All language subtitles for Lam.Shamsiyya.S01E15.Finale.1080p.SHAHID.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,994 --> 00:02:39,274 Miksi he seisovat täällä? 2 00:02:39,569 --> 00:02:40,916 Hänen on seisottava häkin vieressä 3 00:02:40,967 --> 00:02:43,567 koska jos valitus hylätään, hänet olisi lukittava välittömästi 4 00:02:45,194 --> 00:02:46,754 Nouskaa kaikki! 5 00:03:00,514 --> 00:03:02,714 Oikeus on ratkaissu t syytetyn läsnä ollessa 6 00:03:02,874 --> 00:03:04,794 hyväksyä valituksen muodossa 7 00:03:05,034 --> 00:03:10,114 ja asian perusteella muuttaa valitettua tuomiota ja poistaa vankeusrangaistus 8 00:03:10,234 --> 00:03:16,074 ja määrätä Nellylle vain 50 000 punnan sakon 9 00:03:16,194 --> 00:03:21,354 Oikeus on päättänyt tuomion lykkäämisestä kolmeksi vuodeksi 10 00:03:21,594 --> 00:03:24,234 alkaen tuomion lopullisuudesta 11 00:03:24,354 --> 00:03:28,154 ja velvoitti hänet vastaamaan rikoskuluista, seuraava tapaus 12 00:03:29,794 --> 00:03:32,154 Onnittelut, kiitos Jumalalle 13 00:03:32,274 --> 00:03:33,794 - Luo jan kiitos - Mitä tuo päätös tarkoittaa? 14 00:03:34,194 --> 00:03:36,169 Näyttää siltä, että tuomioistuin sympatisoi häntä. 15 00:03:36,194 --> 00:03:38,194 Mielestäni meidän pitäisi luopua siviilioikeudesta 16 00:03:38,314 --> 00:03:40,634 Meillä ei ole varaa tarttua toiseen juttuun juuri nyt 17 00:03:40,754 --> 00:03:42,474 Tilanne ei ole yhtä vahva kuin ennen 18 00:03:48,314 --> 00:03:50,394 Minun on todella ymmärrettävä jotain 19 00:03:52,074 --> 00:03:55,154 Uskotko poikaasi? 20 00:04:03,354 --> 00:04:06,194 Bravo, kultaseni, sait hyvät arvo sanat kokeissa 21 00:04:06,314 --> 00:04:08,674 Kiitos, Nelly ja isä auttoivat minua tutkimaan kaikkea 22 00:04:08,794 --> 00:04:10,434 Se johtuu siitä, että olet loistava, Yoyo 23 00:04:10,554 --> 00:04:12,954 Tämä lahja on sinun ja tämä Yassinin. 24 00:04:13,074 --> 00:04:17,154 - Anna se hänelle - Mitä? Kiitos, Yassin rakastaa sitä 25 00:04:18,394 --> 00:04:19,394 Miten voit, Heba? Istukaa 26 00:04:19,514 --> 00:04:22,154 - Tein sinulle teetä kans sani - olen hyvä, kiitos 27 00:04:33,554 --> 00:04:36,594 Nelly, haluan kertoa sinulle jotain, mutta en tiedä miten sanoa se. 28 00:04:40,274 --> 00:04:41,314 Mikä se on? 29 00:04:47,234 --> 00:04:53,314 Ensin syvällä sisimmässäni syytin sinua kaikesta, mitä tapahtui Yousefille 30 00:04:54,314 --> 00:04:57,954 Luulin sinun laiminlyö neen hänet, koska hän ei ole poikasi 31 00:04:59,754 --> 00:05:01,914 Ja aloin saada elämäni kasaan 32 00:05:03,034 --> 00:05:05,034 jotta voisin viedä hänet asumaan kanssani lopullisesti 33 00:05:06,234 --> 00:05:09,034 Vaikka en oikeastaan tiennyt, miten aion tehdä niin 34 00:05:09,754 --> 00:05:13,394 En edes tiennyt, oliko minulla kykyä tehdä se 35 00:05:16,794 --> 00:05:19,914 Lopulta sain selville olevani väärässä 36 00:05:25,314 --> 00:05:26,674 Et koskaan laiminlyönyt häntä 37 00:05:29,954 --> 00:05:34,754 Jos joku laiminlyöi Yousefin, se olimme me Tarek ja minä 38 00:05:37,354 --> 00:05:39,114 Siivosit sotkumme 39 00:05:42,754 --> 00:05:45,554 En osaa kiittää sinua kaik esta, mitä olet tehnyt. 40 00:05:49,914 --> 00:05:52,994 Haluan pyytää anteeksi joka kerta, kun sanoin, ettet ole hänen äitinsä 41 00:05:59,154 --> 00:06:00,954 Anteeksi, että olin julma 42 00:06:04,914 --> 00:06:07,154 Ja olen pahoillani, jos sanani koskaan satuttavat sinua 43 00:06:27,154 --> 00:06:28,474 Kiitos 44 00:06:35,354 --> 00:06:37,834 Kiitos, että sanoit sen, Heba 45 00:06:46,434 --> 00:06:47,754 Yllätit minut 46 00:06:57,434 --> 00:06:59,434 Mutta sanasi todella koskettivat minua 47 00:07:03,674 --> 00:07:06,274 Älä koskaan ajattele , että yritän korvata sinua 48 00:07:07,514 --> 00:07:12,554 En koskaan ota paikkaasi , koska olet itse asiassa hänen äitinsä 49 00:07:34,954 --> 00:07:38,394 ”Korkein oikeusneuvosto” 50 00:08:05,474 --> 00:08:07,514 - Hei, herra Tarek, miten voit? - Kuinka voit? 51 00:08:07,634 --> 00:08:08,634 Hei 52 00:08:31,354 --> 00:08:32,594 Hanaa 53 00:08:51,234 --> 00:08:54,634 - Kiitos - Mistä? 54 00:08:54,914 --> 00:08:56,194 Että tulit 55 00:08:57,314 --> 00:08:58,874 En ole täällä sinua varten, rouva 56 00:08:59,954 --> 00:09:04,994 - Tulin tyttäreni kanssa - Somaya? Mikä Somayassa on vikana? 57 00:09:06,314 --> 00:09:07,674 Eikö hänellä ollut muuta vaihtoehtoa? 58 00:09:09,794 --> 00:09:10,954 Jopa Somaya? 59 00:09:12,234 --> 00:09:15,834 - Kenestä puhut? - Ketä luulet? 60 00:09:18,994 --> 00:09:23,914 Ei, ei, sinäkin uskot heitä? 61 00:09:26,274 --> 00:09:29,514 Wessam on poikasi, sinä kasvatat hänet 62 00:09:29,634 --> 00:09:32,034 Hän ei ole poikani, en tunne häntä enkä kasvattanut häntä 63 00:09:32,674 --> 00:09:34,914 Tunnen vain tyttäreni 64 00:09:36,434 --> 00:09:37,794 Kiitos, rouva. 65 00:09:39,674 --> 00:09:41,154 Kiitos kaikille 66 00:10:36,994 --> 00:10:38,914 Vannon kertovani totuuden 67 00:10:39,234 --> 00:10:42,034 Äidillä oli tapana vied ä minut rouva Nadian taloon. 68 00:10:42,634 --> 00:10:46,354 koska hän työskenteli siellä eikä halunnut jättää minua rauhaan 69 00:10:48,194 --> 00:10:52,914 Kun kasvoin ja menin yläkouluun, Wessam tarjoutui auttamaan minua opiskelemaan 70 00:10:54,514 --> 00:10:59,754 Hän käytti tilannetta hyväkseen ja alkoi päästä lähemmäksi minua vähitellen 71 00:11:00,154 --> 00:11:02,074 Hän vakuutti minut rakastavansa minua 72 00:11:02,194 --> 00:11:07,354 En uskonut häntä aluksi ollakseni rehellinen, tai ehkä en halunnut 73 00:11:08,274 --> 00:11:13,234 Kesti jonkin aikaa saada itseni puhumaan Ismailille siitä 74 00:11:14,154 --> 00:11:16,289 - kunnes istuin hänen kanssaan ja hän kertoi 75 00:11:16,314 --> 00:11:18,234 minulle - Wessam ei ollut silloin lapsi 76 00:11:18,834 --> 00:11:23,434 hän ei myöskään ollut teini-ikäinen, hän oli yliopistossa ja tiesi hyvin mitä teki 77 00:11:23,554 --> 00:11:25,714 Hän sai hänet osallistumaan hieman aikaisemmin kuin ystävänsä 78 00:11:25,834 --> 00:11:30,674 ja hänen tekosyynsä oli, että Ismailin suoritus oli huonompi kuin hänen ystävänsä 79 00:11:40,834 --> 00:11:42,434 Kävi ilmi, että hän... 80 00:11:43,994 --> 00:11:48,074 Osoittautuu, että hän teki sen ollakseen yksin hänen kanssaan 81 00:11:52,674 --> 00:11:54,888 Mutta en ymmärtänyt silloin, hän käytti 82 00:11:54,913 --> 00:11:57,554 hyväkseen sitä tosiasiaa, että olin nuorempi 83 00:11:57,674 --> 00:11:59,994 ja etten ymmärtänyt, mitä hän teki 84 00:12:02,074 --> 00:12:03,554 ja... 85 00:12:10,434 --> 00:12:13,874 Istukaa ja kun olette valmiita, jatkamme. 86 00:12:13,994 --> 00:12:16,714 - Voin... Voin puhua - vannon tietäväni sen, tyttö 87 00:12:16,834 --> 00:12:20,474 Lupaan vain istua ja jatkamme kanssasi. Istukaa 88 00:12:25,754 --> 00:12:28,474 Olen pahoillani, minun piti tehdä tämä 89 00:12:35,314 --> 00:12:37,474 - Anteeksi, herra tuomari - Mene eteenpäin 90 00:12:38,274 --> 00:12:40,354 Uhriksi joutunut lapsi odottaa ulkona 91 00:12:40,834 --> 00:12:42,714 ja myös lapsi, jonka äiti juuri todisti 92 00:12:42,954 --> 00:12:45,514 - Selvä, kiitos, olet anteeksi. - Kiitos, herra tuomari 93 00:12:48,314 --> 00:12:51,714 Läsnä olevat naiset ja herrat , poistukaa oikeussalista. 94 00:12:52,274 --> 00:12:55,954 Haluan vain lapsen jutun kannalta merkitykselliset henkilöt 95 00:12:56,554 --> 00:12:59,154 Lähde nyt, ole kiltti. 96 00:13:01,634 --> 00:13:06,994 Ole kiltti, myös lehdistö lähtee. Olemme pahoillamme, mene eteenpäin 97 00:13:23,314 --> 00:13:27,474 Yusuf Tarek El Malawany Yusuf Tarek El Malawany 98 00:13:30,234 --> 00:13:32,194 Yousef, haluan kertoa sinulle jotain 99 00:13:34,194 --> 00:13:40,554 Haluan kertoa sinulle, että se, mitä aiot tehdä, vaatii valtavaa rohkeutta 100 00:13:42,074 --> 00:13:44,074 Kukaan ei pysty siihen 101 00:13:45,914 --> 00:13:50,554 Olen ylpeä sinusta ja rakastan sinua niin paljon 102 00:14:06,034 --> 00:14:07,274 Mennään? 103 00:14:16,234 --> 00:14:19,474 Hei, sankari Kuinka voit, Yousef? 104 00:14:20,354 --> 00:14:22,114 Ole hyvä ja istu, tule 105 00:14:29,314 --> 00:14:33,914 Tule mukaani, tiedät mikä olet vahvin poika, jonka olen koskaan tavannut 106 00:14:36,634 --> 00:14:37,634 Oletko valmis? 107 00:14:46,674 --> 00:14:48,234 Hei, kultaseni, miten voit? 108 00:14:50,194 --> 00:14:52,274 - Olen hyvä - Voisitko kertoa minulle nimesi? 109 00:14:53,994 --> 00:14:56,114 - Nimeni on Yousef - Mikä mukava nimi! 110 00:14:56,714 --> 00:14:59,354 Voisitko kertoa koko nimesi? Mitä Yousefin jälkeen tulee? 111 00:15:02,234 --> 00:15:05,754 - Yusuf Tarek El Malawany - Yusuf Tarek El Malawany 112 00:15:06,634 --> 00:15:10,194 Vilkaise häkkiä ja kerro, tunnetko tuon tyypin? 113 00:15:22,274 --> 00:15:23,314 Kyllä 114 00:15:24,714 --> 00:15:28,474 - Hän on Wessam-setä - Mitä? Puhu, mikä hänen nimensä on? 115 00:15:34,594 --> 00:15:37,634 - Wessam-setä - Miten olet sukua? 116 00:15:41,834 --> 00:15:43,554 Hän on isäni lähin ystävä 117 00:15:47,154 --> 00:15:51,554 Mutta he eivät ole enää ystäviä , he olivat ennen ystäviä 118 00:15:52,074 --> 00:15:53,594 He olivat ennen ystäviä 119 00:15:54,994 --> 00:16:00,274 Okei, he olivat ennen ystäviä, miksi he eivät ole enää ystäviä? 120 00:16:16,554 --> 00:16:21,914 Koska Wessam tekee pahoja asioita 121 00:16:24,034 --> 00:16:28,434 Ja hän pelasi sopimatonta peliä kanssani 122 00:16:37,714 --> 00:16:40,754 Kerro minulle, kultaseni, mikä se peli oli? 123 00:16:52,474 --> 00:16:53,794 Salainen peli 124 00:16:57,274 --> 00:17:00,314 Hän pyysi minua olemaan kertomatta kenellekään 125 00:17:00,434 --> 00:17:04,594 koska hän ei pelaa sitä peliä kenenkään muun kanssa 126 00:17:11,914 --> 00:17:16,034 Mistä sitten tiesit, että se oli sopimatonta? 127 00:17:17,554 --> 00:17:19,234 Ja puhu, älä pelkää 128 00:17:27,434 --> 00:17:28,714 Nelly... 129 00:17:30,514 --> 00:17:31,874 Nelly näki minut 130 00:17:35,474 --> 00:17:39,594 pelaan sitä Yassinin, nuoremman veljeni kanssa 131 00:17:44,954 --> 00:17:48,074 Mutta pyysin häneltä anteeksi 132 00:17:48,314 --> 00:17:52,314 koska en tiennyt, että se oli sopimaton peli 133 00:18:06,114 --> 00:18:08,714 Yousef, miten hän pelasi tuota peliä? 134 00:18:28,674 --> 00:18:29,914 Hän... 135 00:18:35,074 --> 00:18:39,714 Hän... Minä sanoin... Sanoin isälle, sanoin hänelle 136 00:18:46,114 --> 00:18:48,954 Herra Tarek, tulkaa tänne. 137 00:18:58,994 --> 00:19:00,074 Kyllä 138 00:19:00,754 --> 00:19:05,394 Koska oikeus totesi, että uhriksi joutunut lapsi 139 00:19:06,154 --> 00:19:13,834 ei pysty puhumaan teoista, joita vastaaja on tehnyt häntä vastaan 140 00:19:14,434 --> 00:19:19,914 lapsi pyysi kuul emaan isänsä todistuksen 141 00:19:20,754 --> 00:19:27,794 Näin ollen oikeus on pää ttänyt kutsua uhrin isän 142 00:19:28,074 --> 00:19:34,394 toinen todistaja Tarek Ismail El Malawany todistamaan 143 00:19:36,474 --> 00:19:38,314 Henkilöllisyystodistuksenne, herra Tarek, pyydän. 144 00:19:40,554 --> 00:19:41,914 Ole hyvä, herra tuomari. 145 00:19:45,914 --> 00:19:50,474 - Herra Tarek, vanno kertovani totuuden - Vannon kertovani totuuden 146 00:19:50,594 --> 00:19:55,434 Mitä poikasi Yousef kertoi sinulle tästä niin sanotusta ”pelistä”? 147 00:19:57,434 --> 00:20:01,594 Herra tuomari, hän sanoi, että Wessam... 148 00:20:05,874 --> 00:20:11,154 Wessam sai hänet koskettamaan... 149 00:20:12,434 --> 00:20:17,354 yksityiset osat hänen ruumi issaan, jotka olivat alussa 150 00:20:20,794 --> 00:20:26,994 Myöhemmin hän alkoi... 151 00:20:27,514 --> 00:20:30,154 - Ole hyvä ja puhu, herra Tarek. - Myöhemmin, herra tuomari 152 00:20:30,274 --> 00:20:38,114 hän alkoi koskettaa samoja osia Yousefin ruumiissa 153 00:20:44,834 --> 00:20:45,834 Selvä. 154 00:20:49,554 --> 00:20:50,554 Tässä 155 00:21:09,354 --> 00:21:11,994 Teit hienoa työtä, teit hienoa työtä 156 00:21:31,114 --> 00:21:32,554 Nouskaa kaikki! 157 00:21:35,514 --> 00:21:36,634 Saatat istua 158 00:21:39,274 --> 00:21:40,754 Wessam Mahmud El Alfy 159 00:21:41,314 --> 00:21:45,954 Oikeus on päättänyt lykätä asian käsittelyä 160 00:21:46,074 --> 00:21:53,874 torstaihin 20. helmikuuta 2025 asianaj ajien kirjelmiin 161 00:21:54,034 --> 00:21:55,594 Oikeudenkäyntiä lykätään 162 00:22:00,474 --> 00:22:02,274 Vapautus, jos Jumala suo 163 00:22:37,994 --> 00:22:41,074 Nyt tiedät miksi hajoin, kun tulin raskaaksi uudelleen Zeinan jälkeen 164 00:22:41,834 --> 00:22:43,354 ja yritin lopettaa elämäni? 165 00:22:44,834 --> 00:22:46,834 Mikset kertonut minulle? 166 00:22:48,754 --> 00:22:50,954 Mikset kertonut minulle? 167 00:22:52,674 --> 00:22:56,954 Olisimme voineet auttaa häntä! Olisimme voineet pelastaa hänet, Rabab! 168 00:23:00,154 --> 00:23:05,194 Miksi jätit minut pimeyteen tiet ämättä mitään? 169 00:23:08,314 --> 00:23:10,394 Ensinnäkin yrität ottaa oman elämäsi 170 00:23:10,794 --> 00:23:13,394 sitten saat leikkauksen , jotta sinulla ei ole lisää lapsia 171 00:23:14,514 --> 00:23:16,194 Mikset kertonut minulle? 172 00:23:17,834 --> 00:23:22,594 Koska minulla oli epäilyksiä hänen käyttäytymisest ään, mutta en ollut varma 173 00:23:23,834 --> 00:23:26,314 Ainoa asia, jonka tiesin varmasti... 174 00:23:30,274 --> 00:23:34,794 oli se, että hän ei ollut vakaa tai normaali 175 00:23:42,354 --> 00:23:46,914 Miten hän ei ole vakaa eikä normaali? 176 00:23:50,234 --> 00:23:51,394 Kerro minulle 177 00:24:12,034 --> 00:24:13,394 Mitä teemme nyt? 178 00:24:16,154 --> 00:24:20,394 - Tyttäreni tulee ensin - Ja poikani 179 00:24:23,554 --> 00:24:25,754 Auta minua ja Zeinaa matkustamaan ulkomaille 180 00:24:26,514 --> 00:24:29,514 Kultaseni, sinun ja Zeinan poistaminen täältä on minun vastuullani 181 00:24:33,274 --> 00:24:35,554 Mutta et voi todistaa Wessamia vastaan 182 00:24:37,474 --> 00:24:39,674 Et saa mitään, jos hän joutuu vankilaan 183 00:24:39,914 --> 00:24:43,434 Päinvastoin, satutat Zeinaa 184 00:24:47,514 --> 00:24:49,634 Aivan kuten suojelet tytärtäsi 185 00:24:50,754 --> 00:24:55,354 Suojelen poikaani ja tyttärentyttärtäni 186 00:25:00,434 --> 00:25:05,634 Varaan lippusi, talletan rahaa tilillesi ja huolehdin kaikesta 187 00:25:10,954 --> 00:25:14,594 Niin kauan kuin olen täällä, älä huoli 188 00:25:21,714 --> 00:25:22,754 Kiitos 189 00:26:10,554 --> 00:26:13,154 Nora, mikset vastaa? 190 00:26:15,514 --> 00:26:16,554 Se olen minä, Wessam 191 00:26:40,114 --> 00:26:42,154 - Hyvää il taa - Hyvää iltaa, sir, täällä 192 00:26:43,034 --> 00:26:47,434 - Ei, varasin istunnon - Odota täällä 193 00:26:55,794 --> 00:26:58,234 Riisu vaatteesi ja palaan 15 minuutin kuluttua. 194 00:27:09,994 --> 00:27:12,754 - Eikö se ole se kaveri Facebookista? - Joo, se on hän 195 00:29:07,954 --> 00:29:12,194 Avaa ovi, äiti, avaa 196 00:29:13,794 --> 00:29:15,234 Tiedän, että olet oven takana 197 00:29:19,554 --> 00:29:21,154 Voin haistaa sinut 198 00:29:25,714 --> 00:29:26,954 Voin tuntea sinut 199 00:29:32,354 --> 00:29:34,274 vaikka et tunne minua 200 00:29:36,874 --> 00:29:38,274 Miksi, äiti? 201 00:29:44,274 --> 00:29:45,914 Miksi tuomitset minua? 202 00:29:49,674 --> 00:29:52,034 Oikeuskaan ei ole vielä ratkaissut 203 00:29:52,514 --> 00:29:56,154 Entä jos minut todetaan syyttömäksi? 204 00:29:59,114 --> 00:30:00,554 Sitten, mitä aiot tehdä? 205 00:30:02,714 --> 00:30:05,274 Mitä sinä sitten teet? Kerro minulle 206 00:30:07,994 --> 00:30:13,314 Miksi? Mikset usko minua? 207 00:30:17,034 --> 00:30:21,394 Miksi? Älä jätä minua, en tehnyt mitään 208 00:30:21,754 --> 00:30:25,074 En tehnyt mitään! En tehnyt mitään! 209 00:30:25,514 --> 00:30:27,474 Älä jätä minua, äiti, ole kiltti 210 00:30:27,594 --> 00:30:31,994 Älä jätä minua, pysy kanssani, pysy vierelläni 211 00:30:32,874 --> 00:30:34,074 Älä jätä minua 212 00:30:40,194 --> 00:30:44,714 Älä jätä minua, älä jätä minua, äiti, älä jätä minua 213 00:30:45,594 --> 00:30:49,914 Äiti! Äiti! 214 00:30:50,474 --> 00:30:52,514 Äiti, älä jätä minua. 215 00:30:55,114 --> 00:30:59,874 Älä jätä minua, älä jätä minua 216 00:32:04,634 --> 00:32:06,034 Wessam 217 00:32:36,954 --> 00:32:41,154 Somaya, Somaya, pyydän, pyydän, tarvitsen vain hetken 218 00:32:45,474 --> 00:32:46,794 Olen pahoillani 219 00:32:49,914 --> 00:32:52,714 Minä... Koko tilanne oli minulle outo, olin hämmentynyt 220 00:32:52,954 --> 00:32:56,034 Somaya, ole kiltti, kuuntele minua, kuuntele minua 221 00:32:56,554 --> 00:32:59,314 Käyttäydyin väärin ja olin pelkuri 222 00:33:00,394 --> 00:33:04,874 Pelkäsin kohdata sitä ja olit rohkeampi kuin minä 223 00:33:07,474 --> 00:33:12,394 Mutta usko minua, lupaan sinulle, etten koskaan tee sitä enää 224 00:33:15,074 --> 00:33:17,674 ja että opin sinulta ja olen rohkea kuten sinäkin 225 00:33:22,114 --> 00:33:23,314 Lupaan 226 00:34:15,434 --> 00:34:16,634 ”Korkein oikeusneuvosto” 227 00:34:16,754 --> 00:34:20,354 Arvoisa tuomari, tämä ei ole ohimenevä tapaus 228 00:34:20,834 --> 00:34:27,114 Se on toistuva tapaus, ja se vaatii oikeutta. 229 00:34:27,434 --> 00:34:32,074 Joten syytetty toimisi esimerkkinä niille, jotka uskaltavat tehdä tällaisia rikoksia 230 00:34:33,754 --> 00:34:38,074 Niinpä syyttäjä vaatii enimmäisrangaistusta 231 00:34:38,314 --> 00:34:41,074 syytetyn Wessam Mahmoud El Alfyn puolesta 232 00:34:41,194 --> 00:34:46,994 oslain 267 §:n 2 mom entin ja 268 §:n mukaan 233 00:34:47,114 --> 00:34:48,994 - Kiitos, sir - Kiitos 234 00:34:50,354 --> 00:34:53,154 - Uhrin puolustaja - Kiitos, herra tuomari 235 00:34:54,554 --> 00:34:57,354 Viimeisten istuntojen aikana olemme kuulleet todistuksia 236 00:34:57,474 --> 00:35:04,234 jotka eivät jätä epäilyksiä säädyttö män pahoinpitelyn rikoksesta 237 00:35:04,354 --> 00:35:08,634 syytetyn Wessamin tekemä uhri Yousef 238 00:35:08,754 --> 00:35:10,634 Sekä kuunnella muita todistuksia 239 00:35:10,754 --> 00:35:13,834 vahvisti syyllistyneensä säädyttömään paho inpitelyyn 240 00:35:13,954 --> 00:35:16,658 ellylle henkilökohtaisen til insä kautta 241 00:35:16,683 --> 00:35:19,754 lähetettyjen sähköisten todistusten lisäksi 242 00:35:20,114 --> 00:35:23,634 Mutta lähettäjät kieltäytyivät tulemasta oike uteen todistamaan 243 00:35:23,754 --> 00:35:26,434 leimautumisen pelon vuoksi 244 00:35:30,754 --> 00:35:33,834 Tämä asettaa meidät sarjamiestarin eteen 245 00:35:35,154 --> 00:35:36,754 ja jättää hänet rankaisematta 246 00:35:37,594 --> 00:35:41,234 on vastuu, josta olemme vastuussa Jumalan edessä 247 00:35:41,914 --> 00:35:47,874 Siten yhdyn yleiseen syyttäjään ja vaadin enimmäisrangaistusta 248 00:35:48,794 --> 00:35:53,914 olla esimerkki niille, jotka uskaltavat häiritä 249 00:35:54,434 --> 00:35:59,074 lapsemme millään tavalla, suuria tai pieniä 250 00:35:59,474 --> 00:36:02,034 - Kiitos, herra tuom ari - Kiitos 251 00:36:04,434 --> 00:36:07,434 - Vastaajan puolustaja, ole läsnä - Kiitos, herra tuomari 252 00:36:08,114 --> 00:36:09,914 Ensinnäkin olen samaa mieltä kollegani kanssa 253 00:36:10,194 --> 00:36:13,434 että jokaisen väärinkäyttäjän rikollisen tulisi saada enimmäisrangaistus 254 00:36:14,314 --> 00:36:16,274 Mutta se ei ole tilanne käsillä olevan tapauksen kanssa 255 00:36:17,594 --> 00:36:19,734 Koska päämieheni ei syyllistynyt mihinkään 256 00:36:19,759 --> 00:36:22,234 häntä vastaan esitetyssä syytteessä mainittuun 257 00:36:22,874 --> 00:36:26,034 Päämieheni on yliopiston professori, arvoisa tuomari. 258 00:36:26,514 --> 00:36:28,914 Hänet tunnetaan sitoutumisesta ja vanhurskaudesta 259 00:36:29,314 --> 00:36:33,714 Opiskelijat ja professorit rakastavat häntä yhtä lailla 260 00:36:35,314 --> 00:36:37,714 Ei ole loogista uskoa joitain lasten tarinoita 261 00:36:38,074 --> 00:36:41,434 Tämä on Wessamin asianajaja, kultaseni. 262 00:36:41,554 --> 00:36:45,554 Hän kertoisi paljon valheita päästäkseen hänet vapaaksi, kun me kerromme totuuden 263 00:36:45,674 --> 00:36:48,914 Tai luota äitien ryhmien viesteihin 264 00:36:50,034 --> 00:36:53,434 jotka löysivät muovisia tähtiä lastensa kanssa 265 00:36:54,754 --> 00:37:00,914 Siten luottaen fyysisten todisteiden tai todisteiden puutteeseen 266 00:37:01,914 --> 00:37:07,154 Vaadin päämieheni Wessam Mahmoud El Alfyn vapauttamista. 267 00:37:09,634 --> 00:37:11,794 Hiljaisuus, hiljaisuus, kiitos 268 00:37:18,914 --> 00:37:20,914 Anteeksi, herra tuomari, meillä on uusi todiste. 269 00:37:22,354 --> 00:37:23,954 Syytetyn kannettava tietokone. 270 00:37:24,074 --> 00:37:26,074 On valokuvia ja videoita, jotka sinun täytyy nähdä 271 00:37:37,194 --> 00:37:38,874 Viekää syytetty ulos häkistä 272 00:38:08,274 --> 00:38:09,714 Onko tämä kannettava tietokone sinun? 273 00:38:15,154 --> 00:38:18,874 - En tiedä, tuomari - Tule lähemmäksi, katso itse 274 00:38:24,074 --> 00:38:25,874 Onko se sinun? Tämä kannettava tietokone? 275 00:38:30,674 --> 00:38:33,554 Kyllä, kyllä, kyllä, se on... Se on minun, herra tuomari. 276 00:38:35,514 --> 00:38:36,994 Voisitko laittaa sen päälle? 277 00:38:50,074 --> 00:38:52,014 Jos kannettava tietokone on sinun, sinun on parempi kyt 278 00:38:52,039 --> 00:38:54,074 keä se päälle itse, koska he tekevät sen joka tapauksessa 279 00:39:05,074 --> 00:39:06,714 Anna salasana ja avaa se 280 00:39:20,194 --> 00:39:21,994 Mitä haluat näyttää meille siinä, rouva? 281 00:39:46,274 --> 00:39:49,634 Anteeksi, anteeksi, jos jollakin on lapsi , vie heidät ulos 282 00:39:53,914 --> 00:39:58,194 Lehdistö, lähde Anteeksi, anteeksi, lähde toistaiseksi 283 00:39:58,474 --> 00:39:59,954 Pääset sisään hetken kuluttua 284 00:41:43,514 --> 00:41:45,394 Olen pahoillani puolestasi, Yousef 285 00:42:10,434 --> 00:42:17,594 Ja sen olemme saaneet selville kannettavan laitteen sisällöstä 286 00:42:18,914 --> 00:42:21,074 Se kuuluu vastaajalle 287 00:42:22,474 --> 00:42:23,674 Laita hänet takaisin häkkiin 288 00:42:29,714 --> 00:42:31,434 Tuomaristo on harkinnan jälkeen 289 00:42:32,914 --> 00:42:36,194 Mikset kertonut minulle? Mikset kertonut minulle? 290 00:42:37,354 --> 00:42:40,394 Olisin voinut auttaa. Mikset kertonut minulle? 291 00:42:48,354 --> 00:42:49,474 Zeina myös? 292 00:42:50,714 --> 00:42:53,754 - Vastaa minulle! Zeina myös? - Ei 293 00:42:55,394 --> 00:42:56,394 Ei 294 00:42:58,434 --> 00:42:59,434 Ei 295 00:43:01,954 --> 00:43:03,194 Ei Zeina 296 00:43:05,274 --> 00:43:06,554 Ei Zeina 297 00:43:08,994 --> 00:43:09,994 Ei 298 00:43:41,954 --> 00:43:44,714 Mikä on lopullinen päätöksesi? Kyllä, neuvonantaja, kuuntelen. 299 00:43:45,754 --> 00:43:47,474 Pidän edelleen kiinni mielipiteestäni, herra tuomari. 300 00:43:48,674 --> 00:43:52,314 Hän oli pahoinpidellyt lasta. Lu ulen, että hän on syyllinen 301 00:43:57,114 --> 00:43:58,434 Teidän ylhäisyytenne, neuvonantaja? 302 00:43:58,834 --> 00:44:03,354 Luulen, että kaikki aikuisten elokuvat ja kaikki kuvat, jotka hän oli ottanut 303 00:44:03,474 --> 00:44:05,834 eivät ole tuomiotodi ste erityisesti kyseisessä tapauksessa 304 00:44:07,074 --> 00:44:12,794 Jopa näkemämme kannettava tietokone ei liity uh riksi joutuneen lapsen kanssa 305 00:44:13,674 --> 00:44:16,437 Siksi en vieläkään pysty muodostamaan vankkaa 306 00:44:16,462 --> 00:44:19,554 mielipidettä siitä, onko hän tehnyt tämän rikoksen 307 00:44:33,314 --> 00:44:34,554 Nouskaa kaikki! 308 00:44:42,674 --> 00:44:43,754 Saatat istua 309 00:44:48,674 --> 00:44:50,434 Armollisimman Jumalan nimessä 310 00:44:50,954 --> 00:44:54,514 tapaus, kuten tuomioistuimen varmuus on todennut 311 00:44:54,914 --> 00:44:57,194 ja tuomioistuimen omatunto rauhoittui 312 00:44:58,114 --> 00:45:00,034 ja sen sisäinen tunne oli helpottunut 313 00:45:00,314 --> 00:45:04,314 johtopäätösten tekeminen sen asiakirjoista ja suoritetuista tutkimuksista 314 00:45:04,754 --> 00:45:09,234 todetaan, että vastaaja Wessam Mahmoud El Alfy 315 00:45:09,994 --> 00:45:13,154 mies, jonka himonsa on voittanut 316 00:45:13,274 --> 00:45:17,754 ja hänen päähänpistojensa hallitsemina ja hänen paholainen johti häntä 317 00:45:18,114 --> 00:45:24,074 Hän ei löytänyt tapaa täyttää seksuaalista haluaan kuin pieni lapsi 318 00:45:24,554 --> 00:45:30,994 Hän hallitsi häntä hyödyntäen suhdettaan isäänsä 319 00:45:31,114 --> 00:45:33,314 ja hänen roolinsa opettajana 320 00:45:33,714 --> 00:45:37,954 Tämän hallinnan kautta ja olemalla yksin hänen kanssaan 321 00:45:38,074 --> 00:45:43,194 hän pakotti hänet koskettamaan yksity isiä osiaan, kun hän teki saman hänelle 322 00:45:43,474 --> 00:45:46,514 vastoin normaalia ihmisen käyttäytymistä 323 00:45:47,034 --> 00:45:50,914 lapsen viattomuuden tappaminen sen seurauksena 324 00:45:51,434 --> 00:45:57,034 Oikeus kehottaa koko yhteiskuntaa erityisesti perheitä 325 00:45:57,154 --> 00:46:00,114 olla hyvin suojeleva lapsiaan kohtaan 326 00:46:00,234 --> 00:46:05,874 ja lisätä lastensa tietoisuutta ja rauhoittaa heitä 327 00:46:06,234 --> 00:46:12,714 tiedottaa heille siitä, mitä he voivat koh data tällaisista teoista 328 00:46:13,714 --> 00:46:16,054 Ja koska tuomioistuin on vakuutettu 329 00:46:16,105 --> 00:46:18,946 syyttäjän todistajien todistuksella tapahtumasta 330 00:46:19,634 --> 00:46:22,874 kuten asiakirjoissa ja tutkimuksissa mainitaan 331 00:46:23,114 --> 00:46:29,034 Näin ollen se päättelee perustelemalla syytettä vastaajaa vastaan 332 00:46:30,794 --> 00:46:32,354 Näistä syistä 333 00:46:33,514 --> 00:46:38,474 ja tarkistettuaan 304 artiklan 2 lausekkeen 334 00:46:38,594 --> 00:46:42,114 ja rikoslain 313 § 335 00:46:42,594 --> 00:46:48,714 samoin kuin rikoslain 267 §, 2 lauseke ja 268 § 336 00:46:49,394 --> 00:46:51,554 Oikeus on ratkaissu t vastaajan läsnä ollessa 337 00:46:52,554 --> 00:46:53,714 Ensin... 338 00:47:03,194 --> 00:47:07,274 Wessam Mahmoud El Alfy tuomitaan elinkautiseen vankeuteen 339 00:47:07,394 --> 00:47:09,594 ja velvoitti hänet vastaamaan rikoskuluista 340 00:47:15,194 --> 00:47:16,434 Toinen... 341 00:47:19,154 --> 00:47:21,554 Hiljaisuus, hiljaisuus, kiitos 342 00:47:23,074 --> 00:47:24,074 Toinen... 343 00:47:25,954 --> 00:47:27,714 Asiakirjojen siirtäminen syyttäjälle 344 00:47:27,834 --> 00:47:32,274 käsitellä tuomioistuimen istunnoissa esiin tulleita kysymyksiä 345 00:47:32,394 --> 00:47:35,634 Ismail Seif Tahan lapsen ahdistelutapauksesta 346 00:47:35,754 --> 00:47:37,034 Oikeudenkäyntiä lykätään 347 00:49:24,274 --> 00:49:25,834 En tehnyt mitään. 348 00:49:32,274 --> 00:49:38,794 Ole turvassa, Egypti, minä uhrin 349 00:49:39,074 --> 00:49:45,554 Tässä on käteni sinua varten, jos maailma nostaisi kätensä satuttaakseen sinua 350 00:49:45,674 --> 00:49:52,194 Et koskaan anna periksi, ei koskaan 351 00:49:52,394 --> 00:49:58,834 Toivon, että huominen on parempi 352 00:49:59,074 --> 00:50:05,594 Sydämeni ja päättäväisyyteni ovat kanssani taistellakseni ja uhrautuakseni 353 00:50:05,714 --> 00:50:13,074 Ja sydämelleni, Egypti, sinä olet uskonto minun uskontoni mukaan 354 00:50:13,194 --> 00:50:19,634 Turvallisuus sinulle, Egypti 355 00:50:19,754 --> 00:50:26,394 Ja rauha, oi kotimaani 356 00:50:26,514 --> 00:50:33,234 Jos ikuisuus heitti nuolensa sinuun 357 00:50:33,354 --> 00:50:39,714 Suojelisin sinua sydämelläni 358 00:50:39,834 --> 00:50:47,554 Ja ole turvassa kaikkina aikoina 359 00:51:00,194 --> 00:51:06,994 Suurille korkeuksille, Egyptin pojat ja tyttäret, suurille korkeuksille 360 00:51:07,114 --> 00:51:13,474 Ja kunnioita tulevaisuutta Egyptissä 361 00:51:13,754 --> 00:51:20,514 Koko maailma on meille uhraamassa Egyptin edestä 362 00:51:20,634 --> 00:51:27,234 koska asetamme kansakuntamme vain etusijalle 363 00:51:27,354 --> 00:51:33,954 Vasemmalla puolella on sydämeni 364 00:51:34,074 --> 00:51:41,354 Ja kotimaani on oikean puoleni sydän 365 00:51:41,874 --> 00:51:48,274 Turvallisuus sinulle, Egypti 366 00:51:48,394 --> 00:51:54,994 Ja rauha, oi kotimaani 367 00:51:55,114 --> 00:52:01,754 Jos ikuisuus heitti nuolensa sinuun 368 00:52:01,874 --> 00:52:08,594 Suojelisin sinua sydämelläni 369 00:52:08,714 --> 00:52:17,274 Ja ole turvassa kaikkina aikoina 30276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.