All language subtitles for Law.and.Order.Special.Victims.Unit.S12E09.Gray.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,078 Dans le syst�me judiciaire, 2 00:00:03,337 --> 00:00:06,706 les crimes sexuels sont consid�r�s comme particuli�rement atroces. 3 00:00:06,965 --> 00:00:10,915 � New York, les inspecteurs qui enqu�tent sur ces crimes 4 00:00:11,178 --> 00:00:14,547 sont membres de l'Unit� sp�ciale pour victimes. 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,182 Voici leurs histoires. 6 00:00:18,185 --> 00:00:19,762 Je supporte mal l'alcool. 7 00:00:20,229 --> 00:00:21,771 J'ai cru que j'allais vomir. 8 00:00:22,439 --> 00:00:26,484 Il m'a suivie dans la salle de bain pour savoir si �a allait, puis... 9 00:00:26,735 --> 00:00:29,273 Il m'a pouss�e dans un coin et m'a embrass�e. 10 00:00:29,821 --> 00:00:31,446 Il a soulev� ma jupe. 11 00:00:33,867 --> 00:00:35,243 Je l'ai suppli� d'arr�ter. 12 00:00:35,494 --> 00:00:37,071 Il m'a plaqu� par terre. 13 00:00:39,873 --> 00:00:40,952 Je me suis �vanouie. 14 00:00:41,208 --> 00:00:44,873 Quand je me suis r�veill�e, je n'avais plus de culotte et... 15 00:00:45,128 --> 00:00:47,417 Il me photographiait avec son t�l�phone. 16 00:00:47,673 --> 00:00:51,291 J'ai toujours cru que c'�tait des inconnus qui violaient, 17 00:00:51,552 --> 00:00:53,710 mais je connais mon violeur. 18 00:00:54,263 --> 00:00:55,673 Ce que je me dis, c'est : 19 00:00:57,224 --> 00:01:00,344 "Si seulement je n'�tais pas sortie, ce soir-l�. 20 00:01:01,228 --> 00:01:03,434 "Si j'avais fait autre chose." 21 00:01:05,482 --> 00:01:09,694 Merci � toutes d'avoir le courage de partager vos histoires. 22 00:01:12,030 --> 00:01:14,023 Regardez toutes autour de vous, 23 00:01:14,741 --> 00:01:17,861 car ce qui leur est arriv� peut vous arriver aussi. 24 00:01:18,829 --> 00:01:24,665 Une �tudiante sur quatre sera agress�e avant l'obtention de son dipl�me. 25 00:01:25,586 --> 00:01:27,412 La nuit doit pas nous effrayer. 26 00:01:27,671 --> 00:01:29,331 - Kathleen. - Papa, toi, ici ? 27 00:01:30,591 --> 00:01:31,255 Et Olivia ? 28 00:01:31,717 --> 00:01:34,883 Liv est d�sol�e. Elle n'a pas pu venir. 29 00:01:35,137 --> 00:01:36,512 Elle a eu un souci avec un enfant. 30 00:01:36,763 --> 00:01:38,092 �a va �tre ton tour. 31 00:01:38,849 --> 00:01:40,676 Comment �a ? Je dois parler ? 32 00:01:41,143 --> 00:01:43,385 Je savais pas. Je dois dire quoi ? 33 00:01:43,645 --> 00:01:47,513 Qu'il y a beaucoup de viols sur les campus, commis par des amis. 34 00:01:47,774 --> 00:01:49,399 Je suis l'Unit� sp�ciale pour victimes. 35 00:01:50,986 --> 00:01:56,407 Et voici notre invit�, Elliot Stabler, agent de l'Unit� sp�ciale pour victime. 36 00:01:57,534 --> 00:01:59,776 - Violeur ! Au viol ! - Non. 37 00:02:00,037 --> 00:02:02,872 - Bethany, pourquoi tu fais �a ? - Tu m'as viol�e. 38 00:02:03,123 --> 00:02:05,614 Chuck Mills m'a viol�e et personne a rien fait. 39 00:02:05,876 --> 00:02:07,418 Elle ment. C'est faux. 40 00:02:07,669 --> 00:02:09,128 H�. Police ! 41 00:02:09,379 --> 00:02:11,087 Vous ne bougez pas. 42 00:02:11,632 --> 00:02:15,795 Soyons clairs. Vous accusez cet homme de vous avoir agress�e ? 43 00:02:16,053 --> 00:02:17,333 Il m'a viol�e. 44 00:02:19,890 --> 00:02:22,381 - Tournez-vous. Les mains dans le dos. - Pourquoi ? 45 00:02:22,643 --> 00:02:24,884 - Les mains dans le dos. - J'ai rien fait ! 46 00:02:25,646 --> 00:02:26,428 Les mains dans le dos. 47 00:02:32,152 --> 00:02:34,477 Le violeur, en prison ! 48 00:03:28,801 --> 00:03:31,173 Je suis all�e en soir�e et j'ai trop bu. 49 00:03:32,096 --> 00:03:33,091 Chuck �tait l�. 50 00:03:34,807 --> 00:03:37,179 - �a s'est pass� quand ? - En mai dernier. 51 00:03:37,935 --> 00:03:40,936 J'�tais trop saoule pour rentrer et Chuck vivait pas loin. 52 00:03:41,814 --> 00:03:45,396 - Il a propos� que je dorme chez lui. - Chuck �tait un ami ? 53 00:03:45,651 --> 00:03:47,608 On s'�tait rencontr�s ce soir-l�. 54 00:03:48,237 --> 00:03:51,191 Chez lui, il a enlev� mes chaussures, m'a mise au lit. 55 00:03:51,448 --> 00:03:53,275 Je me suis dit qu'il �tait sympa. 56 00:03:54,118 --> 00:03:58,246 - Elle a demand� si j'avais une copine. - Elle est dans votre lit, et vous ? 57 00:03:58,497 --> 00:04:01,451 Par terre, mais elle m'a demand� de la rejoindre. 58 00:04:02,960 --> 00:04:06,163 Futur m�decin, vous avez voulu faire un cours d'anatomie. 59 00:04:06,422 --> 00:04:11,249 Non, j'ai essay� de la repousser, mais elle s'est jet�e sur moi. 60 00:04:12,011 --> 00:04:14,299 Quand je me suis r�veill�e, il... 61 00:04:25,607 --> 00:04:29,557 il �tait sur moi, puis en moi. 62 00:04:32,406 --> 00:04:34,648 �a a �t� fini avant que j'ai pu r�agir. 63 00:04:35,242 --> 00:04:38,278 C'�tait juste un coup, mais elle voulait une histoire. 64 00:04:38,620 --> 00:04:39,865 �a vous disait rien. 65 00:04:40,122 --> 00:04:42,115 Et qu'a-t-elle fait ? Elle a flipp� 66 00:04:42,374 --> 00:04:46,668 et a dit que je l'avais agress�e, puis a port� plainte au conseil de discipline. 67 00:04:46,920 --> 00:04:47,418 Et... 68 00:04:48,339 --> 00:04:49,714 on vous a tap� sur les doigts ? 69 00:04:49,965 --> 00:04:53,381 Tap� sur les doigts ? J'ai d� faire des travaux d'int�r�t g�n�ral 70 00:04:53,636 --> 00:04:56,672 et j'ai eu un bl�me pour violation du code de l'honneur. 71 00:04:57,473 --> 00:05:00,011 Ils ont fait comme s'il avait trich� � un exam. 72 00:05:00,267 --> 00:05:02,141 Avez-vous appel� la police ? 73 00:05:02,394 --> 00:05:06,937 La police du campus, qui nous a envoy�s devant le conseil de discipline. 74 00:05:08,400 --> 00:05:09,349 Chuck ma viol�e ! 75 00:05:10,611 --> 00:05:12,402 Je veux qu'il soit puni. 76 00:05:12,655 --> 00:05:13,853 J'ai d�j� �t� assez puni. 77 00:05:14,114 --> 00:05:16,784 - C'est vous la victime ? - C'est pire que �a ! 78 00:05:17,034 --> 00:05:22,028 Cette salope a un site : www-point- chuck-mills-m'a-viol�e-point-com. 79 00:05:22,289 --> 00:05:25,243 Et tout ce qu'elle a post�, elle l'a invent� ! 80 00:05:27,086 --> 00:05:28,544 Vous connaissez Chuck Mills ? 81 00:05:28,796 --> 00:05:33,754 C'est un violeur, un pr�dateur, une ordure, qui vous salit. 82 00:05:34,009 --> 00:05:35,385 Ceci est un avertissement. 83 00:05:35,636 --> 00:05:37,510 Elle est plut�t convaincante. 84 00:05:37,763 --> 00:05:40,764 Ce n'est pas forc�ment vrai, m�me si elle le crie haut et fort. 85 00:05:41,016 --> 00:05:44,800 Ce site cr�e plus de d�chets sur l'autoroute de l'information. 86 00:05:45,312 --> 00:05:49,392 Les gars, il s'agit d'une pauvre fille qui essaie de faire justice. 87 00:05:49,650 --> 00:05:51,061 Ou elle se venge. 88 00:05:51,318 --> 00:05:54,521 Elle �tait saoule. Son consentement n'est pas valable. 89 00:05:54,780 --> 00:05:57,864 Si Chuck �tait ivre aussi, il �tait pas en �tat de juger. 90 00:05:58,701 --> 00:05:59,899 C'est pas une excuse. 91 00:06:00,160 --> 00:06:03,245 Quand un chauffard saoul tue quelqu'un, il est responsable. 92 00:06:03,497 --> 00:06:07,542 Elle monte chez un mec et elle croit qu'elle va jouer au Scrabble ? 93 00:06:07,793 --> 00:06:11,244 L'homme ne doit pas tirer avantage de la situation. 94 00:06:11,505 --> 00:06:14,589 Bient�t, il faudra demander la permission de draguer ? 95 00:06:14,842 --> 00:06:20,002 Les facs donnent des prospectus en d�but d'ann�e : "Seul oui veut dire oui". 96 00:06:20,597 --> 00:06:21,593 �a me va. 97 00:06:21,849 --> 00:06:24,684 Tu dis �a maintenant, mais tu t'es pas tap� Kathy 98 00:06:24,935 --> 00:06:27,307 - � une f�te de ta bande bien arros�e ? - Tap� ? 99 00:06:27,563 --> 00:06:30,398 D'abord, j'avais pas de bande. Et c'�tait romantique. 100 00:06:30,649 --> 00:06:32,476 - Tu appelles qui ? - Hardwicke. 101 00:06:32,735 --> 00:06:35,439 - On fait quoi avec Chuck ? - Je t'ai pr�c�d�. 102 00:06:35,696 --> 00:06:39,065 Elle est all�e voir le procureur en Albany. Un rempla�ant arrive. 103 00:06:39,325 --> 00:06:41,732 Esp�rons qu'il y voit clair dans ce bazar. 104 00:06:41,994 --> 00:06:44,663 Justement, mon chou, le bazar, �a me conna�t. 105 00:06:46,623 --> 00:06:49,293 - Stabler, je t'ai manqu� ? - Sonya ? 106 00:06:50,794 --> 00:06:51,790 Que fais-tu l� ? 107 00:06:52,046 --> 00:06:54,715 Tu veux savoir comment j'ai �chapp� au clan des ivrognes ? 108 00:06:54,965 --> 00:06:56,294 Non, pourquoi nous ? 109 00:06:57,551 --> 00:07:02,379 Je dois prouver au procureur que j'ai pas perdu mon talent de battante. 110 00:07:05,059 --> 00:07:07,300 Aucune preuve physique ou mat�rielle ? 111 00:07:08,103 --> 00:07:10,226 Avec vous, c'est jamais simple. 112 00:07:10,481 --> 00:07:13,019 Bethany est venue plusieurs mois apr�s le viol. 113 00:07:13,275 --> 00:07:15,102 Et il y a pas de t�moins ? 114 00:07:15,361 --> 00:07:17,733 Rien � part les rumeurs et son site. 115 00:07:17,988 --> 00:07:22,282 Donc, c'est sa parole contre la sienne, plus les commentaires du site. 116 00:07:22,534 --> 00:07:25,737 Elle avait bu trop de punch et �tait donc bien bourr�e, 117 00:07:25,996 --> 00:07:27,704 mais tu connais �a. 118 00:07:32,711 --> 00:07:33,209 C'est bon. 119 00:07:36,632 --> 00:07:37,545 La cure... 120 00:07:38,258 --> 00:07:40,002 m'a vraiment r�ussie. 121 00:07:41,553 --> 00:07:43,345 Mais je peux pas faire des miracles, 122 00:07:43,597 --> 00:07:48,840 le viol n'est pas av�r� car la fille �tait saoule. C'est un demi-viol. 123 00:07:49,103 --> 00:07:51,060 Demi-viol ou pas, c'est un viol. 124 00:07:51,313 --> 00:07:56,059 C'est pas si �vident. Cette affaire est mal barr�e, comme ce cr�tin. 125 00:07:56,819 --> 00:07:59,523 Rel�chez-le. Donnez-moi du concret. 126 00:08:03,158 --> 00:08:03,940 S'il vous pla�t. 127 00:08:05,077 --> 00:08:05,693 Merci. 128 00:08:08,831 --> 00:08:10,325 Bethany Jennings. 129 00:08:10,791 --> 00:08:12,997 - J'ai pris sa plainte le mois dernier. - Pour viol ? 130 00:08:13,293 --> 00:08:14,373 C'est ce qu'elle a dit. 131 00:08:15,587 --> 00:08:18,956 - Il y a des probl�mes de viol, ici ? - On essaie de g�rer. 132 00:08:19,258 --> 00:08:22,461 Mais ces gosses sont loin de chez eux pour la 1re fois. 133 00:08:25,848 --> 00:08:26,594 Une feuille ? 134 00:08:27,558 --> 00:08:30,512 Pas de notes. Vous avez pens� � appeler la police ? 135 00:08:30,811 --> 00:08:34,512 Ici, c'est nous la police, accr�dit�s par le gouvernement. 136 00:08:34,815 --> 00:08:38,979 Vous pouvez pas poursuivre Chuck Mills pour crime, or il en a fait un. 137 00:08:39,236 --> 00:08:41,110 Et �a, c'est une blague. 138 00:08:41,405 --> 00:08:43,528 On prend le viol tr�s au s�rieux, ici. 139 00:08:43,824 --> 00:08:46,529 On encourage les �tudiants � d�noncer les agressions. 140 00:08:46,827 --> 00:08:48,238 � vous, pas � nous. 141 00:08:48,537 --> 00:08:51,871 On leur dit de prendre la d�cision qui leur convient. 142 00:08:52,166 --> 00:08:56,163 Vous incitez les filles � ne pas porter plainte, et fini les viols. 143 00:08:56,462 --> 00:08:57,872 On prend pas �a � la l�g�re. 144 00:08:58,172 --> 00:09:02,252 On avise le directeur de toutes les affaires s�rieuses. 145 00:09:03,093 --> 00:09:05,300 Vu les t�moignages de M. Mills et Mlle Jennings, 146 00:09:05,596 --> 00:09:08,680 on a conclu que c'�tait arriv� par manque de clairvoyance. 147 00:09:08,974 --> 00:09:11,430 - De la part de Chuck. - De la part des deux. 148 00:09:11,727 --> 00:09:15,974 Alors, il va ramasser quelques poubelles et l'histoire est enterr�e ? 149 00:09:16,273 --> 00:09:18,681 Vous auriez voulu que je le jette en prison ? 150 00:09:18,984 --> 00:09:19,980 Pour le bien de qui ? 151 00:09:20,277 --> 00:09:24,690 De Bethany. Elle n'aurait plus � voir le type qui l'a viol�e sur le campus. 152 00:09:25,366 --> 00:09:27,904 Vous devriez aussi l'arr�ter pour avoir bu. 153 00:09:28,619 --> 00:09:32,070 Et vous, pour n�gligence criminelle ou mise en danger d'une mineure. 154 00:09:32,998 --> 00:09:34,492 Voyons le jugement du conseil. 155 00:09:34,750 --> 00:09:38,201 La loi sur la protection des dossiers universitaires requi�re 156 00:09:38,504 --> 00:09:40,164 l'accord des �tudiants. 157 00:09:40,964 --> 00:09:42,708 C'est pratique pour Chuck. 158 00:09:43,300 --> 00:09:46,716 Je vais prendre les noms des membres du conseil de discipline. 159 00:09:47,638 --> 00:09:49,963 Aucune loi ne les prot�ge, eux ? 160 00:09:53,602 --> 00:09:55,595 Mon assistante vous faxera une liste. 161 00:09:58,440 --> 00:10:01,145 Vous croyez qu'ils accepteront de vous r�pondre ? 162 00:10:01,443 --> 00:10:03,103 Oui, si on leur donne une injonction. 163 00:10:03,362 --> 00:10:08,107 Leurs avocats contesteront car c'est une violation de la vie priv�e. 164 00:10:08,409 --> 00:10:10,947 Ils perdront, mais �a prendra bien un mois. 165 00:10:11,245 --> 00:10:14,530 On n'a pas un mois, Chuck va en violer une autre. 166 00:10:14,832 --> 00:10:17,786 On peut pas les forcer � donner les dossiers ? 167 00:10:18,085 --> 00:10:21,454 La loi Clery exige que les facs signalent tous les crimes. 168 00:10:21,755 --> 00:10:25,373 Les �coles les reportent d'abord � leurs tribunaux bidon. 169 00:10:25,801 --> 00:10:29,881 Ils ont jug� qu'il n'y avait pas de viol, donc pas de crime. 170 00:10:30,472 --> 00:10:31,801 L'�cole, �a co�te ch�re. 171 00:10:32,933 --> 00:10:37,679 Oui, les �tudes, c'est du business. On envoie pas sa fille � la fac "Viol". 172 00:10:38,314 --> 00:10:40,602 Ce membre du conseil risque de parler. 173 00:10:43,861 --> 00:10:45,529 Le conseil de discipline est bidon. 174 00:10:45,821 --> 00:10:48,775 Je re�ois 2 femmes par semaine, qui ont �t� viol�es. 175 00:10:49,074 --> 00:10:51,363 Mais � Hudson, on renvoie les tricheurs. 176 00:10:51,660 --> 00:10:55,409 - Que s'est-il pass� avec Bethany ? - Je ne peux pas en parler. 177 00:10:56,457 --> 00:10:59,411 Un t�moignage fait en pr�sence d'un psychologue 178 00:10:59,668 --> 00:11:03,369 n'a pas � �tre divulgu� � qui que ce soit, f�d�raux compris. 179 00:11:03,672 --> 00:11:06,543 Vous �tes dans le conseil pour contourner la loi Clery. 180 00:11:06,800 --> 00:11:07,963 Je suis partie. 181 00:11:08,260 --> 00:11:11,463 Maintenant, ils dissimulent les viols en les nommant autrement : 182 00:11:11,764 --> 00:11:13,756 malentendu, jugement fauss�... 183 00:11:14,058 --> 00:11:17,094 Des filles saoules se retrouvent dans de dr�les d'endroits. 184 00:11:17,353 --> 00:11:18,763 Dans le lit d'un inconnu. 185 00:11:19,063 --> 00:11:23,226 M�langez des jeunes ensemble, de l'alcool et c'est le d�sastre. 186 00:11:23,525 --> 00:11:25,814 J'ai �labor� un syst�me de protection. 187 00:11:26,111 --> 00:11:28,733 - On nomme un responsable ? - Oui. 188 00:11:29,365 --> 00:11:31,523 Pour s'assurer qu'ils font pas de b�tises. 189 00:11:32,451 --> 00:11:35,072 L'un d'eux est sobre et les autres se saoulent. 190 00:11:35,371 --> 00:11:36,533 Ce n'est pas parfait, 191 00:11:36,830 --> 00:11:40,449 mais quand ces jeunes boivent, ils ont un filet de s�curit�. 192 00:11:41,210 --> 00:11:43,167 J'aurais aim� que Bethany en ait eu un. 193 00:11:45,798 --> 00:11:48,289 D'un point de vue l�gal, je dois rien dire. 194 00:11:50,052 --> 00:11:52,009 Vous devriez en parler � votre fille. 195 00:11:54,348 --> 00:11:57,799 Comme je ne bois pas, ils veulent que je sois responsable. 196 00:11:58,102 --> 00:12:02,099 - Pourquoi tu as rien dit pour Bethany ? - Tu m'aurais trouv�e nulle. 197 00:12:06,276 --> 00:12:07,356 Kathleen, dis-moi... 198 00:12:08,779 --> 00:12:09,977 ce qui s'est pass�. 199 00:12:11,490 --> 00:12:14,693 On est sorties. Elle a parl� � Chuck. 200 00:12:14,994 --> 00:12:18,659 Et j'ai vu un mec que j'aimais bien. 201 00:12:19,373 --> 00:12:22,078 On a pris un caf�. �a n'a pris que 10 minutes. 202 00:12:22,334 --> 00:12:24,872 Mais � mon retour, Bethany �tait partie. 203 00:12:25,421 --> 00:12:27,793 Je l'ai appel�e, mais elle a pas d�croch�. 204 00:12:30,092 --> 00:12:30,957 �a va. 205 00:12:32,469 --> 00:12:32,967 �a va. 206 00:12:35,764 --> 00:12:37,093 Tu n'es pas nulle. 207 00:12:37,933 --> 00:12:40,555 Je devais la surveiller, mais je l'ai laiss�e. 208 00:12:40,811 --> 00:12:43,682 On va le coincer. O� �tes-vous all�es, ce soir-l� ? 209 00:12:44,857 --> 00:12:46,600 Une f�te � La Biblioth�que. 210 00:12:48,444 --> 00:12:51,231 Maman, t'inqui�te, je suis � La Biblioth�que. 211 00:12:55,868 --> 00:12:59,450 - De mon temps, c'�tait pas �a, la fac. - Et on leur dit de pas boire... 212 00:13:00,956 --> 00:13:01,987 Regarde qui est l�. 213 00:13:03,000 --> 00:13:04,874 Il a la cote avec les filles. 214 00:13:08,505 --> 00:13:09,585 Felicia, esp�ce de folle. 215 00:13:09,882 --> 00:13:12,088 - L�che-moi, gros porc. - D�gage ! 216 00:13:13,844 --> 00:13:15,089 Police. �a va ? 217 00:13:15,387 --> 00:13:16,632 Tu te souviens de moi ? 218 00:13:17,348 --> 00:13:20,432 J'ai rien fait. Vous avez vu, c'est elle qui est venue. 219 00:13:20,726 --> 00:13:22,765 On dit "agresser", cr�tin. 220 00:13:24,396 --> 00:13:25,096 On y va. 221 00:13:31,637 --> 00:13:36,050 Oui, c'est logique. Cette pute vide son verre sur moi, et on m'arr�te. 222 00:13:36,600 --> 00:13:40,052 Felicia est une pute et Bethany une salope. 223 00:13:41,063 --> 00:13:43,352 C'est �a, les filles, pour vous, Chucky ? 224 00:13:43,649 --> 00:13:46,140 Des putes et des salopes que vous violez. 225 00:13:47,278 --> 00:13:49,484 Felicia, c'�tait de l'auto-d�fense, 226 00:13:49,780 --> 00:13:53,399 et Bethany raconte des salades. Je l'ai pas viol�e, elle le sait. 227 00:13:54,368 --> 00:13:57,702 Forc�ment, une bousculade dans un bar d'�tudiants. 228 00:13:57,997 --> 00:13:59,954 - Vraiment ? - On fait notre boulot. 229 00:14:00,249 --> 00:14:03,369 Vous brassez de l'air. Vous pouvez pas prouver qu'il l'a viol�e. 230 00:14:03,669 --> 00:14:07,537 - Tant qu'il est pas dehors. - O� est la fille qu'il a agress�e ? 231 00:14:07,840 --> 00:14:10,378 - Elle a dit qu'elle venait ici. - Bien. 232 00:14:10,676 --> 00:14:14,259 Elle a 2 h de retard, mais on le garde l� jusqu'� l'accusation. 233 00:14:14,555 --> 00:14:17,805 Personne a port� plainte et on a pas de plaignant. 234 00:14:18,601 --> 00:14:20,510 Chucky va s'en aller, comme moi. 235 00:14:22,188 --> 00:14:25,806 Tant que ce salaud sera sur le campus, les filles seront en danger. 236 00:14:26,108 --> 00:14:29,062 Rel�che-le, Stabler, et rentre chez vous. 237 00:14:30,112 --> 00:14:32,484 Bois un verre, pour nous deux. 238 00:14:36,577 --> 00:14:38,237 Tu veux plut�t de la bi�re ? 239 00:14:41,165 --> 00:14:43,371 Je repensais � notre rencontre. 240 00:14:45,044 --> 00:14:47,083 Si on s'�tait pas saoul�s et tout... 241 00:14:47,380 --> 00:14:49,787 - Que se serait-il pass� ? - Ou pas pass� ? 242 00:14:52,009 --> 00:14:55,129 26 ann�es ensemble, 5 enfants, et tu me demandes �a ? 243 00:14:57,181 --> 00:14:57,632 Oui. 244 00:14:59,183 --> 00:15:00,843 Ce qui m'a le plus marqu�... 245 00:15:02,144 --> 00:15:04,137 c'est combien j'avais envie de t'embrasser. 246 00:15:06,732 --> 00:15:09,354 - Pourquoi tu l'as pas fait ? - J'avais peur. 247 00:15:13,114 --> 00:15:13,778 Vraiment ? 248 00:15:15,574 --> 00:15:18,528 Il m'a fallu 3 bi�res pour arriver � te dire bonjour. 249 00:15:20,413 --> 00:15:21,243 Bonjour. 250 00:15:22,123 --> 00:15:23,996 On �tait saouls tous les deux. 251 00:15:24,500 --> 00:15:27,786 Mais je savais ce que je faisais. 252 00:15:30,965 --> 00:15:34,132 - Non... Vraiment ? - J'ignorais que tu allais rentrer. 253 00:15:34,927 --> 00:15:37,299 - Tu veux d�ner ? - Non merci, maman. 254 00:15:37,972 --> 00:15:39,466 Je voulais d�poser �a. 255 00:15:40,516 --> 00:15:42,343 - C'est quoi ? - Tu devrais regarder. 256 00:15:42,643 --> 00:15:44,850 - Je retourne � la fac. - Attends. 257 00:15:55,781 --> 00:15:57,441 C'est le dossier de Chuck Mills. 258 00:15:59,243 --> 00:16:01,152 - Comment tu l'as eu ? - Je l'ai pas vol�. 259 00:16:02,038 --> 00:16:03,033 Quelqu'un l'a fait. Qui ? 260 00:16:05,875 --> 00:16:07,666 Kathleen, dis-moi qui c'est. 261 00:16:09,253 --> 00:16:11,045 Le mec que j'aime bien. 262 00:16:12,048 --> 00:16:14,539 Il travaille dans le bureau du directeur et me l'a donn�. 263 00:16:14,842 --> 00:16:18,507 Tu lui as demand� de le faire ou il a agi seul ? Dis la v�rit�. 264 00:16:20,306 --> 00:16:23,924 Chuck a viol� Bethany car j'ai �t� trop nulle. Je devais l'aider. 265 00:16:24,518 --> 00:16:25,135 �coute... 266 00:16:25,728 --> 00:16:29,975 Je sais que tu veux bien faire, mais l�galement je ne peux pas lire �a. 267 00:16:30,232 --> 00:16:31,098 Si, tu peux. 268 00:16:32,526 --> 00:16:35,231 Tu m'as pas pouss�e � le faire, j'ai agi seule. 269 00:16:36,781 --> 00:16:40,114 - Comment tu connais �a ? - Droit et concepts fondamentaux. 270 00:16:40,409 --> 00:16:44,027 Tant que je n'agissais pas pour toi, la police peut s'en servir. 271 00:16:49,126 --> 00:16:49,956 Bonne nuit. 272 00:16:57,843 --> 00:16:58,757 Bonjour. 273 00:16:59,845 --> 00:17:01,672 C'est bien le matin ? 274 00:17:02,682 --> 00:17:04,970 Calvin a eu mal au ventre toute la nuit. 275 00:17:05,267 --> 00:17:07,675 Tu es pas la seule � pas avoir dormi. 276 00:17:08,270 --> 00:17:10,062 Le dossier de Chuck Mills. 277 00:17:11,148 --> 00:17:14,185 - Comment est-il l� ? - Demande pas, mais c'est l�gal. 278 00:17:14,485 --> 00:17:16,145 - Tu l'as lu ? - Trois fois. 279 00:17:16,445 --> 00:17:20,064 Soit Bethany �tait le 1er viol de Chuck ou ce dossier est truqu�. 280 00:17:20,366 --> 00:17:23,320 On peut pas accuser Hudson d'�touffer l'affaire. �a aide pas. 281 00:17:23,619 --> 00:17:26,027 Ceci peut-�tre. C'est un autre incident o�... 282 00:17:27,039 --> 00:17:28,154 Chuck est la victime. 283 00:17:28,666 --> 00:17:30,244 "Chuck Mills est un meurtrier." 284 00:17:31,210 --> 00:17:33,831 - Ils savent qui a �crit �a ? - Oui. Nous aussi. 285 00:17:34,588 --> 00:17:35,371 Felicia Zorn. 286 00:17:36,299 --> 00:17:38,291 Celle qui a renvers� la bi�re sur Chuck. 287 00:17:39,260 --> 00:17:42,344 J'ai re�u le verdict du conseil de discipline, hier. 288 00:17:42,638 --> 00:17:44,216 Je dois �tre partie � 14 h. 289 00:17:44,473 --> 00:17:46,881 Exclue pour avoir trait� Chuck de meurtrier ? 290 00:17:47,393 --> 00:17:48,223 Pas au d�but. 291 00:17:49,103 --> 00:17:51,808 Ils m'ont demand� de faire des excuses par �crit 292 00:17:52,106 --> 00:17:53,434 et je les ai envoy�s balader. 293 00:17:53,691 --> 00:17:56,099 Pourquoi n'�tre pas venue au poste, hier ? 294 00:17:56,402 --> 00:18:00,269 - J'�tais boulevers�e. - Pourquoi l'avoir trait� de meurtrier ? 295 00:18:00,990 --> 00:18:01,571 Parce que... 296 00:18:02,700 --> 00:18:04,609 il a tu� le b�b� de Carla Vincent. 297 00:18:05,786 --> 00:18:08,823 - Elle pense que Chuck est son amour. - Attendez... 298 00:18:09,123 --> 00:18:11,495 Carla est la petite copine de Chuck ? 299 00:18:11,792 --> 00:18:13,868 Quand il n'en baise pas une autre. 300 00:18:14,170 --> 00:18:16,495 - Et vous la prot�gez ? - Elle en a besoin. 301 00:18:17,340 --> 00:18:21,040 Une semaine apr�s son arriv�e, il l'avait bais�e et mise enceinte. 302 00:18:21,344 --> 00:18:22,754 D�s le premier coup. 303 00:18:23,012 --> 00:18:25,135 Et il aurait tu� le b�b� ? 304 00:18:25,431 --> 00:18:27,222 Elle a fait une fausse couche. 305 00:18:27,516 --> 00:18:30,720 Et j'ai vu ce connard f�ter �a avec ses potes. 306 00:18:31,020 --> 00:18:32,183 �a fait pas de lui un tueur. 307 00:18:32,480 --> 00:18:34,935 Il se vantait de s'en �tre d�barrass�. 308 00:18:35,232 --> 00:18:37,106 Il aurait tir� la chasse. 309 00:18:37,943 --> 00:18:41,312 Vous avez dit au conseil de discipline la raison de la banderole. 310 00:18:41,614 --> 00:18:44,734 Ils me faisaient taire pour ne pas savoir. 311 00:18:45,034 --> 00:18:47,655 Comme Carla quand je la pr�venais pour Chuck. 312 00:18:49,330 --> 00:18:50,824 Elle voulait ce b�b�. 313 00:18:54,585 --> 00:18:56,754 Oui, je voulais notre b�b�. 314 00:18:56,921 --> 00:18:58,664 Moi et Chuck allions devenir parents. 315 00:18:59,465 --> 00:19:01,458 Carla, nous sommes d�sol�s. 316 00:19:03,386 --> 00:19:04,880 Pouvez-vous nous raconter ? 317 00:19:05,888 --> 00:19:07,762 C'est arriv� la semaine derni�re. 318 00:19:08,432 --> 00:19:10,092 J'�tais enceinte de 8 semaines. 319 00:19:11,143 --> 00:19:13,432 J'ai eu des crampes... tr�s douloureuses. 320 00:19:14,563 --> 00:19:15,393 Et Chuck ? 321 00:19:16,065 --> 00:19:17,061 Il �tudiait. 322 00:19:18,150 --> 00:19:19,561 Mais il a �t� boulevers�. 323 00:19:21,737 --> 00:19:24,442 Je sais ce qu'on pense de lui, mais c'est faux. 324 00:19:25,199 --> 00:19:27,524 Cette fille qui raconte qu'il l'a viol�e, 325 00:19:27,827 --> 00:19:30,282 Chuck l'a jamais touch�e. Il ferait pas �a. 326 00:19:31,163 --> 00:19:34,864 Vous savez, votre copine Felicia n'est pas d'accord. 327 00:19:37,086 --> 00:19:40,040 Les filles draguent Chuck, mais c'est moi qu'il aime. 328 00:19:40,756 --> 00:19:45,502 Il me l'a prouv�, la semaine derni�re, la nuit avant la fausse couche. 329 00:19:52,810 --> 00:19:56,890 Carla, il vous l'a prouv� en ayant des rapports sexuels avec vous ? 330 00:19:58,733 --> 00:19:59,183 Oui. 331 00:20:01,360 --> 00:20:04,397 Il a appel� pour me dire qu'il allait m'envoyer au 7e ciel, 332 00:20:04,697 --> 00:20:06,736 qu'il avait trouv� un truc incroyable. 333 00:20:07,742 --> 00:20:08,157 Un truc ? 334 00:20:09,535 --> 00:20:12,240 Il l'a appel� Potion d'amour n� 9. 335 00:20:14,373 --> 00:20:15,488 Il l'a mis sur... 336 00:20:16,417 --> 00:20:17,164 vous voyez. 337 00:20:17,877 --> 00:20:20,582 �a me picotait et �a me chauffait � l'int�rieur. 338 00:20:22,548 --> 00:20:26,380 Est-ce que Chuck a dit o� il s'�tait procur� ce truc ? 339 00:20:27,261 --> 00:20:31,259 Il l'a fait lui-m�me, une poudre � base d'herbes aphrodisiaques. 340 00:20:35,936 --> 00:20:38,474 Vous avez fait une fausse couche le lendemain. 341 00:20:43,110 --> 00:20:44,688 Non, il n'a pas fait �a. 342 00:20:45,154 --> 00:20:46,352 Il l'aurait pas fait. 343 00:20:47,865 --> 00:20:50,736 Il m'a dit qu'il voulait le b�b�, 344 00:20:50,993 --> 00:20:53,698 qu'on allait se marier. Pourquoi il aurait menti ? 345 00:20:53,996 --> 00:20:59,121 OK. Carla, est-ce que Chuck a laiss� un peu de cette potion d'amour, ici ? 346 00:21:00,336 --> 00:21:01,996 Non, il a tout emport�. 347 00:21:04,757 --> 00:21:06,548 Il va en avoir encore besoin. 348 00:21:09,845 --> 00:21:10,841 Carla, b�b�. 349 00:21:12,139 --> 00:21:13,135 Je suis l�. 350 00:21:14,517 --> 00:21:17,471 Tu appelles Chuck et il arrive. �a va �tre grandiose. 351 00:21:20,106 --> 00:21:22,098 - Pas l'air si grandiose. - Vous �tes qui ? 352 00:21:22,400 --> 00:21:24,558 Sonya Paxton, du bureau du procureur. 353 00:21:24,860 --> 00:21:27,149 Vous avez de quoi m'envoyer au 7e ciel ? 354 00:21:28,280 --> 00:21:30,273 Vous nous aviez cach� votre copine ! 355 00:21:31,534 --> 00:21:33,111 Vous avez un truc pour moi. 356 00:21:34,078 --> 00:21:37,032 Donnez-moi cette potion d'amour. Filez-la-moi. 357 00:21:37,331 --> 00:21:38,197 C'est vrai ? 358 00:21:39,000 --> 00:21:42,250 - Tu as utilis� �a pour tuer le b�b� ? - Tu m'as appel�. 359 00:21:42,545 --> 00:21:45,250 Tu as dit que le b�b� allait s'en sortir. 360 00:21:45,548 --> 00:21:48,169 Et vous avez accouru pour finir le boulot. 361 00:21:48,426 --> 00:21:49,836 Meurtrier ! 362 00:21:50,428 --> 00:21:53,678 Je vous arr�te pour avoir provoqu� un avortement ill�gal. 363 00:21:53,973 --> 00:21:56,843 - Je veux un avocat. - Un bon, alors. Vous allez voir ! 364 00:21:57,351 --> 00:21:58,929 C'est que du lubrifiant ! 365 00:22:05,036 --> 00:22:09,116 C'est un gel m�lang� � un m�dicament : Misoprostol. 366 00:22:09,373 --> 00:22:12,540 - C'est pour quoi ? - Les ulc�res. Vendu sans ordonnance. 367 00:22:13,211 --> 00:22:15,250 �a peut faire des contractions ut�rines ? 368 00:22:15,546 --> 00:22:18,417 Et des diarrh�es, des maux de t�te, des vomissements. 369 00:22:18,674 --> 00:22:23,835 Depuis que le labo a pr�venu que le Misoprostol avait des effets abortifs, 370 00:22:24,555 --> 00:22:26,928 �a se vend bien au march� noir au Br�sil. 371 00:22:27,517 --> 00:22:29,260 La nouvelle pilule du lendemain. 372 00:22:29,519 --> 00:22:31,013 �a pourrait devenir la n�tre. 373 00:22:31,312 --> 00:22:33,720 Regardez cet article de dimanche. 374 00:22:34,023 --> 00:22:35,268 C'est un plaidoyer pour �largir 375 00:22:35,566 --> 00:22:36,977 la distribution du Misoprostol. 376 00:22:37,944 --> 00:22:40,731 Il a sauv� la vie de femmes dans les pays pauvres 377 00:22:41,030 --> 00:22:45,194 en rendant l'avortement peu cher et plus s�r qu'� la maison 378 00:22:45,493 --> 00:22:46,406 ou chez un avorteur. 379 00:22:46,702 --> 00:22:48,779 Chuck a dit que c'�tait un aphrodisiaque. 380 00:22:49,080 --> 00:22:51,405 Il est en m�decine, il conna�t les risques. 381 00:22:52,083 --> 00:22:54,953 Maintenant, il veut se confesser. 382 00:22:55,837 --> 00:22:59,087 Mon client admet qu'il a utilis� du Misoprostol avec Mlle Vincent. 383 00:23:00,258 --> 00:23:01,918 Mais c'est fantastique ! 384 00:23:02,927 --> 00:23:05,881 Apr�s ses aveux, je requalifierai les faits en meurtre. 385 00:23:06,180 --> 00:23:09,680 - Vraiment. Sans ciller. - L'indiff�rence envers la vie humaine. 386 00:23:11,185 --> 00:23:14,056 Il a introduit ce m�doc dans Carla avec son p�nis, 387 00:23:14,313 --> 00:23:17,765 sans qu'elle soit au courant, et sachant que �a tuerait le b�b�. 388 00:23:18,067 --> 00:23:21,982 Si ce m�dicament a eu un quelconque effet sur cette fausse couche. 389 00:23:23,114 --> 00:23:25,403 Vous voulez nous dire le contraire ? 390 00:23:28,828 --> 00:23:30,322 Parfois, je bois trop, 391 00:23:30,580 --> 00:23:33,450 et j'ai entendu dire que le Misoprostol permettait... 392 00:23:35,084 --> 00:23:36,282 de r�gler le probl�me... 393 00:23:36,794 --> 00:23:40,246 sans avoir � demander une ordonnance. 394 00:23:40,798 --> 00:23:41,498 Pour quoi ? 395 00:23:42,717 --> 00:23:43,582 Pour du Viagra. 396 00:23:44,218 --> 00:23:48,845 M. Mills a achet� du Misoprostol pour ses probl�mes d'�rection dus � l'alcool. 397 00:23:49,348 --> 00:23:50,677 Le whisky endort son kiki. 398 00:23:51,142 --> 00:23:53,218 Vraiment, Caroline ? Sans ciller. 399 00:23:53,853 --> 00:23:57,352 Une lettre de son m�decin confirmant sa d�faillance �rectile, 400 00:23:57,857 --> 00:23:59,684 dans cette enveloppe cachet�e. 401 00:24:00,526 --> 00:24:04,987 Mais Carla nous a dit qu'il n'avait pas utilis� de m�dicament la 1re fois. 402 00:24:05,823 --> 00:24:07,567 Alors, comme il a fait pour bander ? 403 00:24:08,201 --> 00:24:10,158 Il n'avait pas bu cette fois-l�. 404 00:24:12,580 --> 00:24:15,866 Vous pensez qu'on va croire cette histoire de d�bandade ? 405 00:24:16,167 --> 00:24:18,623 M. Mills ne voulait pas blesser Mlle Vincent 406 00:24:18,920 --> 00:24:23,961 ou mettre un terme � sa grossesse, il a seulement manqu� de clairvoyance. 407 00:24:24,634 --> 00:24:27,718 - Manque de clairvoyance, mon cul ! - Sacr� Chucky. 408 00:24:28,012 --> 00:24:30,799 Il a r�ussi � tuer le b�b� et � prendre son pied. 409 00:24:31,057 --> 00:24:34,307 - Pas forc�ment dans cet ordre. - Fin a fait des recherches. 410 00:24:34,602 --> 00:24:39,063 Misoprostol est autoris� pour les ulc�res et les probl�mes d'�rection. 411 00:24:39,357 --> 00:24:42,940 - L'avortement est un effet secondaire. - �a rapporte au labo. 412 00:24:43,236 --> 00:24:47,233 Le viagra, c'�tait pour le c�ur, jusqu'� ce qu'on voie que �a faisait bander. 413 00:24:47,824 --> 00:24:51,821 Bethany a-t-elle dit que Chuck avait eu des probl�mes � bander ? 414 00:24:52,578 --> 00:24:55,615 Elle �tait saoule et a compris qu'il la violait � la fin. 415 00:24:56,249 --> 00:24:58,574 Le jury ne condamnera pas Chuck 416 00:24:58,876 --> 00:25:03,289 sauf si on prouve qu'il a utilis� le Misoprostol pour faire avorter Carla. 417 00:25:04,173 --> 00:25:07,756 Peut-�tre qu'il a parl� au pharmacien qui lui a vendu le m�doc. 418 00:25:10,888 --> 00:25:12,217 Difficile de l'oublier. 419 00:25:13,057 --> 00:25:15,892 Il restait qu'une bo�te qui arrivait � expiration. 420 00:25:16,144 --> 00:25:19,928 - On s'en sert plus pour les ulc�res. - Il en voulait pour �a ? 421 00:25:20,189 --> 00:25:24,234 Il a dit que c'�tait le traitement qu'il lui fallait. Il �tait stress�. 422 00:25:24,485 --> 00:25:26,976 Vous vendez �a � beaucoup de filles stress�es ? 423 00:25:28,072 --> 00:25:30,148 J'ai 2 petites filles adolescentes. 424 00:25:30,408 --> 00:25:34,453 Je sais ce que ce m�dicament peut faire mais c'est l�gal. 425 00:25:34,704 --> 00:25:37,788 Je pr�viens les filles enceintes de ne pas le prendre. 426 00:25:38,583 --> 00:25:40,492 Vous vous souvenez d'autre chose ? 427 00:25:40,752 --> 00:25:44,832 Non, sauf que je le trouvais jeune pour se servir d'une pompe. 428 00:25:45,089 --> 00:25:48,672 Comme une pompe � v�lo, �a vous la rend plus grosse. 429 00:25:49,510 --> 00:25:50,127 Il para�t. 430 00:25:50,386 --> 00:25:52,046 Ce sont pas que des gadgets. 431 00:25:52,722 --> 00:25:56,933 Ces pompes � p�nis aident ceux qui peinent � avoir une �rection. 432 00:25:57,518 --> 00:26:00,270 Misoprostol ne fonctionne pas sans. 433 00:26:01,064 --> 00:26:05,690 Je me rappelle pas s'il en a utilis� une. Il est all� dans la salle de bain. 434 00:26:05,943 --> 00:26:08,897 Essayez de vous souvenir s'il a utilis� une pompe. 435 00:26:09,155 --> 00:26:12,441 Je ne veux plus parler de �a. Je veux oublier. 436 00:26:12,909 --> 00:26:15,482 - Il a tu� votre b�b�. - Rien ne le ram�nera. 437 00:26:17,246 --> 00:26:18,160 Je dois y aller. 438 00:26:18,414 --> 00:26:21,332 Si vous le prot�gez, il fera pareil � une autre. 439 00:26:21,918 --> 00:26:22,783 Le prot�ger ? 440 00:26:23,544 --> 00:26:25,620 J'essaie de me prot�ger, moi. 441 00:26:25,880 --> 00:26:27,125 Contre qui ? 442 00:26:31,010 --> 00:26:33,928 Ce n'est pas la 1re fois que je tombe enceinte. 443 00:26:35,056 --> 00:26:36,930 Je l'ai d�j� �t� une fois. 444 00:26:38,226 --> 00:26:39,221 Au lyc�e. 445 00:26:40,770 --> 00:26:42,098 Je l'ai pas gard�. 446 00:26:44,065 --> 00:26:48,110 Quand j'ai eu ma fausse couche, j'ai cru que c'�tait d� � l'avortement. 447 00:26:48,361 --> 00:26:50,650 Vous �tes pas responsable de la perte du b�b�. 448 00:26:50,905 --> 00:26:55,448 Si je t�moigne contre Chuck, ils diront que j'ai provoqu� la fausse couche, 449 00:26:55,701 --> 00:26:58,952 que c'est ce que je voulais comme la fois pr�c�dente. 450 00:26:59,664 --> 00:27:01,989 Ils diront �a et tout le monde les croira. 451 00:27:02,250 --> 00:27:06,199 Du calme. Qui sont "ils" ? Qui vous a fait croire �a ? 452 00:27:07,714 --> 00:27:09,671 Me. Maddox, l'avocate de Chuck. 453 00:27:13,594 --> 00:27:15,922 Vous �tes all�e voir la victime ? 454 00:27:17,265 --> 00:27:21,345 - Mon client s'inqui�tait pour Carla. - Au cas o� elle t�moignerait. 455 00:27:21,644 --> 00:27:27,350 Me. Maddox lui a fait savoir qu'elle r�v�lerait � tous son 1er avortement. 456 00:27:27,650 --> 00:27:31,315 Vous croyez que je vous aurais laiss� diffamer une victime ? 457 00:27:31,612 --> 00:27:36,191 Saut votre respect, c'est Mme Paxton, la reine de la diffamation, ici. 458 00:27:36,451 --> 00:27:39,866 La police ne cesse de poursuivre mon client sans motif. 459 00:27:40,163 --> 00:27:44,908 Chuck Mills a viol� Bethany Jennings, mais on n'a pas pu le prouver. 460 00:27:45,209 --> 00:27:47,119 Pouvez-vous expliquer au juge Quinn 461 00:27:47,378 --> 00:27:50,878 comment vous avez fait le lien entre mon client et Mlle Vincent 462 00:27:51,174 --> 00:27:54,958 bien qu'aucune de ces filles ne se soient jamais rencontr�es ? 463 00:27:55,261 --> 00:27:58,464 Elles vont � la m�me fac et l'Unit� sp�ciale fait du bon travail. 464 00:27:58,723 --> 00:28:01,178 Et ils violent les lois sur la vie priv�e. 465 00:28:01,726 --> 00:28:02,176 Pardon ? 466 00:28:02,435 --> 00:28:04,677 C'est une accusation grave, Caroline. 467 00:28:05,563 --> 00:28:08,268 - Vous avez des preuves ? - L'inspecteur Stabler en a... 468 00:28:09,442 --> 00:28:11,767 le dossier du conseil de discipline de mon client. 469 00:28:12,070 --> 00:28:15,984 C'est comme �a qu'ils ont pu savoir ce qui est arriv� au b�b� de Carla. 470 00:28:16,783 --> 00:28:20,198 Plus �tonnant que le fait qu'il l'ait, c'est comment il l'a eu. 471 00:28:22,830 --> 00:28:23,660 Ta fille ? 472 00:28:23,956 --> 00:28:27,160 Tu as envoy� ta gosse violer la loi � ta place ! 473 00:28:27,460 --> 00:28:31,707 - Personne n'a viol� la loi. - Qu'est-ce qui va pas chez vous ? 474 00:28:32,006 --> 00:28:33,915 Vous faites tellement de bourdes ! 475 00:28:34,217 --> 00:28:36,209 - Ferme-la ! - Faut pas d�conner. 476 00:28:36,511 --> 00:28:40,840 Toi, tu la fermes ! Tu as offert un bon de sortie � Chuck Mills ! 477 00:28:41,140 --> 00:28:42,884 Chuck Mills n'ira nulle part 478 00:28:43,184 --> 00:28:46,055 car j'ai pas dit � ma fille de prendre son dossier. 479 00:28:46,312 --> 00:28:49,763 Je devrais te croire parce que tu es irr�prochable. 480 00:28:51,526 --> 00:28:52,688 Tu sais quoi ? 481 00:28:53,986 --> 00:28:57,652 J'esp�re que tu n'es pas saoule, car j'�trangle pas les alcoolos. 482 00:29:02,995 --> 00:29:03,944 Va boire un coup. 483 00:29:08,835 --> 00:29:09,914 - D'accord... - Non. 484 00:29:11,421 --> 00:29:12,369 Tu as raison. 485 00:29:14,882 --> 00:29:17,420 - Ce n'�tait pas n�cessaire. - D�sol�. 486 00:29:19,220 --> 00:29:21,462 Le pardon... Le pass� est le pass�. 487 00:29:21,764 --> 00:29:25,844 Sonya, on a eu de la chance. Le dossier nous est tomb� du ciel. 488 00:29:26,102 --> 00:29:28,510 Kathleen sait que Chuck a viol� Bethany. 489 00:29:29,230 --> 00:29:33,310 Elle voulait juste m'aider � �pingler ce salopard, c'est tout. 490 00:29:35,445 --> 00:29:37,105 Alors, tout va bien. 491 00:29:37,780 --> 00:29:41,612 Je vais dire au juge Quinn que Kathleen le jurera devant la Cour. 492 00:29:42,702 --> 00:29:44,991 Tu ne feras pas compara�tre ma fille. 493 00:29:47,039 --> 00:29:48,534 Je n'ai pas le choix. 494 00:30:00,838 --> 00:30:03,875 Je n'avais pas besoin de boire avant, mais l�, si. 495 00:30:06,886 --> 00:30:09,424 Sonya, j'aurais d� te pr�venir. 496 00:30:10,097 --> 00:30:10,762 � quel sujet ? 497 00:30:11,599 --> 00:30:13,426 � propos du dossier de Mills. 498 00:30:14,560 --> 00:30:16,304 En effet, tu aurais d� me pr�venir. 499 00:30:17,772 --> 00:30:21,472 J'esp�re que ta fille ne fera pas de faux t�moignage. 500 00:30:23,444 --> 00:30:26,149 - Elle mentira pas sous serment. - M�me pour te prot�ger ? 501 00:30:26,447 --> 00:30:29,567 Elle n'a pas � me prot�ger. Je lui ai rien demand�. 502 00:30:29,867 --> 00:30:31,776 Je le croirai quand elle le dira. 503 00:30:32,370 --> 00:30:35,157 En fait, Kathleen nous a rendu service. 504 00:30:35,414 --> 00:30:38,914 - Sinon l'affaire serait fichue. - C'est pas une excuse. 505 00:30:47,927 --> 00:30:50,714 Si tu la fais t�moigner, Hudson la virera. 506 00:30:50,972 --> 00:30:52,798 J'ignore ce que tu veux. 507 00:30:53,057 --> 00:30:57,304 Tu veux compara�tre et mentir pour faire boucler Chuck ? 508 00:30:57,603 --> 00:30:59,679 Je mentirai pas devant la Cour. 509 00:30:59,981 --> 00:31:04,773 J'irai en prison, perdrai mon boulot, laisserai ma famille sans ressource ? 510 00:31:08,823 --> 00:31:09,439 Sonya... 511 00:31:16,289 --> 00:31:17,320 Ma fille. 512 00:31:25,548 --> 00:31:28,086 Tu sais ce que c'est quand tout s'�croule. 513 00:31:33,347 --> 00:31:35,636 Je t'en prie, ne lui fais pas �a. 514 00:31:51,449 --> 00:31:53,488 Un informateur anonyme... 515 00:31:54,744 --> 00:31:56,238 t'a donn� ce dossier. 516 00:31:58,372 --> 00:31:59,867 Le nom de Kathleen... 517 00:32:01,584 --> 00:32:02,580 n'appara�tra pas. 518 00:32:07,715 --> 00:32:08,580 Compris. 519 00:32:11,510 --> 00:32:12,127 Merci. 520 00:32:15,431 --> 00:32:16,213 Stabler. 521 00:32:17,558 --> 00:32:20,678 La mise en accusation est demain matin. Sois pr�sent. 522 00:32:33,574 --> 00:32:37,691 Affaire n� 922. Minist�re public contre Charles Wilson Mills. 523 00:32:37,954 --> 00:32:42,247 Deux chefs d'accusation : avortement ill�gal et homicide. 524 00:32:42,792 --> 00:32:44,666 Comment l'accus� plaide-t-il ? 525 00:32:44,919 --> 00:32:46,912 Non coupable pour les deux. 526 00:32:47,463 --> 00:32:51,792 Me. Paxton, vous accusez M. Mills d'indiff�rence envers la vie humaine. 527 00:32:52,510 --> 00:32:53,672 Un peu compliqu�, non ? 528 00:32:53,928 --> 00:32:57,012 Il a introduit un produit dans sa victime � son insu 529 00:32:57,265 --> 00:33:02,176 et elle a perdu son b�b� de 8 semaines. On veut une caution d'un demi-million. 530 00:33:02,436 --> 00:33:05,556 C'est excessif. Il n'a pas de casier judiciaire. 531 00:33:05,815 --> 00:33:08,981 - Et pas d'argent. Il s'enfuira pas. - Il est dangereux 532 00:33:09,235 --> 00:33:11,393 pour les femmes sur le campus d'Hudson. 533 00:33:11,988 --> 00:33:15,072 Entendu. La caution est 500 000 dollars. 534 00:33:15,324 --> 00:33:19,239 - Objection. � cause de pr�jug�s. - Mais quels pr�jug�s ? 535 00:33:19,495 --> 00:33:22,911 Vos pr�jug�s, Votre Honneur, concernant ce genre d'affaire. 536 00:33:29,547 --> 00:33:31,374 Suspension d'audience de 10 min. 537 00:33:34,343 --> 00:33:35,423 Merci. 538 00:33:36,512 --> 00:33:38,054 C'est un entretien priv�. 539 00:33:38,306 --> 00:33:41,141 Vous discutez des livres de l'�mission d'Oprah ? 540 00:33:41,392 --> 00:33:46,137 Si vous parlez avec la partie adverse, je vais avertir votre sup�rieur. 541 00:33:46,397 --> 00:33:49,351 Je disais � Me. Maddox que je me retire de l'affaire. 542 00:33:49,984 --> 00:33:51,182 � cause de son objection ? 543 00:33:51,444 --> 00:33:55,655 Le juge a un conflit d'int�r�t pouvant l'emp�cher d'�tre objective. 544 00:33:56,407 --> 00:33:58,067 On dirait du chantage. 545 00:33:58,326 --> 00:33:59,405 Calmez-vous. 546 00:33:59,660 --> 00:34:03,575 Les inqui�tudes de Me. Maddox sont mal plac�es mais l�gitimes. 547 00:34:05,458 --> 00:34:06,786 Mon rempla�ant. Entrez. 548 00:34:08,044 --> 00:34:10,416 - Judge Ridiger ? - Merci d'�tre venu si vite. 549 00:34:10,671 --> 00:34:11,952 C'est un plaisir, Sylvia. 550 00:34:12,215 --> 00:34:14,788 Quelle surprise de vous revoir, Me. Paxton ! 551 00:34:15,051 --> 00:34:18,336 Bonjour. Je vais devoir demander un autre juge. 552 00:34:19,013 --> 00:34:21,930 - Qu'y a-t-il avec le juge Ridiger ? - J'�tais membre 553 00:34:22,183 --> 00:34:27,806 du conseil qui a envoy� Sonya en cure apr�s sa crise de nerf au tribunal. 554 00:34:28,064 --> 00:34:31,729 Elle a l'air de croire que je ne serai pas impartial dans cette affaire. 555 00:34:32,276 --> 00:34:34,316 - Vous le serez ? - Oui. 556 00:34:34,570 --> 00:34:37,061 J'aimerais voir le dossier avant le proc�s. 557 00:34:37,740 --> 00:34:39,614 Vous voulez une audience pr�liminaire ? 558 00:34:39,867 --> 00:34:41,943 Pour m'assurer que tout est en ordre. 559 00:34:43,579 --> 00:34:45,287 On est officiellement fichus. 560 00:34:45,540 --> 00:34:46,156 Ridiger ? 561 00:34:46,415 --> 00:34:49,167 Si vous aviez vu sa mine r�jouie. Il en a apr�s moi. 562 00:34:49,418 --> 00:34:52,918 - On conna�t pas Ridiger comme �a. - Je pourrai tout arr�ter. 563 00:34:53,172 --> 00:34:56,790 Maddox fera un march� si je r�duis les charges... 564 00:34:57,051 --> 00:35:00,005 - � obtention de mat�riel d'avortement. - C'est rien. 565 00:35:00,263 --> 00:35:02,932 - Il prendrait plus pour vol. - Je fais de mon mieux. 566 00:35:03,182 --> 00:35:06,883 Ce qui serait mieux, c'est de tra�ner Chuck en justice. 567 00:35:07,144 --> 00:35:09,018 La victime refuse de t�moigner ! 568 00:35:09,272 --> 00:35:11,597 Le mieux � faire, c'est ne rien faire. 569 00:35:12,233 --> 00:35:14,060 Personne ne fera de march�. 570 00:35:16,279 --> 00:35:19,363 - Suis-je bien claire ? - Vous vous �tes r�cus�e. 571 00:35:20,324 --> 00:35:23,658 Parce que Me. Maddox a fait fouiller mon pass�. 572 00:35:24,954 --> 00:35:25,736 C'est aussi comme �a 573 00:35:25,997 --> 00:35:30,457 qu'elle a su comment la fille de Stabler a eu le dossier de Chuck Mills. 574 00:35:30,710 --> 00:35:32,501 Et pour l'avortement de Carla. 575 00:35:34,255 --> 00:35:37,042 Je suis venue vous aider � gagner cette affaire. 576 00:35:39,343 --> 00:35:41,834 Je vais convaincre Mlle Vincent de t�moigner. 577 00:35:44,599 --> 00:35:46,472 Je me pr�parais � �tre danseuse. 578 00:35:48,603 --> 00:35:51,094 Un soir, on est all�s manger des pizzas. 579 00:35:52,064 --> 00:35:54,852 C'�tait ma r�compense pour avoir bien dans�. 580 00:35:57,528 --> 00:35:59,188 On aurait pas d� boire. 581 00:36:00,448 --> 00:36:03,021 J'ai d� tr�bucher tandis que je rentrais, 582 00:36:03,284 --> 00:36:05,905 parce que 3 gar�ons sont apparus. 583 00:36:07,038 --> 00:36:09,445 Ils ont propos� de me ramener � ma chambre. 584 00:36:13,252 --> 00:36:15,292 Puis je me rappelle 585 00:36:16,923 --> 00:36:18,465 que je me suis r�veill�e 586 00:36:21,260 --> 00:36:22,719 face � ces gar�ons 587 00:36:25,765 --> 00:36:27,307 qui venaient 588 00:36:30,895 --> 00:36:32,437 chacun leur tour. 589 00:36:40,279 --> 00:36:41,560 �a m'a paru durer... 590 00:36:49,830 --> 00:36:50,660 une �ternit�. 591 00:36:54,961 --> 00:36:56,040 Quand ils ont fini, 592 00:36:57,380 --> 00:37:01,757 ils m'ont fait prendre des pilules pour que �a ressemble � une overdose. 593 00:37:05,263 --> 00:37:07,220 La police ne les a jamais coinc�s. 594 00:37:08,516 --> 00:37:10,058 Ils n'ont m�me pas essay�. 595 00:37:11,602 --> 00:37:14,888 Tout ce qui les int�ressait, c'�tait ce que je portais. 596 00:37:16,357 --> 00:37:18,682 Mes collants n'en montraient pas trop ? 597 00:37:20,361 --> 00:37:22,603 Combien de petits copains j'avais ? 598 00:37:26,993 --> 00:37:27,775 Maintenant, 599 00:37:29,453 --> 00:37:31,363 cela fait presque 40 ans. 600 00:37:32,790 --> 00:37:34,201 Je n'ai plus jamais dans�. 601 00:37:38,421 --> 00:37:41,541 Et je n'ai jamais obtenu justice. 602 00:37:46,053 --> 00:37:47,596 Il m�rite d'�tre puni. 603 00:37:49,473 --> 00:37:51,680 Ne le laissez pas s'en tirer. 604 00:37:56,856 --> 00:38:02,063 Vous pouvez obtenir justice, jeune demoiselle. 605 00:38:06,032 --> 00:38:08,819 Mais il faut vous battre. 606 00:38:19,712 --> 00:38:20,875 Je vais le faire. 607 00:38:22,215 --> 00:38:23,045 Je viendrai. 608 00:38:28,221 --> 00:38:31,217 C'est Carla. Laissez un message. Je vous rappelle. 609 00:38:34,310 --> 00:38:36,386 - Carla r�pond pas. - Essayez encore. 610 00:38:38,314 --> 00:38:41,434 - O� est la victime ? - On est en train de l'appeler. 611 00:38:41,734 --> 00:38:46,396 Je pensais qu'un procureur essayant de relancer sa carri�re apr�s un craquage 612 00:38:46,697 --> 00:38:49,402 l'aurait amen�e ici en lui tenant la main. 613 00:38:53,120 --> 00:38:56,157 Le minist�re public demande une suspension d'audience. 614 00:38:56,415 --> 00:38:58,408 Objection. La d�fense est pr�te � plaider. 615 00:38:58,709 --> 00:39:02,493 Une suspension pour quoi ? De nouvelles preuves ou accusations ? 616 00:39:03,256 --> 00:39:07,668 Nous demandons un report d'audience car il y a eu un changement de lieu. 617 00:39:07,969 --> 00:39:09,048 Rejet�. 618 00:39:09,345 --> 00:39:13,758 Les 30 marches � grimper jusqu'� mon tribunal n'ont pas alourdi l'affaire. 619 00:39:18,187 --> 00:39:23,015 Dans ce cas, le minist�re public demande une suspension tr�s courte. 620 00:39:23,317 --> 00:39:25,773 En ne poursuivant pas, le parquet viole 621 00:39:26,070 --> 00:39:28,775 le droit de mon client � une proc�dure juste. 622 00:39:29,198 --> 00:39:31,357 Je demande l'annulation des charges. 623 00:39:31,617 --> 00:39:34,488 Attendez, Me. Maddox. Vous, approchez. 624 00:39:44,505 --> 00:39:47,292 Ma�tre, j'essaie de rester impartial, 625 00:39:47,925 --> 00:39:49,669 mais ne me prenez pas pour un idiot. 626 00:39:50,511 --> 00:39:51,840 Vous avez bu ? 627 00:39:52,805 --> 00:39:56,885 Non. Votre Honneur, mon dossier est en ordre. 628 00:39:57,184 --> 00:40:00,055 Si la Cour pouvait nous accorder 30 min de plus. 629 00:40:00,354 --> 00:40:03,474 Vous avez demand� la m�me chose quand vous �tiez saoule. 630 00:40:05,276 --> 00:40:07,269 Je vous en prie, accordez-moi du temps. 631 00:40:07,737 --> 00:40:09,943 Pas pour que j'ai une 2e chance, 632 00:40:10,239 --> 00:40:13,525 mais pour qu'une jeune fille effray�e en ait une premi�re. 633 00:40:16,495 --> 00:40:18,322 Retournez vous asseoir, Me. Paxton. 634 00:40:20,166 --> 00:40:23,617 L'accusation pr�sentera son t�moin avant la fin de journ�e, 635 00:40:23,878 --> 00:40:26,285 ou il y aura un non-lieu pour M. Mills. 636 00:40:31,177 --> 00:40:32,588 C'est pas orthodoxe. 637 00:40:32,887 --> 00:40:35,508 Je ne viens pas faire une fouille. Carla ? 638 00:40:36,265 --> 00:40:39,468 Je sais que vous avez peur, mais j'ai besoin de vous. 639 00:40:41,103 --> 00:40:41,969 Mon Dieu ! 640 00:40:43,731 --> 00:40:44,894 Appelez une ambulance. 641 00:40:46,817 --> 00:40:47,517 Carla ? 642 00:40:58,246 --> 00:41:01,200 La cause de la mort est le syndrome du choc toxique. 643 00:41:01,457 --> 00:41:04,411 - La fausse couche ? - Une infection bact�rienne, 644 00:41:04,710 --> 00:41:07,830 due � l'expulsion incompl�te des r�sidus du f�tus. 645 00:41:09,173 --> 00:41:11,082 Elle devait se battre contre l'infection. 646 00:41:11,384 --> 00:41:13,127 Elle aurait pu survivre, 647 00:41:13,803 --> 00:41:16,757 mais son syst�me immunitaire �tait affaibli par Misoprostol. 648 00:41:17,223 --> 00:41:20,841 - C'est dangereux ? - Si on le prend oralement, non. 649 00:41:21,686 --> 00:41:24,307 Mais appliquer sur le col de l'ut�rus, oui. 650 00:41:25,106 --> 00:41:26,849 Ce m�dicament a plein d'effets. 651 00:41:27,358 --> 00:41:27,892 Oui. 652 00:41:28,609 --> 00:41:29,938 On vient d'avoir Chuck. 653 00:41:34,240 --> 00:41:37,443 - Encore un. Qui paie ? - Pas vous, tombeur. C'est fini. 654 00:41:37,743 --> 00:41:39,321 - Vous ici ? - On vous arr�te. 655 00:41:39,579 --> 00:41:41,655 Non. Il y a eu un non-lieu. 656 00:41:41,914 --> 00:41:44,868 - La pute est pas venue. - Oui, par ta faute. 657 00:41:45,668 --> 00:41:46,783 Vous �tes en �tat d'arr�t. 658 00:41:48,254 --> 00:41:48,954 Pour quoi ? 659 00:41:49,213 --> 00:41:52,084 Pour rien, juste un homicide involontaire. 660 00:41:52,717 --> 00:41:53,499 Carla est morte ? 661 00:41:53,801 --> 00:41:56,173 Les effets de votre potion. Vous l'avez tu�e. 662 00:41:56,470 --> 00:41:58,380 On vous met vraiment en prison. 663 00:41:58,639 --> 00:42:00,299 Finalement, j'ai gagn� cette affaire. 664 00:42:03,561 --> 00:42:05,304 Dites au revoir � vos amis, Chuck. 665 00:42:05,897 --> 00:42:07,059 Mais vous leur manquerez pas. 55436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.