Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,594 --> 00:02:31,074
”Jakso 11
Salaisuus”
2
00:02:51,674 --> 00:02:53,754
Missä olet ollut, Zeina?
Miksi istut yksin?
3
00:02:54,554 --> 00:02:56,434
Entä se hieno viesti, Zanzona?
4
00:02:57,754 --> 00:03:01,034
Tiedätkö, kenestä se ahdistelija, josta
rouva Nelly puhui?
5
00:03:01,834 --> 00:03:04,154
Sinun täytyy tuntea
hänet, kerro kuka hän on
6
00:03:05,834 --> 00:03:08,554
- Ei, en
- Miksi sitten jaoit viestin?
7
00:03:10,714 --> 00:03:11,874
Koska minun piti
8
00:03:11,994 --> 00:03:15,674
Äiti käski minun olla välittämättä tästä
viestistä, mutta haluan todella tietää
9
00:03:20,034 --> 00:03:21,394
Mikä on vialla?
10
00:03:33,634 --> 00:03:34,834
Nadia-täti
11
00:03:36,394 --> 00:03:39,674
- Ei, rakas, älä liiku, pysy
paikallaan - Missä olen?
12
00:03:41,714 --> 00:03:42,714
Missä Zeina on?
13
00:03:42,994 --> 00:03:45,874
Zeina on koulussa, hänellä on tentti,
jonka hänen piti mennä
14
00:03:47,474 --> 00:03:48,674
Miksi, Rabab?
15
00:03:50,074 --> 00:03:51,954
Miksi tekisit sen itsellesi taas?
16
00:03:54,314 --> 00:03:59,034
Olet liian ankara itsellesi,
olet liian ankara Zeinalle, rakas
17
00:04:02,194 --> 00:04:05,554
Zeinan on pysyttävä luonasi,
älä jätä häntä rauhaan
18
00:04:05,674 --> 00:04:07,194
Toki, en jätä häntä.
Pidän hänestä hyvää huolta.
19
00:04:07,314 --> 00:04:10,474
Hänen on poistuttava talosta ja
pysyttävä kanssasi. Älä jätä häntä yksin
20
00:04:10,594 --> 00:04:12,354
Emme jätä häntä rauhaan, rakas
21
00:04:12,474 --> 00:04:14,434
- Wessam ei lähde...
- Ei Wessam!
22
00:04:19,194 --> 00:04:22,314
Vie hänet kotiisi,
älä jätä häntä yksin hänen kanssaan
23
00:04:25,594 --> 00:04:28,154
- Mitä on tekeillä?
- Ole kiltti, täti
24
00:04:28,394 --> 00:04:30,634
Kuuntelen sinua enkä tee
mitään järkyttääksesi sinua
25
00:04:30,754 --> 00:04:33,914
Mutta lupaa minulle, että jos hänelle
tapahtuu jotain, en anna sinulle anteeksi
26
00:04:34,314 --> 00:04:36,114
- Selvä, okei
- Otat hänet, eikö niin?
27
00:04:36,234 --> 00:04:37,754
- Ota hänet mukaasi
- Riittää, rouva
28
00:04:37,874 --> 00:04:40,994
Ota hänet mukaasi, jos hänelle
tapahtui jotain, en anna sinulle anteeksi
29
00:04:41,354 --> 00:04:42,754
Selvä, lupaan, lupaan
30
00:04:42,914 --> 00:04:45,194
- Lupaan viedä hänet
- Anna hänen jäädä kanssasi
31
00:04:45,314 --> 00:04:47,794
Älä huoli, kultas
eni. Lupaan viedä hänet.
32
00:04:47,914 --> 00:04:50,354
- Anna hänen jäädä luok
sesi - tulen uudelleen, tulen uudelleen
33
00:04:59,434 --> 00:05:02,514
En tajua, miksi minun pitäisi jättää
huoneeni ja tavarani?
34
00:05:03,354 --> 00:05:06,994
Olen pahoillani, äitisi haluaa tätä
ja haluamme saada hänet mukavaksi
35
00:05:07,434 --> 00:05:10,794
Ei ole väliä mitä hän haluaa,
hän aikoi jättää minut
36
00:05:11,834 --> 00:05:14,274
Hän yritti tappaa itsensä,
mitä muuta hän haluaa minulta?
37
00:05:18,514 --> 00:05:20,434
Älkäämme painostako häntä nyt
38
00:05:21,634 --> 00:05:23,422
- Tehdään se, mikä
tekee hänet onn elliseksi
39
00:05:23,434 --> 00:05:24,874
- Hän ei ole
onnellinen, hän ei ole
40
00:05:25,794 --> 00:05:29,074
Minun olisi pitänyt uskoa isää, että
olin väärässä uskoessani häntä
41
00:05:29,194 --> 00:05:31,554
kun hän sanoi olevansa parempi
ja että hän ei jätä minua
42
00:05:35,674 --> 00:05:39,514
Hän on parempi ja hän ei jätä sinua
43
00:05:40,394 --> 00:05:44,714
Älä valehtele minulle, hän ei parane,
hän pahenee joka päivä
44
00:05:45,634 --> 00:05:49,114
Etkö muista?
Hän asetti kameran kirjojeni joukkoon
45
00:05:49,234 --> 00:05:50,354
Onko tuo normaali äiti?
46
00:05:55,434 --> 00:05:59,234
Ei hätää, siitä tulee vain
pari päivää, Zeina
47
00:06:00,234 --> 00:06:02,674
Yritä sietää minua näinä päivinä,
se on okei
48
00:06:04,874 --> 00:06:06,554
Tule, tule, kultaseni
49
00:06:18,754 --> 00:06:22,274
”Adham Abdel Naser: Paljastat itsesi
ja pojan piiloutumisen sijaan”
50
00:06:22,394 --> 00:06:25,914
”Soha Samir: Lähetät nämä asiat nais
ryhmiin, et henkilökohtaiseen profiiliisi”
51
00:06:28,234 --> 00:06:32,274
”Esraa Hafez: Jumala auttakoon sinua,
olet niin rohkea, että voisit jakaa tämän”
52
00:06:32,394 --> 00:06:34,336
Ahmed Ra'fat:
Sinulla ei ole oikeutta
53
00:06:34,348 --> 00:06:36,714
kirjoittaa kenestäkään
mu usta kuin itsestäsi
54
00:06:38,394 --> 00:06:41,514
Ahmed Sabour: Julkaisemmeko
nyt mitään julkisesti?
55
00:06:41,634 --> 00:06:45,874
”Alaa Saber: Poikasi ei pitäisi olla
huolissasi, missä hänen äitinsä on?”
56
00:06:47,514 --> 00:06:54,194
”Adham Abu Taleb: Auta meitä, Jumala
olkoon me saavuttaaksemme tuomiopäivän”
57
00:06:54,314 --> 00:07:00,634
”Maged Al Mahi: Se ei koske meitä!!”
58
00:07:04,914 --> 00:07:07,034
”Mariam Al Rawi: Kuka
hän on? Paljasta hänet”
59
00:07:07,154 --> 00:07:09,594
”Hagar Hamza: Riittää
tuomitsemaan häntä, riittää”
60
00:07:18,634 --> 00:07:19,674
Miksi, äiti?
61
00:07:22,034 --> 00:07:24,034
- Miksi et kertonut minulle?
- Hänen mielenterveytensä vuoksi
62
00:07:24,154 --> 00:07:25,914
Tyttö tuhoutuu ja traumatisoituu
63
00:07:26,634 --> 00:07:29,794
Haluan tietää, mitä teit,
kun annoit tytön kävellä äitinsä luo
64
00:07:29,914 --> 00:07:31,594
ja näen hänen hukkuvan vereen
65
00:07:31,714 --> 00:07:36,834
- Mitä? Olitko nukkunut?
- Olin nukkumassa, nukuin
66
00:07:37,874 --> 00:07:39,354
Ja heräsin siihen, että Zeina huutaa
67
00:07:39,834 --> 00:07:42,954
Näin saman näyn
ja tunnen saman kuin hän
68
00:07:43,154 --> 00:07:46,634
Sitten se on kaikki, tyttö pysyy kanssani
, se on oikea tapa tehdä
69
00:07:46,754 --> 00:07:48,394
Kuinka voit koskaan pitää hänestä huolta?
70
00:07:49,914 --> 00:07:55,514
Olen aina huolehtinut kaikesta, mihin
kukaan ei voinut luottaa Rababiin
71
00:07:57,194 --> 00:07:59,274
Et edes huolehtinut minusta.
Haluat minun lähtevän...
72
00:08:01,674 --> 00:08:04,874
Olen pahoillani, olen stressaantunut, äiti
73
00:08:05,554 --> 00:08:08,154
Minusta tuntuu pahalta tytön puolesta
74
00:08:08,874 --> 00:08:11,634
Hän jatkaa siirtymistä sinun
paikastasi meidän luoksemme
75
00:08:12,154 --> 00:08:15,354
Hän ei voi edes keskittyä opintoih
insa tai tulevaisuuteensa äitinsä takia
76
00:08:16,394 --> 00:08:20,674
- Ja en halua rasittaa sinua
- Se ei ole taakka
77
00:08:23,954 --> 00:08:28,194
Tyttö pysyy kanssani muutaman
päivän, se on oikea asia
78
00:08:32,994 --> 00:08:36,754
Selvä, mitä ikinä sanotkaan
79
00:08:50,914 --> 00:08:52,594
Niin, mitä teit?
80
00:08:54,114 --> 00:08:57,554
Hän on vastahakoinen
ja niin huolissaan sinusta
81
00:08:58,754 --> 00:09:02,034
Hei, kultaseni, tehdään mitä hän haluaa
82
00:09:02,594 --> 00:09:03,968
- Tulen hakemaan
sinut parin päivän
83
00:09:03,980 --> 00:09:05,674
kuluttua - Hän ei ole
huolissaan tai mitään
84
00:09:06,914 --> 00:09:09,834
Hän toi minut tänne,
koska äiti pyysi häntä, ei mitään muuta
85
00:09:12,594 --> 00:09:15,034
- Äiti?
- Kyllä, kysy häneltä
86
00:09:16,554 --> 00:09:20,394
Hän sanoi, että meidän on tehtävä mitä
hän haluaa , jotta emme stressaa häntä
87
00:09:20,714 --> 00:09:24,354
Mutta olenko stressaantunut, ahdistunut
tai jopa kuoleva, sillä ei ole väliä
88
00:09:36,034 --> 00:09:37,554
Tulen hakemaan sinut parin päivän päästä
89
00:09:51,594 --> 00:09:53,274
Olen niin vihainen hänelle
90
00:09:55,714 --> 00:10:00,474
Mutta samaan aikaan minusta
tuntuu pahalta hänen puolestaan
91
00:10:01,714 --> 00:10:06,234
Minusta tuntuu, että tämä on minun vikani,
ei hänen
92
00:10:06,354 --> 00:10:08,514
Mikään tästä ei ole sinun syytäsi, rakas
93
00:10:08,634 --> 00:10:11,154
mutta hänen ei olisi
pitänyt lopettaa lääkkeitä yhtäkkiä
94
00:10:11,474 --> 00:10:15,394
- Sinun olisi pitänyt kysyä lääkär
iltä - Tiedän sen
95
00:10:16,514 --> 00:10:20,714
- Tiedän sen, mutta sanoin isälle
- Mitä hän teki?
96
00:10:21,354 --> 00:10:25,234
Hän ei tehnyt mitään,
hän sanoi, että se on okei
97
00:10:26,794 --> 00:10:30,714
Hän sanoi, että hän tekee aina tämän,
sitten hän sanoi hoitavansa tämän
98
00:10:30,994 --> 00:10:35,754
Et voi lopettaa masennuslääkkeiden
ottamista ilman lääkärin valvontaa
99
00:10:37,874 --> 00:10:40,834
- Mitä minun pitäisi tehdä?
- Sinun ei tarvitse tehdä mitään, kulta
100
00:10:41,234 --> 00:10:44,314
Sinun tarvitsee vain pysyä hänen
vierellään, vierailetko hänen luonaan?
101
00:10:46,274 --> 00:10:47,954
Isä sanoi, että vierailuja ei ole
102
00:10:50,234 --> 00:10:51,394
Tämä on outoa, miksi?
103
00:10:52,274 --> 00:10:53,994
En tiedä, niin hän sanoi
104
00:10:55,914 --> 00:11:00,394
”Wessam El Alfy”
105
00:11:00,514 --> 00:11:02,634
”Zeina Wessam jakoi tämän viestin”
106
00:11:02,754 --> 00:11:06,594
”Nelly: joku hyvin läheinen
ahdisteli poikaani, näytä lisää”
107
00:11:06,714 --> 00:11:08,634
”Hyvää työtä, Zanzona”
108
00:11:10,594 --> 00:11:14,874
”Olen ylpeä sinusta ja ajattelutapastasi”
109
00:11:15,594 --> 00:11:19,994
”Tietoisuutesi on aina vaikuttanut minuun”
110
00:11:21,674 --> 00:11:23,034
”Tuen sinua”
111
00:11:27,874 --> 00:11:30,834
”Tätä ei voida hylätä”
112
00:11:32,354 --> 00:11:34,674
”Ilman rangaistusta”
113
00:11:45,514 --> 00:11:48,714
”Ja henkilökohtaisesti autan Nellyä”
114
00:11:52,034 --> 00:11:53,514
”En pysy hiljaa”
115
00:12:10,954 --> 00:12:15,874
”Zeina Wessam piti kommentistasi”
116
00:12:24,474 --> 00:12:30,234
Ymmärrän huolesi
ja vakuutan teille, ettemme anna sen olla
117
00:12:30,354 --> 00:12:32,594
Tulimme, koska haluamme,
että koulu tutkii
118
00:12:32,714 --> 00:12:35,314
varmistaaksemme, ettei se, mitä
Yousefille tapahtui, tapahdu koulussa
119
00:12:35,434 --> 00:12:37,674
Koulun on tutkittava, rouva.
120
00:12:37,874 --> 00:12:40,874
Ja lähetämme sinulle tulokset
virallisessa sähköpostissa
121
00:12:41,154 --> 00:12:44,594
Anteeksi, tutkinnan lisäksi
122
00:12:45,114 --> 00:12:47,394
En tiedä, minusta
tuntuu, että tämä on loistava tilaisuus
123
00:12:47,514 --> 00:12:51,234
käynnistää tietoisuuskampanjan
koulussa tämän aiheen torjumiseksi
124
00:12:51,714 --> 00:12:54,954
Opiskelijan tulee
osata käsitellä tällaisia tilanteita
125
00:12:55,074 --> 00:12:58,114
Heidän on oltava tietoisia
siitä, mitä näissä tilanteissa tapahtuu
126
00:12:58,394 --> 00:13:02,634
Puhun isänä, vanhempana,
jonka tytär käy tätä koulua
127
00:13:02,754 --> 00:13:06,034
Tarvitsemme tämän koulun olevan
turvallinen tila lapsillemme
128
00:13:06,154 --> 00:13:07,314
Tämä on erittäin tärkeää
129
00:13:07,634 --> 00:13:10,514
Hienoa, ja luulen, että
me kaikki tuemme ajatusta
130
00:13:11,194 --> 00:13:13,210
Ehdotan, että
jaamme esitte itä koko
131
00:13:13,222 --> 00:13:15,634
koululle, opiskelijoille
ja henkilökunnalle
132
00:13:15,754 --> 00:13:18,274
- Voisitko auttaa meitä, neiti Dina?
- Kyllä, varmasti
133
00:13:18,394 --> 00:13:20,875
Katsotaanpa, mitä
voimme kirjoittaa eri
134
00:13:20,887 --> 00:13:23,754
luokille, opettajille ja
koko henkilökunnalle
135
00:13:24,154 --> 00:13:26,006
Ja äiteinä sinun on
kerrottava meille, mitä
136
00:13:26,018 --> 00:13:27,754
meidän pitäisi kertoa
lapsillemme kotona
137
00:13:27,874 --> 00:13:31,114
Et voi kuvitella, miltä ryhmän äidit
tuntevat tuon viestin lukemisen jälkeen
138
00:13:31,914 --> 00:13:34,314
Ymmärrettävää, ymmärrettävää
139
00:13:35,034 --> 00:13:37,474
Huomasin jotain myös
harjoituksissa lasten kanssa
140
00:13:37,874 --> 00:13:40,754
Pienet lapset rakastavat
sinua, neiti Somaya, eikö niin?
141
00:13:41,074 --> 00:13:44,154
Haluan, että käytät tilais
uutta ja puhut heille...
142
00:13:44,834 --> 00:13:45,834
Oletko kunnossa?
143
00:13:47,114 --> 00:13:48,994
Kyllä, kuuntelen, mene eteenpäin
144
00:13:49,514 --> 00:13:51,663
Haluan sinun käyttävän
tätä tilaisuutta puhu aksesi
145
00:13:51,675 --> 00:13:53,794
heidän kanssaan siitä,
miten käsitellä muukalaisia
146
00:13:54,354 --> 00:13:56,225
kuinka heidän ei pitäisi
luottaa helposti, kuinka
147
00:13:56,237 --> 00:13:58,234
kenenkään ei pitäisi
koskea heidän yksityisiin osiin
148
00:13:58,354 --> 00:14:00,594
Ja luulen, että neiti
Dina voi auttaa tässä.
149
00:14:01,434 --> 00:14:04,394
- Anteeksi, neiti Dina, tiedän, että
se on vähän paljon - Tietenkään ei
150
00:14:04,514 --> 00:14:07,794
- Olet valmis siihen
- Mielestäni tämä on hieno idea
151
00:14:08,354 --> 00:14:11,634
Vietän paljon aikaa
lasten kanssa harjoituksissa
152
00:14:11,754 --> 00:14:14,994
Jos luulet voivani auttaa millään tavalla
, kerro minulle
153
00:14:15,914 --> 00:14:16,914
Selvä.
154
00:14:20,194 --> 00:14:24,714
Kerro minulle, miten voin auttaa?
Voinko tehdä tai hankkia sinulle jotain?
155
00:14:29,354 --> 00:14:30,794
Haluan päästä pois täältä.
156
00:14:34,874 --> 00:14:36,354
Jos Jumala suo, sinä
paranet ja pääset pois
157
00:14:36,474 --> 00:14:38,674
Älä sano, että paran
en, haluan pois täältä.
158
00:14:46,114 --> 00:14:48,034
Haluan tohtori Nabilin tulevan
159
00:14:48,634 --> 00:14:51,394
Olen varma, että Wessam
valehtelee täällä lääkäreille.
160
00:14:55,314 --> 00:14:58,714
- Selvä, katson - Hän teki sen
tohtori Nabilin kanssa, muuten
161
00:15:00,074 --> 00:15:01,954
Kysy häneltä, jos et usko minua
162
00:15:02,914 --> 00:15:04,834
Selvä, soitan hänelle, selvä.
163
00:15:05,154 --> 00:15:07,034
Ole kiltti, auta minua, Heba
164
00:15:13,634 --> 00:15:17,474
- Älä häiritse
- Ole kiltti, Karim, haluan auttaa häntä
165
00:15:17,834 --> 00:15:20,834
En tiedä, miten hankit hänelle
lääkärin sairaalan ulkopuolelta
166
00:15:20,954 --> 00:15:22,314
Etkä ole sukua hänelle
167
00:15:22,474 --> 00:15:25,994
Hän on varma, että hän kertoo lääkäre
ille vääriä tietoja hänestä
168
00:15:26,554 --> 00:15:28,834
Mutta eikö lääkärit ole tutkineet
ja diagnosoineet häntä?
169
00:15:29,114 --> 00:15:33,034
Vaikka sanomasi on totta ja Wessam on
niin älykäs, että hän päihitti heidät
170
00:15:33,154 --> 00:15:36,194
Älä unohda, että hän on sairaalassa,
koska hän yritti tappaa itsensä
171
00:15:36,434 --> 00:15:38,234
Ehkä hän johti hänet tekemään tämän
172
00:15:40,074 --> 00:15:42,954
En tiedä, Karim, mutta minusta
tuntuu, että jokin on pielessä
173
00:15:43,674 --> 00:15:45,314
En tiedä miksi, mutta uskon häntä
174
00:15:47,514 --> 00:15:52,154
- Katso minulle, mitä voit tehdä
- Katson kuinka voimme auttaa häntä
175
00:16:00,354 --> 00:16:05,274
- En voinut nukkua
- Kultaseni, tule nukkumaan vieressäni
176
00:16:07,594 --> 00:16:09,354
Miksi olet yhä hereillä?
177
00:16:11,194 --> 00:16:13,834
Tiedätkö, en tunne olevani uninen vielä
178
00:16:18,354 --> 00:16:19,954
Kuinka vierailit hänen luonaan?
179
00:16:21,994 --> 00:16:24,954
Tiedäthän, käyntiaikoina
180
00:16:27,074 --> 00:16:32,274
Mutta isä sanoi, että vierailuja ei
sallita, koska hän on kriittisessä tilassa
181
00:16:33,514 --> 00:16:36,554
Ei, se ei ole totta
182
00:16:37,434 --> 00:16:39,034
Miksi hän sitten sanoi niin?
183
00:16:42,274 --> 00:16:47,114
Hän on huolissaan sinusta eikä
halua sinun näkevän häntä niin sairaana
184
00:16:48,674 --> 00:16:50,634
Hän odottaa hänen paranevan
185
00:16:51,834 --> 00:16:54,674
Voisitko olla valehtelematta
minulle, mummo?
186
00:16:56,314 --> 00:17:00,954
Isä sanoi, että lääkärit sano
ivat hänen olevan kriittisessä tilassa
187
00:17:01,074 --> 00:17:03,034
että hän ei ehkä parane
188
00:17:03,154 --> 00:17:06,074
tai päästä sairaal
asta loppuelämäksi
189
00:17:08,634 --> 00:17:11,234
He ovat saattaneet olla hänen
aiemmat lääkärit , mutta...
190
00:17:12,314 --> 00:17:16,154
Tapasin lääkärin,
joka tarkkailee häntä nyt
191
00:17:16,434 --> 00:17:22,514
Hän sanoi, että hän paran ee ja
lääkkeet auttavat häntä varmasti toipumaan
192
00:17:24,514 --> 00:17:25,634
Varmasti
193
00:17:35,474 --> 00:17:37,594
Haluaisitko käydä hänen luon
aan rauhoittuaksesi?
194
00:17:41,154 --> 00:17:42,314
En voi
195
00:17:47,514 --> 00:17:49,034
Olen pahoillani, rakas
196
00:17:51,274 --> 00:17:52,634
Ota aikaa
197
00:17:55,074 --> 00:17:56,754
Olet käynyt läpi paljon
198
00:18:05,354 --> 00:18:06,594
Ja anna isällesi anteeksi
199
00:18:11,794 --> 00:18:15,914
Oli vaikea herätä niin
järkyttävään näkyyn, anna hänelle anteeksi
200
00:18:17,314 --> 00:18:20,034
Olin nukkumassa, hän oli hereillä
201
00:18:22,034 --> 00:18:23,154
Mitä?
202
00:18:24,234 --> 00:18:26,354
Kertoiko hän nukkuvansa?
203
00:18:29,554 --> 00:18:31,154
Ei, ymmärsin väärin
204
00:18:33,034 --> 00:18:38,674
äsin
juuri, heräsin keskellä yötä
205
00:18:39,674 --> 00:18:41,874
Joten päätin mennä
hakemaan jotain juotavaa
206
00:18:43,434 --> 00:18:48,714
ja löysin isän olohuoneesta
katsomassa televisiota
207
00:18:53,754 --> 00:18:55,874
Kysyin häneltä äidistä
208
00:19:01,394 --> 00:19:03,834
Hän sanoi, että hän nukkui, ja...
209
00:19:09,154 --> 00:19:11,874
Olen matkalla hakemaan jotain juotavaa
210
00:19:16,074 --> 00:19:20,634
Näin valoja tulevan ulos hänen huoneestaan
, mutta ovi oli kiinni
211
00:19:20,754 --> 00:19:24,074
Joten päätin sammuttaa valot
212
00:19:26,954 --> 00:19:28,714
Avasin oven ja näin hänet
213
00:19:56,434 --> 00:19:57,714
Miten voit, Rabab?
214
00:19:59,434 --> 00:20:00,754
Olen iloinen, että olet toipumassa
215
00:20:04,194 --> 00:20:05,354
Mitä tapahtui?
216
00:20:07,594 --> 00:20:09,194
En aikonut
217
00:20:12,954 --> 00:20:14,714
mutta pelkäsin yhtäkkiä
218
00:20:16,114 --> 00:20:17,714
Pelkäsin Wessamia kovasti.
219
00:20:19,954 --> 00:20:21,474
Hän lukitsi minut sisään
220
00:20:24,114 --> 00:20:26,994
Minulla ei ollut muuta
vaihtoehtoa kuin tehdä se itselleni
221
00:20:30,034 --> 00:20:33,994
- Sinun olisi pitänyt tulla luokseni
- Wessam ei olisi antanut minulle
222
00:20:35,874 --> 00:20:37,834
Hän tarkkailee jokaista liikettäni
223
00:20:40,114 --> 00:20:41,754
Tunsin olevani avuton
224
00:20:45,074 --> 00:20:49,314
Tajusin, etten voi suojella Zeinaa
, joten hajoin
225
00:20:50,274 --> 00:20:51,834
Tervetuloa takaisin
226
00:20:54,674 --> 00:20:56,234
Vieläkö ajattelet kuolemaa?
227
00:21:07,234 --> 00:21:11,754
Okei, muutan
hoitosuunnitelmaa kokonaan.
228
00:21:12,154 --> 00:21:16,034
Koska Wessam antoi heille väärää
tietoa sinusta sairaalassa.
229
00:21:16,474 --> 00:21:18,542
Tästä hetkestä
lähtien haluan sinun
230
00:21:18,554 --> 00:21:21,154
tietävän, että olen
hoitava lääkärisi täällä
231
00:21:23,514 --> 00:21:26,114
Ja täällä sinun täytyy
tuntea olosi suojatuksi
232
00:21:26,834 --> 00:21:29,354
Kukaan ei tavoita sinua tai satuttaa sinua
edes Wessam
233
00:21:34,394 --> 00:21:38,834
- Mutta Zeina ei kestä minua
- Se on okei, anna hänelle aikaa
234
00:21:39,714 --> 00:21:41,194
Eniten tärkeintä olet sinä
235
00:21:41,714 --> 00:21:44,194
Tärkeintä sinulle
on parantua nopeasti
236
00:21:45,314 --> 00:21:49,234
Keskittyä itse
esi, nukkua hyvin, älä pysy yksin pitkään
237
00:21:49,354 --> 00:21:51,754
Sitten palaat tajuihisi nopeasti
, jotta voit mennä ulos Zeinan luo
238
00:21:59,674 --> 00:22:03,634
Kaunis kyyhkynen
239
00:22:03,874 --> 00:22:07,794
Mistä saan sen?
240
00:22:08,354 --> 00:22:12,074
Se lensi, mummo
241
00:22:12,554 --> 00:22:15,434
- hänelle...
- Jälleen kerran
242
00:22:17,114 --> 00:22:20,754
Kaunis kyyhkynen
243
00:22:21,114 --> 00:22:25,034
Mistä saan sen?
244
00:22:25,554 --> 00:22:29,194
Se lensi, mummo
245
00:22:29,634 --> 00:22:31,634
Mikä hätänä, Zeina? Mikä on hätänä?
246
00:22:31,914 --> 00:22:36,314
tymisesi on nolla
Meillä ei ole aikaa hälytyksellesi
247
00:22:38,674 --> 00:22:41,954
- Anteeksi, anteeksi, olen pahoillani
- Kerro tuomaripaneelille anteeksi sitten
248
00:22:43,074 --> 00:22:44,543
Tauko, kaverit, tule
takaisin laulun kanssa
249
00:22:44,555 --> 00:22:45,834
ulkoa tai älä tule
takaisin ollenkaan
250
00:22:49,234 --> 00:22:51,394
Mikset kertonut hänelle,
mitä sinulle tapahtuu?
251
00:22:52,594 --> 00:22:54,194
Mitä minun pitäisi kertoa hänelle, Adam?
252
00:22:55,074 --> 00:22:56,574
Sanonko hänelle,
että ”Anteeksi, äiti on
253
00:22:56,586 --> 00:22:58,394
turvapaikassa, koska
hän yritti tappaa itsensä”?
254
00:22:59,314 --> 00:23:00,834
”Siksikö en pysty keskittymään”?
255
00:23:02,114 --> 00:23:04,114
Ainakin hän ymmärtäisi,
mitä olet käymässä läpi
256
00:23:05,754 --> 00:23:07,717
Hän ei ajattele, että
sinua vain hemmotellaan
257
00:23:07,729 --> 00:23:09,274
ja nöyryyttää sinua
kaikkien edessä
258
00:23:11,834 --> 00:23:13,354
Nyt riittää skandaaleista
259
00:23:13,834 --> 00:23:17,994
Zeina, rakas, ei ole skandaalia
Äitisi on sairas, ja se on normaalia.
260
00:23:18,114 --> 00:23:22,554
Voisitko lopettaa?
Olen kuullut tuon tuhat kertaa
261
00:23:22,674 --> 00:23:24,034
En kuule sitä enää
262
00:23:26,634 --> 00:23:31,514
Kaiken tämän jälkeen säälin
häntä edelleen niin paljon
263
00:23:34,634 --> 00:23:38,634
- Voinko puhua vai suututko?
- Puhu
264
00:23:39,514 --> 00:23:41,521
Luulen, että sinun pitäisi
käydä hänen luonaan,
265
00:23:41,533 --> 00:23:43,594
äitisi on sairas ja
tarvitsee vakuutusta sinusta
266
00:23:44,834 --> 00:23:49,154
Voimmeko lopettaa? Vatsaani alkaa sat
uttaa aina kun puhumme tästä
267
00:23:49,274 --> 00:23:50,674
En kestä sitä enää
268
00:24:10,434 --> 00:24:12,074
Olet hieman parempi, eikö niin?
269
00:24:14,674 --> 00:24:16,634
Kyllä, olen parempi, kiitos Jumalalle
270
00:24:18,554 --> 00:24:21,714
- Kerro minulle, miten voit?
- Olen kunnossa
271
00:24:22,034 --> 00:24:25,074
- Mutta...
- Mutta mitä? Mitä tapahtui?
272
00:24:27,954 --> 00:24:29,714
Mitään ei tapahtunut, minä...
273
00:24:33,194 --> 00:24:37,554
Haluan vain sinun olevan kanssani
274
00:24:41,154 --> 00:24:42,634
Tarvitsen sinua kanssani
275
00:24:47,354 --> 00:24:48,914
Paranna minun tähteni
276
00:24:55,234 --> 00:24:57,034
Parannan ja olen kunnossa
277
00:25:04,314 --> 00:25:06,034
Tiedän, ettet usko minua
278
00:25:06,474 --> 00:25:09,274
Mutta jonain päivänä huomaat,
että olet arvokkain asia mitä minulla on
279
00:25:14,994 --> 00:25:17,434
Nyt lääkärit ymmärtävät täysin
tilani
280
00:25:37,434 --> 00:25:40,954
Mitä varten ystävät ovat, jos emme puhu
ja kaada sydäntämme toisillemme?
281
00:25:41,714 --> 00:25:44,554
Anteeksi, Hossam, tunnen
olevani tukehtunut enkä voi puhua
282
00:25:45,314 --> 00:25:46,714
Yritetään sitten
283
00:25:49,034 --> 00:25:50,914
Tarkoitan, koettele minua
284
00:25:54,754 --> 00:25:58,234
Muistatko, kun kerroin sinulle
ensimmäisestä kerrasta, kun rakastuin?
285
00:25:59,274 --> 00:26:01,234
Kyllä, tietysti muistan
286
00:26:05,314 --> 00:26:07,554
Sain selville, ettei se ollut rakkautta
287
00:26:09,874 --> 00:26:11,394
Se oli ahdistelua
288
00:26:15,074 --> 00:26:20,474
Etkö sanonut olevasi lapsia silloin? Mikä
sai sinut sanomaan, että se on ahdistelua?
289
00:26:21,634 --> 00:26:26,194
Joo, olin vain lapsi,
mutta hän oli aikuinen ja täysin tietoinen
290
00:26:27,794 --> 00:26:31,674
mitä luulin rakkaudeksi,
oli oikeastaan hyväksikäyttöä
291
00:26:33,634 --> 00:26:35,074
Kuinka vanha hän oli?
292
00:26:36,434 --> 00:26:42,714
Olin 13-vuotias, ja
hän oli noin 22-vuotias.
293
00:26:43,794 --> 00:26:46,274
Kaksikymmentäkaksi vuotta vanha?
Hän on hirviö
294
00:26:49,314 --> 00:26:52,674
- Kuka tuo on?
- Sillä ei ole väliä
295
00:26:55,994 --> 00:26:59,434
Miten voin auttaa sinua?
296
00:27:00,114 --> 00:27:04,354
Ei mitään, minun
piti todella kaataa sydämeni
297
00:27:04,834 --> 00:27:06,754
Anteeksi, anna anteeksi, hukkasin sinut
298
00:27:07,434 --> 00:27:08,834
Ei ollenkaan
299
00:27:19,714 --> 00:27:21,234
Mikset vastaa puheluihini?
300
00:27:23,274 --> 00:27:24,834
Minulla on paljon työtä
301
00:27:24,954 --> 00:27:27,594
Tarek, tarvitsen sinua kiireellisesti,
miksi et vastaa?
302
00:27:27,754 --> 00:27:30,114
Tee se nopeasti, Wessam,
koska minulla on paljon työtä
303
00:27:32,914 --> 00:27:33,954
Kyse on Yousefista
304
00:27:40,954 --> 00:27:41,672
Entä hän?
305
00:27:41,684 --> 00:27:43,874
Yousef kertoi minulle,
että joku ahdisti häntä
306
00:27:45,394 --> 00:27:46,954
Hän ei kertonut kuka hän oli
307
00:27:50,674 --> 00:27:54,514
Jäädyin aivan kuten sinäkin, nyt
en tiennyt mitä tehdä
308
00:27:54,674 --> 00:27:56,274
Mutta en halunnut pelotella häntä
309
00:27:57,354 --> 00:28:02,394
Siksi haluan sinun pysyvän rauhallisena et
kä suutu, Tarek
310
00:28:03,234 --> 00:28:05,554
Meidän on mietittävä ja selvitettävä,
mitä voimme tehdä tämän asian suhteen
311
00:28:09,594 --> 00:28:14,314
Ole kiltti, älä puhu hänelle mistään. Älä
koskaan puhu hänelle.
312
00:28:15,194 --> 00:28:17,634
Lupasin, etten kerro kenellekään, Tarek
313
00:28:18,794 --> 00:28:20,554
En halua menettää hänen
luottamustaan minuun
314
00:28:21,674 --> 00:28:24,274
Ehkä hän kertoo kuka hän on
315
00:28:30,314 --> 00:28:32,194
Kuten sovimme, onko selvä?
316
00:28:33,554 --> 00:28:38,154
Anteeksi, minulla on paljon työtä.
Hoidan sen.
317
00:28:39,074 --> 00:28:41,034
Jos Jumala suo, tiedämme kuka hän on
318
00:29:16,434 --> 00:29:19,514
- Missä Yousef on?
- Hän nukkuu
319
00:29:20,674 --> 00:29:21,914
Mikä on vialla?
320
00:29:28,634 --> 00:29:30,394
Mikä hätänä, Tarek?
Mikä on vialla?
321
00:29:38,154 --> 00:29:39,794
toiko Yousef sinulle mitään?
322
00:29:42,434 --> 00:29:43,634
Kuten mitä?
323
00:29:50,434 --> 00:29:51,514
Ei mitään
324
00:30:04,794 --> 00:30:07,874
Voit tehdä sen
325
00:30:08,794 --> 00:30:12,994
Kurjuus pelkää naurumme
326
00:30:13,114 --> 00:30:17,034
- Vaikka tiemme on vaikea
- Kaksi, kolme
327
00:30:17,154 --> 00:30:21,474
Emme ole koskaan päässeet umpikujaan
328
00:30:22,794 --> 00:30:30,914
Odotamme Jumalalta parasta, joten nukumme
ja heräämme löytääksemme sen lajiteltuna
329
00:30:31,194 --> 00:30:38,834
Pelko ei saa meitä unohtamaan ongelmaa
tai avaamaan suljettuja ovia
330
00:30:39,114 --> 00:30:46,794
Odotamme Jumalalta parasta, joten nukumme
ja heräämme löytääksemme sen lajiteltuna
331
00:30:47,114 --> 00:30:51,114
- Pelko ei saa meitä unohtamaan ongelmaa
- voitin! Miten se osoittaa, että voitit?
332
00:30:51,234 --> 00:30:53,874
- tai avaa suljetut ov
et - Katso niitä
333
00:30:53,994 --> 00:30:55,074
Entä ne?
334
00:30:55,194 --> 00:30:57,234
- Onnellisuus alkaa...
- Hyvää iltaa
335
00:30:57,354 --> 00:30:59,114
- Mikä tämä on? Mikä tämä on?
- ajoissa
336
00:30:59,234 --> 00:31:02,834
- Ja suru päättyy ajoissa
- Se on makeaa!
337
00:31:03,154 --> 00:31:11,234
Jumalan armoksi palvelijoilleen
heidän kohtalonsa pysyvät nimettöminä
338
00:31:34,674 --> 00:31:35,954
Hanki tämä
339
00:31:42,834 --> 00:31:51,034
Odotamme Jumalalta parasta, joten nukumme
ja heräämme löytääksemme sen lajiteltuna
340
00:31:51,154 --> 00:31:58,954
Pelko ei saa meitä unohtamaan ongelmaa
tai avaamaan suljettuja ovia
341
00:31:59,194 --> 00:32:07,074
Onnellisuus alkaa ajoissa
ja suru päättyy ajoissa
342
00:32:07,194 --> 00:32:15,114
Jumalan armoksi palvelijoilleen
heidän kohtalonsa pysyvät nimettöminä
343
00:32:15,674 --> 00:32:16,954
Mikä se on, jätkä?
344
00:32:17,954 --> 00:32:20,674
Aiotko nukkua
kuulematta tarinaa tänään?
345
00:32:23,274 --> 00:32:26,474
En voi, olen pelannut paljon tänään
346
00:32:28,634 --> 00:32:33,914
Pelasin myös paljon, mutta meillä oli
hauskaa, eikö niin? Se oli hieno päivä
347
00:32:34,954 --> 00:32:35,954
Joo
348
00:32:38,394 --> 00:32:40,154
Tiedätkö, Yousef...
349
00:32:42,314 --> 00:32:44,354
Olen niin ylpeä siitä, että olet poikani
350
00:32:44,994 --> 00:32:50,034
Todella, olet niin hyvä poika!
351
00:32:50,434 --> 00:32:55,754
Olet fiksu ja erinomainen.
Rakastan sinua niin, niin paljon
352
00:32:58,034 --> 00:33:01,514
- Rakastan sinua myös
- Rakas
353
00:33:03,674 --> 00:33:05,634
No, kuuntele
354
00:33:08,354 --> 00:33:12,394
Tänä iltana haluan nukahtaa
355
00:33:14,194 --> 00:33:17,994
Ja haluan sinun kertovan minulle tarinan,
mitä mieltä olet?
356
00:33:19,554 --> 00:33:22,954
Mutta en voi kertoa tarinoita
357
00:33:23,314 --> 00:33:26,794
Hyvä on, sen ei tarvitse olla tarina
358
00:33:29,674 --> 00:33:37,794
Kerro minulle mitä haluat,
mitä tunnet, mitä et voi sanoa
359
00:33:37,994 --> 00:33:42,954
Kerro esimerkiksi ken
estä pidät ja kenestä et pidä
360
00:33:43,474 --> 00:33:48,594
Kuka sinua häiritsee?
Jos joku ärsyttää sinua?
361
00:33:52,874 --> 00:33:57,594
- Kaikki ystäväni ärsyttävät minua
- Kaikki ystäväsi?
362
00:33:59,114 --> 00:34:02,034
No, ei kaikki
363
00:34:02,954 --> 00:34:09,794
Vain kaksi tai kolme ei ärsytä minua,
mutta loput häiritsevät
364
00:34:10,354 --> 00:34:12,994
Mikset sitten kerro Nellylle, kultaseni?
365
00:34:14,154 --> 00:34:17,314
Koska joskus Nelly on kiireinen
366
00:34:18,354 --> 00:34:20,474
Mikset kerro minulle sitten?
367
00:34:22,034 --> 00:34:23,914
Olet aina kiireinen
368
00:34:33,234 --> 00:34:34,594
Entä Wessam?
369
00:34:40,914 --> 00:34:45,314
Yousef? Herätä
370
00:34:46,034 --> 00:34:49,714
Kysyn sinulta, miksi et kerro Wessamille?
371
00:34:51,514 --> 00:34:53,914
Ei, ei Wessam
372
00:34:57,514 --> 00:34:58,994
Miksei Wessam?
373
00:35:02,074 --> 00:35:07,114
Koska Wessam on huono
ja tekee pahoja asioita
374
00:35:10,554 --> 00:35:14,874
Mitä... Mitä hän tekee?
375
00:35:18,194 --> 00:35:21,674
Hän opetti minulle huonon pelin, jota
pelasin Yassinin kanssa
376
00:35:27,314 --> 00:35:30,394
Muuten, Nelly ei ole valehtelija
377
00:35:30,714 --> 00:35:35,594
Wessam on valehtelija ja paha
Nelly oli oikeassa koko ajan
378
00:36:27,954 --> 00:36:29,434
Olen pahoillani
379
00:36:34,594 --> 00:36:36,114
Olen pahoillani
380
00:36:38,434 --> 00:36:40,554
Olen pahoillani, rakas
381
00:36:41,794 --> 00:36:43,474
Olen pahoillani, poika
382
00:36:47,234 --> 00:36:49,194
Olen paha ihminen
383
00:36:51,514 --> 00:36:59,234
Minä... En ollut vierelläsi En ollut
kanssasi, en voinut suojella sinua
384
00:37:20,554 --> 00:37:23,154
Olen pahoillani, nuku, nuku
385
00:37:23,274 --> 00:37:27,994
Nuku, nuku, nuku, kultaseni
Ei ole mitään, nuku, nuku
32553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.