Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,634 --> 00:02:30,914
”Jakso 10
Huuto”
2
00:02:56,674 --> 00:02:57,914
Mennään
3
00:03:04,194 --> 00:03:06,234
- Yousef
- Unohda hänet
4
00:03:52,114 --> 00:03:53,074
Mikä tuo kaaos siellä on?
5
00:03:53,086 --> 00:03:54,994
En tiedä, rouva Nadia,
anna minun mennä katsomaan
6
00:03:55,114 --> 00:03:57,554
- Ei, ei, ei
- Pysäytä se, lopeta se, lopeta se
7
00:03:57,794 --> 00:03:59,154
Hei, rouva Nadia!
8
00:04:06,034 --> 00:04:07,834
Etkö aio lopettaa tätä hölynpölyä?
9
00:04:08,594 --> 00:04:09,616
Mistä sinä puhut?
10
00:04:09,628 --> 00:04:12,514
Tietoja siitä, mitä olet
julkaissut profiilissasi
11
00:04:12,994 --> 00:04:16,554
Rouva Nadia, tämä on henkilökohtainen
profiilini. Se on minusta kiinni
12
00:04:16,674 --> 00:04:20,314
- Voin lähettää mitä haluan
- Mistä puhut?
13
00:04:20,794 --> 00:04:23,994
Etkö ole tietoinen siitä, mitä tapahtuu?
Täällä on sotkua
14
00:04:24,314 --> 00:04:26,554
Lapset paahtoivat Yousefia rutiinin aikana
15
00:04:27,634 --> 00:04:30,514
Mitä? Etkö ajattele ennen kuin toimit?
16
00:04:30,634 --> 00:04:34,154
- Ei, ajattelin sitä, ajattelin hyvin
- Otitko hänen äitinsä luvan?
17
00:04:34,674 --> 00:04:36,914
- Hyväksyikö hänen isänsä?
- En tarvitse kenenkään hyväksyntää
18
00:04:37,034 --> 00:04:40,474
Jos et lopeta tätä hulluutta, Nelly, hyl
kään sinut ja Yousefin.
19
00:04:42,874 --> 00:04:44,594
Voit tehdä mitä haluat
20
00:04:45,914 --> 00:04:47,714
mutta lopetan sen, mitä aloitin
21
00:04:47,834 --> 00:04:50,514
kunnes paljastan ahdistelijan
ja varmistan, että hän saa rangaistuksensa
22
00:04:51,954 --> 00:04:53,394
Kukaan ei voi pysäyttää minua
23
00:05:06,394 --> 00:05:10,634
”Wessam El Alfy”
24
00:05:10,754 --> 00:05:13,434
- Hyvää huomenta, kultaseni
- Näitkö Nellyn viestin?
25
00:05:13,554 --> 00:05:16,114
Nelly? Mitä Nelly teki?
26
00:05:16,554 --> 00:05:20,394
Katso skandaali, jonka hän teki,
se on täydellinen kaaos, Wessam
27
00:05:20,794 --> 00:05:21,994
Tarkista se nyt!
28
00:05:25,754 --> 00:05:27,194
Näitkö skandaalin?
29
00:05:27,434 --> 00:05:30,274
Mikä skandaali, äiti?
Se ei kuulu meille
30
00:05:30,714 --> 00:05:35,314
Miten niin? Miten niin?
Hän on hullu ja voi tehdä mitä tahansa
31
00:05:35,874 --> 00:05:37,554
Hän saattaa pilata koulun maineen
32
00:05:38,234 --> 00:05:41,194
Rukoillaan, ettei koulutusosasto
näe tätä roskaa
33
00:05:41,314 --> 00:05:43,274
Älä tee siitä iso juttu, kultaseni
34
00:05:43,834 --> 00:05:47,434
Hän on avuton, Jumala auttakoon häntä
35
00:05:47,554 --> 00:05:49,274
Älä suututa minua, Wessam
36
00:05:50,274 --> 00:05:54,354
Harkitsen vakavasti
hänen ja Yousefin hyllyttämistä
37
00:05:54,954 --> 00:05:56,474
sitten voimme päästä
eroon heistä ja heidän
38
00:05:56,486 --> 00:05:57,914
draamastaan, olemme
saaneet tarpeeksemme
39
00:05:59,434 --> 00:06:02,474
Lopetan koulun ja tulen luoksesi
katsomaan, mitä voimme tehdä
40
00:06:02,594 --> 00:06:04,314
Selvä, kultaseni, minä odotan.
41
00:06:04,674 --> 00:06:07,874
Ja rauhoitu, se ei ole iso jut
tu Älä tee mitään
42
00:06:08,914 --> 00:06:11,714
Säälin häntä, en ole vihainen hänelle
43
00:06:12,834 --> 00:06:14,714
Säälin todella Tarekia ja Yousefia
44
00:06:15,234 --> 00:06:18,154
Selvä, kultaseni, odotan sinua Hy
västi
45
00:06:42,354 --> 00:06:44,834
- Hei, hei
- Hei, isä
46
00:06:44,954 --> 00:06:47,114
- Kaipasin sinua, rakas
- kaipasin myös sinua
47
00:06:51,194 --> 00:06:52,394
Hei, mies.
48
00:06:54,594 --> 00:06:57,514
- Haluan pelata kanssasi
- haluan pelata myös kanssasi
49
00:06:57,914 --> 00:07:00,314
Mene leikkimään Yousefin kanssa hetk
eksi, niin tulen heti kanssasi
50
00:07:00,434 --> 00:07:01,754
- Selvä
- Selvä
51
00:07:10,114 --> 00:07:12,314
Ole kiltti, jos sinulla
on jotain sanottavaa
52
00:07:12,434 --> 00:07:15,594
Pidä se myöhempää käyttöä varten, koska
minulla on päänsärky, joka tappaa minut
53
00:07:15,714 --> 00:07:17,114
En voi pitää sitä myöhempää käyttöä varten
54
00:07:17,994 --> 00:07:19,954
En halunnut soittaa sinulle,
kun olit töissä
55
00:07:20,314 --> 00:07:23,874
Mutta minun on ymmärrettävä, mikä se oli?
Miten saatoit julkaista jotain tuollaista?
56
00:07:27,954 --> 00:07:29,234
Siitäkö sinä välität?
57
00:07:30,754 --> 00:07:32,634
- Käyttäydyt kuin muukalainen?
- Olen kuin muukalainen
58
00:07:32,754 --> 00:07:34,234
- Laske ääntä
si - Selvä, minä teen
59
00:07:34,354 --> 00:07:36,274
mutta joo, olen kuin muukalainen,
mistä tiesin?
60
00:07:36,394 --> 00:07:38,274
Viesti Facebookissa? Olen muukalainen
61
00:07:38,874 --> 00:07:41,354
Ja lukemasi ei herättänyt
huomioasi mihinkään?
62
00:07:42,154 --> 00:07:43,955
mitä kirjoitin
minusta, elämästäni ja
63
00:07:43,967 --> 00:07:46,114
lapsuudestani, kuulosti
sinulle normaalilta?
64
00:07:48,474 --> 00:07:52,394
Ei, se ei ole normaalia
65
00:07:53,434 --> 00:07:55,514
En sanonut, että se oli.
Se ei ole ollenkaan normaalia
66
00:07:55,634 --> 00:07:59,674
Mutta se ei myöskään ole normaalia, ettet
kertonut minulle sitä, miten voit?
67
00:08:01,074 --> 00:08:02,234
Minä...
68
00:08:03,074 --> 00:08:06,594
- Unoh
din kaiken - Mitä tarkoitat?
69
00:08:07,154 --> 00:08:10,954
Unohditko miten? Onko tämä jotain,
jonka voit unohtaa ja yhtäkkiä muistaa?
70
00:08:11,074 --> 00:08:14,394
- Onko tässä edes järkeä?
- Yritän edelleen käsitellä sitä
71
00:08:14,514 --> 00:08:18,434
Voisitko lopettaa painostamisen ja auttaa
minua, jotta voimme auttaa Yousefia?
72
00:08:18,554 --> 00:08:21,674
Yousef? Oletko ajatellut Yousefia?
73
00:08:22,554 --> 00:08:25,514
Miten Yousef liittyy tähän?
Miksi kirjoittaa siitä?
74
00:08:25,634 --> 00:08:27,994
Miksi kirjoittaa Yousefista?
Kysyitkö ensin lääkäriltä?
75
00:08:28,114 --> 00:08:30,834
Kerroitko hänelle, että teet tämän?
Mietitkö sen vaikutusta häneen?
76
00:08:30,954 --> 00:08:34,754
Näitkö, miten hän voi? Tämä ei ole
reilua, vannon, että se ei ole reilua
77
00:08:34,874 --> 00:08:36,554
Et ole reilu! Ajattele minua!
78
00:08:36,674 --> 00:08:39,234
Saako Yousefin mainitseminen
viestissä ajattelemaan sinua?
79
00:08:39,354 --> 00:08:41,474
Sinun pitäisi ajatella häntä,
tämä on skandaali!
80
00:08:42,154 --> 00:08:46,274
Poika on nyt paljastunut, paljastit hänet,
kun yritämme niin kovasti parantaa häntä
81
00:08:46,834 --> 00:08:49,114
Sinä rasitat häntä,
rasitat meitä kaikkia
82
00:08:49,234 --> 00:08:52,194
- Mitä sitten minun pitäisi sanoa?
- Puhu minulle, sisällytä minut...
83
00:08:56,474 --> 00:08:58,034
Mitä typeryyttä teit?
84
00:08:58,314 --> 00:09:00,794
- Rauhoitu, jotta voin
selittää - Selitä mitä?
85
00:09:01,354 --> 00:09:03,314
Miten voit tehdä sen kertomatta minulle?
86
00:09:03,754 --> 00:09:06,514
- Tiesitkö tästä?
- Kyllä, tein
87
00:09:08,514 --> 00:09:11,314
Voisitko alentaa ääntä
si, koska lapset ovat sisällä?
88
00:09:11,434 --> 00:09:13,874
Kuka antoi sinulle oikeuden mainita
poikani ikään kuin hän olisi sinun?
89
00:09:14,754 --> 00:09:16,754
Olen muuten hänen
äitinsä aivan kuten sinäkin.
90
00:09:17,354 --> 00:09:20,394
Vai unohditko kuinka vanha hän oli,
kun aloin kasvattaa häntä?
91
00:09:50,674 --> 00:09:51,874
Et ole hänen äitinsä.
92
00:09:52,354 --> 00:09:56,034
Jos olisit, olisit aj
atellut tekosi vaikutusta häneen
93
00:09:56,154 --> 00:09:58,874
- Tein sen hänen puolestaan
- Teit sen itsellesi
94
00:09:59,354 --> 00:10:03,034
Käytit Yousefia kertoaksesi maailmalle
kurjuudestasi ajattelematta häntä
95
00:10:03,914 --> 00:10:06,434
Mitä hänellä on tekemistä sotkuisen
lapsuutesi kanssa?
96
00:10:06,594 --> 00:10:07,674
Miksi tuoda hänet esiin?
97
00:10:09,194 --> 00:10:13,554
Ehkä siksi, ettei hän kasva minun
kaltaisessa sekopäisessä lapsuudessa!
98
00:10:15,794 --> 00:10:17,794
Joten hän ei viettää
loppuelämäänsä tuskissa
99
00:10:17,914 --> 00:10:20,714
- josta hän ei voi kertoa kenellekään!
- Riittää
100
00:10:22,234 --> 00:10:24,594
Riittää, Heba, riittää
101
00:10:34,794 --> 00:10:37,874
- Soititko Tarekille?
- Tein, mutta hän ei vastannut
102
00:10:38,874 --> 00:10:40,594
On outoa, että hän ei vastaa
103
00:10:40,714 --> 00:10:42,834
Miksi, äiti? Hänen täytyy olla kiinni
ongelmistaan
104
00:10:42,954 --> 00:10:45,754
Soita hänelle useammin
kuin kerran, kunnes hän vastaa
105
00:10:45,874 --> 00:10:48,074
Hänen on poistettava tämä viesti
ja valvottava naista
106
00:10:48,474 --> 00:10:50,074
Hänellä ei ole siihen oikeutta, täti
107
00:10:50,634 --> 00:10:52,914
Ja miksi hallita vaimoaan?
Hän ei tehnyt mitään väärää
108
00:10:53,074 --> 00:10:56,194
- Se on hänen valin tansa - Mitä
tarkoitat? Se ei ole hänen valintansa
109
00:10:56,314 --> 00:10:58,954
Joten jos joku ajattelee jotain hullua
ja julkaisee sen
110
00:10:59,074 --> 00:11:01,231
sanomme vain, että
se on heidän valintansa?
111
00:11:01,243 --> 00:11:03,034
Rauhoitu, kultaseni,
se on kunnossa
112
00:11:03,434 --> 00:11:05,874
Miljoonien on täytynyt jakaa tämä viesti
113
00:11:05,994 --> 00:11:08,274
Vaikka poistaisimme sen, sillä ei ole
merkitystä, mitä on tehty, on tehty
114
00:11:08,394 --> 00:11:11,634
Sanoin, ettei hän anna sen olla, poika.
115
00:11:12,514 --> 00:11:15,834
Hän on häpeämätön ja roh
kea ja sanoi sen yhtä selkeästi kuin päivä
116
00:11:16,234 --> 00:11:18,834
että hän ei anna periksi ennen
kuin paljastaa ahdistelijan
117
00:11:19,394 --> 00:11:21,154
Ja kuka on ahdistelija tällä kertaa?
118
00:11:21,914 --> 00:11:23,634
Oletteko nähneet Nellyn postauksen?
119
00:11:24,834 --> 00:11:27,914
Hän on häpeämätön ja
hullu, jätä hänet huomiotta
120
00:11:28,474 --> 00:11:30,514
Miten harjoitukset sujuvat? Kerro minulle
121
00:11:32,914 --> 00:11:36,074
Mitä harjoituksia ja hölynpölyä?
Mitä sinä sanoit?
122
00:11:37,154 --> 00:11:38,594
Nelly tarvitsee apua
123
00:11:40,194 --> 00:11:43,914
Myös Yousef, jos hän koki tämän,
hän tarvitsee apua
124
00:11:44,154 --> 00:11:48,354
Olet oikeassa, Nellyn on täytynyt
julkaista tämä, koska hän tarvitsee apua
125
00:11:49,754 --> 00:11:52,634
Hän sanoi myös, että se
on joku heidän läheisensä.
126
00:11:53,674 --> 00:11:54,674
Kuka se olisi?
127
00:11:56,114 --> 00:11:58,478
Jos se on joku lähellä
Nellyä ja hänen perhettään,
128
00:11:58,490 --> 00:12:00,354
sen täytyy olla joku
läheinen meillekin
129
00:12:01,354 --> 00:12:04,034
Zeina, rakas, usko minua
130
00:12:04,474 --> 00:12:08,514
Nelly on henkisesti epävakaa,
hän on täynnä ongelmia, älä välitä hänestä
131
00:12:08,634 --> 00:12:11,234
Mummo haluaa sanoa, että älä huoli siitä,
keskity vain...
132
00:12:11,354 --> 00:12:13,074
Miten en voi olla
huolissani? Oletko sinä...?
133
00:12:15,154 --> 00:12:16,914
Entä reaktioitasi?
134
00:12:19,554 --> 00:12:23,994
Jos tulisin kertomaan, että minua
ahdistellaan, et tekö uskoisi minua?
135
00:12:25,474 --> 00:12:27,874
Kutsutko minua hulluksi
ja henkisesti epävakaaksi?
136
00:12:27,994 --> 00:12:31,434
Turpa kiinni, tyttö, älä sano sitä
enää koskaan Jumala varjelkoon!
137
00:12:31,594 --> 00:12:33,154
Se on yksinkertaista
138
00:12:33,874 --> 00:12:36,954
Hän on joku, joka ei muistanut
ja nyt hän yhtäkkiä muistaa
139
00:12:37,874 --> 00:12:41,274
Kuinka voimme luottaa häneen?
Ja sanotaan, että se tapahtui
140
00:12:43,634 --> 00:12:46,154
Keskustelemme näistä
asioista keskuudessamme
141
00:12:47,234 --> 00:12:49,274
emme julkaise sitä sosiaalisessa mediassa,
meidän ei pitäisi
142
00:12:49,594 --> 00:12:53,714
Hyvä on, uskon häntä, ja
kommentoin viestiä, että tuen häntä
143
00:12:54,234 --> 00:12:56,834
ja että autan häntä,
kunnes hän ja Yousef paranevat
144
00:12:58,394 --> 00:13:00,434
Zeina, kuuntele minua.
145
00:13:13,514 --> 00:13:15,754
Sano
mitä tahansa, paitsi mitä ajattelen
146
00:13:16,474 --> 00:13:18,306
Sano mitään, älä saa
minua tuntemaan itseni niin
147
00:13:18,318 --> 00:13:20,274
halvaksi Kerro minulle,
että todella rakastit minua
148
00:13:20,394 --> 00:13:22,274
ettet korvannut sitä,
mitä Nellyltä puuttuu
149
00:13:23,194 --> 00:13:27,034
Nihal, pyydän, en voi puhua nyt.
En ole kunnossa ollenkaan
150
00:13:27,154 --> 00:13:28,560
Kuinka haluat olla
kunnossa, kun ympärilläsi
151
00:13:28,572 --> 00:13:29,674
olevat ihmiset
eivät ole kunnossa?
152
00:13:30,794 --> 00:13:32,554
Kuka välittää siitä, ettet ole kunnossa?
153
00:13:32,994 --> 00:13:34,994
Kaikki ympärilläsi olevat
ihmiset ovat pulassa!
154
00:13:35,194 --> 00:13:38,274
Et ole edes tietoinen siitä, että elät
rinnak kaisuniversumissa, miten teet sen?
155
00:13:38,514 --> 00:13:40,567
Olin siis väärässä, kun
pakenin kaikesta pahasta
156
00:13:40,579 --> 00:13:42,434
elämä ssäni ja tulin
luoksesi lohduttamaan?
157
00:13:42,554 --> 00:13:45,434
Täytit tyhjiön.
Käytit minua hyväkseen
158
00:13:45,714 --> 00:13:48,354
Käytit minua nautinn
on vuoksi, kun et saanut sitä vaimoltasi
159
00:13:49,074 --> 00:13:53,114
Nelly sanoi kaiken viestissään,
hän selitti kaiken
160
00:13:53,994 --> 00:13:57,354
Hän sanoi sen, mitä et voi koskaan
sanoa, koska olet valehtelija ja pelkuri!
161
00:13:57,474 --> 00:14:01,394
Turpa kiinni! Hei! Miksi tämä kaikki on?
162
00:14:02,954 --> 00:14:04,794
Mistä valehtelin? En tajua
163
00:14:04,914 --> 00:14:08,394
Piilotin minusta ja vaimostani jotain
, mikä ei kuulu sinulle.
164
00:14:09,074 --> 00:14:11,314
Sovimme hauskanpidosta ja siinä kaikki
165
00:14:12,114 --> 00:14:14,354
Kun olit kriisissä ja raskaana
166
00:14:14,834 --> 00:14:17,834
En koskaan ajatellut sinua huonosti
tai tuntenut, että asettelit minua, ei!
167
00:14:18,474 --> 00:14:21,434
Käyttäydyin kuin herrasmies
ja sanoin, että menen naimisiin kanssasi
168
00:14:21,714 --> 00:14:24,554
Jos olisin pelkuri, kuten sanoit, olisin
sanonut, että se ei ole minun ongelmani
169
00:14:25,314 --> 00:14:29,794
Ja kerro minulle, mistä valheista
puhut, Nihal? Mitä valheita?
170
00:14:30,154 --> 00:14:32,714
Koko elämäsi on valhe
171
00:14:33,114 --> 00:14:35,914
Valehtelet kaikille,
valehtelet perheellesi
172
00:14:36,034 --> 00:14:38,594
Valehtelet työtovere
illesi ja tietysti valehtelet minulle
173
00:14:38,714 --> 00:14:40,754
ehtelet jopa itsellesi
174
00:14:41,314 --> 00:14:42,914
Sinulla on naamio, Nihal
175
00:14:43,594 --> 00:14:47,234
Kun aika kuluu
ja katsot itseäsi peiliin
176
00:14:48,114 --> 00:14:50,114
usko minua, et tunnista itseäsi
177
00:14:51,434 --> 00:14:56,874
Joten älä toimi kuin uhri,
koska tämä rooli ei sovi sinulle
178
00:15:14,554 --> 00:15:16,994
Pakkaa tavarasi, Tarek
ja mene vaimosi ja lastesi luo
179
00:15:37,154 --> 00:15:38,994
Tiedän, että olet hereillä
180
00:15:51,834 --> 00:15:55,794
- Ja tiedän, että olet vihainen minulle
- En mene kouluun huomenna
181
00:15:56,474 --> 00:15:58,994
- Häiritsivätkö he sinua?
- Paljon
182
00:16:00,754 --> 00:16:03,194
En ymmärrä,
miksi he häiritsevät minua
183
00:16:03,954 --> 00:16:05,594
En tehnyt mitään
184
00:16:06,714 --> 00:16:09,634
En tehnyt mitään pahaa
ja he kaikki häiritsevät minua
185
00:16:11,194 --> 00:16:13,034
Et tehnyt mitään väärää
186
00:16:14,154 --> 00:16:16,394
Miksi he sitten häiritsevät minua?
187
00:16:29,194 --> 00:16:31,274
Kuule, yritän selittää
188
00:16:33,274 --> 00:16:37,714
Mutta en ehkä pysty
kertomaan sinulle kaikkea
189
00:16:38,914 --> 00:16:42,514
- Okei
- Mutta yritän saada sinut ymmärtämään
190
00:16:47,114 --> 00:16:49,794
Muuten, näin viestin
191
00:16:53,234 --> 00:16:54,354
Oletko kunnossa?
192
00:17:01,154 --> 00:17:02,154
Kyllä
193
00:17:06,034 --> 00:17:09,594
- Rakastan sinua niin paljon
- rakastan sinua myös
194
00:17:10,274 --> 00:17:12,074
Enkä halua sinun olevan surullinen
195
00:17:16,874 --> 00:17:24,234
Ja kaikki mitä tein,
oli se, että yritin auttaa sinua
196
00:17:30,634 --> 00:17:34,034
Mutta näyttää siltä, että sotkin asiat
197
00:17:42,714 --> 00:17:46,034
Kuule, haluan sinun...
198
00:17:48,514 --> 00:17:52,154
- kuvitella kanssani, okei?
- Okei
199
00:17:54,434 --> 00:17:58,354
vitellaan,
että kaikki mitä tapahtui
200
00:18:01,274 --> 00:18:02,834
oli kuin onnettomuus
201
00:18:05,154 --> 00:18:06,674
Kuin auto-onnettomuus?
202
00:18:08,354 --> 00:18:09,354
Ehkä
203
00:18:12,594 --> 00:18:19,314
Tai kuvittele, että kävelimme kadulla
ja sitten putosimme koloon
204
00:18:20,114 --> 00:18:22,074
- tai säiliö
- säiliö?
205
00:18:22,194 --> 00:18:23,194
Kyllä
206
00:18:31,914 --> 00:18:33,474
Mitä yritin...
207
00:18:34,674 --> 00:18:36,954
Mitä yritin tehdä
208
00:18:39,794 --> 00:18:46,914
oli saada ihmiset ymmär
tämään, että olimme altaassa
209
00:18:47,034 --> 00:18:48,634
niin että he tulevat auttamaan meitä
210
00:18:50,314 --> 00:18:54,954
Kuinka luulet, että
minun olisi pitänyt saavuttaa se?
211
00:18:57,674 --> 00:19:01,194
Ehkä kutsumalla ihmisiä
212
00:19:02,154 --> 00:19:03,194
tai...
213
00:19:04,594 --> 00:19:06,994
Melua
, jotta he voisivat kuulla meidät
214
00:19:07,514 --> 00:19:10,474
Melua, hyvää työtä
215
00:19:12,674 --> 00:19:14,434
Meidän täytyy tehdä melua
216
00:19:15,914 --> 00:19:19,914
jotta ihmiset voisivat kuulla meitä
217
00:19:22,194 --> 00:19:24,074
Ja kun he kuulevat meidät
218
00:19:26,914 --> 00:19:28,394
He tulevat auttamaan meitä
219
00:19:32,074 --> 00:19:34,074
Ja kun he auttavat meitä,
he saavat meidät ulos
220
00:19:40,834 --> 00:19:45,634
Ensimmäinen asia, joka meidän on tehtävä,
kun olemme poissa, on hakeutua hoitoon
221
00:19:48,074 --> 00:19:53,234
Ja puhdista itsemme kaikesta, joka on
juuttunut meihin, kun olimme altaassa
222
00:19:59,274 --> 00:20:00,274
Sitten...
223
00:20:05,874 --> 00:20:09,554
Näemme sen, joka jätti
säiliön auki
224
00:20:11,394 --> 00:20:12,834
ja ilmoita hänelle
225
00:20:17,314 --> 00:20:21,514
Jotta voimme auttaa muita
olemaan putoamatta tähän altaaseen
226
00:20:27,154 --> 00:20:28,354
Saatko mitään?
227
00:20:30,234 --> 00:20:31,474
Ymmärrän
228
00:20:38,434 --> 00:20:40,714
Voinko jättää koulun huomenna väliin?
229
00:20:48,914 --> 00:20:51,834
- Okei
- Kiitos
230
00:20:58,914 --> 00:21:01,234
- Rakastan sinua
- rakastan sinua myös
231
00:21:05,034 --> 00:21:06,354
Olet erehtynyt, Nelly.
232
00:21:06,874 --> 00:21:09,354
Toimit yksin et
kä kysynyt kenenkään mielipidettä
233
00:21:09,474 --> 00:21:10,874
Sinäkin, Dina?
234
00:21:11,394 --> 00:21:15,594
Jos olisit sanonut kuka oli ahdistelija,
viesti olisi ollut merkityksellinen
235
00:21:15,714 --> 00:21:17,234
että olet paljastanut ahdistelijan
236
00:21:17,794 --> 00:21:21,554
Mutta herätit tarpeettomia juoruja
itsestäsi ja Yousefista
237
00:21:25,434 --> 00:21:27,474
Yousef kieltäytyi käymästä tänään kouluun
238
00:21:28,354 --> 00:21:30,914
Se on normaalia, eilen oli
hänelle vaikea päivä
239
00:21:35,394 --> 00:21:38,314
Mitä minä teen? En ajatellut, en
240
00:21:38,554 --> 00:21:40,834
Olisit voinut vain puhua itsestäsi
241
00:21:41,274 --> 00:21:43,834
Se olisi ollut hyvä sinulle
ja auttanut sinua paljon, ymmärrän tämän
242
00:21:44,154 --> 00:21:46,455
Mutta Yousefin ottaminen
mukaan tähän viestiin,
243
00:21:46,467 --> 00:21:48,394
kun hän kävi läpi
samanlaisen tapauksen
244
00:21:48,514 --> 00:21:50,394
vahingoitti häntä enemmän kuin auttoi
245
00:21:51,274 --> 00:21:54,754
Olisi toki pitänyt ottaa
äidin lupa, Heba on oikeassa
246
00:21:55,714 --> 00:22:01,674
- Kuten näet, Yousef ei voi mennä koulu
un - en tarkoittanut sitä, mitä teen?
247
00:22:02,994 --> 00:22:04,234
Mitä tapahtui?
248
00:22:09,594 --> 00:22:12,514
Voisitko kertoa Nellylle ja isälle,
etten halua mennä kouluun?
249
00:22:14,114 --> 00:22:15,714
Mikset halua lähteä?
250
00:22:23,434 --> 00:22:24,754
Koska en halua
251
00:22:27,314 --> 00:22:29,914
No, miksi ylipäätään
menet kouluun?
252
00:22:33,074 --> 00:22:35,914
- Oppia
- Oikein
253
00:22:37,714 --> 00:22:41,354
Tiedätkö, että voit oppia kotoa
menemättä kouluun ollenkaan?
254
00:22:42,714 --> 00:22:43,714
Miten?
255
00:22:43,834 --> 00:22:46,914
Ympäri maailmaa leviää jotain
, jota kutsutaan kotiopetukseksi
256
00:22:47,274 --> 00:22:49,194
Voit opiskella kaikkea kotoa
257
00:22:50,514 --> 00:22:52,994
- Joten en mene kouluun ollenkaan?
- Hyvin
258
00:22:54,074 --> 00:22:56,114
Mutta ennen kuin teet
niin suuren päätöksen
259
00:22:56,234 --> 00:23:00,274
Anna minun selittää sinulle, miksi menemme
kouluun minun näkökulmastani, okei?
260
00:23:01,914 --> 00:23:05,554
Menemme kouluun paitsi opp
imaan kirjoista ja opettajista
261
00:23:06,314 --> 00:23:10,354
Käymme siellä myös opettel
emassa käsittelemään erilaisia ihmisiä
262
00:23:10,754 --> 00:23:12,754
oppia saamaan ystäviä
263
00:23:12,954 --> 00:23:16,474
Mutta minulla ei ole enää ystäviä
264
00:23:17,594 --> 00:23:18,594
Ei ollenkaan?
265
00:23:20,634 --> 00:23:27,114
No, se on vain yksi tai kaksi.
Näen heidät myös klubilla
266
00:23:29,154 --> 00:23:34,954
Mutta loput tulivat todella ärsyttäviksi
267
00:23:35,994 --> 00:23:38,194
Kyllä, mutta kaikkien ei
tarvitse olla ystäviäsi
268
00:23:39,394 --> 00:23:41,994
Tarkoitan, voit pitää joistakin ihmis
istä eikä pidä toisista
269
00:23:42,914 --> 00:23:45,512
Voit mennä kouluun ensi
vuonna löytääksesi yhden niistä
270
00:23:45,524 --> 00:23:47,994
ärsyttävistä ystävistä,
jotka tulivat niin siistiksi
271
00:23:49,114 --> 00:23:53,154
Ette ole kaikki samanlaisia koulussa
272
00:23:53,474 --> 00:23:56,434
Tämän seurauksena on normaalia,
että kaikki teistä eivät ole ystäviä
273
00:23:57,714 --> 00:24:02,394
Mutta koska tapaat joka päivä
ja osallistut erilaisiin aktiviteetteihin
274
00:24:02,554 --> 00:24:06,754
kuten projektit, näytel mät ja
kaikki ne asiat, joista kerrot minulle
275
00:24:06,874 --> 00:24:08,705
kaikki tämä opettaa sinua
olemaan vuorovaikutuksessa
276
00:24:08,717 --> 00:24:10,074
toist ensa kanssa
eroistasi huolimatta
277
00:24:11,154 --> 00:24:15,034
Minulle tämä on
koulun suurin etu
278
00:24:15,714 --> 00:24:20,274
Miksi? Koulu opettaa sinua käsittel
emään erityyppisiä ihmisiä
279
00:24:20,394 --> 00:24:23,514
ystävällinen, tuh
ma ärsyttävä
280
00:24:23,634 --> 00:24:25,714
erinomainen ja keskimääräinen
281
00:24:25,834 --> 00:24:28,954
Koska kun kasvat
yliopistossa ja töissä
282
00:24:29,074 --> 00:24:30,994
kohtaat kaikki nämä erot
283
00:24:32,354 --> 00:24:36,594
Sanotaan esimerkiksi...
284
00:24:37,234 --> 00:24:41,154
Kaksikymmentä vuotta myöhemmin sait
unelmiesi työn
285
00:24:41,514 --> 00:24:44,382
Työpaikka
robottitehtaassa, jossa haluat
286
00:24:44,394 --> 00:24:47,554
työskennellä, maailman
parhaassa yrityksessä
287
00:24:47,674 --> 00:24:51,794
Mutta on yksi ongelma, jonka joh
tajasi oli ärsyttävä
288
00:24:53,114 --> 00:24:54,194
Mitä sinä tekisit?
289
00:24:54,874 --> 00:24:57,034
Vaihtaisitko hänet? Ei mitenkään
290
00:24:59,634 --> 00:25:01,714
Ei se mitään, työskentelen
toisessa paikassa
291
00:25:02,554 --> 00:25:06,434
Ensinnäkin olet tuhlannut työn,
jota olet odottanut monta vuotta
292
00:25:06,554 --> 00:25:08,234
Mistä lähtien? Siitä
lähtien kun olit 10-vuotias?
293
00:25:08,754 --> 00:25:13,074
Toiseksi, entä jos menisit toiseen työhön
ja löysit ärsyttäviä ihmisiä?
294
00:25:13,914 --> 00:25:15,034
Jättäisitkö sinäkin sen?
295
00:25:18,954 --> 00:25:20,314
Se ei ole ratkaisu, eihän?
296
00:25:22,234 --> 00:25:27,514
Samalla logiikalla ei ole ratkaisu
lopettaa koulu ärsyttävien ihmisten takia
297
00:25:30,594 --> 00:25:32,034
Haluan kertoa sinulle jotain
298
00:25:34,474 --> 00:25:39,394
Ne ärsyttävät ihmiset, jos he huomaavat,
ettet ole kiinnostunut heidän puheistaan
299
00:25:40,274 --> 00:25:43,594
he kyllästyvät niin nopeasti
ja lakkaavat ärsyttämään sinua
300
00:25:44,834 --> 00:25:46,114
Tehdään sopimus
301
00:25:47,274 --> 00:25:51,994
Jos lupa at minulle, että olet
hieman kärsivällinen koulussa
302
00:25:53,314 --> 00:25:59,354
Lupaan opettaa sinulle tapoja
ja työkaluja käsitellä näitä ihmisiä
303
00:26:00,434 --> 00:26:03,034
Nopeasti, istunnoissa
304
00:26:03,714 --> 00:26:09,434
Löydät itsesi vahvemmaksi, rohkeam maksi
ja paremmaksi käsittelemään kaikkea tätä
305
00:26:12,434 --> 00:26:15,834
Ja minulla on kunnia työskennellä kanssasi
306
00:26:20,714 --> 00:26:21,794
Sopimus?
307
00:26:23,954 --> 00:26:24,954
Sopimus
308
00:26:26,674 --> 00:26:27,674
Hienoa
309
00:26:32,434 --> 00:26:33,914
Voi vau!
310
00:26:34,914 --> 00:26:37,234
Kiusaatko minua juhlissa?
Ohita
311
00:26:39,474 --> 00:26:40,714
Tässä se on
312
00:26:41,034 --> 00:26:45,394
- Katso tätä tavoitetta! Laitoin sen...
- Hei, mitä sinä teet?
313
00:26:45,634 --> 00:26:47,994
- Katso, katso tavoitetta
- Mikä tämä on?
314
00:26:48,474 --> 00:26:50,754
- Erittäin hyvä, mikä on pistemäärä?
- Neljästä nollaan
315
00:26:50,874 --> 00:26:54,394
Neljästä nollaan? Tulitko häviämään,
jätkä? Mikä toi sinut ulkomailta?
316
00:26:54,514 --> 00:26:56,834
Älä nolaa minua, kunpa
en olisi tullut
317
00:26:57,354 --> 00:26:59,034
Joka tapauksessa, luulen,
että se toimii, minulla on toivoa
318
00:26:59,154 --> 00:27:01,531
Miten on mahdollista,
jätkä? Voitin sinut
319
00:27:01,543 --> 00:27:04,274
kahdessa edellisessä
ottelussa viidestä nollaan
320
00:27:04,394 --> 00:27:06,314
- Älä kerro hänelle
- Oletko lyöty kahdessa muussa ottelussa?
321
00:27:06,434 --> 00:27:08,274
Kuuntele, nouse ylös,
nouse ylös, kostan sinut
322
00:27:08,394 --> 00:27:10,234
Odotan, että joku ottaa sen minulta
323
00:27:10,554 --> 00:27:12,834
- Katsotaan missä Nelly on.
- Selvä
324
00:27:13,754 --> 00:27:16,754
- Odota minua, odota, istun kunnolla
- Okei
325
00:27:18,114 --> 00:27:20,274
Haluatko aloittaa uuden ottelun
vai jatkaa tätä?
326
00:27:20,394 --> 00:27:21,554
Kuten haluat, jätkä
327
00:27:22,034 --> 00:27:23,794
- Tässä
- Kiitos
328
00:27:24,114 --> 00:27:26,634
Mene ja tarkista,
nukkuuko Yassin hyvin, Suaad
329
00:27:26,754 --> 00:27:28,234
- Selvä
- Kiitos
330
00:27:31,354 --> 00:27:33,874
Sinun on ymmärrettävä
, että seuraava ei ole helppoa, Nelly
331
00:27:35,394 --> 00:27:36,874
Oliko menneisyys helppoa?
332
00:27:38,314 --> 00:27:40,634
Nelly, en ole täällä kertomassa,
mitä tehdä tai olla tekemättä
333
00:27:41,234 --> 00:27:43,154
Olen rinnallasi
riippumatta siitä, mikä päätöksesi on
334
00:27:46,994 --> 00:27:48,194
Kiitos
335
00:27:51,634 --> 00:27:58,714
Jättää työsi ja tulla yhtäkkiä olemaan
kanssani, se on minulle jotain hienoa
336
00:28:04,714 --> 00:28:08,354
Voinko kysyä tuosta asiasta, Nelly?
337
00:28:17,154 --> 00:28:18,514
Milloin se tapahtui?
338
00:28:22,274 --> 00:28:23,354
En tiedä
339
00:28:24,674 --> 00:28:26,114
Muistatko kuka sen teki?
340
00:28:29,394 --> 00:28:30,474
En muista
341
00:28:34,434 --> 00:28:35,754
Yritän muistaa
342
00:28:37,554 --> 00:28:42,834
En tiedä muistanko,
mutta olen varma, että se tapahtui
343
00:28:50,314 --> 00:28:52,314
Missä olin, kun se tapahtui, Nelly?
344
00:29:07,834 --> 00:29:09,754
- Kyllä!
- Taivuta se
345
00:29:09,994 --> 00:29:11,274
Näitkö potkun?
346
00:29:11,514 --> 00:29:13,914
Rehellisesti, olet ammattilainen, en
tiennyt sitä
347
00:29:14,234 --> 00:29:16,754
Mistä sinä tietäisit?
Et leikki kanssani
348
00:29:18,754 --> 00:29:19,874
Olet oikeassa
349
00:29:20,394 --> 00:29:22,122
Tästä lähtien pelaan
ottelun kanssasi ennen
350
00:29:22,134 --> 00:29:23,794
nukkumaanmenoa
päivittäin ja voitan sinut
351
00:29:23,914 --> 00:29:24,622
Mitä luulet?
352
00:29:24,634 --> 00:29:26,794
Ei, ennen nukkumaanmenoa
Nelly ei ole samaa mieltä
353
00:29:26,914 --> 00:29:29,514
Luemme tarinan ennen
nukkumaanmenoa joka päivä
354
00:29:30,434 --> 00:29:32,674
Voimme pelata ottelun Nellyn selän takana
355
00:29:32,794 --> 00:29:34,474
ja sitten luen sinulle tarinan
ennen nukkumaanmenoa
356
00:29:34,594 --> 00:29:35,754
- Okei?
- Okei
357
00:29:35,874 --> 00:29:38,354
Mennään, on myöhäistä
ja sinulla on koulu huomenna
358
00:29:42,874 --> 00:29:46,674
Kuule, kultaseni, jos et halua
mennä kouluun, kerro minulle
359
00:29:46,954 --> 00:29:49,474
Pyydän Nellyä lähettämään sähköpostia
, jotta et mene
360
00:29:52,154 --> 00:29:54,994
Ei, menen kouluun.
Lupasin lääkärille
361
00:29:55,474 --> 00:29:58,154
Hän pyysi minua olemaan
rohkea ja kohtaamaan sen
362
00:29:59,874 --> 00:30:02,314
Selvä, kohtaamme sen
363
00:30:03,594 --> 00:30:05,594
- Pelataan nopea ottelu?
- Mennään
364
00:30:06,314 --> 00:30:07,594
Älä anna Nellyn nähdä meitä
365
00:30:28,594 --> 00:30:29,594
Mitä?
366
00:30:30,834 --> 00:30:33,794
Etsitkö paikkaa
kameran asettamiseen tyttärellesi?
367
00:30:34,794 --> 00:30:37,074
Älä usko omaa valheesi, Wessam
368
00:30:37,714 --> 00:30:39,754
Tiedät hyvin, etten ole
koskaan katsonut häntä
369
00:30:40,314 --> 00:30:41,714
Mitä haluat Zeinalta?
370
00:30:44,194 --> 00:30:45,914
Mitä olet suunnitellut tekeväsi pä
ivien ajan?
371
00:30:46,034 --> 00:30:49,034
Mikä sinä olet? Etkö näe, missä katastrof
issa olemme sinun takiasi?
372
00:30:49,474 --> 00:30:51,594
Etkö tunne maailmamme kääntyvän
ylösalaisin?
373
00:30:53,154 --> 00:30:54,154
Joten mitä?
374
00:30:56,354 --> 00:30:57,434
Aiotko viedä hänet ja paeta?
375
00:30:57,554 --> 00:30:59,554
- Ei, kerron hänelle kaiken
- Mikä se on?
376
00:30:59,674 --> 00:31:02,754
Sitten, hän haluaisi jättää sinut taakse
ja paeta sinulta ja skandaaleistasi
377
00:31:03,234 --> 00:31:06,674
- Olet valmis, Nelly ei anna sinun...
- Laitan Nellyn vankilaan
378
00:31:09,074 --> 00:31:13,594
Tyttö on tulossa takaisin harjoituksista
379
00:31:15,114 --> 00:31:16,914
Kerro hänelle kaikki
380
00:31:20,634 --> 00:31:22,234
Hän ei usko sinua, Rabab
381
00:31:25,114 --> 00:31:26,794
Tiedätkö mitä tapahtuu?
382
00:31:31,314 --> 00:31:35,114
Hän vihaa sinua enemmän kuin hän jo tekee
383
00:31:37,594 --> 00:31:38,754
Ja sitten...
384
00:31:41,514 --> 00:31:43,594
Löydät itsesi heitettynä turvapaikkaan
385
00:31:45,834 --> 00:31:49,834
Vain Jumala tietää,
milloin olet poissa siitä
386
00:31:58,074 --> 00:31:59,234
Muuten...
387
00:32:03,074 --> 00:32:05,034
Kaipasin sinua niin
paljon eilisestä lähtien
388
00:32:29,314 --> 00:32:31,874
Lopettamaan sodat ensinnäkin
389
00:32:31,994 --> 00:32:33,674
Miten nämä kaikki...?
390
00:32:35,634 --> 00:32:38,714
Miten se vaikutti meihin yksilöinä?
Haluan tietää...
391
00:32:40,554 --> 00:32:45,354
Bitcoinin hintojen nousun keskellä
kryptovaluutat ovat nousseet tänä vuonna
392
00:32:45,474 --> 00:32:50,394
ja inflaatiokysymys, jos
minulla on 10 000 dollaria
393
00:32:50,834 --> 00:32:56,714
mihin varoihin minun pitäisi sijoittaa
tullakseni yhdeksi äskettäin rikkaista?
394
00:32:58,714 --> 00:33:02,154
No, vuonna 2024...
395
00:33:04,634 --> 00:33:07,914
Tiettyinä aikoina,
Trumpin valinnan jälkeen
396
00:33:08,274 --> 00:33:13,314
esimerkiksi Bitcoinin hinta
nousi, puhutaan 10 000 dollarista
397
00:33:13,434 --> 00:33:15,194
- Esimerkiksi
- No...
398
00:33:15,314 --> 00:33:18,154
10 000 dollaria vuoden 2024 alussa...
399
00:34:34,354 --> 00:34:38,074
AI-sektori on läpimurto
400
00:34:38,194 --> 00:34:43,954
ja jatkuvan kasvun
odotetaan olevan 36 prosenttia vuodessa
401
00:34:44,074 --> 00:34:46,274
tästä lähtien vuoteen 2030
33760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.