All language subtitles for Lam.Shamsiyya.S01E14.1080p.SHAHID.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,514 --> 00:02:37,914 En ymmärrä, mikä on ongelma? 2 00:02:38,034 --> 00:02:39,593 Sinun olisi pitänyt käskeä minua hankkimaan 3 00:02:39,618 --> 00:02:41,274 ne itse. Sinun ei tarvinnut tulla kouluun nyt 4 00:02:41,594 --> 00:02:43,184 Olen opiskelijan vanhempi, ja tulin hak 5 00:02:43,209 --> 00:02:45,114 emaan hänen kirjojaan hänen opiskeltavakseen 6 00:02:45,354 --> 00:02:48,754 - Selvä, Wessam, tee mitä haluat. - Hyvä on, rakas, hei 7 00:02:49,594 --> 00:02:51,394 - Huomenta - Hyvää huomenta, sir 8 00:02:52,874 --> 00:02:54,674 - Mikä toi hänet tänne? - Hyvää huomenta 9 00:02:56,154 --> 00:02:57,794 - Hyvää huom enta - Miten kaikki on? 10 00:02:58,594 --> 00:02:59,754 - Kaikki hyvä - Kaikki hyvä 11 00:02:59,954 --> 00:03:01,994 Jos olet menossa sisään, mennään yhdessä 12 00:03:13,034 --> 00:03:16,714 Mennään, teitkö kotitehtäväsi? Kerro minulle 13 00:03:17,594 --> 00:03:19,674 - Tein sen - olen varma, ettet 14 00:03:19,794 --> 00:03:22,754 - Muistitko kaiken? - Kyllä, tein 15 00:03:22,874 --> 00:03:24,714 No niin, mikä minun nimeni sitten on? 16 00:03:25,994 --> 00:03:27,994 Nämä ovat kaikki tap aukseen liittyvät tiedostot 17 00:03:28,114 --> 00:03:31,234 Meillä on myös kopio kaikista aiemmin jät etyistä raporteista 18 00:03:32,154 --> 00:03:36,994 Tulimme luoksenne, sir, koska minun on tullut liian vaikeaksi käsitellä sitä. 19 00:03:37,354 --> 00:03:40,354 Älä sano niin, neiti Eman. Olet hyvä asianajaja, olet valmis haasteeseen. 20 00:03:40,554 --> 00:03:44,034 Anteeksi, mutta tunnen oloni turvallisem maksi, jos autat meitä 21 00:03:44,154 --> 00:03:47,514 Teit kaiken voitavasi, Eman. Tiedän sen 22 00:03:47,634 --> 00:03:50,714 Kiitos, tällä ei ole väliä Yousef on nyt tärkeä 23 00:03:50,834 --> 00:03:53,274 Sitä paitsi, kaikki näissä tiedostoissa muuttui nyt 24 00:03:53,554 --> 00:03:55,329 sen jälkeen, mitä Yousef kertoi isälleen ja 25 00:03:55,354 --> 00:03:57,114 sen jälkeen, mitä Ismail kertoi Yousefille 26 00:03:57,234 --> 00:03:59,514 Kertoiko Ismail kenellekään muulle kuin Yousefille? 27 00:03:59,634 --> 00:04:03,074 Joo, hän kertoi äidilleen, mutta hän ei halua todistaa 28 00:04:03,514 --> 00:04:05,554 ja hän ei halua, että poikansa nime ä mainitaan 29 00:04:05,674 --> 00:04:08,874 Siksi Ismailin tarina on meille hyödytön 30 00:04:08,994 --> 00:04:14,954 Haluan nostaa uuden oikeusjutun sen takia, mitä Yousef kertoi isälleen 31 00:04:15,594 --> 00:04:17,914 - Onko se mahdollista? - Tietenkin se on mahdollista 32 00:04:18,634 --> 00:04:20,194 Mutta en aio nostaa uutta oikeusjuttua 33 00:04:20,554 --> 00:04:23,274 Pyydän valtakunnansyyttäjää aloittamaan vanhan jutun uudelleen 34 00:04:24,354 --> 00:04:27,074 - Selvä - Mutta sinun pitäisi tietää jotain 35 00:04:27,194 --> 00:04:29,554 Yousefin on varauduttava todistukseensa oikeudessa 36 00:04:29,834 --> 00:04:31,714 Hänen on erittäin tärkeää olla emotionaalisesti valmis 37 00:04:31,834 --> 00:04:33,394 Teemme sen todellakin 38 00:04:33,674 --> 00:04:38,554 Mutta ollakseni rehellinen, en halua, että oikeuslääketiede tutkii Yousefia 39 00:04:39,114 --> 00:04:42,274 Älä huoli oikeuslääketieteestä, se on aivan kuten mikä tahansa muu tutkimus 40 00:04:42,634 --> 00:04:45,994 Varsinkin kun se on lapsille, he käsittelevät heitä huolellisesti 41 00:04:46,314 --> 00:04:48,794 En usko, että tarvitsemme sitä tutkimusta 42 00:04:49,554 --> 00:04:51,314 Mukavaa, että olet yliopistossa Wessamissa 43 00:04:51,434 --> 00:04:52,434 Sinäkin, sir 44 00:04:52,554 --> 00:04:54,382 Olin varma, että se oli vain pahantahtoinen 45 00:04:54,407 --> 00:04:55,754 teko eikä ollut totta ollenkaan 46 00:04:55,874 --> 00:05:00,034 - Luojan kiitos - kuulin, että pyysit suurta korvausta 47 00:05:00,114 --> 00:05:01,314 Tämä on vähintä, mitä he voivat tarjota 48 00:05:01,434 --> 00:05:03,314 Kohtelet meitä ehdottomasti isolla juhlalla nyt 49 00:05:03,434 --> 00:05:06,274 Toki, pidä sitä valmiina, sir. T ule sisään, ole kiltti 50 00:05:06,394 --> 00:05:08,714 - Ei, kiitos, mene eteenpäin, hei - Toki 51 00:05:08,834 --> 00:05:11,554 ”Apulaisprofessorin toimisto” 52 00:06:09,394 --> 00:06:13,394 - Se on ollut suljettu pitkään - Onko meillä vara-avain tai jotain? 53 00:06:14,754 --> 00:06:16,474 Ei, tämä on ainoa, joka meillä on 54 00:06:17,594 --> 00:06:18,874 Yritetään 55 00:06:24,554 --> 00:06:25,674 Nelly? 56 00:06:27,674 --> 00:06:28,754 Nelly 57 00:06:30,834 --> 00:06:33,194 Avasin oven nähdäkseni, mikä tämä melu on 58 00:06:33,514 --> 00:06:36,434 - Doaa - kaipasin sinua 59 00:06:37,914 --> 00:06:41,194 - Kuinka voit? - Kuinka voit? 60 00:06:42,394 --> 00:06:44,234 - Omar - Kuinka voit, Doaa? 61 00:06:44,354 --> 00:06:45,834 - Kuinka voit? - Hyvä ja sinä? 62 00:06:45,954 --> 00:06:48,129 Tule sisään, kunnes hän kor jaa oven. 63 00:06:48,154 --> 00:06:50,354 Ei, emme halua häiritä sinua, me... 64 00:06:50,474 --> 00:06:54,754 Häiritseekö minua? Oletko tosissasi? Tule sisään T ule sisään, Omar, tule sisään 65 00:06:54,874 --> 00:06:56,423 Kuinka vanhoja lapsesi ovat nyt? 66 00:06:56,448 --> 00:06:58,994 He ovat kymmenen, kahdeksan ja viisi vuotta vanhoja 67 00:06:59,114 --> 00:07:01,314 - Jumala siunatkoon, suojelkoon Jumala heitä - Kiitos 68 00:07:01,434 --> 00:07:03,354 Ja missä olet ollut? Oletko naimisissa? 69 00:07:03,474 --> 00:07:05,954 Kyllä, olen naimisissa ja minulla on Yassin ja Yousef 70 00:07:06,074 --> 00:07:08,474 Jumala siunatkoon, onnittelut 71 00:07:09,794 --> 00:07:12,474 Olemmeko me taas naapureita? 72 00:07:12,634 --> 00:07:16,314 Ei, ei, ei, meillä oli vain jotain tärkeää tehtävää täällä 73 00:07:16,434 --> 00:07:17,954 ja lähdemme heti 74 00:07:18,074 --> 00:07:22,674 - Voin auttaa jotain? - Oikeastaan haluamme myydä asunnon 75 00:07:22,914 --> 00:07:27,554 - Miksi, tyttö? Harmi, se on kaun ista - Meillä on vain tilanne 76 00:07:28,474 --> 00:07:30,194 Etkö tunne ostajaa? 77 00:07:30,674 --> 00:07:32,994 Olet onnekas, naapurimme neljännessä kerroksessa 78 00:07:33,114 --> 00:07:35,074 on etsinyt asuntoa tyttärelleen 79 00:07:35,194 --> 00:07:37,394 Hän haluaa hänen asuvan lähellä häntä, kun hän menee naimisiin 80 00:07:37,714 --> 00:07:40,314 Mene hänen luokseen, Omar. Hän on varmaan palannut töistä. 81 00:07:40,754 --> 00:07:41,754 Tämä on hienoa 82 00:07:41,954 --> 00:07:45,754 Kun pääsemme asuntoon, menen hänen luokseen ja tutkin tätä 83 00:07:45,994 --> 00:07:48,394 - Hyvä on, Jumala auttakoon sinua tässä - Jumala suo 84 00:07:48,514 --> 00:07:50,074 - Aamen - Jumala suo 85 00:08:16,754 --> 00:08:20,234 Selvä, mene neljännen kerroksen tyypin luo, jotta emme tuhlaa aikaa 86 00:08:20,994 --> 00:08:23,994 Ja älä ole niin kovap äinen, ole joustava hinnan suhteen 87 00:08:24,114 --> 00:08:25,794 Haluamme myydä sen heti 88 00:11:08,434 --> 00:11:10,394 - Mitä kuuluu, Yoyo? - Hei, Nelly 89 00:11:10,514 --> 00:11:12,674 - Oletko suorittanut kotitehtäväsi? - Ei vielä 90 00:11:42,314 --> 00:11:43,634 Mikä hätänä, Nelly? 91 00:11:49,154 --> 00:11:50,234 Ei mitään 92 00:12:07,714 --> 00:12:11,034 Lintu seisoi ikkunassani 93 00:12:11,154 --> 00:12:13,594 Ja sanoi: ”Voi, pikkuinen” 94 00:12:13,994 --> 00:12:16,754 ”Piilota minut kanssasi, piilota minut” 95 00:12:16,874 --> 00:12:19,154 ”Pyydän sinua, pikkuinen” 96 00:12:19,634 --> 00:12:22,234 ”Piilota minut kanssasi, piilota minut” 97 00:12:22,354 --> 00:12:24,554 ”Pyydän sinua, pikkuinen” 98 00:12:25,194 --> 00:12:28,074 Kysyin: ”Mistä olet kotoisin?” 99 00:12:28,194 --> 00:12:33,714 ”Taivaan rajoista”, hän sanoi minä, ”Mistä olet kotoisin?” 100 00:12:34,034 --> 00:12:36,874 ”Naapurin talosta”, hän sanoi 101 00:12:36,994 --> 00:12:39,754 Kysyin: ”Mitä sinä pelkäät?” 102 00:12:39,874 --> 00:12:42,714 ”Pakenin häkistä”, hän sanoi 103 00:12:42,834 --> 00:12:45,474 Kysyin: ”Missä höyhenesi ovat?” 104 00:12:45,594 --> 00:12:49,034 ”Kohtalo huolehti heistä”, hän sanoi 105 00:12:51,714 --> 00:12:54,954 Lintu seisoi ikkunassani 106 00:12:55,074 --> 00:12:57,474 Ja sanoi: ”Voi, pikkuinen” 107 00:12:57,954 --> 00:13:00,634 ”Piilota minut kanssasi, piilota minut” 108 00:13:00,754 --> 00:13:03,154 ”Pyydän sinua, pikkuinen” 109 00:13:03,554 --> 00:13:06,314 ”Piilota minut kanssasi, piilota minut” 110 00:13:06,434 --> 00:13:08,954 ”Pyydän sinua, pikkuinen” 111 00:13:15,034 --> 00:13:16,394 Älä pelkää, Nelly. 112 00:13:21,154 --> 00:13:22,354 Okei 113 00:13:42,194 --> 00:13:43,194 Herra Tarek 114 00:13:43,394 --> 00:13:46,674 Mainitsit aiemmin, ettet ole nähnyt poikaasi pahoinpideltävän 115 00:13:46,794 --> 00:13:48,394 ja että vaimosi on se , joka kertoi sinulle 116 00:13:48,514 --> 00:13:52,074 Ja vastaavasti pahoinpitelit fyysisesti Wessam El Alfyn, eikö niin? 117 00:13:53,434 --> 00:13:54,434 Oikein, sir 118 00:13:54,714 --> 00:13:57,394 Mitä uutta? Miksi haluat avata jutun uudelleen? 119 00:13:57,914 --> 00:14:01,914 Uutta on, että poikani puhui minulle 120 00:14:02,034 --> 00:14:07,594 ja hän kertoi minulle kaiken ja että se, mitä vaimoni näki, oli totta 121 00:14:09,034 --> 00:14:10,034 Ja minä uskon häntä 122 00:14:10,474 --> 00:14:13,354 Sinun täytyy kertoa minulle kaikki, mitä poikasi kertoi sinulle nyt 123 00:14:13,514 --> 00:14:14,874 Aloitan tutkinnan 124 00:14:15,154 --> 00:14:16,954 Voisitko kertoa minulle, Yousef 125 00:14:17,154 --> 00:14:21,354 jos Wessam pelaisi samaa peliä jonkun ystäväsi kanssa? 126 00:14:22,714 --> 00:14:24,074 Ymmärrätkö mitä tarkoitan? 127 00:14:25,674 --> 00:14:27,114 Ystäväni Ismail 128 00:14:29,194 --> 00:14:30,394 Mistä tiesit? 129 00:14:33,634 --> 00:14:36,674 - Hän kertoi minulle - Tunnetko ketään muuta kuin Ismailia? 130 00:14:51,754 --> 00:14:54,754 Mutta sitten meillä kaikilla olisi tähtiä , jotka loistavat pimeässä 131 00:14:57,834 --> 00:14:59,474 En ymmärtänyt sitä 132 00:14:59,794 --> 00:15:02,914 Voisitko selittää mitä tarkoitat ”tähdet, jotka loistavat pimeässä”? 133 00:15:06,554 --> 00:15:07,754 Herra Wessam 134 00:15:08,314 --> 00:15:12,594 sinua syytetään lapsen Yousef Tarek El Malawanyn seksuaalisesta pahoinpitelystä 135 00:15:12,714 --> 00:15:17,314 Yousef on poikani, hoidan Yousefia hänen kotimaisen tilanteensa vuoksi 136 00:15:19,034 --> 00:15:23,194 Hän ei asu äitinsä kanssa, hän asuu äitipuolensa kanssa 137 00:15:24,714 --> 00:15:29,914 Ja ollakseni rehellinen, hän on henkisesti epävakaa, hän on häiriintynyt 138 00:15:30,034 --> 00:15:33,474 - Herra Wessam, vastaa syytökseen - Tämä on vastaukseni, sir 139 00:15:34,514 --> 00:15:36,049 Yousefin äitipuoli Nelly, Tarekin vaimo 140 00:15:36,074 --> 00:15:37,874 työskentelee koulussa, jonka äitini omistaa 141 00:15:37,994 --> 00:15:39,674 Hän on johtaja samaan aikaan 142 00:15:40,474 --> 00:15:43,234 Kun Nelly pyysi ylennystä, hän sai ylennyksen 143 00:15:43,754 --> 00:15:45,954 Mutta ajan myötä, hänet todist ettiin päteväksi 144 00:15:46,354 --> 00:15:50,594 koska hän tekee työnsä niin kuin hänen pitäisi, hän on todella epävakaa 145 00:15:51,194 --> 00:15:53,914 Hän on terapiassa, hän menee psykiatrien luo 146 00:15:56,594 --> 00:16:02,514 Sitten äidilläni ei ollut muuta vaihtoehtoa kuin palkata toinen työntekijä 147 00:16:02,954 --> 00:16:05,994 auttaa häntä ja valvoa häntä, koska hän ei voinut tehdä työtään 148 00:16:06,434 --> 00:16:10,834 Siitä lähtien hän päätti kostaa millä tahansa tavalla 149 00:16:11,514 --> 00:16:13,914 Hän alkoi halventaa minua ja halventaa koulua 150 00:16:15,514 --> 00:16:19,354 Hän sanoo outoja juttuja ja lähettää hölynpölyä 151 00:16:19,474 --> 00:16:21,554 Kiistät siis sinua vastaan esitetyt syytökset 152 00:16:21,674 --> 00:16:25,314 Tietysti, herra , nostan toisen oikeusjutun häntä vastaan 153 00:16:26,354 --> 00:16:30,114 Muuten, olen iloinen, että hän nosti kanteen 154 00:16:31,274 --> 00:16:37,234 jotta kaikki ihmiset tietäisivät, että olen syytön ja saisimme sen yli. 155 00:16:38,914 --> 00:16:41,434 Ja tietenkin, olen palveluksessasi 156 00:16:44,954 --> 00:16:48,514 - Soita sitten asianaj ajalle - tein, mutta hän ei vastaa 157 00:16:51,874 --> 00:16:53,634 Mitä sanomme, jos hän kysyy hänestä? 158 00:16:55,114 --> 00:16:57,514 Miksi käyttäydy t kuin hän ei olisi palaamassa? 159 00:16:57,634 --> 00:16:59,634 He kysyvät häneltä muutamia asioita ja antavat hänen mennä 160 00:17:04,394 --> 00:17:07,274 - Tervetuloa takaisin - Kiitos, rakas 161 00:17:07,394 --> 00:17:11,114 - Mitä tapahtui? - Ei mitään, olen aivan edessäsi 162 00:17:11,834 --> 00:17:14,954 Jos se olisi ollut jotain vakavaa, he eivät olisi päästäneet minua menemään 163 00:17:16,834 --> 00:17:18,434 Olimme huolissamme Zeinasta 164 00:17:20,914 --> 00:17:23,514 En vain halua kuulla röyhke ilyä siitä 165 00:17:25,114 --> 00:17:27,394 Se on naurettavaa ja tulee ohi hetkessä 166 00:17:28,474 --> 00:17:31,189 Nelly löysi juuri uuden harrastuksen nostamalla 167 00:17:31,214 --> 00:17:33,554 kanteita minua vastaan ja menettämään ne 168 00:17:48,234 --> 00:17:51,434 Saamme tuomarin epäilemään häntä 169 00:17:58,394 --> 00:18:00,834 - Hyvää huomenta - Kuinka voit? 170 00:18:01,714 --> 00:18:02,834 - Tarek - Kuinka voit? 171 00:18:02,954 --> 00:18:03,954 Miten voitte, sir? 172 00:18:05,554 --> 00:18:07,594 Odotatko, että...? 173 00:18:12,434 --> 00:18:15,834 - Näen, että yleinen mielipide tukee meitä - Se ei ole yksinkertainen tapaus 174 00:18:19,794 --> 00:18:22,074 - Kuinka voit, Wessam? - Hei, rakas 175 00:18:22,194 --> 00:18:24,514 - Hei - Kuinka voit? 176 00:18:32,954 --> 00:18:35,154 - Kyllä - Oletettavasti... 177 00:18:36,594 --> 00:18:37,794 Minä kerron 178 00:18:38,634 --> 00:18:40,474 Ei ole mitään syytä huoleen 179 00:18:49,234 --> 00:18:50,314 Mennään 180 00:19:14,554 --> 00:19:15,994 Olen selittänyt kaikki menettelyt yksityiskohtaisesti 181 00:19:16,114 --> 00:19:18,154 Sinun on mentävä häkkiin, kunnes istunto päättyy 182 00:19:18,274 --> 00:19:19,634 Tule sisään 183 00:19:38,434 --> 00:19:39,634 Älä huoli 184 00:19:52,834 --> 00:19:54,154 Nouskaa kaikki! 185 00:20:03,114 --> 00:20:04,114 Saatat istua 186 00:20:06,154 --> 00:20:08,794 Tapaus numero 6, Wessam Mahmoud El Alfy 187 00:20:10,994 --> 00:20:13,474 - Wessam, läsnä? - Lahja, herra tuomari 188 00:20:13,594 --> 00:20:16,954 Adham Roshdy, joka edustaa vastaajaa Wessam Mahmoud El Alfya 189 00:20:17,074 --> 00:20:20,754 Ezz El-Din Salem, joka edustaa uhria Yousef Tarek El Malawany 190 00:20:21,354 --> 00:20:23,874 Syyttäjä voi edetä syytteen käsittelyssä 191 00:20:27,674 --> 00:20:31,314 Syyttäjä syyttää Wessam Mahmoud El Alfyä 192 00:20:32,234 --> 00:20:36,154 että toukokuusta lokakuuhun 2024 193 00:20:36,274 --> 00:20:39,274 Maadin poliisilaitoksen lainkäyttöalueella, Kairo 194 00:20:39,394 --> 00:20:45,354 hän pahoinpiteli uhrin, al aikäisen, Yousef Tarek El Malawanyn 195 00:20:46,074 --> 00:20:51,234 joka on alle 18-vuotias 196 00:20:51,794 --> 00:20:59,354 Hän käytti voimaa ja pakotti uhrin koskettamaan yksityisiä osiaan 197 00:20:59,634 --> 00:21:03,754 ja kosketti uhrin yksityisiä osia 198 00:21:03,874 --> 00:21:09,354 hyödyntämällä auktoriteettiaan opet tajana tapausasiakirjoissa mainitulla tavalla 199 00:21:10,234 --> 00:21:15,194 Siten syytetty on syyllistynyt tör keään rangaistavaan 200 00:21:16,314 --> 00:21:23,314 rikoslain 267 §:n 2 ja 268 §:n nojalla 201 00:21:23,434 --> 00:21:29,314 Syyttäjä vaatii tuomioistuinta pan emaan syytteen pykälät täytäntöön 202 00:21:29,914 --> 00:21:31,434 Kiitos, herra tuomari. 203 00:21:32,314 --> 00:21:33,474 Olkaa hyvä ja istukaa, sir 204 00:21:33,634 --> 00:21:34,634 Wessam 205 00:21:37,274 --> 00:21:39,834 Miten vastaat näihin syytteisiin? 206 00:21:46,994 --> 00:21:48,354 Valheita ja panettelua, herra tuomari! 207 00:21:54,274 --> 00:21:57,114 Lakimiehet, oletteko valmiita kirjelmiinne? 208 00:21:57,234 --> 00:21:59,834 - Meillä on todistajia, herra tuomari - Meillä on myös todistajia, herra tuomari 209 00:22:00,354 --> 00:22:03,794 Todistajat, poistukaa oikeussalista ja odottakaa ulkona 210 00:22:05,234 --> 00:22:06,354 Voit mennä 211 00:22:19,354 --> 00:22:23,474 ”Korkein oikeusneuvosto” 212 00:22:32,674 --> 00:22:34,794 - Mohannad Ragab El-Sayed - Kyllä 213 00:22:39,674 --> 00:22:41,137 Tohtori Wessam on yksi parhaista 214 00:22:41,162 --> 00:22:43,394 professoreista, joita minulla on koskaan ollut 215 00:22:43,514 --> 00:22:46,914 Hän on asiantunteva, hyvätapainen ja auttaa meitä aina ilmaisesti 216 00:22:47,034 --> 00:22:50,234 Näin Wessamin varjon lasioven läpi 217 00:22:50,354 --> 00:22:52,834 Hän halasi Yousefia hyvin oudolla tavalla 218 00:22:52,954 --> 00:22:57,354 En uskonut vaimoani, kun hän sanoi nähneensä Wessamin ahdistelevan Yousefia 219 00:22:57,794 --> 00:23:00,754 Painostin häntä hylkäämään tekemänsä poliisiraportin 220 00:23:00,874 --> 00:23:03,994 Lääkäri vahvisti, että Yousefia oli pahoinpidelty 221 00:23:04,114 --> 00:23:05,634 Poikani on kohtelias 222 00:23:07,794 --> 00:23:12,874 Poikani on suloinen, ystävällinen ja ystävällinen 223 00:23:12,994 --> 00:23:16,754 Wessam sekosi ja työnsi Yousefin pois kovalla tavalla 224 00:23:16,874 --> 00:23:21,714 Se oli niin outo reaktio , ja silloin tiesin, että hän ahdisteli häntä 225 00:23:21,834 --> 00:23:27,274 Muutamaa istuntoa myöhemmin Yousef avautui, mutta hän ei sanonut kuka se oli 226 00:23:27,394 --> 00:23:30,114 Hän todella rakastaa... rakastaa lapsia 227 00:23:30,234 --> 00:23:32,033 Hän ostaa heille leluja, leikkii heidän kanssaan, 228 00:23:32,058 --> 00:23:33,554 heidän on täytynyt ymmärtää hänet väärin 229 00:23:33,674 --> 00:23:36,874 Jonkin ajan kuluttua Yousef tuli itse luokseni ja sanoi, että Wessam oli paha 230 00:23:36,994 --> 00:23:39,554 ja hän opetti hänelle pelin, jota hän pelasi pikkuveljensä kanssa 231 00:23:39,674 --> 00:23:42,354 Mutta minusta tuntui... Tunsin, että jokin oli pielessä 232 00:23:42,474 --> 00:23:44,514 Silloin tiesin, että vaimoni oli ollut oikeassa koko ajan 233 00:23:44,634 --> 00:23:48,474 Huomasitko poikassasi merkkejä siitä, että hän syyllistyi tällaiseen rikokseen? 234 00:23:48,594 --> 00:23:50,794 Ei ikinä! Ei ikinä! 235 00:23:54,474 --> 00:23:56,314 Poikani ei satuttaisi ketään! 236 00:23:57,194 --> 00:23:58,194 Mahdotonta! 237 00:24:26,754 --> 00:24:29,994 - Nimesi? - Rabab Mostafa el-Saeed 238 00:24:30,754 --> 00:24:32,714 Vannon kertoa totuuden 239 00:24:46,194 --> 00:24:47,954 Vannon kertovani totuuden 240 00:24:48,434 --> 00:24:49,954 Miksi olet täällä tänään? 241 00:24:53,314 --> 00:24:57,514 - Olen täällä todistamassa. - Selvä, hieno 242 00:24:58,514 --> 00:25:00,034 Mitä haluaisit sanoa? Voit puhua 243 00:25:08,594 --> 00:25:11,314 Kävelin sisään ja näin Tarekin hakkaavan Wessamia 244 00:25:11,554 --> 00:25:13,714 Luvallanne, herra tuomari, kysymys neiti Rababille 245 00:25:13,834 --> 00:25:14,834 Mene eteenpäin 246 00:25:15,314 --> 00:25:18,234 Avioliittovuosien aikana vastaajan kanssa 247 00:25:18,354 --> 00:25:20,769 Oletko koskaan huomannut käyttäytymistä, jota 248 00:25:20,794 --> 00:25:23,234 voitaisiin pitää säädyttömänä pahoinpitelynä? 249 00:25:23,354 --> 00:25:24,714 Väärinkäyttö, tarkoitan 250 00:25:34,274 --> 00:25:35,754 Vastaus, miksi olet hiljaa? 251 00:25:43,314 --> 00:25:45,354 En nähnyt mitään enkä tiedä mitään 252 00:26:02,154 --> 00:26:03,394 Allekirjoita tästä 253 00:26:33,714 --> 00:26:35,754 - Kahvi, kevyesti makeut ettu - Tässä 254 00:26:36,394 --> 00:26:37,514 - Kiitos, rakas - Olet tervetullut 255 00:26:37,634 --> 00:26:39,314 - Mitään muuta, sir? - Ei, kiitos, voit mennä 256 00:26:39,434 --> 00:26:40,474 Kiitos 257 00:26:41,354 --> 00:26:42,634 Jatka, Omar 258 00:26:43,354 --> 00:26:46,114 - Hänen vaimonsa reaktio oli huono - Joo 259 00:26:46,234 --> 00:26:49,074 Sekvenssi on täysin järkevä sarjamiestarille 260 00:26:49,754 --> 00:26:51,714 joku, joka ei jätä raskauttavia todisteita 261 00:26:52,434 --> 00:26:57,634 Mutta hänestä tulee rohkeampi uhriluvun kasvaessa, kunnes hän lopulta liukastuu 262 00:26:59,154 --> 00:27:00,554 Luulen, että hän teki sen 263 00:27:02,514 --> 00:27:03,634 Selvä. 264 00:27:05,234 --> 00:27:06,434 Entä te, sir? 265 00:27:08,234 --> 00:27:13,114 Rehellisesti, herra tuomari, kaikki todistukset ovat käytettyjä kertomuksia. 266 00:27:14,034 --> 00:27:18,914 Jopa Nellyn todistus ei ole vankka, hän ei todellakaan todistanut mitään 267 00:27:19,674 --> 00:27:24,954 Joten en voi vielä muodostaa vankkaa mielipidettä tästä tapauksesta 268 00:27:25,434 --> 00:27:26,914 Olet oikeassa 269 00:27:27,194 --> 00:27:31,154 Todistajien todistuksissa on joitain pieniä yksityiskohtia 270 00:27:31,274 --> 00:27:32,474 jota pidän hämmentävänä 271 00:27:33,234 --> 00:27:34,954 No... 272 00:27:35,074 --> 00:27:39,394 Mitä luulet, jos odotamme, kunnes asiat selviävät? 273 00:27:39,714 --> 00:27:40,472 Mitä sanot, Omar? 274 00:27:40,497 --> 00:27:42,434 Se on erittäin viisas päätös, herra tuomari 275 00:27:42,794 --> 00:27:46,354 - Hyväksytty, herra tuomari - Hyväksytty, toivotaan parasta 276 00:27:47,394 --> 00:27:48,834 Mikä on reaktiomme? 277 00:27:49,754 --> 00:27:50,914 Nouskaa kaikki! 278 00:27:59,994 --> 00:28:01,274 Saatat istua 279 00:28:11,274 --> 00:28:12,834 Wessam Mahmud El Alfy 280 00:28:16,114 --> 00:28:23,754 Oikeus on päättänyt lykätä asian käsittel yä tiistaille 18. helmikuuta 2025 281 00:28:24,114 --> 00:28:29,554 hri, lapsi Yousef Tarek El Malawany, pyydetään osallistumaan istuntoon 282 00:28:29,954 --> 00:28:31,234 Oikeudenkäyntiä lykätään 283 00:30:17,314 --> 00:30:18,674 Tule sisään, Nelly 284 00:30:22,114 --> 00:30:23,514 Miksi valehtelit? 285 00:30:27,154 --> 00:30:29,814 Luuletko, että jos valehtelisit, suojelisit 286 00:30:29,839 --> 00:30:31,914 tytärtäsi isänsä todellisuudelta? 287 00:30:35,994 --> 00:30:38,594 Miltä hän näyttäisi hänen edessään, jos hän joutuisi vankilaan? 288 00:30:39,634 --> 00:30:41,394 Wessam vangitaan, Rabab 289 00:30:42,754 --> 00:30:46,674 Sitten, Zeina elää loppuelämänsä tietäen, että hänen äitinsä on pelkuri 290 00:30:49,914 --> 00:30:51,994 Pystyisitkö elämään val heella loppuelämäsi? 291 00:30:55,794 --> 00:30:57,634 Miten katsoisit häntä silmiin? 292 00:31:00,474 --> 00:31:03,634 Miten selittäisit hänelle sairautesi ja kaiken kokemasi? 293 00:31:07,274 --> 00:31:09,314 Wessam vangitaan, Rabab 294 00:31:13,074 --> 00:31:15,594 Ja sitten Zeina tarvitsisi rohkean äidin 295 00:31:17,314 --> 00:31:18,874 Ei kukaan, joka pakenee 296 00:31:58,194 --> 00:31:59,954 Oletko varma, ettet halua minun tulevan mukaasi? 297 00:32:01,954 --> 00:32:04,314 Ei, olen hyvä 298 00:32:22,074 --> 00:32:24,234 Mikä tämä on? Voi luoja! 299 00:32:25,474 --> 00:32:28,234 Hyvää huomenta, hyvää huomenta 300 00:32:28,834 --> 00:32:31,074 Mikä on vialla? Oletko kunnossa? 301 00:32:32,754 --> 00:32:35,834 - Tule sisään, sitten - Ei, ei, en 302 00:32:37,234 --> 00:32:38,674 Haluatko uudet avaimet? 303 00:32:40,994 --> 00:32:42,154 Odota 304 00:32:46,874 --> 00:32:49,834 Tässä ovat uudet avaimet ja tämä on vanha ovilukko avaimellaan 305 00:32:54,874 --> 00:32:57,594 Voitko tulla luokseni hetkeksi? Minun täytyy puhua kanssasi 306 00:32:58,194 --> 00:33:02,514 Selvä, viimeistele työsi asunnossa. Keitän kahvia ja seuraan sinua 307 00:33:03,154 --> 00:33:04,954 Tai tule sisään tekemään se yhdessä ja pääsemään sinne yhdessä 308 00:33:05,074 --> 00:33:08,914 Ei, anteeksi, ei tarvitse kahvia ollenkaan 309 00:33:11,074 --> 00:33:13,274 Haluan vain, että tulet kans sani hetkeksi 310 00:33:13,674 --> 00:33:17,954 Hyvä on, sammutan lieden ja tulen heti perässäsi, odota 311 00:33:59,794 --> 00:34:00,794 Mene sisään 312 00:34:29,794 --> 00:34:31,634 Muistuttaako tämä paikka sinua mistään? 313 00:34:33,114 --> 00:34:36,634 Missä paikassa? Tarkoitatko taloasi? 314 00:34:41,554 --> 00:34:42,554 Tietysti 315 00:34:43,634 --> 00:34:50,514 Se muistuttaa minua... Äiti, setä ja täti 316 00:34:53,274 --> 00:34:54,714 Lepääkööt rauhassa 317 00:34:57,714 --> 00:35:01,314 - Noina päivinä olimme... - Ei 318 00:35:04,674 --> 00:35:06,194 Ei, en tarkoittanut sitä 319 00:35:09,594 --> 00:35:13,354 Mitä sitten? Miten niin? 320 00:35:21,194 --> 00:35:22,474 Katso ympärillesi 321 00:35:27,194 --> 00:35:28,554 Tämä huone 322 00:35:35,834 --> 00:35:39,954 Tämä huone... 323 00:35:41,634 --> 00:35:43,394 Sinä ja minä täällä... 324 00:35:45,914 --> 00:35:47,474 koulun jälkeen... 325 00:35:48,994 --> 00:35:51,714 Ennen kuin perheemme tulivat kotiin 326 00:35:55,154 --> 00:35:56,154 Tekeekö... 327 00:35:58,274 --> 00:36:00,434 istuttaako se sinua mistään? 328 00:36:01,154 --> 00:36:02,434 Mikä juttu? 329 00:36:04,954 --> 00:36:06,834 Vannon, etten tajua sitä 330 00:36:06,954 --> 00:36:08,074 Peli 331 00:36:12,394 --> 00:36:15,274 Peli, jota pelasit kanssani täällä 332 00:36:16,634 --> 00:36:17,834 Peliä? 333 00:36:20,194 --> 00:36:22,154 Olemme pelanneet paljon yhdessä, Nelly 334 00:36:23,874 --> 00:36:25,314 En ymmärrä mitään 335 00:36:27,674 --> 00:36:31,234 - Halauspeli - Halaaminen? 336 00:36:33,994 --> 00:36:36,154 Mikä ei ollut halaamista 337 00:36:39,114 --> 00:36:40,314 Teetkö sinä...? 338 00:36:41,074 --> 00:36:44,394 Muist atko, mitä teit minulle? 339 00:36:49,354 --> 00:36:54,194 En muista, mutta jos haluat kertoa minulle jotain, muistuta minua 340 00:36:57,514 --> 00:37:01,434 Peli, peli, jonka opetit minulle 341 00:37:02,834 --> 00:37:09,514 Leikkasit sitä kanssani, kun olimme yksin ennen kuin perheemme tulivat kotiin 342 00:37:10,074 --> 00:37:11,154 Tässä 343 00:37:18,554 --> 00:37:22,994 Minä... En todellakaan muistanut 344 00:37:24,234 --> 00:37:25,634 Mutta se... 345 00:37:27,314 --> 00:37:28,634 Se oli lasten leikkiä 346 00:37:30,034 --> 00:37:32,154 Se ei ollut lasten leikkiä 347 00:37:35,434 --> 00:37:37,154 Se oli ahdistelua 348 00:37:51,954 --> 00:37:53,354 Olen pahoillani 349 00:37:54,794 --> 00:37:56,714 Olen pahoillani, jos satutin sinua 350 00:38:02,714 --> 00:38:03,954 Minä... 351 00:38:06,634 --> 00:38:08,274 Tarkoitukseni ei ollut... 352 00:38:13,314 --> 00:38:14,354 Minä... 353 00:38:14,994 --> 00:38:17,834 En tiennyt mitä teimme 354 00:38:18,074 --> 00:38:21,754 Minä... Tarkoitan, en tien nyt mitä tein 355 00:38:24,954 --> 00:38:27,834 Me olimme lapsia ja... 356 00:38:41,114 --> 00:38:45,394 Se on minun vikani, se on minun vikani 357 00:38:53,914 --> 00:38:56,314 Anteeksi, anna anteeksi 358 00:39:07,874 --> 00:39:09,354 Hän ei muista mitään 359 00:39:13,594 --> 00:39:15,874 - Hän käyttäytyy tyhmästi - Ei 360 00:39:18,994 --> 00:39:20,794 En koe, että hän käyttäytyy tyhmästi 361 00:39:22,874 --> 00:39:24,114 Miten sitten? 362 00:39:26,354 --> 00:39:30,474 Et muistanut, koska olit nuori, entä hän? 363 00:39:31,234 --> 00:39:32,594 Se oli peli 364 00:39:36,594 --> 00:39:37,994 Lapsi, joka leikki 365 00:39:39,194 --> 00:39:43,354 Minulle se pilasi elämäni , mutta hänelle... 366 00:39:47,154 --> 00:39:48,674 Se oli peli, jonka hän oli unohtanut 367 00:39:49,834 --> 00:39:53,474 Ja hän oli nuori, hän ei ollut paljon vanhempi kuin minä 368 00:39:53,714 --> 00:39:54,954 Vain pari vuotta 369 00:39:58,994 --> 00:40:00,234 Mitä nyt? 370 00:40:17,194 --> 00:40:18,754 Meidät pidätetään tuolla tavalla 29761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.