Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,474 --> 00:02:30,874
”Jakso 13
Hiljaisuus”
2
00:02:34,394 --> 00:02:37,914
Auta minua, Eman,
Wessam ja Nadia haastoivat minut oikeuteen
3
00:02:42,074 --> 00:02:43,394
Mitä me aiomme tehdä?
4
00:02:51,874 --> 00:02:56,794
Zeina, kuuletko minua? Zeina
5
00:02:57,354 --> 00:02:59,914
- Kuinka kauan hän on ollut tällainen?
- Viime yönä
6
00:03:00,434 --> 00:03:02,220
Luulen, että hän ei ole nukkunut koko yötä
7
00:03:02,245 --> 00:03:04,314
Joka kerta
kun tulen sisään, löydän hänet näin
8
00:03:05,354 --> 00:03:09,154
Zeina, vastaa ainakin lääkärille kultaseni
9
00:03:12,634 --> 00:03:15,154
Älä tee tätä minulle, Zeina,
huolestutat minua
10
00:03:16,514 --> 00:03:17,714
Zeina
11
00:03:22,034 --> 00:03:23,394
Hän on traumatisoitunut
12
00:03:23,514 --> 00:03:27,354
Määräsin hänelle lievän rauhoittavan
, joka auttaa häntä nukkumaan
13
00:03:27,474 --> 00:03:30,794
mutta hänen ei pitäisi ottaa lääkkeitä
uudelleen, ellei asiantuntija ole tutkinut
14
00:03:30,914 --> 00:03:34,434
Tyttö tarvitsee äitiään, sinun on
vapautettava hänet mahdollisimman pian
15
00:03:34,554 --> 00:03:38,874
Luuletko, etten tee mitään, äiti?
Soitin lääkärille useita kertoja
16
00:03:39,114 --> 00:03:41,394
Hän oli vastah akoinen ja
sanoi, että hän ei ole valmis vapautumaan
17
00:03:41,514 --> 00:03:44,714
- Mitä minun pitäisi tehdä?
- Soita lääkärille edessäni nyt
18
00:03:45,434 --> 00:03:46,594
Anteeksi?
19
00:03:47,794 --> 00:03:49,754
Teetkö sinä...?
20
00:03:50,474 --> 00:03:54,514
Siinäkö se oli?
Etkö usko mitään, mitä sanon?
21
00:03:55,754 --> 00:03:59,274
Tulen mukaasi ja päästän tytön
vapaaksi, ei väliä mitä
22
00:03:59,754 --> 00:04:02,114
En voi katsoa tytön
hajoavan tuolla tavalla
23
00:04:02,234 --> 00:04:04,194
Luuletko, että pidän
katsomasta häntä tuolla tavalla?
24
00:04:39,314 --> 00:04:42,834
Anteeksi, täti. Istun takana.
Mene sisään.
25
00:05:11,114 --> 00:05:12,714
Kysyn sinulta viimeisen kerran
26
00:05:14,674 --> 00:05:17,354
Oletko valmis jättämään kaiken taakse
ja matkustamaan kanssani?
27
00:05:24,754 --> 00:05:25,794
En voi
28
00:05:30,634 --> 00:05:33,194
Ei nyt, tietysti
tiedän, että tämä on vaikea aika
29
00:05:36,634 --> 00:05:40,274
Menen ensin ja kun olet selvit
tänyt kaiken täällä, voit seurata minua
30
00:05:41,834 --> 00:05:42,954
En voi
31
00:05:45,314 --> 00:05:50,954
Et voi lasten takia, vai et voi,
koska et halua jättää Nellyä?
32
00:05:52,834 --> 00:05:54,394
Lapsille
33
00:05:58,514 --> 00:05:59,714
ja Nellylle
34
00:06:03,314 --> 00:06:08,714
Jos kaikki menee hyvin ja varmistat, että
Yousef on kunnossa ja kaikki on ratkaistu
35
00:06:09,554 --> 00:06:11,834
ja jos Nelly pystyy
huolehtimaan lapsista
36
00:06:12,114 --> 00:06:13,914
Etkö vieläkään voi matkustaa kanssani?
37
00:06:26,314 --> 00:06:30,874
Sitten kyse ei ole lapsista
tai ongelmista, joita sinulla on täällä
38
00:06:36,954 --> 00:06:40,754
Kerro minulle, Tarek, kerro minulle totuus
ja anna minun löytää lohtua
39
00:06:42,674 --> 00:06:44,434
Mitä haluat minun kertovan sinulle, Nihal?
40
00:06:45,274 --> 00:06:49,474
Kerro minulle, että rakast
at häntä ja ettet voi jättää häntä
41
00:06:52,154 --> 00:06:55,434
Kerro minulle, Tarek, kerro minulle
42
00:06:57,354 --> 00:06:58,354
Rakastatko häntä?
43
00:07:01,234 --> 00:07:02,354
Rakastatko häntä, Tarek?
44
00:07:15,034 --> 00:07:16,514
Rakastan Nellyä
45
00:07:31,274 --> 00:07:32,314
Selvä.
46
00:07:33,354 --> 00:07:37,554
En usko, että pystyn tulemaan
töihin loppukuukauteen
47
00:07:37,674 --> 00:07:41,274
Tarvitsen
aikaa valmistautuakseni matkustamiseen
48
00:07:42,474 --> 00:07:44,394
Tiedät, että minulla
on nyt paljon vapaapäiviä
49
00:07:47,554 --> 00:07:48,914
Joo, varmasti
50
00:07:50,674 --> 00:07:52,634
Joten
olet todella matkustamassa, eikö niin?
51
00:07:53,794 --> 00:07:55,034
Kyllä
52
00:07:58,634 --> 00:08:00,034
Toivotan teille onnea
53
00:08:07,154 --> 00:08:09,034
Voimmeko sanoa hyvästit viimeisen kerran?
54
00:08:13,874 --> 00:08:14,954
Ole kiltti?
55
00:08:39,954 --> 00:08:41,514
Anna kunnon halaus
56
00:08:48,594 --> 00:08:49,994
Anna anteeksi
57
00:09:31,954 --> 00:09:36,074
Älä pelkää, olen kanssasi,
en jätä sinua
58
00:09:37,314 --> 00:09:39,194
Näetkö? Äiti tuli hakemaan sinua
59
00:09:39,674 --> 00:09:42,154
Kumpikaan meistä ei jätä sinua
ennen kuin sinusta tulee parempi
60
00:09:44,434 --> 00:09:45,954
Söikö hän mitään, Hanaa?
61
00:09:56,234 --> 00:09:57,674
En jätä sinua enää
62
00:09:59,714 --> 00:10:01,434
Kaikki tulee olemaan kunnossa
63
00:10:05,754 --> 00:10:07,499
Mikä on
ensimmäinen asia, jonka lisäämme?
64
00:10:07,524 --> 00:10:08,114
Sokeri
65
00:10:08,234 --> 00:10:11,674
Bravo, tässä, yksi...
66
00:10:12,674 --> 00:10:17,114
kaksi ja pieni Senolle
67
00:10:17,634 --> 00:10:19,114
- Mitä seuraavaksi?
- Pitäisikö minun sekoittaa?
68
00:10:19,314 --> 00:10:20,594
- Kyllä, sekoita
- Okei
69
00:10:21,194 --> 00:10:22,314
- Vanilja
- Vanilja
70
00:10:22,434 --> 00:10:24,274
Aivan oikein, bravo
71
00:10:26,274 --> 00:10:29,274
Sekoita kunnolla, lisää
sitten munat ja maito
72
00:10:31,074 --> 00:10:33,154
Voisitko sekoittaa hiljaa, Seno,
koska pidät meteliä?
73
00:10:33,274 --> 00:10:36,634
- Teen sinulle tomaattimuffineja
- Tomaatti?
74
00:10:36,874 --> 00:10:38,314
Tulet todella pitämään siitä
75
00:10:47,874 --> 00:10:50,794
- Olen kyllästynyt
- Miksi, kultaseni?
76
00:10:50,914 --> 00:10:53,634
Olen kyllästynyt jä
ämään kotiin Haluan palata kouluun
77
00:10:55,794 --> 00:10:59,674
On outoa, että sanoit niin
selatessani kaikkia Egyptin kouluja
78
00:10:59,794 --> 00:11:02,714
Siirrän sinut isompaan ja paljon
parempaan kouluun kuin se, jossa olet nyt
79
00:11:16,834 --> 00:11:18,434
Tunnen itseni avuttomaksi
80
00:11:21,194 --> 00:11:26,074
En voi edes ajatella,
etten voi tehdä mitään hänen puolestaan
81
00:11:27,114 --> 00:11:30,914
En voi kostaa häntä enkä tiedä
miten auttaa häntä pääsemään tästä yli
82
00:11:31,234 --> 00:11:36,674
En voi edes siirtää häntä koulustaan.
Hänellä on oikeus kyllästyä
83
00:11:36,874 --> 00:11:39,714
Hän ei mene ulos
tai tapaa ystäviään
84
00:11:40,834 --> 00:11:43,314
Hän käy läpi niin paljon
ja olen todella huolissani hänestä
85
00:11:43,754 --> 00:11:48,394
Jos pelkäät, mitä on tulossa, Tarek
haluan sinun tietävän, ettet ole yksin
86
00:11:50,354 --> 00:11:52,114
Minäkin olen hyvin peloissani
87
00:11:53,834 --> 00:11:57,754
Jos et halua altistaa Yousefia oikeustal
oille, syytteelle ja muulle.
88
00:11:58,234 --> 00:11:59,914
sitten meidän ei tarvitse tehdä sitä
89
00:12:03,074 --> 00:12:04,394
Ymmärrän
90
00:12:07,074 --> 00:12:12,834
Mutta jos teemme tämän päätöksen,
sinun täytyy uskoa siihen
91
00:12:15,754 --> 00:12:17,954
Koska se, mikä on tulossa, ei ole helppoa
92
00:12:22,674 --> 00:12:26,114
Riippumatta siitä, mitä
päätät, olen kanssasi
93
00:13:02,354 --> 00:13:05,634
- Nukkuiko hän?
- Hän lepää
94
00:13:09,794 --> 00:13:11,274
Etkö halua kertoa minulle mitään?
95
00:13:12,474 --> 00:13:18,354
Soitin tohtori Nabilille, sel
itin mitä tapahtui, ja hän seuraa minua.
96
00:13:18,834 --> 00:13:22,074
- En kysy Zeinasta
- Mistä sitten puhut?
97
00:13:29,674 --> 00:13:31,634
Eikö sinun tarvitse kertoa minulle jotain?
98
00:13:36,514 --> 00:13:38,874
Etkö usko, että
minun on tiedettävä jotain?
99
00:13:41,794 --> 00:13:43,954
Puhu, älä pelkää
100
00:13:49,394 --> 00:13:50,874
En tiedä mitään
101
00:13:57,554 --> 00:13:59,154
Anteeksi, täti, olen väsynyt
102
00:13:59,794 --> 00:14:01,554
Anteeksi, menen nukkumaan.
103
00:14:04,834 --> 00:14:08,794
Älä pelkää, olen kans
sasi Pysyn kanssasi enkä lähde
104
00:14:10,634 --> 00:14:12,114
Hyvää yötä
105
00:14:28,954 --> 00:14:32,914
Edellisen lausunnon
seuranta ja ilmoituksesi mukaan
106
00:14:33,594 --> 00:14:35,492
Molemmille asiakkailleni
aiheutuneen vahingon
107
00:14:35,517 --> 00:14:37,314
takia, mikä vahingoittaa heidän mainettaan
108
00:14:37,434 --> 00:14:40,074
johtaa heidän taloudelliseen
ja emotionaaliseen menetykseensä
109
00:14:40,634 --> 00:14:43,754
Vaadin tuomioistuinta määrä
ämään vastaajalle enimmäisrangaistuksen
110
00:14:44,594 --> 00:14:48,314
olla esimerkki kaikille, jotka yrit tävät
pilata kunniallisten ihmisten maineen
111
00:14:48,554 --> 00:14:53,194
ja tahraa se levittämällä tietoa
, joka on kaukana totuudesta
112
00:14:53,314 --> 00:14:54,994
sosiaalisen median alustojen kautta
113
00:14:55,194 --> 00:14:57,554
herättää myllerrystä ja lietso
a ihmisten välille
114
00:14:58,114 --> 00:15:01,274
Arvoisa tuomari, vaadin myös
kuuden miljoonan punnan korvausta.
115
00:15:01,514 --> 00:15:06,314
rikoslain 309
§: n ensimmäisen lausekkeen mukaisesti
116
00:15:06,434 --> 00:15:09,828
jossa määrätään, että
” kansalaisoikeuksien
117
00:15:09,853 --> 00:15:11,874
kantajan vaatima korvaus”
118
00:15:11,994 --> 00:15:14,074
”kärsitystä vahingosta
on ratkaistava”
119
00:15:14,674 --> 00:15:15,874
Vastaajan asianajaja, astu esiin
120
00:15:15,994 --> 00:15:19,634
Päämieheni sanoi sen todellisten
tapahtumien perusteella, herra tuomari
121
00:15:20,114 --> 00:15:23,274
Pyydän tuomaria lykkäämään asian
käsittelyä
122
00:15:23,394 --> 00:15:25,474
odotettaessa tarvit
tavien asiakirjojen keräämistä
123
00:15:25,594 --> 00:15:27,379
ja todistajien läsnäolo todistamaan
124
00:15:27,404 --> 00:15:29,834
kansalaisoikeuksien
kantajaa Wessamia vastaan
125
00:15:29,954 --> 00:15:32,354
vahvistaakseni asiakkaani lähettämät
tiedot
126
00:15:37,034 --> 00:15:38,874
Sanoin jo, ettemme
saa todistajia.
127
00:15:38,994 --> 00:15:40,874
Kukaan ei uskalla paljastaa itseään oike
udessa
128
00:15:40,994 --> 00:15:42,434
Etsin jokaista heistä itse
129
00:15:42,554 --> 00:15:44,234
- ja yritä vakuuttaa heidät
- tulen kanssasi
130
00:15:44,354 --> 00:15:46,434
Hän haluaa kuusi miljoonaa pun
taa, kuinka aiomme maksaa heille?
131
00:15:46,554 --> 00:15:48,834
- Älä huoli rahasta
- Ei vain rahasta
132
00:15:48,954 --> 00:15:49,954
Kyse on skandaaleista ja myllerryksestä
133
00:15:50,074 --> 00:15:51,834
Mitä me kerromme Yousefille?
Hävisimme jutun?
134
00:15:51,954 --> 00:15:53,114
Emme peräänny nyt, Tarek
135
00:15:53,234 --> 00:15:54,641
Tämä on
viimeinen asia, jonka haluan. Jos se
136
00:15:54,666 --> 00:15:56,194
on minusta
kiinni, menisin tappamaan hänet nyt.
137
00:15:56,314 --> 00:15:58,114
- Luuletko, että se on ratkaisu?
- Riittää, kaverit
138
00:15:58,234 --> 00:16:01,594
- Emme voi taistella ja unohtaa Wessamia
- Miksi toimimme ikään kuin hän voittaisi?
139
00:16:01,914 --> 00:16:03,274
Ratkaisuja on oltava
140
00:16:07,314 --> 00:16:10,154
Ainoa vaihtoehto on tehdä
mitä Nelly ehdotti
141
00:16:10,634 --> 00:16:12,632
Etsimme
todistajia Facebookista ja yritämme
142
00:16:12,657 --> 00:16:14,634
vakuuttaa kenet tahansa heistä todistamaan
143
00:16:14,954 --> 00:16:16,154
Entä jos emme löydä mitään?
144
00:16:18,234 --> 00:16:20,074
Sitten Wessam voittaa jutun
145
00:16:21,874 --> 00:16:23,194
Ja korvauksen lisäksi
146
00:16:23,354 --> 00:16:26,874
tuomiota voi olla kuuden kuukauden
ja kolmen vuoden vankeusrangaistus
147
00:16:48,954 --> 00:16:52,154
Ratkaisemme tämän, Nelly.
Lupaan, älä huoli
148
00:16:58,034 --> 00:16:59,954
Mitä teemme, jos menetämme jutun?
149
00:17:01,674 --> 00:17:03,354
Miten me maksamme korvauksen?
150
00:17:05,594 --> 00:17:08,514
Ajattelen asuntomme myyntiä
Aleksandriassa
151
00:17:09,634 --> 00:17:12,514
Voin puhua Emanille.
En usko, että hän pahastuisi
152
00:17:19,114 --> 00:17:22,074
Ei, älä puhu kenellekään
153
00:17:24,034 --> 00:17:27,074
Jumala tekee asiat helpommiksi,
eikä meidän tarvitse myydä mitään
154
00:17:30,194 --> 00:17:33,514
Miksi osallistuisit istuntoon?
Mitä teit siellä?
155
00:17:33,634 --> 00:17:37,074
- Menin tukemaan Nellyä
- Se oli erittäin kriittinen tilanne
156
00:17:37,474 --> 00:17:39,314
Läsnäolosi voi saada hänet hermostuneeksi
157
00:17:39,954 --> 00:17:44,754
Sinun on parasta tukea rouva Nadiaa
Kuten sanoit, olet hänelle paljon velkaa
158
00:17:45,714 --> 00:17:48,154
Rehellisesti, kukaan ei tiedä totuutta
159
00:17:49,674 --> 00:17:51,114
Tiedän totuuden
160
00:17:53,554 --> 00:17:56,754
En voi uskoa, että olisin voinut todistaa
häntä vastaan ja pysyä hiljaa
161
00:17:57,314 --> 00:17:58,954
Todistaa ketä vastaan?
162
00:18:00,834 --> 00:18:01,914
Wessamia vastaan?
163
00:18:07,434 --> 00:18:09,554
Oliko Wessam se, joka...?
164
00:18:14,714 --> 00:18:16,434
Hän on se, josta kerroin sinulle
165
00:18:17,234 --> 00:18:20,234
Hän on se, joka tuhosi minut,
ja hän tuhoaa edelleen muita
166
00:18:22,754 --> 00:18:25,634
Hossam, ajattelen meneväni
Nellyn luokse kertomaan hänelle kaiken
167
00:18:25,754 --> 00:18:28,194
- Haluan todistaa seuraavassa istunnossa
- Tietenkään ei
168
00:18:28,754 --> 00:18:30,954
Todistaa ketä vastaan?
Se ei kuulu sinulle
169
00:18:31,994 --> 00:18:34,834
Miten se ei ole minun asiani? Kaiken tämän
jälkeen sanot, ettei se kuulu minulle?
170
00:18:34,954 --> 00:18:36,834
Tietenkään se ei kuulu sinulle
171
00:18:37,474 --> 00:18:39,874
Se on vanha tapaus ja Jumala suojeli sinua
172
00:18:40,194 --> 00:18:44,834
- Se on ohi ja se on ohi, kiitos Jumalalle
- Se ei ole mennyt
173
00:18:45,714 --> 00:18:48,634
Vietin vuosia traumatisoituneena
ajatellen, että se oli minun vikani
174
00:18:48,754 --> 00:18:49,994
Kun itse asiassa olin uhri
175
00:18:50,114 --> 00:18:53,354
Sitten meidän
on nyt etsittävä tapa parantaa tuo trauma
176
00:18:53,474 --> 00:18:55,714
jotta voit elää rauhallisesti
177
00:18:57,154 --> 00:18:59,234
Toivon, että olisin puhunut kauan sitten
178
00:19:00,954 --> 00:19:05,594
Mutta valitettavasti en tiennyt silloin,
että se, mitä minulle tapahtui, oli rikos
179
00:19:05,754 --> 00:19:08,234
Jos olisin tiennyt, olisin paljastanut
hänet. Hän olisi ollut vankilassa nyt
180
00:19:08,354 --> 00:19:12,114
Todella? Nelly paljasti
hänet, mitä tapahtui?
181
00:19:12,794 --> 00:19:16,234
Luuletko, että Nelly todistaa mitään?
Mahdotonta
182
00:19:16,474 --> 00:19:18,314
On todennäköistä, että Nelly on se
, joka vangitaan
183
00:19:18,434 --> 00:19:20,314
ja hän maksaa hänelle suuren korvauksen
184
00:19:20,434 --> 00:19:22,399
Paljon todistajia
ilmestyi, jos joku heistä
185
00:19:22,424 --> 00:19:24,234
meni oikeuteen, Nelly voittaa tapauksen
186
00:19:24,354 --> 00:19:26,674
Ei ole väliä, voittaako
vai häviääkö
187
00:19:27,194 --> 00:19:28,594
Pysy kaukana tästä
188
00:19:28,714 --> 00:19:32,034
En kysy mieli
pidettäsi, kerron sinulle mitä aion tehdä
189
00:19:32,154 --> 00:19:37,354
Hyvä on, jos näin on, tee mitä haluat,
mutta kaukana minusta
190
00:19:38,874 --> 00:19:42,714
En pidä skandaaleista, ja vihaan draamaa
191
00:19:45,594 --> 00:19:49,434
Sinun olisi pitänyt sanoa niin.
Pelkäät vain skandaaleja
192
00:19:52,154 --> 00:19:53,754
Luojan kiitos tutustumme yhä
193
00:19:53,874 --> 00:19:57,914
ja jokainen meistä on vapaa
tekemään sitä, mitä mielestämme on oikein
194
00:19:59,634 --> 00:20:01,954
- Anteeksi
- Somaya
195
00:20:15,714 --> 00:20:18,114
”Kuvat”
196
00:20:18,234 --> 00:20:23,434
”134 kuvaa”
197
00:20:23,874 --> 00:20:27,074
”Piil
otetut albumit”
198
00:20:27,194 --> 00:20:30,834
”Videoita ei saatavilla”
199
00:20:31,794 --> 00:20:35,154
”Äskettäin poistettu”
200
00:20:35,274 --> 00:20:37,034
”Videoita ei saatavilla”
201
00:20:44,274 --> 00:20:45,274
Ei
202
00:20:47,314 --> 00:20:49,834
Ei, ei, ei
203
00:20:51,314 --> 00:20:55,274
- Ole hyvä - Anteeksi, että ilmoittauduin
ilmoittamatta
204
00:20:55,674 --> 00:20:59,154
- Mutta puhelimesi oli pois
päältä - Ei, ei, älä huoli siitä
205
00:21:00,314 --> 00:21:04,514
- Mitä tapahtui? Onko Hanaa kunnossa?
- Äiti on kunnossa, kiitos Jumalalle
206
00:21:05,874 --> 00:21:07,834
Mitä sitten tapahtui?
207
00:21:08,994 --> 00:21:11,434
Onko täällä ketään,
joka voisi kuulla meitä?
208
00:21:13,114 --> 00:21:17,154
Ei, ei ollenkaan, Tarek on töissä
ja lapset nukkuvat sisällä
209
00:21:19,634 --> 00:21:21,394
Mikä hätänä, Somaya?
Sinä huolestutat minua
210
00:21:22,754 --> 00:21:25,234
En tiedä miten aloittaa
211
00:21:29,794 --> 00:21:31,794
Mutta mikä tärkeintä,
haluan sinun antavan minulle anteeksi
212
00:21:32,074 --> 00:21:34,154
Antaakseni anteeksi mitä? En tajua
213
00:21:38,274 --> 00:21:42,554
Salasin totuudenmukaisen todistuksen
, jonka avulla voit voittaa jutun
214
00:21:44,954 --> 00:21:47,194
Mitä se tarkoittaa? Miten?
215
00:21:48,474 --> 00:21:50,594
Tiedän, että Wessam on ahdistelija
216
00:21:54,594 --> 00:21:58,794
Koska hän teki sen minulle,
kun olin nuori
217
00:22:02,074 --> 00:22:05,754
Kauan sitten äidillä oli tapana...
218
00:22:07,114 --> 00:22:09,714
Hänellä oli tapana viedä minut mukan
aan rouva Nadian taloon
219
00:22:10,674 --> 00:22:17,234
He antoivat minun opiskella yksin,
kunnes äiti sai työnsä valmiiksi
220
00:22:18,634 --> 00:22:23,354
Wessam auttoi minua opiskelemaan
221
00:22:27,834 --> 00:22:29,514
En ymmärtänyt sitä
222
00:22:38,834 --> 00:22:43,354
Vannon, etten ymmärtänyt, ajattelin...
Luulin, että hän rakasti minua
223
00:22:48,874 --> 00:22:49,994
Anna anteeksi
224
00:22:53,314 --> 00:22:55,274
En voinut todistaa oikeudessa
225
00:22:56,554 --> 00:22:59,874
Olin halvaantunut
ja minua on kidutettu siitä lähtien
226
00:23:05,074 --> 00:23:06,474
En ole järkyttynyt sinusta
227
00:23:09,434 --> 00:23:10,674
Ymmärrän
228
00:23:12,674 --> 00:23:16,754
Pelkäsin, sitten tunsin,
että pelkoni on itsekkyyttä
229
00:23:20,434 --> 00:23:25,354
Teen mitä sanot,
kerro vain mikä on oikein, ja teen sen
230
00:23:49,874 --> 00:23:53,554
- Joten Somayan puhe on hyödytön?
- Se on vanhentunut oikeusjuttu
231
00:23:54,754 --> 00:23:58,234
Hän sanoo, että se tapahtui lukiossa
, siitä on kulunut yli 10 vuotta
232
00:24:00,074 --> 00:24:02,914
- Mitä meidän sitten pitäisi tehdä?
- Ei mitään, olemme sellaisia kuin olemme
233
00:24:03,554 --> 00:24:06,114
Tarvitsemme todistajia, mutta johonkin
, joka tapahtui äskettäin
234
00:24:06,234 --> 00:24:07,554
ei kauan sitten
235
00:24:12,594 --> 00:24:14,594
Mikä on vialla?
Miksi olet noin poissaoleva?
236
00:24:18,234 --> 00:24:21,114
Somajan asia muistutti minua
monista asioista
237
00:24:24,074 --> 00:24:27,154
Yliopistossa, Wessam tapasi kolleg
aamme
238
00:24:27,274 --> 00:24:31,834
Hän kertoi tapaavansa
toista tyttöä, joka on nuorempi kuin me
239
00:24:31,954 --> 00:24:34,034
mutta hän sanoi, että
hän oli lukion viimeisellä vuodessaan
240
00:24:35,434 --> 00:24:38,154
Hän on aina ollut meitä edellä
tyttöjen suhteen
241
00:24:39,114 --> 00:24:42,554
Luulimme, että hän oli siisti poika,
halusimme olla hänen kaltaisensa
242
00:24:42,674 --> 00:24:45,434
mutta emme voineet jäljitellä häntä,
pelkäsimme
243
00:24:47,914 --> 00:24:53,474
Mutta nyt, kun olen kasvan
ut ja nähnyt koko kuvan
244
00:24:55,834 --> 00:25:00,594
Tajusin, että se ei
ollut viehätystä tai viileyttä
245
00:25:03,874 --> 00:25:05,194
Se oli katastrofi
246
00:25:16,074 --> 00:25:17,914
Heillä ei ole todistajia,
onnittelut etukäteen
247
00:25:18,034 --> 00:25:20,554
Mitään ei tapahtunut
, jotta he toivat todistajia
248
00:25:33,994 --> 00:25:37,034
Älä huoli, oli tuomio mikä tahansa,
meillä on vielä valitus
249
00:25:37,154 --> 00:25:39,314
ja meillä on aikaa
etsiä lisää todistajia
250
00:25:39,434 --> 00:25:41,194
- Se on kunnossa, se on kunnossa
- Okei?
251
00:25:53,154 --> 00:25:58,634
Oikeus on antanut tuomion syytetyn
Nelly Mahmoud El Banhawyn läsnä ollessa
252
00:25:59,034 --> 00:26:00,914
tuomitsemalla hänet yhdeksi vuodeksi
vankeuteen työllä
253
00:26:01,034 --> 00:26:05,394
- Vankeutta?
- Ja 100 000 punnan sakko
254
00:26:07,034 --> 00:26:08,535
Oikeus on määrännyt myös vankeus
255
00:26:08,560 --> 00:26:10,754
rangaistuksen lykkäämiseen
kolmeksi vuodeksi
256
00:26:11,034 --> 00:26:13,594
alkaen siitä hetkestä, kun päätös
tulee lainvoimaiseksi
257
00:26:13,714 --> 00:26:15,674
Lisäksi hän on velvollinen
maksamaan oikeudenkäyntikulut
258
00:26:16,274 --> 00:26:18,762
ja siviilioikeudenkäynti
on saatettu toimivaltaisen
259
00:26:18,787 --> 00:26:20,914
siviilioikeuden
käsiteltäväksi ilman kuluja
260
00:26:22,274 --> 00:26:23,394
Seuraava tapaus
261
00:26:24,154 --> 00:26:27,354
Luojan kiitos, lievempi rangaistus
kiitos Jumalalle
262
00:26:27,634 --> 00:26:29,154
Luojan kiitos, Jumala suojeli meitä
263
00:26:49,234 --> 00:26:51,074
Jos etsit Tarekia, hän ei ole täällä
264
00:26:52,114 --> 00:26:55,754
Tiedän, ettei hän ole täällä.
Olen täällä erityisesti sinua varten
265
00:26:57,914 --> 00:26:59,474
Voinko puhua kanssasi hetken?
266
00:27:19,194 --> 00:27:21,274
Matkustan enkä koskaan tule takaisin
267
00:27:26,914 --> 00:27:28,554
Mutta haluan sinun
antavan minulle anteeksi
268
00:27:32,714 --> 00:27:35,074
Se merkitsisi minulle paljon,
jos annat minulle anteeksi, Nelly
269
00:27:40,394 --> 00:27:42,034
Se, mitä tapahtui, oli niin kauheaa
270
00:27:44,754 --> 00:27:48,594
En ole koskaan kuvitellut olevani
suhteessa naimisissa olevan miehen kanssa
271
00:27:48,714 --> 00:27:50,314
jolla on vaimo ja lapset
272
00:27:51,354 --> 00:27:56,234
Riippumatta syistä
emme halua mennä yksityiskohtiin
273
00:28:01,314 --> 00:28:03,074
Olen elänyt kaksi elämää koko elämäni
274
00:28:04,274 --> 00:28:08,954
Olen jaettu kahteen osaan, yksi perheeni
kanssa ja toinen töissä Tarekin kanssa
275
00:28:14,714 --> 00:28:16,354
Haluan kääntää uuden lehden
276
00:28:19,274 --> 00:28:24,354
Haluan paeta kaikkea tapahtunutta
sulje tämä luku ja aloittaa alusta
277
00:28:29,714 --> 00:28:31,354
En tiedä mitä sanoa
278
00:28:35,034 --> 00:28:37,154
Haluan vain todella anteeksiantosi
279
00:28:39,794 --> 00:28:45,074
Vaikka se ei olisi nyt, ota kaikki aikasi
280
00:28:55,954 --> 00:28:57,154
Haluatko sanoa mitään?
281
00:29:01,154 --> 00:29:02,754
Olet itsekäs nainen
282
00:29:08,074 --> 00:29:09,234
ja töykeä
283
00:29:16,314 --> 00:29:18,114
En koskaan anna sinulle anteeksi
284
00:29:25,034 --> 00:29:29,994
En tiedä uskoisitko minua, mutta en
koskaan tarkoittanut, että tämä tapahtuisi
285
00:29:36,314 --> 00:29:39,154
Se oli täydellistä hölynpölyä
286
00:29:41,874 --> 00:29:43,554
Kaikki mitä tapahtui, oli vain hölynpölyä
287
00:29:43,914 --> 00:29:48,194
En ole kunnossa, koska tunnen olle
eni epäreilu sinua kohtaan tai...
288
00:29:48,314 --> 00:29:50,514
- Mitä haluat?
- Haluan sinun antavan minulle anteeksi
289
00:29:56,794 --> 00:29:58,914
Ei ole mitään sanottavaa, mutta...
290
00:30:03,394 --> 00:30:08,194
Oli virhe
ja otan siitä täyden vastuun
291
00:30:08,754 --> 00:30:10,274
Onko sinulla muuta sanottavaa?
292
00:30:14,074 --> 00:30:15,154
Ei
293
00:30:26,914 --> 00:30:28,874
Antakoon Jumala sinulle to
dellisten aikomustesi mukaan
294
00:30:29,314 --> 00:30:32,114
Voin kertoa, etten tehnyt vir
hettä yksin
295
00:30:33,314 --> 00:30:37,674
ja Tarek on myös
vastuussa virheestä
296
00:30:39,274 --> 00:30:41,474
Hän kertoi minulle
aivan toisenlaisen tarinan
297
00:30:43,154 --> 00:30:46,074
Tai ehkä se ei ollut erilainen,
se olisi ehkä korjattu myöhemmin
298
00:30:46,194 --> 00:30:47,971
Mitä tahansa tässä
suhteessa tapahtui, olen
299
00:30:47,996 --> 00:30:49,634
todella onnellinen, että se on korjattu
300
00:30:51,354 --> 00:30:52,834
Todella, sydämeni pohjasta
301
00:30:55,314 --> 00:30:58,834
Mutta niin ei tapahtunut silloin
, se ei ole mitä minulle on kerrottu
302
00:30:59,674 --> 00:31:03,834
Mutta tässä me olemme, se korjataan
303
00:31:06,834 --> 00:31:08,154
ja aion matkustaa
304
00:31:13,034 --> 00:31:16,834
En tiedä, onko sillä merkitystä,
jos kerron sinulle...
305
00:31:18,634 --> 00:31:23,514
Luulin, että hän palasi jatkamaan lasten
puolesta, mutta ei, Tarek rakastaa sinua
306
00:31:26,674 --> 00:31:31,554
Oikeasti, kyse ei ole lapsista
307
00:32:18,234 --> 00:32:21,114
- Haluatko sen?
- Ei
308
00:32:22,914 --> 00:32:24,234
Minulla on paljon
309
00:32:30,714 --> 00:32:31,914
Mistä sait ne?
310
00:32:36,914 --> 00:32:38,234
Wessam-sedältä
311
00:32:44,954 --> 00:32:48,394
Antoiko Wessam-setä sinullekin tähdet?
312
00:32:57,354 --> 00:32:59,714
Tiedän, mitä Wessam-setä teki sinulle
313
00:33:05,554 --> 00:33:08,034
Pelaako Wessam-set
ä salaista peliä kanssasi?
314
00:33:10,474 --> 00:33:12,474
Sinun täytyy kertoa äidillesi
315
00:33:13,314 --> 00:33:16,434
Yousef, mennään, kultaseni
316
00:33:26,274 --> 00:33:29,034
- Mennään?
- Haluan kertoa sinulle jotain
317
00:33:29,954 --> 00:33:33,354
Ismail kertoi Wessamin
antaneen hänelle maag isen tähden
318
00:33:49,154 --> 00:33:51,474
Kerää tavarasi, rakas, tule
319
00:34:15,274 --> 00:34:18,434
Hei? Miten voit, Ola?
320
00:34:19,954 --> 00:34:23,594
Ajattelin, että Ismail tulisi
kanssamme kotiin lounaalle Yousefin kanssa
321
00:34:23,714 --> 00:34:26,874
Pelaa yhdessä jonkin
aikaa ja sitten hakisit hänet
322
00:34:28,874 --> 00:34:30,874
Ei, ei, ei ole mitään ongelmaa
323
00:34:31,754 --> 00:34:34,114
Okei, odotan sinua.
324
00:34:36,474 --> 00:34:38,874
- Tule sisään, Ola, täällä
- Kiitos, Nelly
325
00:34:39,674 --> 00:34:44,274
- Hae minulle Ismail, meidän on lähdettävä
- Entä jos istut hetkeksi yhdessä?
326
00:34:44,834 --> 00:34:46,791
Hyvä on, mutta meidän on mentävä kotiin,
327
00:34:46,816 --> 00:34:49,194
hänen täytyy
mennä suihkuun ja nukkua nopeasti
328
00:34:49,314 --> 00:34:53,794
- Istu alas, minun täytyy puhua kanssasi,
tule - Mikä se on? Onko jotain vialla?
329
00:34:56,394 --> 00:34:58,954
Kyllä, siellä on
330
00:35:01,914 --> 00:35:02,994
Mikä se on?
331
00:35:05,434 --> 00:35:11,074
Ola, tiedän, että olet tietoinen kaikesta,
mitä olemme kokeneet viime aikoina.
332
00:35:12,114 --> 00:35:14,369
Ja minulla
ei ole kaksinkertaisesti sitä, että olet
333
00:35:14,394 --> 00:35:16,674
lu kenut kaikki mitä
olen kirjoittanut Facebookissa
334
00:35:17,914 --> 00:35:21,754
Se on oikein
No, Jumala auttakoon sinua, rehellisesti
335
00:35:22,274 --> 00:35:24,274
Anteeksi, halusin
soittaa sinulle, mutta...
336
00:35:24,394 --> 00:35:30,874
Ei hätää, se on okei Tiedän,
että ne ovat todella kauheita olosuhteita
337
00:35:31,874 --> 00:35:35,714
Mutta vaadin paljastamaan hänet
338
00:35:36,394 --> 00:35:38,794
koska haluan saada
poikani ja sinun oikeuden
339
00:35:39,834 --> 00:35:40,834
Poikani?
340
00:35:41,554 --> 00:35:43,994
Ei, en ymmärrä,
miten poikani liittyy tähän?
341
00:35:45,434 --> 00:35:47,794
Ismail kertoi Yousefille,
että Wessam ahdisteli häntä
342
00:35:47,914 --> 00:35:48,914
Mitä?
343
00:35:50,954 --> 00:35:52,274
Mitä sinä sanot?
344
00:35:53,154 --> 00:35:56,514
Täytyy olla virhe, tietääkö Ismail
edes mitä ahdistelu tarkoittaa?
345
00:35:56,634 --> 00:36:00,634
- Ei, ei, jotain on vialla
- Rauhoitu, tiedän, että se on järkyttävää
346
00:36:02,594 --> 00:36:05,074
Hän ei sanonut sanaa ”ahdistelu”
347
00:36:05,994 --> 00:36:09,354
Mutta Ismail kertoi Yousefille tietävänsä,
mitä Wessam teki hänelle
348
00:36:09,554 --> 00:36:12,674
ja että Wessam pelasi hänen kanssaan peliä
nimeltä salainen peli
349
00:36:12,794 --> 00:36:15,834
ja se on sama peli, jota
Wessam pelasi Yousefin kanssa
350
00:36:18,634 --> 00:36:21,834
Minä en... En ymmärrä,
mitä tarkoitat, Nelly?
351
00:36:21,954 --> 00:36:26,274
Jotain on varmaan vialla.
Miksei hän kertonut minulle? Miten?
352
00:36:26,394 --> 00:36:27,674
He ovat lapsia, Ola
353
00:36:28,754 --> 00:36:33,154
He hämmentyvät ja hämmentyvät,
he eivät tiedä mitä tehdä, se on normaalia
354
00:36:33,714 --> 00:36:35,234
En halua sinun huolehtivan
355
00:36:35,354 --> 00:36:38,994
Annan sinulle Yousefin lääkärin
puhelinnumeron, hän auttaa sinua paljon
356
00:36:39,794 --> 00:36:42,354
Kyllä, ole kiltti, älä jätä minua yksin
sen kanssa, Nelly
357
00:36:42,474 --> 00:36:44,274
En todellakaan pysty tekemään
mitään yksin
358
00:36:44,674 --> 00:36:48,394
En jätä sinua, Ola, en
tiedä oikeasti miltä sinusta tuntuu
359
00:36:48,514 --> 00:36:52,314
Tärkeintä
on puhua Ismailille rauhallisesti
360
00:36:52,434 --> 00:36:56,394
Yritä ymmärtää, mitä tapahtui
ja milloin kaikki alkoi
361
00:36:56,914 --> 00:37:00,674
En halua sinun huolehtivan.
En jätä sinua, löysin sinut vihdoin
362
00:37:01,274 --> 00:37:03,074
Luojan kiitos, hän auttoi meitä
363
00:37:03,194 --> 00:37:06,074
Nyt kun olemme tässä yhdessä,
voimme taistella heidän oikeuksistaan
364
00:37:07,394 --> 00:37:11,634
- Ei, kenen oikeudet?
- Yousef ja Ismail
365
00:37:11,834 --> 00:37:15,234
Ei, ei, ei, ei, ei, ei Sinulla
ei ole mitään tekemistä Ismailin kanssa
366
00:37:15,554 --> 00:37:18,154
En ole
vielä edes puhunut hänelle tästä
367
00:37:18,714 --> 00:37:21,314
Mistä hän sitten tiesi
salaisesta pelistä?
368
00:37:21,434 --> 00:37:27,074
En tiedä, mutta selvästi lasten ei
olisi pitänyt olla yhdessä viime aikoina
369
00:37:28,594 --> 00:37:31,674
- Mitä sanot, Ola?
- En tiedä, Nelly
370
00:37:31,794 --> 00:37:35,754
Anteeksi, mutta Yousef vaikuttaa
epänormaalilta näinä päivinä, varmasti
371
00:37:36,674 --> 00:37:39,034
Mielestäni on parasta, jos lapset
eivät enää viettäisi aikaa yhdessä
372
00:37:40,114 --> 00:37:42,034
Kuka tietää, mitä hän saattaa sanoa
Ismailille?
373
00:37:42,394 --> 00:37:45,874
Kuule, Ola, jos et halua Ismailia
Yousefin ympärille, se on sinun valintasi.
374
00:37:45,994 --> 00:37:49,754
Mutta mitä et voi tehdä, on jättää
huomiotta, mitä poikasi saattaa käydä läpi
375
00:37:49,874 --> 00:37:53,674
Ei! Pysy kaukana pojastani.
Älä uskalla tuoda häntä tähän
376
00:37:54,114 --> 00:37:56,834
Ismail! Tule, Ismail!
377
00:37:58,194 --> 00:37:59,194
Ola, olet nyt vihainen...
378
00:37:59,314 --> 00:38:02,154
Älä edes ajattele poikani raahaamista
tähän, Nelly
379
00:38:02,274 --> 00:38:04,674
Jos ajattelet vetää hänet mukaan,
ilmoitan sinusta.
380
00:38:05,274 --> 00:38:07,434
Sanoin, että mennään, Ismail, tule tänne
381
00:38:08,834 --> 00:38:10,794
- Kyllä, äiti, mikä on vialla?
- Siirrä se!
32544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.