All language subtitles for Love Story in the 1970s Episode 12 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,180 --> 00:01:44,800 =Love Story in the 1970s= 2 00:01:45,100 --> 00:01:47,940 =Episode 12= 3 00:01:48,026 --> 00:01:50,071 (Jiangcheng No. 2 Guesthouse) I just want to go 4 00:01:50,170 --> 00:01:51,810 on my parents' behalf, not as his sister. 5 00:01:57,493 --> 00:01:58,980 I'm going to the washroom to wash up. 6 00:02:00,080 --> 00:02:01,780 Don't you think we're kind of awkward? 7 00:02:05,290 --> 00:02:06,620 We're married, 8 00:02:06,620 --> 00:02:08,090 yet we sleep in separate rooms. 9 00:02:08,370 --> 00:02:09,180 Isn't that 10 00:02:09,180 --> 00:02:10,430 wasting money 11 00:02:10,660 --> 00:02:12,000 and national resources? 12 00:02:13,560 --> 00:02:14,690 If you're willing, 13 00:02:15,120 --> 00:02:16,130 you can move into my room. 14 00:02:17,530 --> 00:02:19,400 Why don't you move into 15 00:02:19,400 --> 00:02:21,020 mine instead? 16 00:02:21,200 --> 00:02:22,620 Because Jiangcheng is my hometown. 17 00:02:22,990 --> 00:02:23,940 You came to Jiangcheng, 18 00:02:23,960 --> 00:02:25,500 so naturally you should stay in my room. 19 00:02:25,570 --> 00:02:27,410 Mine has a bathroom. It's more convenient. 20 00:02:27,410 --> 00:02:28,620 I don't get up at night. 21 00:02:30,626 --> 00:02:32,220 I'll leave the door open until 11 PM. 22 00:02:32,271 --> 00:02:33,370 After that, I'm sleeping. 23 00:02:33,970 --> 00:02:35,980 I'll leave my door open until 10:30 PM. 24 00:02:36,900 --> 00:02:38,140 (Silence) 25 00:02:38,480 --> 00:02:39,690 After that, I'm sleeping. 26 00:03:03,970 --> 00:03:05,970 What are you so happy about? 27 00:03:06,970 --> 00:03:07,740 Nothing. 28 00:03:09,410 --> 00:03:11,130 The training program gave out a subsidy? 29 00:03:11,340 --> 00:03:12,690 I haven't been a month. 30 00:03:12,690 --> 00:03:13,940 It's not that fast. 31 00:03:14,370 --> 00:03:15,940 Did you find money? 32 00:03:16,130 --> 00:03:16,940 Other than money, 33 00:03:16,940 --> 00:03:18,648 what else could possibly make you happy? 34 00:03:19,300 --> 00:03:20,650 Getting into college. 35 00:03:20,650 --> 00:03:21,782 My brother getting married. 36 00:03:21,900 --> 00:03:22,690 What else? 37 00:03:23,570 --> 00:03:24,370 And? 38 00:03:26,530 --> 00:03:27,130 Forget it. 39 00:03:27,360 --> 00:03:28,300 You don't need to think. 40 00:03:28,404 --> 00:03:29,693 As long as I think of it. 41 00:03:31,410 --> 00:03:32,370 What's it? 42 00:03:34,020 --> 00:03:35,900 Can you wear a dress to work tomorrow? 43 00:03:40,500 --> 00:03:41,300 I want to see. 44 00:03:43,300 --> 00:03:44,810 I'm not wearing a dress. 45 00:03:44,810 --> 00:03:47,180 It's too flashy. 46 00:03:47,340 --> 00:03:49,090 You don't even work at the factory. 47 00:03:49,090 --> 00:03:50,382 Why should I wear a dress? 48 00:03:51,220 --> 00:03:52,370 Why do you even care? 49 00:03:58,690 --> 00:03:59,570 I made your bed. 50 00:04:27,210 --> 00:04:28,210 It's past 11 PM. 51 00:04:28,540 --> 00:04:29,280 I'm sleeping. 52 00:04:31,293 --> 00:04:33,350 My watch says there are still fifteen seconds left. 53 00:04:34,250 --> 00:04:35,260 Your watch is wrong. 54 00:04:52,860 --> 00:04:56,660 (Controlled Quality, Consistent Supply, Strong Management, High Productivity) 55 00:04:58,570 --> 00:05:00,710 Fei Ni, when's your next night shift? 56 00:05:00,770 --> 00:05:01,890 I'm still arranging it. 57 00:05:02,182 --> 00:05:03,010 That's exhausting. 58 00:05:03,010 --> 00:05:04,570 I don't like night shifts either. 59 00:05:04,570 --> 00:05:05,130 Fei Ni. 60 00:05:05,471 --> 00:05:06,560 - Fei Ni. - I'm leaving first. 61 00:05:06,560 --> 00:05:07,048 Mm. 62 00:05:08,130 --> 00:05:08,890 Hey. 63 00:05:08,890 --> 00:05:10,890 You look pretty today. 64 00:05:10,890 --> 00:05:12,010 - Your dress. - Fei Ni. 65 00:05:12,010 --> 00:05:12,480 I... 66 00:05:15,500 --> 00:05:16,500 Fang, 67 00:05:17,330 --> 00:05:18,910 you look sharp today, too. 68 00:05:19,110 --> 00:05:19,780 So handsome, 69 00:05:19,780 --> 00:05:20,890 young lad. 70 00:05:22,620 --> 00:05:24,770 Are you two going out for something fun 71 00:05:24,970 --> 00:05:26,100 after work? 72 00:05:26,980 --> 00:05:27,630 No. 73 00:05:28,570 --> 00:05:29,700 Getting shy now? 74 00:05:29,700 --> 00:05:30,804 Alright. I won't tease you. 75 00:05:30,810 --> 00:05:32,420 Well, you two carry on. 76 00:05:32,420 --> 00:05:33,180 I'm off to eat. 77 00:05:40,893 --> 00:05:42,500 Who did you borrow those clothes from? 78 00:05:42,500 --> 00:05:44,570 Look, the sleeves are short. 79 00:05:45,100 --> 00:05:46,500 Is there any newspaper event? 80 00:05:46,980 --> 00:05:47,770 Handsome, right? 81 00:05:48,370 --> 00:05:49,200 Not bad. 82 00:05:49,515 --> 00:05:50,270 Why are you here? 83 00:05:53,010 --> 00:05:53,810 For free food. 84 00:06:09,500 --> 00:06:10,100 Sorry, 85 00:06:10,100 --> 00:06:10,937 this seat is taken. 86 00:06:10,980 --> 00:06:11,570 Okay. 87 00:06:14,370 --> 00:06:15,690 Why did you chase him off? 88 00:06:15,690 --> 00:06:16,804 There are plenty of seats. 89 00:06:18,010 --> 00:06:18,890 Someone's coming soon. 90 00:06:19,740 --> 00:06:20,570 Who? 91 00:06:23,330 --> 00:06:24,620 Dad, Mom. 92 00:06:28,540 --> 00:06:31,010 Why are you here? 93 00:06:31,010 --> 00:06:32,540 Ask your husband and Ting. 94 00:06:32,620 --> 00:06:33,810 This is huge, 95 00:06:33,810 --> 00:06:35,890 and these two kept it so secret. 96 00:06:36,010 --> 00:06:37,570 I just found out this morning. 97 00:06:37,570 --> 00:06:39,271 I didn't have time to prepare anything. 98 00:06:39,570 --> 00:06:40,620 Your brother 99 00:06:40,620 --> 00:06:42,010 can never hide anything. 100 00:06:42,010 --> 00:06:43,404 He always shows it on his face. 101 00:06:43,404 --> 00:06:43,980 But this time, 102 00:06:43,980 --> 00:06:45,420 he kept it quiet for so long. 103 00:06:47,130 --> 00:06:47,940 Here. 104 00:06:48,810 --> 00:06:50,330 I saved this especially for you. 105 00:06:50,370 --> 00:06:51,582 I was going to give it to you 106 00:06:51,604 --> 00:06:53,380 when we visited your new house. 107 00:06:53,740 --> 00:06:54,950 Since it's your wedding today. 108 00:06:55,420 --> 00:06:56,240 Happy wedding. 109 00:06:57,770 --> 00:06:59,680 Whose wedding? 110 00:07:00,010 --> 00:07:00,880 Our wedding. 111 00:07:07,660 --> 00:07:08,493 (To Serve the People) 112 00:07:08,537 --> 00:07:10,260 - Ms. Xu. - Ms. Xu. 113 00:07:11,420 --> 00:07:12,370 Ms. Xu. 114 00:07:12,370 --> 00:07:14,130 - Ms. Xu. - Ms. Xu. 115 00:07:18,370 --> 00:07:19,810 Comrades, 116 00:07:20,330 --> 00:07:21,420 workers. 117 00:07:22,010 --> 00:07:23,330 Quiet down, please. 118 00:07:23,420 --> 00:07:24,620 Today, 119 00:07:24,620 --> 00:07:26,420 I'm very honored 120 00:07:26,420 --> 00:07:27,379 to have been invited 121 00:07:27,380 --> 00:07:29,770 to serve as the host for the wedding of Fei Ni of our factory 122 00:07:29,770 --> 00:07:31,330 and life-saving hero, 123 00:07:31,330 --> 00:07:34,690 Fang Muyang. 124 00:07:34,770 --> 00:07:37,890 With a warm round of applause, 125 00:07:38,330 --> 00:07:40,320 let's welcome the newlyweds 126 00:07:40,660 --> 00:07:41,890 to the stage. 127 00:07:42,100 --> 00:07:47,060 - Excellent! - Excellent! 128 00:07:47,180 --> 00:07:47,790 Go on. 129 00:07:48,010 --> 00:07:48,630 Come on. 130 00:07:56,100 --> 00:07:56,880 Good. 131 00:07:58,690 --> 00:07:59,980 Fang Muyang 132 00:07:59,980 --> 00:08:02,890 is well-known as a hero. 133 00:08:03,330 --> 00:08:04,690 And Fei Ni 134 00:08:05,250 --> 00:08:06,370 is an outstanding worker 135 00:08:06,370 --> 00:08:08,210 of Jiangcheng No. 1 Textile Factory. 136 00:08:08,740 --> 00:08:09,370 Today, 137 00:08:09,810 --> 00:08:11,910 under the attention of factory leaders 138 00:08:12,540 --> 00:08:15,330 and the blessings of all coworkers, 139 00:08:15,620 --> 00:08:18,570 they are now husband and wife. 140 00:08:18,915 --> 00:08:20,860 On behalf of Jiangcheng No. 1 Textile Factory, 141 00:08:21,370 --> 00:08:24,370 I offer you our sincerest congratulations. 142 00:08:24,740 --> 00:08:27,250 - Good! - Good! 143 00:08:32,300 --> 00:08:33,210 Good! 144 00:08:33,540 --> 00:08:34,330 Good! 145 00:08:38,260 --> 00:08:38,900 Captain, 146 00:08:39,610 --> 00:08:40,570 they're getting married. 147 00:09:05,730 --> 00:09:07,120 Well done, Fei Ting. 148 00:09:07,380 --> 00:09:08,570 Neat knife work. 149 00:09:08,710 --> 00:09:10,470 When I was in the Great Northern Wilderness, 150 00:09:10,471 --> 00:09:12,550 I had to cook for myself. That's how I picked it up. 151 00:09:15,540 --> 00:09:16,210 Mr. Li, 152 00:09:16,604 --> 00:09:18,115 thank you for all your hard work 153 00:09:18,115 --> 00:09:19,210 for my sister's wedding. 154 00:09:19,490 --> 00:09:20,970 Oh, come on. Don't be so polite. 155 00:09:20,970 --> 00:09:22,315 I'm not the one who worked hard. 156 00:09:22,315 --> 00:09:23,260 Your brother-in-law did. 157 00:09:23,260 --> 00:09:24,360 He brought all these fish. 158 00:09:25,570 --> 00:09:26,690 Your sister has keen eyes 159 00:09:26,690 --> 00:09:27,570 for the right man. 160 00:09:28,970 --> 00:09:29,780 Up next, 161 00:09:29,780 --> 00:09:30,570 let's invite 162 00:09:30,570 --> 00:09:33,330 the family members of Fei Ni and Fang Muyang 163 00:09:33,330 --> 00:09:34,140 on stage. 164 00:09:34,420 --> 00:09:37,850 - Good! - Good! 165 00:09:41,380 --> 00:09:42,730 Now, 166 00:09:42,730 --> 00:09:44,570 let's hear a few words 167 00:09:44,570 --> 00:09:45,570 from Fei Ni's family. 168 00:09:46,380 --> 00:09:47,490 You go. 169 00:09:47,900 --> 00:09:49,140 Come on. You speak. 170 00:09:49,380 --> 00:09:50,380 You speak. 171 00:09:50,380 --> 00:09:51,180 Fine, I'll speak. 172 00:09:58,540 --> 00:10:03,610 - Excellent! - Excellent! 173 00:10:04,880 --> 00:10:05,680 Today 174 00:10:06,210 --> 00:10:07,810 is a big day. 175 00:10:09,280 --> 00:10:10,570 Fang Muyang 176 00:10:10,570 --> 00:10:12,420 is not only a hero, 177 00:10:12,420 --> 00:10:16,020 but also a man of refined character. 178 00:10:16,180 --> 00:10:16,970 Hence, 179 00:10:17,210 --> 00:10:18,800 I sincerely wish 180 00:10:19,250 --> 00:10:21,570 both Fang Muyang and Fei Ni 181 00:10:21,690 --> 00:10:22,930 to walk side by side 182 00:10:23,140 --> 00:10:26,340 on the great path of socialism 183 00:10:27,500 --> 00:10:28,180 and soon 184 00:10:28,420 --> 00:10:29,690 give us 185 00:10:29,690 --> 00:10:31,900 a successor to the socialist cause. 186 00:10:31,900 --> 00:10:36,880 - Well said! - Well said! 187 00:10:37,180 --> 00:10:38,660 Good! 188 00:10:39,420 --> 00:10:40,810 As for Fang Muyang, 189 00:10:41,210 --> 00:10:43,020 due to special circumstances, 190 00:10:43,020 --> 00:10:45,380 his family couldn't attend in person. 191 00:10:45,540 --> 00:10:47,020 But it's fine. 192 00:10:47,300 --> 00:10:49,900 We're all his family. 193 00:10:52,810 --> 00:10:53,610 Sorry, 194 00:10:54,210 --> 00:10:54,850 we're late. 195 00:10:56,780 --> 00:10:57,850 Who are they? 196 00:10:58,450 --> 00:10:59,780 Never seen them before. 197 00:11:00,000 --> 00:11:01,020 Yeah, who are they? 198 00:11:01,293 --> 00:11:02,582 They're not from our factory. 199 00:11:10,580 --> 00:11:12,540 You wouldn't want regrets 200 00:11:12,671 --> 00:11:14,226 at your brother's wedding, right? 201 00:11:29,570 --> 00:11:30,400 Hello, everyone. 202 00:11:30,570 --> 00:11:31,570 I'm Fang Mujing, 203 00:11:31,920 --> 00:11:33,090 Fang Muyang's sister. 204 00:11:34,140 --> 00:11:35,090 This is 205 00:11:36,180 --> 00:11:37,210 my husband, Qu Hua. 206 00:11:37,900 --> 00:11:38,610 Hello, everyone. 207 00:11:39,210 --> 00:11:40,850 I'm Fang Muyang's brother-in-law, 208 00:11:40,850 --> 00:11:41,380 Qu Hua. 209 00:11:42,080 --> 00:11:42,940 I'm a doctor. 210 00:11:43,540 --> 00:11:45,610 I come from a military family. 211 00:11:46,204 --> 00:11:48,137 My grandfather served in the Red Army, 212 00:11:48,182 --> 00:11:49,493 and my father 213 00:11:49,537 --> 00:11:50,940 fought in the Korean War. 214 00:11:51,780 --> 00:11:52,840 That's good! 215 00:11:54,810 --> 00:11:55,900 I'm very happy 216 00:11:56,210 --> 00:11:57,490 and honored 217 00:11:57,780 --> 00:11:59,610 to marry Fang Muyang's sister, 218 00:11:59,610 --> 00:12:01,330 Fang Mujing. 219 00:12:03,180 --> 00:12:05,220 I welcome Fei Ni 220 00:12:05,280 --> 00:12:06,700 into our big family. 221 00:12:07,170 --> 00:12:07,900 From now on, 222 00:12:08,380 --> 00:12:09,570 our family 223 00:12:09,750 --> 00:12:11,210 will work even harder 224 00:12:11,210 --> 00:12:12,570 to contribute 225 00:12:12,730 --> 00:12:13,920 to socialist construction. 226 00:12:13,920 --> 00:12:15,960 Well said! 227 00:12:16,410 --> 00:12:17,260 Welcome! 228 00:12:18,180 --> 00:12:19,340 Welcome! 229 00:12:19,450 --> 00:12:21,300 Now, Fang Muyang 230 00:12:21,300 --> 00:12:23,210 has a few words to say. 231 00:12:23,760 --> 00:12:25,020 Give him a round of applause. 232 00:12:34,180 --> 00:12:34,970 Fei Ni. 233 00:12:44,570 --> 00:12:45,970 I've always wanted to give you 234 00:12:46,940 --> 00:12:47,890 a proper wedding, 235 00:12:48,570 --> 00:12:49,570 so I could express 236 00:12:51,180 --> 00:12:52,920 how happy I am to be your husband. 237 00:12:54,330 --> 00:12:55,660 I hope today 238 00:12:56,490 --> 00:12:58,610 becomes our best memory. 239 00:13:01,848 --> 00:13:03,004 One of our best memories. 240 00:13:17,810 --> 00:13:19,330 Fang, 241 00:13:19,330 --> 00:13:21,570 isn't that missing something? 242 00:13:21,570 --> 00:13:23,850 It's your wedding day. 243 00:13:23,850 --> 00:13:25,100 A happy occasion. 244 00:13:25,180 --> 00:13:27,020 We're eating this on a big day like this one? 245 00:13:27,020 --> 00:13:28,970 At least give us some wedding candy. 246 00:13:28,970 --> 00:13:29,610 Am I right? 247 00:13:29,610 --> 00:13:30,910 - Even if there's no banquet, - Am I right? 248 00:13:30,910 --> 00:13:32,070 to thank everyone 249 00:13:32,070 --> 00:13:33,490 for coming today, 250 00:13:33,610 --> 00:13:35,210 each table gets one braised fish. 251 00:13:35,210 --> 00:13:36,330 Fei Ni and I are treating. 252 00:13:36,940 --> 00:13:38,570 That's good! 253 00:13:38,850 --> 00:13:39,940 Braised fish? 254 00:13:40,560 --> 00:13:41,850 - Great! - The fish is here! 255 00:13:41,850 --> 00:13:43,660 They're treating us to fish! 256 00:13:55,648 --> 00:13:56,850 Come on, let's eat the fish. 257 00:13:57,180 --> 00:13:57,660 Ni. 258 00:13:57,780 --> 00:13:58,570 Ting. 259 00:13:59,300 --> 00:14:00,610 That's huge. 260 00:14:00,610 --> 00:14:01,810 Good. 261 00:14:02,730 --> 00:14:03,970 The fish 262 00:14:03,970 --> 00:14:05,530 tastes amazing. 263 00:14:05,530 --> 00:14:06,100 Fei Ni. 264 00:14:08,900 --> 00:14:10,210 Look how touched you are. 265 00:14:11,330 --> 00:14:12,610 Say a few words. 266 00:14:13,210 --> 00:14:14,610 Everyone, quiet. 267 00:14:14,780 --> 00:14:16,330 Fei Ni is going to speak. 268 00:14:20,300 --> 00:14:21,140 I... 269 00:14:21,300 --> 00:14:23,020 I really didn't expect 270 00:14:24,000 --> 00:14:24,960 Fang Muyang 271 00:14:25,640 --> 00:14:26,940 to secretly prepare 272 00:14:27,690 --> 00:14:28,510 braised fish... 273 00:14:28,810 --> 00:14:29,310 No, I mean 274 00:14:29,540 --> 00:14:30,420 the wedding. 275 00:14:32,140 --> 00:14:33,730 Seeing my coworkers... 276 00:14:34,300 --> 00:14:35,530 The fish is really good. 277 00:14:35,780 --> 00:14:37,610 You enjoy the fish so much... 278 00:14:39,570 --> 00:14:40,640 I'm really 279 00:14:41,810 --> 00:14:43,270 happy. 280 00:14:46,690 --> 00:14:49,020 I'm just too emotional. 281 00:14:55,300 --> 00:14:57,140 Fang Muyang's really something. 282 00:14:57,140 --> 00:14:58,970 He managed to get so many fish. 283 00:14:59,180 --> 00:15:00,090 It's Fei Ni. 284 00:15:00,090 --> 00:15:01,300 Look at Fang Muyang. 285 00:15:01,300 --> 00:15:02,810 He's totally under her thumb. 286 00:15:02,810 --> 00:15:04,570 I say, mind your own business. 287 00:15:04,570 --> 00:15:06,090 As long as there's food, that's enough. 288 00:15:09,330 --> 00:15:10,090 Captain, 289 00:15:10,690 --> 00:15:11,610 why aren't you eating? 290 00:15:11,850 --> 00:15:12,570 Yeah, Captain. 291 00:15:12,570 --> 00:15:13,450 Eat. 292 00:15:13,450 --> 00:15:14,380 Never eaten fish before? 293 00:15:14,380 --> 00:15:15,210 Jeez. 294 00:15:19,000 --> 00:15:20,380 Go on and eat. 295 00:15:22,970 --> 00:15:24,180 Now I get 296 00:15:24,180 --> 00:15:25,300 why they bought a bunk bed. 297 00:15:25,810 --> 00:15:26,730 The newlyweds 298 00:15:26,730 --> 00:15:28,420 just want to stick together all the time. 299 00:15:28,610 --> 00:15:31,020 They even sleep all cuddled up. 300 00:15:32,380 --> 00:15:33,090 Chief Wang, 301 00:15:33,610 --> 00:15:34,970 what do you mean by a bunk bed? 302 00:15:36,271 --> 00:15:38,315 When Fei Ni and Fang Muyang first moved in, 303 00:15:38,337 --> 00:15:39,210 I thought 304 00:15:39,330 --> 00:15:40,300 I'd go greet 305 00:15:40,300 --> 00:15:41,380 the new neighbors. 306 00:15:41,940 --> 00:15:42,810 Guess what? 307 00:15:43,490 --> 00:15:44,690 They have 308 00:15:44,730 --> 00:15:46,490 a bunk bed in the room. 309 00:15:47,020 --> 00:15:49,020 What kind of newlyweds sleep like this? 310 00:15:49,540 --> 00:15:50,570 They said 311 00:15:50,626 --> 00:15:52,271 the top bunk was for storage 312 00:15:52,293 --> 00:15:53,710 and the bottom bunk for sleeping. 313 00:15:53,804 --> 00:15:55,960 The bottom bunk was small. They could actually fit in? 314 00:15:56,140 --> 00:15:58,080 Young newlyweds have their ways. 315 00:15:58,093 --> 00:15:59,160 They must be very in love. 316 00:16:01,660 --> 00:16:03,200 (When our comrades encounter hardship,) 317 00:16:03,200 --> 00:16:04,804 (we must deliver results, see the light,) 318 00:16:04,804 --> 00:16:05,700 (and steel our courage.) 319 00:16:08,900 --> 00:16:10,060 I'm exhausted today. 320 00:16:20,570 --> 00:16:21,570 Get up. 321 00:16:22,420 --> 00:16:23,540 I'm tired. 322 00:16:24,540 --> 00:16:26,020 Can we talk tomorrow? 323 00:16:28,130 --> 00:16:29,610 How much did the fish cost? 324 00:16:36,780 --> 00:16:37,420 60. 325 00:16:41,780 --> 00:16:43,210 Where did you get that much money? 326 00:16:47,260 --> 00:16:47,900 I... 327 00:16:49,060 --> 00:16:50,140 I took yours. 328 00:17:14,580 --> 00:17:16,210 I just wanted to make you happy 329 00:17:17,010 --> 00:17:18,180 and wanted your parents 330 00:17:20,100 --> 00:17:21,580 to be proud 331 00:17:23,493 --> 00:17:24,737 in front of your coworkers. 332 00:17:26,620 --> 00:17:28,210 I planned to catch the fish myself, 333 00:17:28,580 --> 00:17:29,820 but I really couldn't, 334 00:17:30,530 --> 00:17:31,620 so I thought 335 00:17:33,530 --> 00:17:35,180 I'd borrow your money. 336 00:17:45,970 --> 00:17:47,050 I've planned it out. 337 00:17:47,093 --> 00:17:49,315 The training program gives me fifteen yuan a month. 338 00:17:49,900 --> 00:17:51,690 I'll have a formal job in two months. 339 00:17:58,210 --> 00:18:00,180 Do you know what I saved that money for? 340 00:18:12,420 --> 00:18:12,870 Fei Ni. 341 00:18:12,870 --> 00:18:13,770 Don't follow me. 342 00:18:23,820 --> 00:18:24,890 Thank you, Mr. Gao. 343 00:18:26,700 --> 00:18:29,100 (Educated Youth Office) 344 00:18:29,100 --> 00:18:30,290 Did Mr. Gao say yes? 345 00:18:30,650 --> 00:18:31,180 No. 346 00:18:32,382 --> 00:18:33,900 Then what are you thanking him for? 347 00:18:34,100 --> 00:18:35,380 Mr. Gao encouraged me. 348 00:18:35,420 --> 00:18:37,915 He said I did excellent work at the Educated Youth Station. 349 00:18:38,770 --> 00:18:40,340 What's that even worth? 350 00:18:40,360 --> 00:18:42,604 If you're so excellent, why won't he assign you a job? 351 00:18:43,970 --> 00:18:45,530 Anyone can just heap on the praise. 352 00:18:45,826 --> 00:18:47,250 - I'll talk to him. - Don't go. 353 00:18:47,490 --> 00:18:48,050 Lin Mei, 354 00:18:48,530 --> 00:18:50,130 there aren't many job openings now. 355 00:18:50,182 --> 00:18:51,620 The leaders are in a tough spot. 356 00:18:51,690 --> 00:18:53,180 And you're not? 357 00:18:53,420 --> 00:18:54,330 You think for them, 358 00:18:54,330 --> 00:18:55,448 but who's thinking for you? 359 00:18:55,940 --> 00:18:58,399 So? The Educated Youth Office walks all over an honest man? 360 00:18:58,400 --> 00:18:58,970 Lower your voice. 361 00:18:58,970 --> 00:19:01,380 You went to the toughest place, worked in the farm for the longest, 362 00:19:01,380 --> 00:19:02,970 and now they won't even assign you a job? 363 00:19:02,970 --> 00:19:03,900 Why? 364 00:19:03,900 --> 00:19:04,810 What's their problem? 365 00:19:13,820 --> 00:19:14,420 Lin Mei, 366 00:19:14,730 --> 00:19:16,210 don't be anxious. 367 00:19:16,530 --> 00:19:17,300 I'm not. 368 00:19:17,582 --> 00:19:19,140 You're not anxious. Why should I be? 369 00:19:19,970 --> 00:19:22,180 I'm anxious. I am. 370 00:19:22,970 --> 00:19:23,730 I know 371 00:19:23,730 --> 00:19:25,180 you mean well. 372 00:19:27,730 --> 00:19:28,940 I'm not doing this for you. 373 00:19:29,140 --> 00:19:30,380 I'm doing it for myself. 374 00:19:33,380 --> 00:19:35,690 I want to marry a man I love. 375 00:19:35,900 --> 00:19:37,530 I want that man to live steadily, 376 00:19:37,530 --> 00:19:38,580 smoothly. 377 00:19:38,970 --> 00:19:40,620 Don't always think of others. 378 00:19:40,626 --> 00:19:42,490 You should sometimes think of yourself too. 379 00:19:43,620 --> 00:19:44,490 Yes, 380 00:19:44,490 --> 00:19:46,420 socialist youth should dedicate themselves. 381 00:19:46,620 --> 00:19:48,100 But it can't be only that. 382 00:19:48,480 --> 00:19:49,729 Do you know what they say about 383 00:19:49,730 --> 00:19:50,970 job placements for educated youths now? 384 00:19:50,970 --> 00:19:52,850 If you've got connections, they value connections. 385 00:19:52,850 --> 00:19:54,404 If you don't, they look at your temper. 386 00:19:54,426 --> 00:19:56,620 Whoever makes the biggest fuss gets assigned first. 387 00:20:00,210 --> 00:20:00,740 I know. 388 00:20:04,210 --> 00:20:05,210 Sometimes I feel like 389 00:20:06,140 --> 00:20:07,350 dating you 390 00:20:07,690 --> 00:20:08,970 is like fighting a war. 391 00:20:09,690 --> 00:20:11,620 First, you refused to come back. 392 00:20:12,080 --> 00:20:14,010 Now you're finally back, 393 00:20:14,382 --> 00:20:15,620 but you don't have a house. 394 00:20:16,290 --> 00:20:17,850 Fei Ni did everything she could 395 00:20:18,100 --> 00:20:19,110 to get assigned a place 396 00:20:19,110 --> 00:20:19,970 and move out. 397 00:20:20,290 --> 00:20:21,820 And you won't even fight for a job. 398 00:20:22,426 --> 00:20:24,690 It feels as if I fought warlords, then the Japanese, 399 00:20:24,970 --> 00:20:27,180 then the Nationalist reactionaries. 400 00:20:27,210 --> 00:20:29,293 The whole Chinese people already stood up in pride, 401 00:20:29,340 --> 00:20:31,290 and I still can't get married. 402 00:20:31,900 --> 00:20:33,340 No, don't say that. 403 00:20:33,730 --> 00:20:34,420 Lin Mei, 404 00:20:35,140 --> 00:20:35,900 I promise 405 00:20:36,380 --> 00:20:37,690 I'll find a job myself. 406 00:20:38,140 --> 00:20:39,210 Where? 407 00:20:39,620 --> 00:20:41,360 From who? Who's going to help you? 408 00:20:41,360 --> 00:20:43,580 If you won't go make a fuss at the Educated Youth Office, 409 00:20:43,580 --> 00:20:45,580 you'll be a social youth forever. 410 00:20:51,380 --> 00:20:51,960 Fei Ting. 411 00:20:55,490 --> 00:20:56,770 If you can't secure a job, 412 00:20:57,730 --> 00:20:58,890 even if my mom agrees, 413 00:21:01,040 --> 00:21:02,180 I won't marry you. 414 00:21:03,100 --> 00:21:03,600 Lin Mei. 415 00:21:13,500 --> 00:21:16,340 (Quotations from President Mao: The Chinese have ambition and ability.) 416 00:21:16,340 --> 00:21:17,540 (We will catch up with and surpass the advanced world.) 417 00:21:17,730 --> 00:21:18,620 Come, Tengda. 418 00:21:18,620 --> 00:21:19,470 Eat some chicken. 419 00:21:19,470 --> 00:21:20,020 (Wang Tengda) 420 00:21:20,180 --> 00:21:21,550 No need to watch for Mr. Lin. 421 00:21:21,550 --> 00:21:23,300 He suddenly switched shifts with a coworker. 422 00:21:23,770 --> 00:21:25,620 But Lin Mei will be back soon. 423 00:21:25,620 --> 00:21:26,380 Come on. 424 00:21:26,380 --> 00:21:27,420 - Eat. - My sister will be right back. 425 00:21:27,420 --> 00:21:27,940 Let's drink. 426 00:21:27,940 --> 00:21:28,660 - Come on. - Let me toast you. 427 00:21:28,660 --> 00:21:29,530 (Lin Song) Let me toast you. 428 00:21:29,530 --> 00:21:30,100 I'll finish it. 429 00:21:30,100 --> 00:21:30,680 Don't. 430 00:21:34,660 --> 00:21:35,580 Lin Mei's back. 431 00:21:36,180 --> 00:21:36,870 You're home. 432 00:21:37,490 --> 00:21:38,730 - Come. - Come. 433 00:21:39,620 --> 00:21:40,730 Let me introduce you. 434 00:21:40,826 --> 00:21:42,026 This is my sister, Lin Mei. 435 00:21:42,048 --> 00:21:44,100 She works at the Supply and Marketing Cooperative. 436 00:21:44,290 --> 00:21:45,900 This is Wang Tengda. 437 00:21:46,940 --> 00:21:48,290 He works at Transport Team Two. 438 00:21:50,140 --> 00:21:50,680 Um... 439 00:21:56,820 --> 00:21:57,620 Well. 440 00:21:59,420 --> 00:22:01,080 Lin Mei, hello. 441 00:22:02,210 --> 00:22:03,820 Wang Tengda, hello. 442 00:22:04,404 --> 00:22:05,820 - Come on and have a seat. - Sit. 443 00:22:05,820 --> 00:22:06,670 - Tengda. - Sit. 444 00:22:06,880 --> 00:22:07,370 Sit. 445 00:22:12,050 --> 00:22:14,530 His whole family works in the transport fleet. 446 00:22:15,010 --> 00:22:16,650 His father's a leader there. 447 00:22:16,982 --> 00:22:18,100 You two can have a good chat. 448 00:22:22,050 --> 00:22:22,660 Tengda, 449 00:22:23,140 --> 00:22:23,970 let me toast you. 450 00:22:25,450 --> 00:22:26,040 Sure. 451 00:22:39,920 --> 00:22:41,040 Tengda, eat the dishes. 452 00:22:41,820 --> 00:22:42,510 Eat the dishes. 453 00:22:43,210 --> 00:22:43,970 Tengda, 454 00:22:44,990 --> 00:22:46,170 since we're making friends, 455 00:22:46,540 --> 00:22:48,140 I want to talk about something personal. 456 00:22:49,210 --> 00:22:50,210 Yes, of course. 457 00:22:50,210 --> 00:22:52,140 - Friends should talk heart to heart. - Right. 458 00:22:52,140 --> 00:22:53,160 Be sincere to each other. 459 00:22:54,450 --> 00:22:54,970 Come on. 460 00:23:01,930 --> 00:23:02,560 Drink it. 461 00:23:15,970 --> 00:23:17,620 Look, my boyfriend 462 00:23:18,140 --> 00:23:19,070 is such a blockhead. 463 00:23:19,070 --> 00:23:20,690 I can't understand. 464 00:23:20,900 --> 00:23:22,000 Drink less. 465 00:23:22,000 --> 00:23:22,690 You... 466 00:23:22,690 --> 00:23:23,760 You're talking nonsense. 467 00:23:23,760 --> 00:23:24,530 No boyfriend. 468 00:23:24,530 --> 00:23:26,800 She doesn't have a boyfriend. Well, you see. 469 00:23:26,800 --> 00:23:27,730 No. 470 00:23:39,140 --> 00:23:41,010 Look, you people with connections 471 00:23:41,610 --> 00:23:43,140 all get assigned to good jobs. 472 00:23:43,940 --> 00:23:44,670 My boyfriend 473 00:23:45,170 --> 00:23:46,380 is very capable, 474 00:23:46,680 --> 00:23:48,070 but he can't get a good job. 475 00:23:49,380 --> 00:23:50,290 Is that fair? 476 00:23:50,490 --> 00:23:51,520 Well, 477 00:23:53,180 --> 00:23:53,820 Mrs. Lin, 478 00:23:54,210 --> 00:23:54,770 Lin Song. 479 00:23:56,140 --> 00:23:57,700 I just remembered 480 00:23:58,490 --> 00:24:00,140 there's something at the fleet tonight. 481 00:24:00,140 --> 00:24:00,770 I should 482 00:24:01,820 --> 00:24:02,420 get going. 483 00:24:02,420 --> 00:24:03,350 Don't go. 484 00:24:03,620 --> 00:24:04,940 - Tengda, don't go. - Tengda. 485 00:24:04,940 --> 00:24:06,293 - Tengda. - Not drinking anymore? 486 00:24:06,770 --> 00:24:07,840 About the job... 487 00:24:08,190 --> 00:24:09,340 Mom, look at what she's done. 488 00:24:09,340 --> 00:24:10,510 Tengda! 489 00:24:11,380 --> 00:24:11,980 Tengda! 490 00:24:12,970 --> 00:24:13,860 All you know is drink. 491 00:24:13,860 --> 00:24:15,350 Stop drinking. Jeez. 492 00:24:15,730 --> 00:24:16,530 What's wrong? 493 00:24:16,937 --> 00:24:18,940 Didn't you tell me to make friends with him? 494 00:24:19,290 --> 00:24:21,100 I told him my troubles. 495 00:24:21,100 --> 00:24:22,970 I've never told anyone except Fei Ni. 496 00:24:24,290 --> 00:24:26,210 I was sincere. 497 00:24:27,820 --> 00:24:28,620 You! 498 00:24:29,530 --> 00:24:31,820 How did I give birth to someone like you? 499 00:24:36,490 --> 00:24:38,580 Stop eating. 500 00:24:40,290 --> 00:24:41,900 Stop eating! 501 00:24:42,210 --> 00:24:44,100 How can you even eat? 502 00:25:24,450 --> 00:25:25,280 Where did you go? 503 00:26:10,100 --> 00:26:12,250 I know you saved that money for college. 504 00:26:13,770 --> 00:26:14,400 I'm sorry. 505 00:26:19,490 --> 00:26:20,730 I won't do that again. 506 00:26:29,940 --> 00:26:31,060 Please forgive me. 507 00:26:42,490 --> 00:26:44,290 You haven't changed at all. 508 00:26:45,860 --> 00:26:46,660 Fine, I accept it. 509 00:26:48,970 --> 00:26:51,140 I'm the one who insisted on this marriage. 510 00:26:53,290 --> 00:26:55,450 I'm the one who took half this house. 511 00:26:57,490 --> 00:26:58,340 It's all me. 512 00:27:00,690 --> 00:27:01,490 It's okay. 513 00:27:02,100 --> 00:27:03,580 Money can be earned again. 514 00:27:03,970 --> 00:27:05,490 I've got plenty of time, anyway. 515 00:27:06,100 --> 00:27:08,140 I can't go to college this year, anyway. 516 00:28:20,680 --> 00:28:21,790 (I can't marry you.) 517 00:28:22,448 --> 00:28:24,315 (There are many things that can't be changed.) 518 00:28:24,770 --> 00:28:26,010 Maybe we were never 519 00:28:26,070 --> 00:28:27,490 meant to be. 520 00:28:27,560 --> 00:28:29,515 How can people from different backgrounds 521 00:28:29,582 --> 00:28:30,900 fall in love? 522 00:28:35,040 --> 00:28:37,210 (Did you accept my proposal because you love me?) 523 00:28:37,690 --> 00:28:39,060 (Didn't you just want to escape) 524 00:28:39,060 --> 00:28:40,290 (your family?) 525 00:28:40,970 --> 00:28:44,340 (How much of your desperation is actually love?) 526 00:28:57,180 --> 00:28:57,940 Who is it? 527 00:29:00,390 --> 00:29:01,680 It's not 10 PM. 528 00:29:12,250 --> 00:29:13,210 I thought it over 529 00:29:14,100 --> 00:29:15,460 and checked out. 530 00:29:16,160 --> 00:29:18,226 There's no point in wasting the national resources. 531 00:29:43,340 --> 00:29:44,380 Can you stop reading 532 00:29:45,660 --> 00:29:46,900 and look at your husband? 533 00:29:55,140 --> 00:29:55,840 (Fang Mujing,) 534 00:29:56,370 --> 00:29:57,480 (will you marry me?) 535 00:29:58,100 --> 00:29:58,940 (What a small world.) 536 00:29:59,230 --> 00:29:59,940 (Yeah.) 537 00:30:00,340 --> 00:30:01,250 I'm her husband. 538 00:30:01,270 --> 00:30:03,004 (Marriage Certificate) Can I interfere now? 539 00:30:03,320 --> 00:30:04,250 (I'm very happy) 540 00:30:04,580 --> 00:30:05,860 (and honored) 541 00:30:06,140 --> 00:30:07,900 (to marry Fang Muyang's sister,) 542 00:30:07,900 --> 00:30:09,690 (Fang Mujing.) 543 00:30:24,380 --> 00:30:25,290 Qu Hua, 544 00:30:25,760 --> 00:30:27,530 can two people from different backgrounds 545 00:30:28,290 --> 00:30:29,960 fall in love? 546 00:30:40,900 --> 00:30:42,010 Why not? 547 00:31:03,210 --> 00:31:04,190 Have a bite. 548 00:31:04,360 --> 00:31:05,737 It just came out of the pot. 549 00:31:22,640 --> 00:31:24,620 I used to have no one to worry about but myself. 550 00:31:27,340 --> 00:31:28,690 I never thought about tomorrow. 551 00:31:29,860 --> 00:31:31,660 I always felt there was nothing wrong 552 00:31:32,620 --> 00:31:33,730 with living like that. 553 00:31:36,530 --> 00:31:38,290 So I naturally assumed 554 00:31:39,530 --> 00:31:40,900 everyone should live that way. 555 00:31:42,900 --> 00:31:44,730 My world used to have only me in it. 556 00:31:45,530 --> 00:31:46,530 No one else. 557 00:31:54,140 --> 00:31:55,290 But now I have you. 558 00:31:57,250 --> 00:31:58,420 I have a family. 559 00:32:01,620 --> 00:32:02,690 From now on, 560 00:32:04,900 --> 00:32:06,290 I can't keep acting recklessly. 561 00:32:08,140 --> 00:32:09,660 And I shouldn't use my way of thinking 562 00:32:11,420 --> 00:32:12,420 to replace yours. 563 00:32:19,010 --> 00:32:19,380 Fei Ni. 564 00:32:22,100 --> 00:32:23,340 I formally apologize. 565 00:32:24,050 --> 00:32:25,010 I held a wedding 566 00:32:25,137 --> 00:32:26,515 without discussing it with you. 567 00:32:27,010 --> 00:32:28,900 I used your money without your permission. 568 00:32:31,460 --> 00:32:32,140 I was wrong. 569 00:32:36,530 --> 00:32:37,900 Please forgive me this once. 570 00:32:43,530 --> 00:32:44,250 Fang Muyang. 571 00:32:47,140 --> 00:32:47,940 I know. 572 00:32:49,940 --> 00:32:51,970 I know your intention was good. 573 00:32:53,450 --> 00:32:54,970 But what you did 574 00:32:56,010 --> 00:32:57,450 isn't what I wanted. 575 00:32:58,250 --> 00:33:00,290 Next time you do something like this, 576 00:33:00,660 --> 00:33:02,620 can you talk to me first? 577 00:33:03,660 --> 00:33:04,690 Compared to surprises, 578 00:33:06,140 --> 00:33:07,420 I'm more afraid of shocks. 579 00:33:08,900 --> 00:33:09,730 I promise you. 580 00:33:11,660 --> 00:33:13,290 From now on, I'll listen to you 581 00:33:13,820 --> 00:33:14,660 about everything. 582 00:33:16,620 --> 00:33:17,860 Really? 583 00:33:19,940 --> 00:33:21,250 Then I punish you 584 00:33:22,760 --> 00:33:25,093 for holding paper boxes with me for three months. 585 00:33:25,900 --> 00:33:26,460 Sure. 586 00:33:28,871 --> 00:33:31,010 Can you teach me how to crochet these mesh bags? 587 00:33:42,620 --> 00:33:43,410 Have you eaten? 588 00:33:46,471 --> 00:33:48,271 Get a pair of chopsticks. We'll eat together. 589 00:33:54,626 --> 00:33:56,004 From now on, leave the job 590 00:33:56,210 --> 00:33:57,620 like pasting the boxes 591 00:33:57,940 --> 00:33:58,660 to me. 592 00:34:03,100 --> 00:34:03,790 Eat this. 593 00:34:48,050 --> 00:34:50,260 Send these to Ms. Ma at the printing factory, 594 00:34:50,260 --> 00:34:51,860 then hurry to your training program. 595 00:34:52,010 --> 00:34:52,860 Don't worry. 596 00:34:53,940 --> 00:34:56,380 I can pedal a tricycle just like a bike. 597 00:34:58,450 --> 00:35:00,420 We rented this tricycle. 598 00:35:00,530 --> 00:35:02,220 Remember to give Ms. Ma 0.1 yuan. 599 00:35:02,315 --> 00:35:04,260 You can't earn a few cents folding all night. 600 00:35:04,420 --> 00:35:05,780 Don't rent the tricycle next time. 601 00:35:05,780 --> 00:35:07,130 I'll carry it back on my bike. 602 00:35:07,740 --> 00:35:09,010 Look at you. 603 00:35:09,010 --> 00:35:10,130 You've learned to save money. 604 00:35:10,340 --> 00:35:11,970 That's because of your good teaching. 605 00:35:13,450 --> 00:35:14,080 Fang Muyang. 606 00:35:16,420 --> 00:35:17,030 Mujing. 607 00:35:17,520 --> 00:35:18,060 Hua. 608 00:35:18,450 --> 00:35:19,830 Mujing, Hua, 609 00:35:20,050 --> 00:35:21,050 want to come upstairs? 610 00:35:21,220 --> 00:35:23,420 No. I have to head back to Jiangnan this afternoon. 611 00:35:23,420 --> 00:35:25,380 Just came to see you before leaving. 612 00:35:27,010 --> 00:35:27,760 Brown sugar cakes. 613 00:35:28,220 --> 00:35:29,170 You're the best. 614 00:35:30,860 --> 00:35:32,490 She said your head injury 615 00:35:32,490 --> 00:35:33,340 hasn't fully healed. 616 00:35:33,450 --> 00:35:35,520 If you need anything, come to Jiangnan. 617 00:35:35,740 --> 00:35:36,848 I'll examine you properly. 618 00:35:37,160 --> 00:35:37,940 No thanks. 619 00:35:38,420 --> 00:35:39,200 I'm fine. 620 00:35:42,380 --> 00:35:43,780 I was pretending. 621 00:35:44,540 --> 00:35:45,740 I was afraid once I got better, 622 00:35:45,740 --> 00:35:47,315 Fei Ni wouldn't take care of me anymore. 623 00:35:47,420 --> 00:35:49,680 He confessed the night we registered. 624 00:35:50,220 --> 00:35:51,420 Mujing was right. 625 00:35:51,860 --> 00:35:53,610 She said you were clever 626 00:35:53,610 --> 00:35:54,871 and mischievous as a child. 627 00:35:54,893 --> 00:35:55,860 She's pretty objective. 628 00:35:58,130 --> 00:35:58,650 Fei Ni, 629 00:35:59,420 --> 00:36:00,740 take this money 630 00:36:01,220 --> 00:36:02,650 and buy yourselves something nice. 631 00:36:02,860 --> 00:36:04,050 Just a little something 632 00:36:04,050 --> 00:36:05,160 from me as your sister. 633 00:36:05,970 --> 00:36:06,610 Mujing, 634 00:36:06,610 --> 00:36:08,170 we can't take this. 635 00:36:08,170 --> 00:36:09,970 We'll figure out the furniture ourselves. 636 00:36:09,970 --> 00:36:11,420 - I'm working... - Thank you. 637 00:36:12,004 --> 00:36:13,671 - Fang Muyang. - That's a great help. 638 00:36:15,610 --> 00:36:16,820 You don't know my sister. 639 00:36:16,893 --> 00:36:19,204 She won't change it once she has made up her mind. 640 00:36:21,050 --> 00:36:21,780 Dear, 641 00:36:22,340 --> 00:36:23,130 keep the money. 642 00:36:26,650 --> 00:36:27,700 Thank you, Mujing. 643 00:36:27,700 --> 00:36:28,650 I should go now. 644 00:36:28,650 --> 00:36:29,700 We need to catch the train. 645 00:36:29,700 --> 00:36:30,010 Sure. 646 00:36:31,360 --> 00:36:33,340 If anything comes up, come to Jiangnan to find me. 647 00:36:33,340 --> 00:36:33,860 OK, Hua. 648 00:36:34,426 --> 00:36:35,271 We're leaving. 649 00:36:38,050 --> 00:36:38,860 I'm leaving, too. 650 00:36:41,130 --> 00:36:42,050 Keep the money. 651 00:36:42,190 --> 00:36:42,860 I know. 652 00:36:43,610 --> 00:36:45,130 Don't forget the 0.1 yuan for Ms. Ma. 653 00:36:51,220 --> 00:36:52,220 Be careful. 654 00:36:55,650 --> 00:36:57,380 Fei Ni, you haven't gone to work yet? 655 00:36:57,380 --> 00:36:58,760 I'm going back to grab my bag. 656 00:37:02,940 --> 00:37:03,900 Chief Wang, 657 00:37:03,937 --> 00:37:05,020 are you heading to work? 658 00:37:05,048 --> 00:37:05,970 Good morning, Fei Ni. 659 00:37:05,970 --> 00:37:06,780 Wait for me. 660 00:37:06,780 --> 00:37:08,220 Let's go together. 661 00:37:09,260 --> 00:37:10,570 I'm not riding my bike. 662 00:37:10,570 --> 00:37:11,450 I'm taking the bus. 663 00:37:11,450 --> 00:37:13,570 My tire blew out. 664 00:37:13,820 --> 00:37:15,050 Give me a second. 665 00:37:17,160 --> 00:37:18,410 We'll take the bus together. 666 00:37:18,700 --> 00:37:19,240 Sure. 667 00:37:19,700 --> 00:37:20,240 Let's go. 668 00:37:21,060 --> 00:37:23,050 Here's your stop. 669 00:37:23,050 --> 00:37:33,220 (Jiangcheng No. 1 Textile Factory) 670 00:37:45,970 --> 00:37:46,860 Chief Wang, 671 00:37:47,170 --> 00:37:50,340 I heard Ms. Chen from the Publicity Division is retiring soon. 672 00:37:50,610 --> 00:37:51,820 Who's taking over? 673 00:37:52,650 --> 00:37:53,820 Her two kids, 674 00:37:54,010 --> 00:37:55,170 one joined the army, 675 00:37:55,226 --> 00:37:57,530 the other took her husband's job at the restaurant. 676 00:37:58,450 --> 00:37:59,420 Once she leaves, 677 00:37:59,420 --> 00:38:01,050 the post will be vacant. 678 00:38:01,060 --> 00:38:02,750 It's heavy work in the Publicity Division. 679 00:38:02,760 --> 00:38:04,220 She's going off to enjoy retirement. 680 00:38:04,626 --> 00:38:06,450 I still have to figure out who'll replace her. 681 00:38:07,130 --> 00:38:09,860 What are the recruitment requirements? 682 00:38:09,970 --> 00:38:10,860 Nothing special. 683 00:38:10,970 --> 00:38:12,220 We open recruitment to everyone. 684 00:38:12,360 --> 00:38:13,220 They must be patriotic 685 00:38:13,220 --> 00:38:14,050 and love the people. 686 00:38:14,315 --> 00:38:16,050 The "Black Five Categories" won't pass. [*Classifications of political identity and social status] 687 00:38:16,050 --> 00:38:17,420 Ms. Xu wouldn't approve. 688 00:38:18,940 --> 00:38:19,940 Chief Wang, 689 00:38:21,050 --> 00:38:24,050 my brother was very active when he was at the farm. 690 00:38:24,130 --> 00:38:25,130 He's honest 691 00:38:25,130 --> 00:38:26,170 and hardworking. 692 00:38:26,170 --> 00:38:27,530 Do you think he would qualify? 693 00:38:28,860 --> 00:38:30,380 It's not impossible. 694 00:38:31,780 --> 00:38:32,530 But Fei Ni, 695 00:38:32,860 --> 00:38:34,640 someone from the Light Industry Bureau 696 00:38:34,640 --> 00:38:36,090 already asked me to keep an eye out. 697 00:38:36,130 --> 00:38:37,570 They wanted to recommend a relative. 698 00:38:39,740 --> 00:38:40,610 They even promised 699 00:38:40,610 --> 00:38:42,220 they could get me a television coupon. 700 00:38:43,260 --> 00:38:44,170 You know 701 00:38:44,170 --> 00:38:46,860 my husband has been wanting a telly. 702 00:38:47,170 --> 00:38:48,450 We've almost saved enough money. 703 00:38:48,650 --> 00:38:50,260 We just need the coupon. 704 00:38:55,820 --> 00:38:57,130 But in my heart, 705 00:38:57,170 --> 00:38:58,780 I still prefer to keep this position 706 00:38:58,820 --> 00:39:00,626 for a family member of our fellow coworkers. 707 00:39:00,740 --> 00:39:02,170 After all, we're our own people. 708 00:39:02,170 --> 00:39:03,530 So I never agreed. 709 00:39:06,220 --> 00:39:07,230 Chief Wang, 710 00:39:07,570 --> 00:39:09,220 how about this? 711 00:39:10,420 --> 00:39:13,280 Ms. Chen retires next month. 712 00:39:13,530 --> 00:39:14,650 Give me some time. 713 00:39:14,650 --> 00:39:15,650 I'll think of something. 714 00:39:15,650 --> 00:39:16,530 I'll try 715 00:39:16,940 --> 00:39:18,720 to get you a television coupon. 716 00:39:20,010 --> 00:39:21,050 Don't say it like that. 717 00:39:21,050 --> 00:39:22,260 I didn't ask you for one. 718 00:39:22,610 --> 00:39:23,300 Of course not. 719 00:39:24,010 --> 00:39:25,340 I'm doing this for my brother. 720 00:39:25,450 --> 00:39:26,130 Well, 721 00:39:26,610 --> 00:39:27,740 then it's settled. 722 00:39:28,820 --> 00:39:29,860 But hurry. 723 00:39:29,960 --> 00:39:31,448 A lot of people are eyeing this spot. 724 00:39:31,530 --> 00:39:32,170 Understood. 725 00:39:36,900 --> 00:39:38,130 (Jiangcheng Educated Youth Office) 726 00:39:38,130 --> 00:39:39,050 We've reviewed 727 00:39:39,050 --> 00:39:40,170 your situation. 728 00:39:40,170 --> 00:39:41,340 Go home and wait for the news. 729 00:39:41,570 --> 00:39:42,537 Thank you, Mr. Gao. 730 00:40:00,610 --> 00:40:01,670 Fei Ting, 731 00:40:02,220 --> 00:40:04,010 didn't I tell you 732 00:40:04,010 --> 00:40:04,780 not to rush 733 00:40:04,780 --> 00:40:06,010 the job matter? 734 00:40:06,130 --> 00:40:07,570 Yes, Mr. Gao. 735 00:40:07,940 --> 00:40:08,560 I'm not rushing. 736 00:40:08,860 --> 00:40:09,610 I can wait. 737 00:40:10,780 --> 00:40:12,630 But you can't wait here like this. 738 00:40:13,240 --> 00:40:14,870 It doesn't look good. 739 00:40:18,260 --> 00:40:19,340 Fei Ting, 740 00:40:19,340 --> 00:40:21,380 you're a senior. 741 00:40:21,380 --> 00:40:22,940 You should set an example. 742 00:40:22,940 --> 00:40:24,420 You can't hang around here. 743 00:40:28,570 --> 00:40:29,200 Mr. Gao, 744 00:40:29,337 --> 00:40:31,260 I know the office isn't having it easy either. 745 00:40:31,600 --> 00:40:33,100 But I don't have anything to do. 746 00:40:33,260 --> 00:40:34,050 How about this? 747 00:40:34,170 --> 00:40:34,920 If there's any work 748 00:40:35,220 --> 00:40:36,570 at the office 749 00:40:36,570 --> 00:40:37,510 that I can help with, 750 00:40:37,610 --> 00:40:38,260 I'm willing. 751 00:40:38,610 --> 00:40:39,050 Uh... 752 00:41:01,220 --> 00:41:02,340 You mean 753 00:41:02,530 --> 00:41:03,970 any job? 754 00:41:05,220 --> 00:41:05,780 Yes. 755 00:41:07,970 --> 00:41:09,050 There is one place 756 00:41:09,050 --> 00:41:10,130 you could try. 757 00:41:10,940 --> 00:41:11,520 Where? 758 00:41:13,248 --> 00:41:14,340 (Jiancheng City Milk Station) 759 00:41:14,340 --> 00:41:15,490 What's going on? 760 00:41:16,010 --> 00:41:16,860 I'm happy. 761 00:41:16,860 --> 00:41:17,450 What happened? 762 00:41:17,450 --> 00:41:18,970 Payday's coming up. 763 00:41:18,970 --> 00:41:19,780 Of course I'm happy. 764 00:41:19,780 --> 00:41:20,740 Look. 765 00:41:20,940 --> 00:41:22,610 Does it have a bigger size 766 00:41:22,610 --> 00:41:23,900 in the town commune? 767 00:41:24,050 --> 00:41:25,010 Yes. 768 00:41:25,010 --> 00:41:27,040 You're not even fat. There must be one. 769 00:41:28,430 --> 00:41:29,650 I don't wear that big. 770 00:41:30,780 --> 00:41:31,650 No problem. 771 00:41:34,130 --> 00:41:35,130 Young lad, 772 00:41:35,220 --> 00:41:36,940 push the brush all the way in, 773 00:41:37,190 --> 00:41:38,700 so you reach the corners. 774 00:41:39,610 --> 00:41:40,610 Show me. 775 00:41:41,940 --> 00:41:42,580 That's right. 776 00:41:42,860 --> 00:41:44,380 Young lad, you're sharp. 777 00:41:45,960 --> 00:41:47,050 Do you have a girlfriend? 778 00:41:47,610 --> 00:41:49,820 What's your name? 779 00:41:49,820 --> 00:41:50,820 How old are you? 780 00:41:51,260 --> 00:41:53,260 I have a niece. She's twenty. 781 00:41:53,260 --> 00:41:54,380 She's single. 782 00:41:54,530 --> 00:41:55,860 My name is Fei Ting. 783 00:41:56,380 --> 00:41:58,260 I've had a girlfriend for three years. 784 00:41:58,380 --> 00:41:59,671 We're preparing to get married. 785 00:42:00,220 --> 00:42:01,050 What a shame. 786 00:42:01,380 --> 00:42:02,260 Fei, 787 00:42:02,260 --> 00:42:03,300 if you meet 788 00:42:03,300 --> 00:42:04,420 any good young man, 789 00:42:04,420 --> 00:42:06,050 remember to tell me. 790 00:42:06,940 --> 00:42:08,090 Tell you 791 00:42:08,090 --> 00:42:09,420 or your niece? 792 00:42:10,300 --> 00:42:11,260 My bad. 793 00:42:11,260 --> 00:42:12,570 It's my niece. 794 00:42:12,570 --> 00:42:13,340 Fei, 795 00:42:13,340 --> 00:42:14,770 Ms. Sun has taken a liking to you. 796 00:42:15,340 --> 00:42:17,300 Look at her. Don't tease him. 797 00:42:18,610 --> 00:42:19,570 You know what, Fei? 798 00:42:19,610 --> 00:42:20,780 When Ms. Sun was young, 799 00:42:20,780 --> 00:42:22,130 she was truly a beauty. 800 00:42:22,130 --> 00:42:23,050 Look at her big eyes, 801 00:42:23,050 --> 00:42:24,380 red lips, and high nose bridge. 802 00:42:24,380 --> 00:42:24,970 Right? 803 00:42:25,650 --> 00:42:26,610 I was very pretty 804 00:42:26,610 --> 00:42:27,940 when I was young. 805 00:42:28,820 --> 00:42:31,860 (Women) 806 00:42:31,860 --> 00:42:34,490 Gao Hua, can I get my soap back? 807 00:42:41,820 --> 00:42:42,530 Ms. Liu, 808 00:42:42,860 --> 00:42:44,220 your skin is flawless. 809 00:42:44,650 --> 00:42:45,580 If I didn't know better, 810 00:42:45,580 --> 00:42:47,380 I'd think you were only in your twenties. 811 00:42:51,650 --> 00:42:52,590 Fei Ni, 812 00:42:52,782 --> 00:42:53,848 since you got married, 813 00:42:53,893 --> 00:42:56,240 you've become quite the smooth talker. 814 00:42:56,570 --> 00:42:58,130 I'm telling the truth. 815 00:43:01,310 --> 00:43:01,970 Ms. Liu, 816 00:43:02,760 --> 00:43:05,360 I heard your younger brother works at the Commerce Bureau. 817 00:43:05,610 --> 00:43:06,170 Yes. 818 00:43:06,248 --> 00:43:07,537 He was just assigned there. 819 00:43:07,860 --> 00:43:08,450 Why? 820 00:43:09,740 --> 00:43:12,780 Could he get a television coupon? 821 00:43:28,860 --> 00:43:33,340 ♪After the laughter, I think of you♪ 822 00:43:35,900 --> 00:43:40,620 ♪After the storm, I think of you♪ 823 00:43:43,140 --> 00:43:49,260 ♪In the little courtyard, there you are dancing♪ 824 00:43:50,260 --> 00:43:54,820 ♪That earnest you, smiling so innocently♪ 825 00:43:57,300 --> 00:44:02,060 ♪In spring, I stay by your side♪ 826 00:44:04,500 --> 00:44:08,860 ♪When summer comes, I watch over you♪ 827 00:44:11,220 --> 00:44:17,860 ♪In the light of dawn, you belong to me♪ 828 00:44:17,860 --> 00:44:27,460 ♪At the edge of the world, I will still hold you tight♪ 829 00:44:28,540 --> 00:44:34,700 ♪There is a small place♪ 830 00:44:34,700 --> 00:44:41,500 ♪Where they carry big dreams♪ 831 00:44:41,500 --> 00:44:48,860 ♪Every lovely face♪ 832 00:44:49,740 --> 00:44:55,900 ♪Shines brightly in the heart♪ 833 00:44:56,700 --> 00:45:02,740 ♪Even when we collide, we hold our course♪ 834 00:45:03,940 --> 00:45:09,740 ♪Even when we stumble, we keep our resolve♪ 835 00:45:10,820 --> 00:45:17,100 ♪My you, walking toward the distance♪ 836 00:45:17,900 --> 00:45:26,140 ♪Please carry our dreams and let them soar♪ 48696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.