All language subtitles for Lam.Shamsiyya.S01E11.the.Secret.1080p.SHAHID.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,594 --> 00:02:31,074 ”Jakso 11 Salaisuus” 2 00:02:51,674 --> 00:02:53,754 Missä olet ollut, Zeina? Miksi istut yksin? 3 00:02:54,554 --> 00:02:56,434 Entä se hieno viesti, Zanzona? 4 00:02:57,754 --> 00:03:01,034 Tiedätkö, kenestä se ahdistelija, josta rouva Nelly puhui? 5 00:03:01,834 --> 00:03:04,154 Sinun täytyy tuntea hänet, kerro kuka hän on 6 00:03:05,834 --> 00:03:08,554 - Ei, en - Miksi sitten jaoit viestin? 7 00:03:10,714 --> 00:03:11,874 Koska minun piti 8 00:03:11,994 --> 00:03:15,674 Äiti käski minun olla välittämättä tästä viestistä, mutta haluan todella tietää 9 00:03:20,034 --> 00:03:21,394 Mikä on vialla? 10 00:03:33,634 --> 00:03:34,834 Nadia-täti 11 00:03:36,394 --> 00:03:39,674 - Ei, rakas, älä liiku, pysy paikallaan - Missä olen? 12 00:03:41,714 --> 00:03:42,714 Missä Zeina on? 13 00:03:42,994 --> 00:03:45,874 Zeina on koulussa, hänellä on tentti, jonka hänen piti mennä 14 00:03:47,474 --> 00:03:48,674 Miksi, Rabab? 15 00:03:50,074 --> 00:03:51,954 Miksi tekisit sen itsellesi taas? 16 00:03:54,314 --> 00:03:59,034 Olet liian ankara itsellesi, olet liian ankara Zeinalle, rakas 17 00:04:02,194 --> 00:04:05,554 Zeinan on pysyttävä luonasi, älä jätä häntä rauhaan 18 00:04:05,674 --> 00:04:07,194 Toki, en jätä häntä. Pidän hänestä hyvää huolta. 19 00:04:07,314 --> 00:04:10,474 Hänen on poistuttava talosta ja pysyttävä kanssasi. Älä jätä häntä yksin 20 00:04:10,594 --> 00:04:12,354 Emme jätä häntä rauhaan, rakas 21 00:04:12,474 --> 00:04:14,434 - Wessam ei lähde... - Ei Wessam! 22 00:04:19,194 --> 00:04:22,314 Vie hänet kotiisi, älä jätä häntä yksin hänen kanssaan 23 00:04:25,594 --> 00:04:28,154 - Mitä on tekeillä? - Ole kiltti, täti 24 00:04:28,394 --> 00:04:30,634 Kuuntelen sinua enkä tee mitään järkyttääksesi sinua 25 00:04:30,754 --> 00:04:33,914 Mutta lupaa minulle, että jos hänelle tapahtuu jotain, en anna sinulle anteeksi 26 00:04:34,314 --> 00:04:36,114 - Selvä, okei - Otat hänet, eikö niin? 27 00:04:36,234 --> 00:04:37,754 - Ota hänet mukaasi - Riittää, rouva 28 00:04:37,874 --> 00:04:40,994 Ota hänet mukaasi, jos hänelle tapahtui jotain, en anna sinulle anteeksi 29 00:04:41,354 --> 00:04:42,754 Selvä, lupaan, lupaan 30 00:04:42,914 --> 00:04:45,194 - Lupaan viedä hänet - Anna hänen jäädä kanssasi 31 00:04:45,314 --> 00:04:47,794 Älä huoli, kultas eni. Lupaan viedä hänet. 32 00:04:47,914 --> 00:04:50,354 - Anna hänen jäädä luok sesi - tulen uudelleen, tulen uudelleen 33 00:04:59,434 --> 00:05:02,514 En tajua, miksi minun pitäisi jättää huoneeni ja tavarani? 34 00:05:03,354 --> 00:05:06,994 Olen pahoillani, äitisi haluaa tätä ja haluamme saada hänet mukavaksi 35 00:05:07,434 --> 00:05:10,794 Ei ole väliä mitä hän haluaa, hän aikoi jättää minut 36 00:05:11,834 --> 00:05:14,274 Hän yritti tappaa itsensä, mitä muuta hän haluaa minulta? 37 00:05:18,514 --> 00:05:20,434 Älkäämme painostako häntä nyt 38 00:05:21,634 --> 00:05:23,422 - Tehdään se, mikä tekee hänet onn elliseksi 39 00:05:23,434 --> 00:05:24,874 - Hän ei ole onnellinen, hän ei ole 40 00:05:25,794 --> 00:05:29,074 Minun olisi pitänyt uskoa isää, että olin väärässä uskoessani häntä 41 00:05:29,194 --> 00:05:31,554 kun hän sanoi olevansa parempi ja että hän ei jätä minua 42 00:05:35,674 --> 00:05:39,514 Hän on parempi ja hän ei jätä sinua 43 00:05:40,394 --> 00:05:44,714 Älä valehtele minulle, hän ei parane, hän pahenee joka päivä 44 00:05:45,634 --> 00:05:49,114 Etkö muista? Hän asetti kameran kirjojeni joukkoon 45 00:05:49,234 --> 00:05:50,354 Onko tuo normaali äiti? 46 00:05:55,434 --> 00:05:59,234 Ei hätää, siitä tulee vain pari päivää, Zeina 47 00:06:00,234 --> 00:06:02,674 Yritä sietää minua näinä päivinä, se on okei 48 00:06:04,874 --> 00:06:06,554 Tule, tule, kultaseni 49 00:06:18,754 --> 00:06:22,274 ”Adham Abdel Naser: Paljastat itsesi ja pojan piiloutumisen sijaan” 50 00:06:22,394 --> 00:06:25,914 ”Soha Samir: Lähetät nämä asiat nais ryhmiin, et henkilökohtaiseen profiiliisi” 51 00:06:28,234 --> 00:06:32,274 ”Esraa Hafez: Jumala auttakoon sinua, olet niin rohkea, että voisit jakaa tämän” 52 00:06:32,394 --> 00:06:34,336 Ahmed Ra'fat: Sinulla ei ole oikeutta 53 00:06:34,348 --> 00:06:36,714 kirjoittaa kenestäkään mu usta kuin itsestäsi 54 00:06:38,394 --> 00:06:41,514 Ahmed Sabour: Julkaisemmeko nyt mitään julkisesti? 55 00:06:41,634 --> 00:06:45,874 ”Alaa Saber: Poikasi ei pitäisi olla huolissasi, missä hänen äitinsä on?” 56 00:06:47,514 --> 00:06:54,194 ”Adham Abu Taleb: Auta meitä, Jumala olkoon me saavuttaaksemme tuomiopäivän” 57 00:06:54,314 --> 00:07:00,634 ”Maged Al Mahi: Se ei koske meitä!!” 58 00:07:04,914 --> 00:07:07,034 ”Mariam Al Rawi: Kuka hän on? Paljasta hänet” 59 00:07:07,154 --> 00:07:09,594 ”Hagar Hamza: Riittää tuomitsemaan häntä, riittää” 60 00:07:18,634 --> 00:07:19,674 Miksi, äiti? 61 00:07:22,034 --> 00:07:24,034 - Miksi et kertonut minulle? - Hänen mielenterveytensä vuoksi 62 00:07:24,154 --> 00:07:25,914 Tyttö tuhoutuu ja traumatisoituu 63 00:07:26,634 --> 00:07:29,794 Haluan tietää, mitä teit, kun annoit tytön kävellä äitinsä luo 64 00:07:29,914 --> 00:07:31,594 ja näen hänen hukkuvan vereen 65 00:07:31,714 --> 00:07:36,834 - Mitä? Olitko nukkunut? - Olin nukkumassa, nukuin 66 00:07:37,874 --> 00:07:39,354 Ja heräsin siihen, että Zeina huutaa 67 00:07:39,834 --> 00:07:42,954 Näin saman näyn ja tunnen saman kuin hän 68 00:07:43,154 --> 00:07:46,634 Sitten se on kaikki, tyttö pysyy kanssani , se on oikea tapa tehdä 69 00:07:46,754 --> 00:07:48,394 Kuinka voit koskaan pitää hänestä huolta? 70 00:07:49,914 --> 00:07:55,514 Olen aina huolehtinut kaikesta, mihin kukaan ei voinut luottaa Rababiin 71 00:07:57,194 --> 00:07:59,274 Et edes huolehtinut minusta. Haluat minun lähtevän... 72 00:08:01,674 --> 00:08:04,874 Olen pahoillani, olen stressaantunut, äiti 73 00:08:05,554 --> 00:08:08,154 Minusta tuntuu pahalta tytön puolesta 74 00:08:08,874 --> 00:08:11,634 Hän jatkaa siirtymistä sinun paikastasi meidän luoksemme 75 00:08:12,154 --> 00:08:15,354 Hän ei voi edes keskittyä opintoih insa tai tulevaisuuteensa äitinsä takia 76 00:08:16,394 --> 00:08:20,674 - Ja en halua rasittaa sinua - Se ei ole taakka 77 00:08:23,954 --> 00:08:28,194 Tyttö pysyy kanssani muutaman päivän, se on oikea asia 78 00:08:32,994 --> 00:08:36,754 Selvä, mitä ikinä sanotkaan 79 00:08:50,914 --> 00:08:52,594 Niin, mitä teit? 80 00:08:54,114 --> 00:08:57,554 Hän on vastahakoinen ja niin huolissaan sinusta 81 00:08:58,754 --> 00:09:02,034 Hei, kultaseni, tehdään mitä hän haluaa 82 00:09:02,594 --> 00:09:03,968 - Tulen hakemaan sinut parin päivän 83 00:09:03,980 --> 00:09:05,674 kuluttua - Hän ei ole huolissaan tai mitään 84 00:09:06,914 --> 00:09:09,834 Hän toi minut tänne, koska äiti pyysi häntä, ei mitään muuta 85 00:09:12,594 --> 00:09:15,034 - Äiti? - Kyllä, kysy häneltä 86 00:09:16,554 --> 00:09:20,394 Hän sanoi, että meidän on tehtävä mitä hän haluaa , jotta emme stressaa häntä 87 00:09:20,714 --> 00:09:24,354 Mutta olenko stressaantunut, ahdistunut tai jopa kuoleva, sillä ei ole väliä 88 00:09:36,034 --> 00:09:37,554 Tulen hakemaan sinut parin päivän päästä 89 00:09:51,594 --> 00:09:53,274 Olen niin vihainen hänelle 90 00:09:55,714 --> 00:10:00,474 Mutta samaan aikaan minusta tuntuu pahalta hänen puolestaan 91 00:10:01,714 --> 00:10:06,234 Minusta tuntuu, että tämä on minun vikani, ei hänen 92 00:10:06,354 --> 00:10:08,514 Mikään tästä ei ole sinun syytäsi, rakas 93 00:10:08,634 --> 00:10:11,154 mutta hänen ei olisi pitänyt lopettaa lääkkeitä yhtäkkiä 94 00:10:11,474 --> 00:10:15,394 - Sinun olisi pitänyt kysyä lääkär iltä - Tiedän sen 95 00:10:16,514 --> 00:10:20,714 - Tiedän sen, mutta sanoin isälle - Mitä hän teki? 96 00:10:21,354 --> 00:10:25,234 Hän ei tehnyt mitään, hän sanoi, että se on okei 97 00:10:26,794 --> 00:10:30,714 Hän sanoi, että hän tekee aina tämän, sitten hän sanoi hoitavansa tämän 98 00:10:30,994 --> 00:10:35,754 Et voi lopettaa masennuslääkkeiden ottamista ilman lääkärin valvontaa 99 00:10:37,874 --> 00:10:40,834 - Mitä minun pitäisi tehdä? - Sinun ei tarvitse tehdä mitään, kulta 100 00:10:41,234 --> 00:10:44,314 Sinun tarvitsee vain pysyä hänen vierellään, vierailetko hänen luonaan? 101 00:10:46,274 --> 00:10:47,954 Isä sanoi, että vierailuja ei ole 102 00:10:50,234 --> 00:10:51,394 Tämä on outoa, miksi? 103 00:10:52,274 --> 00:10:53,994 En tiedä, niin hän sanoi 104 00:10:55,914 --> 00:11:00,394 ”Wessam El Alfy” 105 00:11:00,514 --> 00:11:02,634 ”Zeina Wessam jakoi tämän viestin” 106 00:11:02,754 --> 00:11:06,594 ”Nelly: joku hyvin läheinen ahdisteli poikaani, näytä lisää” 107 00:11:06,714 --> 00:11:08,634 ”Hyvää työtä, Zanzona” 108 00:11:10,594 --> 00:11:14,874 ”Olen ylpeä sinusta ja ajattelutapastasi” 109 00:11:15,594 --> 00:11:19,994 ”Tietoisuutesi on aina vaikuttanut minuun” 110 00:11:21,674 --> 00:11:23,034 ”Tuen sinua” 111 00:11:27,874 --> 00:11:30,834 ”Tätä ei voida hylätä” 112 00:11:32,354 --> 00:11:34,674 ”Ilman rangaistusta” 113 00:11:45,514 --> 00:11:48,714 ”Ja henkilökohtaisesti autan Nellyä” 114 00:11:52,034 --> 00:11:53,514 ”En pysy hiljaa” 115 00:12:10,954 --> 00:12:15,874 ”Zeina Wessam piti kommentistasi” 116 00:12:24,474 --> 00:12:30,234 Ymmärrän huolesi ja vakuutan teille, ettemme anna sen olla 117 00:12:30,354 --> 00:12:32,594 Tulimme, koska haluamme, että koulu tutkii 118 00:12:32,714 --> 00:12:35,314 varmistaaksemme, ettei se, mitä Yousefille tapahtui, tapahdu koulussa 119 00:12:35,434 --> 00:12:37,674 Koulun on tutkittava, rouva. 120 00:12:37,874 --> 00:12:40,874 Ja lähetämme sinulle tulokset virallisessa sähköpostissa 121 00:12:41,154 --> 00:12:44,594 Anteeksi, tutkinnan lisäksi 122 00:12:45,114 --> 00:12:47,394 En tiedä, minusta tuntuu, että tämä on loistava tilaisuus 123 00:12:47,514 --> 00:12:51,234 käynnistää tietoisuuskampanjan koulussa tämän aiheen torjumiseksi 124 00:12:51,714 --> 00:12:54,954 Opiskelijan tulee osata käsitellä tällaisia tilanteita 125 00:12:55,074 --> 00:12:58,114 Heidän on oltava tietoisia siitä, mitä näissä tilanteissa tapahtuu 126 00:12:58,394 --> 00:13:02,634 Puhun isänä, vanhempana, jonka tytär käy tätä koulua 127 00:13:02,754 --> 00:13:06,034 Tarvitsemme tämän koulun olevan turvallinen tila lapsillemme 128 00:13:06,154 --> 00:13:07,314 Tämä on erittäin tärkeää 129 00:13:07,634 --> 00:13:10,514 Hienoa, ja luulen, että me kaikki tuemme ajatusta 130 00:13:11,194 --> 00:13:13,210 Ehdotan, että jaamme esitte itä koko 131 00:13:13,222 --> 00:13:15,634 koululle, opiskelijoille ja henkilökunnalle 132 00:13:15,754 --> 00:13:18,274 - Voisitko auttaa meitä, neiti Dina? - Kyllä, varmasti 133 00:13:18,394 --> 00:13:20,875 Katsotaanpa, mitä voimme kirjoittaa eri 134 00:13:20,887 --> 00:13:23,754 luokille, opettajille ja koko henkilökunnalle 135 00:13:24,154 --> 00:13:26,006 Ja äiteinä sinun on kerrottava meille, mitä 136 00:13:26,018 --> 00:13:27,754 meidän pitäisi kertoa lapsillemme kotona 137 00:13:27,874 --> 00:13:31,114 Et voi kuvitella, miltä ryhmän äidit tuntevat tuon viestin lukemisen jälkeen 138 00:13:31,914 --> 00:13:34,314 Ymmärrettävää, ymmärrettävää 139 00:13:35,034 --> 00:13:37,474 Huomasin jotain myös harjoituksissa lasten kanssa 140 00:13:37,874 --> 00:13:40,754 Pienet lapset rakastavat sinua, neiti Somaya, eikö niin? 141 00:13:41,074 --> 00:13:44,154 Haluan, että käytät tilais uutta ja puhut heille... 142 00:13:44,834 --> 00:13:45,834 Oletko kunnossa? 143 00:13:47,114 --> 00:13:48,994 Kyllä, kuuntelen, mene eteenpäin 144 00:13:49,514 --> 00:13:51,663 Haluan sinun käyttävän tätä tilaisuutta puhu aksesi 145 00:13:51,675 --> 00:13:53,794 heidän kanssaan siitä, miten käsitellä muukalaisia 146 00:13:54,354 --> 00:13:56,225 kuinka heidän ei pitäisi luottaa helposti, kuinka 147 00:13:56,237 --> 00:13:58,234 kenenkään ei pitäisi koskea heidän yksityisiin osiin 148 00:13:58,354 --> 00:14:00,594 Ja luulen, että neiti Dina voi auttaa tässä. 149 00:14:01,434 --> 00:14:04,394 - Anteeksi, neiti Dina, tiedän, että se on vähän paljon - Tietenkään ei 150 00:14:04,514 --> 00:14:07,794 - Olet valmis siihen - Mielestäni tämä on hieno idea 151 00:14:08,354 --> 00:14:11,634 Vietän paljon aikaa lasten kanssa harjoituksissa 152 00:14:11,754 --> 00:14:14,994 Jos luulet voivani auttaa millään tavalla , kerro minulle 153 00:14:15,914 --> 00:14:16,914 Selvä. 154 00:14:20,194 --> 00:14:24,714 Kerro minulle, miten voin auttaa? Voinko tehdä tai hankkia sinulle jotain? 155 00:14:29,354 --> 00:14:30,794 Haluan päästä pois täältä. 156 00:14:34,874 --> 00:14:36,354 Jos Jumala suo, sinä paranet ja pääset pois 157 00:14:36,474 --> 00:14:38,674 Älä sano, että paran en, haluan pois täältä. 158 00:14:46,114 --> 00:14:48,034 Haluan tohtori Nabilin tulevan 159 00:14:48,634 --> 00:14:51,394 Olen varma, että Wessam valehtelee täällä lääkäreille. 160 00:14:55,314 --> 00:14:58,714 - Selvä, katson - Hän teki sen tohtori Nabilin kanssa, muuten 161 00:15:00,074 --> 00:15:01,954 Kysy häneltä, jos et usko minua 162 00:15:02,914 --> 00:15:04,834 Selvä, soitan hänelle, selvä. 163 00:15:05,154 --> 00:15:07,034 Ole kiltti, auta minua, Heba 164 00:15:13,634 --> 00:15:17,474 - Älä häiritse - Ole kiltti, Karim, haluan auttaa häntä 165 00:15:17,834 --> 00:15:20,834 En tiedä, miten hankit hänelle lääkärin sairaalan ulkopuolelta 166 00:15:20,954 --> 00:15:22,314 Etkä ole sukua hänelle 167 00:15:22,474 --> 00:15:25,994 Hän on varma, että hän kertoo lääkäre ille vääriä tietoja hänestä 168 00:15:26,554 --> 00:15:28,834 Mutta eikö lääkärit ole tutkineet ja diagnosoineet häntä? 169 00:15:29,114 --> 00:15:33,034 Vaikka sanomasi on totta ja Wessam on niin älykäs, että hän päihitti heidät 170 00:15:33,154 --> 00:15:36,194 Älä unohda, että hän on sairaalassa, koska hän yritti tappaa itsensä 171 00:15:36,434 --> 00:15:38,234 Ehkä hän johti hänet tekemään tämän 172 00:15:40,074 --> 00:15:42,954 En tiedä, Karim, mutta minusta tuntuu, että jokin on pielessä 173 00:15:43,674 --> 00:15:45,314 En tiedä miksi, mutta uskon häntä 174 00:15:47,514 --> 00:15:52,154 - Katso minulle, mitä voit tehdä - Katson kuinka voimme auttaa häntä 175 00:16:00,354 --> 00:16:05,274 - En voinut nukkua - Kultaseni, tule nukkumaan vieressäni 176 00:16:07,594 --> 00:16:09,354 Miksi olet yhä hereillä? 177 00:16:11,194 --> 00:16:13,834 Tiedätkö, en tunne olevani uninen vielä 178 00:16:18,354 --> 00:16:19,954 Kuinka vierailit hänen luonaan? 179 00:16:21,994 --> 00:16:24,954 Tiedäthän, käyntiaikoina 180 00:16:27,074 --> 00:16:32,274 Mutta isä sanoi, että vierailuja ei sallita, koska hän on kriittisessä tilassa 181 00:16:33,514 --> 00:16:36,554 Ei, se ei ole totta 182 00:16:37,434 --> 00:16:39,034 Miksi hän sitten sanoi niin? 183 00:16:42,274 --> 00:16:47,114 Hän on huolissaan sinusta eikä halua sinun näkevän häntä niin sairaana 184 00:16:48,674 --> 00:16:50,634 Hän odottaa hänen paranevan 185 00:16:51,834 --> 00:16:54,674 Voisitko olla valehtelematta minulle, mummo? 186 00:16:56,314 --> 00:17:00,954 Isä sanoi, että lääkärit sano ivat hänen olevan kriittisessä tilassa 187 00:17:01,074 --> 00:17:03,034 että hän ei ehkä parane 188 00:17:03,154 --> 00:17:06,074 tai päästä sairaal asta loppuelämäksi 189 00:17:08,634 --> 00:17:11,234 He ovat saattaneet olla hänen aiemmat lääkärit , mutta... 190 00:17:12,314 --> 00:17:16,154 Tapasin lääkärin, joka tarkkailee häntä nyt 191 00:17:16,434 --> 00:17:22,514 Hän sanoi, että hän paran ee ja lääkkeet auttavat häntä varmasti toipumaan 192 00:17:24,514 --> 00:17:25,634 Varmasti 193 00:17:35,474 --> 00:17:37,594 Haluaisitko käydä hänen luon aan rauhoittuaksesi? 194 00:17:41,154 --> 00:17:42,314 En voi 195 00:17:47,514 --> 00:17:49,034 Olen pahoillani, rakas 196 00:17:51,274 --> 00:17:52,634 Ota aikaa 197 00:17:55,074 --> 00:17:56,754 Olet käynyt läpi paljon 198 00:18:05,354 --> 00:18:06,594 Ja anna isällesi anteeksi 199 00:18:11,794 --> 00:18:15,914 Oli vaikea herätä niin järkyttävään näkyyn, anna hänelle anteeksi 200 00:18:17,314 --> 00:18:20,034 Olin nukkumassa, hän oli hereillä 201 00:18:22,034 --> 00:18:23,154 Mitä? 202 00:18:24,234 --> 00:18:26,354 Kertoiko hän nukkuvansa? 203 00:18:29,554 --> 00:18:31,154 Ei, ymmärsin väärin 204 00:18:33,034 --> 00:18:38,674 äsin juuri, heräsin keskellä yötä 205 00:18:39,674 --> 00:18:41,874 Joten päätin mennä hakemaan jotain juotavaa 206 00:18:43,434 --> 00:18:48,714 ja löysin isän olohuoneesta katsomassa televisiota 207 00:18:53,754 --> 00:18:55,874 Kysyin häneltä äidistä 208 00:19:01,394 --> 00:19:03,834 Hän sanoi, että hän nukkui, ja... 209 00:19:09,154 --> 00:19:11,874 Olen matkalla hakemaan jotain juotavaa 210 00:19:16,074 --> 00:19:20,634 Näin valoja tulevan ulos hänen huoneestaan , mutta ovi oli kiinni 211 00:19:20,754 --> 00:19:24,074 Joten päätin sammuttaa valot 212 00:19:26,954 --> 00:19:28,714 Avasin oven ja näin hänet 213 00:19:56,434 --> 00:19:57,714 Miten voit, Rabab? 214 00:19:59,434 --> 00:20:00,754 Olen iloinen, että olet toipumassa 215 00:20:04,194 --> 00:20:05,354 Mitä tapahtui? 216 00:20:07,594 --> 00:20:09,194 En aikonut 217 00:20:12,954 --> 00:20:14,714 mutta pelkäsin yhtäkkiä 218 00:20:16,114 --> 00:20:17,714 Pelkäsin Wessamia kovasti. 219 00:20:19,954 --> 00:20:21,474 Hän lukitsi minut sisään 220 00:20:24,114 --> 00:20:26,994 Minulla ei ollut muuta vaihtoehtoa kuin tehdä se itselleni 221 00:20:30,034 --> 00:20:33,994 - Sinun olisi pitänyt tulla luokseni - Wessam ei olisi antanut minulle 222 00:20:35,874 --> 00:20:37,834 Hän tarkkailee jokaista liikettäni 223 00:20:40,114 --> 00:20:41,754 Tunsin olevani avuton 224 00:20:45,074 --> 00:20:49,314 Tajusin, etten voi suojella Zeinaa , joten hajoin 225 00:20:50,274 --> 00:20:51,834 Tervetuloa takaisin 226 00:20:54,674 --> 00:20:56,234 Vieläkö ajattelet kuolemaa? 227 00:21:07,234 --> 00:21:11,754 Okei, muutan hoitosuunnitelmaa kokonaan. 228 00:21:12,154 --> 00:21:16,034 Koska Wessam antoi heille väärää tietoa sinusta sairaalassa. 229 00:21:16,474 --> 00:21:18,542 Tästä hetkestä lähtien haluan sinun 230 00:21:18,554 --> 00:21:21,154 tietävän, että olen hoitava lääkärisi täällä 231 00:21:23,514 --> 00:21:26,114 Ja täällä sinun täytyy tuntea olosi suojatuksi 232 00:21:26,834 --> 00:21:29,354 Kukaan ei tavoita sinua tai satuttaa sinua edes Wessam 233 00:21:34,394 --> 00:21:38,834 - Mutta Zeina ei kestä minua - Se on okei, anna hänelle aikaa 234 00:21:39,714 --> 00:21:41,194 Eniten tärkeintä olet sinä 235 00:21:41,714 --> 00:21:44,194 Tärkeintä sinulle on parantua nopeasti 236 00:21:45,314 --> 00:21:49,234 Keskittyä itse esi, nukkua hyvin, älä pysy yksin pitkään 237 00:21:49,354 --> 00:21:51,754 Sitten palaat tajuihisi nopeasti , jotta voit mennä ulos Zeinan luo 238 00:21:59,674 --> 00:22:03,634 Kaunis kyyhkynen 239 00:22:03,874 --> 00:22:07,794 Mistä saan sen? 240 00:22:08,354 --> 00:22:12,074 Se lensi, mummo 241 00:22:12,554 --> 00:22:15,434 - hänelle... - Jälleen kerran 242 00:22:17,114 --> 00:22:20,754 Kaunis kyyhkynen 243 00:22:21,114 --> 00:22:25,034 Mistä saan sen? 244 00:22:25,554 --> 00:22:29,194 Se lensi, mummo 245 00:22:29,634 --> 00:22:31,634 Mikä hätänä, Zeina? Mikä on hätänä? 246 00:22:31,914 --> 00:22:36,314 tymisesi on nolla Meillä ei ole aikaa hälytyksellesi 247 00:22:38,674 --> 00:22:41,954 - Anteeksi, anteeksi, olen pahoillani - Kerro tuomaripaneelille anteeksi sitten 248 00:22:43,074 --> 00:22:44,543 Tauko, kaverit, tule takaisin laulun kanssa 249 00:22:44,555 --> 00:22:45,834 ulkoa tai älä tule takaisin ollenkaan 250 00:22:49,234 --> 00:22:51,394 Mikset kertonut hänelle, mitä sinulle tapahtuu? 251 00:22:52,594 --> 00:22:54,194 Mitä minun pitäisi kertoa hänelle, Adam? 252 00:22:55,074 --> 00:22:56,574 Sanonko hänelle, että ”Anteeksi, äiti on 253 00:22:56,586 --> 00:22:58,394 turvapaikassa, koska hän yritti tappaa itsensä”? 254 00:22:59,314 --> 00:23:00,834 ”Siksikö en pysty keskittymään”? 255 00:23:02,114 --> 00:23:04,114 Ainakin hän ymmärtäisi, mitä olet käymässä läpi 256 00:23:05,754 --> 00:23:07,717 Hän ei ajattele, että sinua vain hemmotellaan 257 00:23:07,729 --> 00:23:09,274 ja nöyryyttää sinua kaikkien edessä 258 00:23:11,834 --> 00:23:13,354 Nyt riittää skandaaleista 259 00:23:13,834 --> 00:23:17,994 Zeina, rakas, ei ole skandaalia Äitisi on sairas, ja se on normaalia. 260 00:23:18,114 --> 00:23:22,554 Voisitko lopettaa? Olen kuullut tuon tuhat kertaa 261 00:23:22,674 --> 00:23:24,034 En kuule sitä enää 262 00:23:26,634 --> 00:23:31,514 Kaiken tämän jälkeen säälin häntä edelleen niin paljon 263 00:23:34,634 --> 00:23:38,634 - Voinko puhua vai suututko? - Puhu 264 00:23:39,514 --> 00:23:41,521 Luulen, että sinun pitäisi käydä hänen luonaan, 265 00:23:41,533 --> 00:23:43,594 äitisi on sairas ja tarvitsee vakuutusta sinusta 266 00:23:44,834 --> 00:23:49,154 Voimmeko lopettaa? Vatsaani alkaa sat uttaa aina kun puhumme tästä 267 00:23:49,274 --> 00:23:50,674 En kestä sitä enää 268 00:24:10,434 --> 00:24:12,074 Olet hieman parempi, eikö niin? 269 00:24:14,674 --> 00:24:16,634 Kyllä, olen parempi, kiitos Jumalalle 270 00:24:18,554 --> 00:24:21,714 - Kerro minulle, miten voit? - Olen kunnossa 271 00:24:22,034 --> 00:24:25,074 - Mutta... - Mutta mitä? Mitä tapahtui? 272 00:24:27,954 --> 00:24:29,714 Mitään ei tapahtunut, minä... 273 00:24:33,194 --> 00:24:37,554 Haluan vain sinun olevan kanssani 274 00:24:41,154 --> 00:24:42,634 Tarvitsen sinua kanssani 275 00:24:47,354 --> 00:24:48,914 Paranna minun tähteni 276 00:24:55,234 --> 00:24:57,034 Parannan ja olen kunnossa 277 00:25:04,314 --> 00:25:06,034 Tiedän, ettet usko minua 278 00:25:06,474 --> 00:25:09,274 Mutta jonain päivänä huomaat, että olet arvokkain asia mitä minulla on 279 00:25:14,994 --> 00:25:17,434 Nyt lääkärit ymmärtävät täysin tilani 280 00:25:37,434 --> 00:25:40,954 Mitä varten ystävät ovat, jos emme puhu ja kaada sydäntämme toisillemme? 281 00:25:41,714 --> 00:25:44,554 Anteeksi, Hossam, tunnen olevani tukehtunut enkä voi puhua 282 00:25:45,314 --> 00:25:46,714 Yritetään sitten 283 00:25:49,034 --> 00:25:50,914 Tarkoitan, koettele minua 284 00:25:54,754 --> 00:25:58,234 Muistatko, kun kerroin sinulle ensimmäisestä kerrasta, kun rakastuin? 285 00:25:59,274 --> 00:26:01,234 Kyllä, tietysti muistan 286 00:26:05,314 --> 00:26:07,554 Sain selville, ettei se ollut rakkautta 287 00:26:09,874 --> 00:26:11,394 Se oli ahdistelua 288 00:26:15,074 --> 00:26:20,474 Etkö sanonut olevasi lapsia silloin? Mikä sai sinut sanomaan, että se on ahdistelua? 289 00:26:21,634 --> 00:26:26,194 Joo, olin vain lapsi, mutta hän oli aikuinen ja täysin tietoinen 290 00:26:27,794 --> 00:26:31,674 mitä luulin rakkaudeksi, oli oikeastaan hyväksikäyttöä 291 00:26:33,634 --> 00:26:35,074 Kuinka vanha hän oli? 292 00:26:36,434 --> 00:26:42,714 Olin 13-vuotias, ja hän oli noin 22-vuotias. 293 00:26:43,794 --> 00:26:46,274 Kaksikymmentäkaksi vuotta vanha? Hän on hirviö 294 00:26:49,314 --> 00:26:52,674 - Kuka tuo on? - Sillä ei ole väliä 295 00:26:55,994 --> 00:26:59,434 Miten voin auttaa sinua? 296 00:27:00,114 --> 00:27:04,354 Ei mitään, minun piti todella kaataa sydämeni 297 00:27:04,834 --> 00:27:06,754 Anteeksi, anna anteeksi, hukkasin sinut 298 00:27:07,434 --> 00:27:08,834 Ei ollenkaan 299 00:27:19,714 --> 00:27:21,234 Mikset vastaa puheluihini? 300 00:27:23,274 --> 00:27:24,834 Minulla on paljon työtä 301 00:27:24,954 --> 00:27:27,594 Tarek, tarvitsen sinua kiireellisesti, miksi et vastaa? 302 00:27:27,754 --> 00:27:30,114 Tee se nopeasti, Wessam, koska minulla on paljon työtä 303 00:27:32,914 --> 00:27:33,954 Kyse on Yousefista 304 00:27:40,954 --> 00:27:41,672 Entä hän? 305 00:27:41,684 --> 00:27:43,874 Yousef kertoi minulle, että joku ahdisti häntä 306 00:27:45,394 --> 00:27:46,954 Hän ei kertonut kuka hän oli 307 00:27:50,674 --> 00:27:54,514 Jäädyin aivan kuten sinäkin, nyt en tiennyt mitä tehdä 308 00:27:54,674 --> 00:27:56,274 Mutta en halunnut pelotella häntä 309 00:27:57,354 --> 00:28:02,394 Siksi haluan sinun pysyvän rauhallisena et kä suutu, Tarek 310 00:28:03,234 --> 00:28:05,554 Meidän on mietittävä ja selvitettävä, mitä voimme tehdä tämän asian suhteen 311 00:28:09,594 --> 00:28:14,314 Ole kiltti, älä puhu hänelle mistään. Älä koskaan puhu hänelle. 312 00:28:15,194 --> 00:28:17,634 Lupasin, etten kerro kenellekään, Tarek 313 00:28:18,794 --> 00:28:20,554 En halua menettää hänen luottamustaan minuun 314 00:28:21,674 --> 00:28:24,274 Ehkä hän kertoo kuka hän on 315 00:28:30,314 --> 00:28:32,194 Kuten sovimme, onko selvä? 316 00:28:33,554 --> 00:28:38,154 Anteeksi, minulla on paljon työtä. Hoidan sen. 317 00:28:39,074 --> 00:28:41,034 Jos Jumala suo, tiedämme kuka hän on 318 00:29:16,434 --> 00:29:19,514 - Missä Yousef on? - Hän nukkuu 319 00:29:20,674 --> 00:29:21,914 Mikä on vialla? 320 00:29:28,634 --> 00:29:30,394 Mikä hätänä, Tarek? Mikä on vialla? 321 00:29:38,154 --> 00:29:39,794 toiko Yousef sinulle mitään? 322 00:29:42,434 --> 00:29:43,634 Kuten mitä? 323 00:29:50,434 --> 00:29:51,514 Ei mitään 324 00:30:04,794 --> 00:30:07,874 Voit tehdä sen 325 00:30:08,794 --> 00:30:12,994 Kurjuus pelkää naurumme 326 00:30:13,114 --> 00:30:17,034 - Vaikka tiemme on vaikea - Kaksi, kolme 327 00:30:17,154 --> 00:30:21,474 Emme ole koskaan päässeet umpikujaan 328 00:30:22,794 --> 00:30:30,914 Odotamme Jumalalta parasta, joten nukumme ja heräämme löytääksemme sen lajiteltuna 329 00:30:31,194 --> 00:30:38,834 Pelko ei saa meitä unohtamaan ongelmaa tai avaamaan suljettuja ovia 330 00:30:39,114 --> 00:30:46,794 Odotamme Jumalalta parasta, joten nukumme ja heräämme löytääksemme sen lajiteltuna 331 00:30:47,114 --> 00:30:51,114 - Pelko ei saa meitä unohtamaan ongelmaa - voitin! Miten se osoittaa, että voitit? 332 00:30:51,234 --> 00:30:53,874 - tai avaa suljetut ov et - Katso niitä 333 00:30:53,994 --> 00:30:55,074 Entä ne? 334 00:30:55,194 --> 00:30:57,234 - Onnellisuus alkaa... - Hyvää iltaa 335 00:30:57,354 --> 00:30:59,114 - Mikä tämä on? Mikä tämä on? - ajoissa 336 00:30:59,234 --> 00:31:02,834 - Ja suru päättyy ajoissa - Se on makeaa! 337 00:31:03,154 --> 00:31:11,234 Jumalan armoksi palvelijoilleen heidän kohtalonsa pysyvät nimettöminä 338 00:31:34,674 --> 00:31:35,954 Hanki tämä 339 00:31:42,834 --> 00:31:51,034 Odotamme Jumalalta parasta, joten nukumme ja heräämme löytääksemme sen lajiteltuna 340 00:31:51,154 --> 00:31:58,954 Pelko ei saa meitä unohtamaan ongelmaa tai avaamaan suljettuja ovia 341 00:31:59,194 --> 00:32:07,074 Onnellisuus alkaa ajoissa ja suru päättyy ajoissa 342 00:32:07,194 --> 00:32:15,114 Jumalan armoksi palvelijoilleen heidän kohtalonsa pysyvät nimettöminä 343 00:32:15,674 --> 00:32:16,954 Mikä se on, jätkä? 344 00:32:17,954 --> 00:32:20,674 Aiotko nukkua kuulematta tarinaa tänään? 345 00:32:23,274 --> 00:32:26,474 En voi, olen pelannut paljon tänään 346 00:32:28,634 --> 00:32:33,914 Pelasin myös paljon, mutta meillä oli hauskaa, eikö niin? Se oli hieno päivä 347 00:32:34,954 --> 00:32:35,954 Joo 348 00:32:38,394 --> 00:32:40,154 Tiedätkö, Yousef... 349 00:32:42,314 --> 00:32:44,354 Olen niin ylpeä siitä, että olet poikani 350 00:32:44,994 --> 00:32:50,034 Todella, olet niin hyvä poika! 351 00:32:50,434 --> 00:32:55,754 Olet fiksu ja erinomainen. Rakastan sinua niin, niin paljon 352 00:32:58,034 --> 00:33:01,514 - Rakastan sinua myös - Rakas 353 00:33:03,674 --> 00:33:05,634 No, kuuntele 354 00:33:08,354 --> 00:33:12,394 Tänä iltana haluan nukahtaa 355 00:33:14,194 --> 00:33:17,994 Ja haluan sinun kertovan minulle tarinan, mitä mieltä olet? 356 00:33:19,554 --> 00:33:22,954 Mutta en voi kertoa tarinoita 357 00:33:23,314 --> 00:33:26,794 Hyvä on, sen ei tarvitse olla tarina 358 00:33:29,674 --> 00:33:37,794 Kerro minulle mitä haluat, mitä tunnet, mitä et voi sanoa 359 00:33:37,994 --> 00:33:42,954 Kerro esimerkiksi ken estä pidät ja kenestä et pidä 360 00:33:43,474 --> 00:33:48,594 Kuka sinua häiritsee? Jos joku ärsyttää sinua? 361 00:33:52,874 --> 00:33:57,594 - Kaikki ystäväni ärsyttävät minua - Kaikki ystäväsi? 362 00:33:59,114 --> 00:34:02,034 No, ei kaikki 363 00:34:02,954 --> 00:34:09,794 Vain kaksi tai kolme ei ärsytä minua, mutta loput häiritsevät 364 00:34:10,354 --> 00:34:12,994 Mikset sitten kerro Nellylle, kultaseni? 365 00:34:14,154 --> 00:34:17,314 Koska joskus Nelly on kiireinen 366 00:34:18,354 --> 00:34:20,474 Mikset kerro minulle sitten? 367 00:34:22,034 --> 00:34:23,914 Olet aina kiireinen 368 00:34:33,234 --> 00:34:34,594 Entä Wessam? 369 00:34:40,914 --> 00:34:45,314 Yousef? Herätä 370 00:34:46,034 --> 00:34:49,714 Kysyn sinulta, miksi et kerro Wessamille? 371 00:34:51,514 --> 00:34:53,914 Ei, ei Wessam 372 00:34:57,514 --> 00:34:58,994 Miksei Wessam? 373 00:35:02,074 --> 00:35:07,114 Koska Wessam on huono ja tekee pahoja asioita 374 00:35:10,554 --> 00:35:14,874 Mitä... Mitä hän tekee? 375 00:35:18,194 --> 00:35:21,674 Hän opetti minulle huonon pelin, jota pelasin Yassinin kanssa 376 00:35:27,314 --> 00:35:30,394 Muuten, Nelly ei ole valehtelija 377 00:35:30,714 --> 00:35:35,594 Wessam on valehtelija ja paha Nelly oli oikeassa koko ajan 378 00:36:27,954 --> 00:36:29,434 Olen pahoillani 379 00:36:34,594 --> 00:36:36,114 Olen pahoillani 380 00:36:38,434 --> 00:36:40,554 Olen pahoillani, rakas 381 00:36:41,794 --> 00:36:43,474 Olen pahoillani, poika 382 00:36:47,234 --> 00:36:49,194 Olen paha ihminen 383 00:36:51,514 --> 00:36:59,234 Minä... En ollut vierelläsi En ollut kanssasi, en voinut suojella sinua 384 00:37:20,554 --> 00:37:23,154 Olen pahoillani, nuku, nuku 385 00:37:23,274 --> 00:37:27,994 Nuku, nuku, nuku, kultaseni Ei ole mitään, nuku, nuku 32553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.