All language subtitles for Lam.Shamsiyya.S01E09.the.Light.1080p.SHAHID.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,514 --> 00:02:31,074 ”Jakso 9 Valo” 2 00:02:32,514 --> 00:02:37,314 Joten johtopäätös on, että kyllä valitettavasti Yousefia on pahoinpidelty 3 00:02:38,154 --> 00:02:39,954 Mutta kenen toimesta? Emme vieläkään tiedä 4 00:02:42,274 --> 00:02:43,954 Tapaus sattui 5 00:02:44,074 --> 00:02:46,136 Olen tietoinen kaikista yksityiskohdista, jotka 6 00:02:46,148 --> 00:02:48,394 rouva Nelly kertoi minulle tarkalleen mitä tapahtui 7 00:02:48,874 --> 00:02:53,554 Mutta haluaisin mieluummin, jos ottaisimme asiat hitaasti askel askeleelta 8 00:02:53,674 --> 00:02:56,274 Uskon henkilökohtaisesti, että seuraava askel on... 9 00:02:56,394 --> 00:03:01,634 tietää kuinka me neljä ja kaikki hänen lähipiirissään 10 00:03:01,754 --> 00:03:05,954 voi auttaa Yousefia vapaaehtoisesti puhumaan siitä, kuka teki sen 11 00:03:07,674 --> 00:03:10,474 Yousefin mukaan ja mitä hän sanoi 12 00:03:11,234 --> 00:03:14,474 tämä henkilö yhdisti ahdistelun rakkauteen 13 00:03:14,994 --> 00:03:17,994 joka hämmensi hänet ja sai hänet tuntemaan syyllisyyttä 14 00:03:18,314 --> 00:03:21,314 ja hänen oli vaikea puhua muista yksityiskohdista 15 00:03:21,954 --> 00:03:23,754 Voiko hänestä tulla taas normaali? 16 00:03:24,474 --> 00:03:29,154 Tarkoitan, voisiko hän päästä eroon vihaongelmistaan? 17 00:03:29,274 --> 00:03:30,514 Toki 18 00:03:31,274 --> 00:03:33,754 Tuo vihakysymy s, joka on hänen luonteensa vastakohta 19 00:03:33,874 --> 00:03:37,154 on vain ulkoinen oire siitä , että jokin ei ole emotionaalisesti oikein 20 00:03:37,914 --> 00:03:39,914 Mutta yleisesti 21 00:03:40,474 --> 00:03:43,994 Minulle käyttäytymistä tärkeämpää on psykologinen vaikutus 22 00:03:44,594 --> 00:03:47,674 Pystyykö hän parantumaan tuosta psykologisesta vaikutuksesta? 23 00:03:47,794 --> 00:03:48,994 Tietysti 24 00:03:49,914 --> 00:03:53,154 Pyrkimys ja aika vievät meidät läpi tämän 25 00:03:54,994 --> 00:03:59,114 mitä Yousef käy läpi, on kuin tuore haava 26 00:03:59,794 --> 00:04:01,754 Jos joku koskettaa sitä, se sattuu 27 00:04:02,914 --> 00:04:06,594 Ajan myötä ja vaivalla haava paranee 28 00:04:06,834 --> 00:04:09,234 kunnes se jättää pienen arven, ei mitään muuta 29 00:04:09,714 --> 00:04:10,874 Se ei vain lopeta satuttamista 30 00:04:10,994 --> 00:04:13,591 se tekee hänestä myös vahvemman ja kykenevän 31 00:04:13,603 --> 00:04:16,154 kohtaamaan samanlaisia tilanteita myöhemmin 32 00:04:16,274 --> 00:04:19,354 Tohtori, tarkoitatko, että trauma tekee hänestä vahvemman? 33 00:04:19,474 --> 00:04:23,354 Saatan kuulostaa katker alta, mutta trauma ei tee sinusta vahvempaa 34 00:04:23,474 --> 00:04:26,794 Se saattaa tuntua pieneltä yksityiskohdil ta, mutta siinä on suuri ero 35 00:04:26,914 --> 00:04:29,594 Trauma voi rikkoa tai tuhota miehen 36 00:04:29,994 --> 00:04:33,714 Traumoista paraneminen tekee sinusta vahvemman 37 00:04:34,154 --> 00:04:36,474 ja se antaa sinulle itseluottamusta , joka tekee sinut varmaksi 38 00:04:36,594 --> 00:04:39,994 että voit käsitellä vastaavia tilante ita tulevaisuudessa 39 00:04:41,394 --> 00:04:43,034 Entä peli? 40 00:04:43,234 --> 00:04:46,914 Hän on lapsi ja hän saattaa ajatella, että tämä peli on normaalia 41 00:04:47,034 --> 00:04:50,714 Selitin Yousefille, että se, mitä hän teki Yassinin kanssa, ei ollut peliä 42 00:04:50,874 --> 00:04:54,754 ja että hän tunkeutui veljensä henkilökohtaiseen tilaan 43 00:04:55,034 --> 00:04:59,514 Ahdistelijat käyttävät yleensä tällaisia lähestymistapoja pettääkseen lapsia 44 00:04:59,634 --> 00:05:01,674 jotta he eivät tunne, että jotain vikaa tapahtuu 45 00:05:01,794 --> 00:05:02,914 Entä Yassin? 46 00:05:03,034 --> 00:05:07,434 Sinun on selitettävä sama asia Yassinille, mutta yksinkertaisella tavalla 47 00:05:07,554 --> 00:05:09,714 Kyse on hänen henkilökohtaisen tilansa rajoista 48 00:05:09,834 --> 00:05:14,194 ruumiinsa yksityisistä osista , joita kenenkään ei pitäisi nähdä tai koskettaa 49 00:05:14,794 --> 00:05:19,634 Ja yleensä, tämän iän lapsille tavoitteeni 50 00:05:19,754 --> 00:05:22,394 on saada heidät erottamaan viaton kosketus 51 00:05:22,514 --> 00:05:24,086 ja mikä tahansa muu kosketus , joka 52 00:05:24,098 --> 00:05:26,034 tunkeutuu heidän henkilökohtaiseen tilaansa 53 00:05:26,634 --> 00:05:29,194 mutta saamatta heitä pelkäämään ihmisiä 54 00:05:29,314 --> 00:05:31,354 ja rakentaa muurin heidän ja ihmisten välille 55 00:05:31,674 --> 00:05:36,634 Tämä on erittäin herkkä yhtälö , jota tasapainottavat säännölliset keskustelut 56 00:05:36,874 --> 00:05:38,914 vahvistaa suhdettasi heihin 57 00:05:39,474 --> 00:05:43,834 ja olla ystäviä heidän kanssaan, ei vain heidän perheensä kanssa, mikä on tärkeää 58 00:05:44,274 --> 00:05:49,994 koska tämä luo heille turvallisen tilan ja keskinäisen luottamuksen 59 00:05:50,434 --> 00:05:53,074 että lapsena he voivat tulla milloin tahansa 60 00:05:53,194 --> 00:05:58,274 ja puhua mistä tahansa ja ilmaista tunteitaan tuntematta tuomiota 61 00:05:59,874 --> 00:06:02,794 Viimeinen asia on , että Yousefin täytyy pyytää anteeksi Yassinilta 62 00:06:02,914 --> 00:06:05,034 koska tämä on tärkeää heidän tulevalle suhteelleen 63 00:06:05,194 --> 00:06:07,354 Pyydä anteeksi miten? Mitä hänen pitäisi sanoa? 64 00:06:07,954 --> 00:06:10,358 Hän sanoo: ”Olen pahoillani, että pelasin 65 00:06:10,370 --> 00:06:13,074 kanssasi peliä, jonka luulin olevan normaalia” 66 00:06:13,194 --> 00:06:16,434 ”mutta se oli väärin, en pelaa sitä enää kanssasi” 67 00:06:16,554 --> 00:06:20,114 ”Ja älä koskaan anna kenenkään pelata sitä kanssasi” 68 00:07:03,754 --> 00:07:04,994 Mikset nouda kyytiin? 69 00:07:06,394 --> 00:07:07,834 Minun piti tehdä jotain tärkeää 70 00:07:08,034 --> 00:07:09,914 Kaikki on sinulle tärkeämpää nyt kuin minä 71 00:07:10,034 --> 00:07:13,314 Nihal, en voi puhua nyt ollenkaan. Puhutaan tästä myöhemmin, kiitos 72 00:07:13,754 --> 00:07:16,234 Isä on soittanut sinulle koko päivän. Vastaa hänelle 73 00:07:23,714 --> 00:07:25,554 - Hei, hajji - Hei, poika 74 00:07:25,834 --> 00:07:30,154 Tämä ei vie kauan Kysyimme sinusta ja hyväksymme sinut 75 00:07:30,274 --> 00:07:33,834 - Onnittel ut - Kiitos 76 00:07:33,954 --> 00:07:37,834 Ajattele, milloin voimme lausua El Fatihan ja asettaa päivämäärän avioliitolle 77 00:07:39,514 --> 00:07:41,674 Hyvä on, hajji, jos Jumala tahtoo 78 00:07:42,114 --> 00:07:46,714 Joten aion... Soitan sinulle ja asetan päivämäärän, jos Jumala suo 79 00:07:46,834 --> 00:07:47,834 Selvä, poika. 80 00:07:47,954 --> 00:07:49,754 - Hyvästi - Hyvästi 81 00:07:51,794 --> 00:07:53,754 ”Aion asettaa päivämäärän” ja ”jos Jumala haluaa”? 82 00:07:55,314 --> 00:07:57,394 Mitä haluat minun sanovan? Jos Jumala ei tahdo? 83 00:07:57,514 --> 00:07:59,514 Aseta päivämäärä, mitä tapahtuu ”jos Jumala haluaa”? 84 00:07:59,634 --> 00:08:02,354 Päivämäärän asett amiseksi sen pitäisi olla, jos Jumala haluaa ensin 85 00:08:02,554 --> 00:08:04,834 En voi uskoa sitä Tuntuu kuin rukoilen sinua 86 00:08:05,634 --> 00:08:08,274 - Tarek, oletko muuttanut mieltäsi? - Mistä, Nihal? 87 00:08:08,834 --> 00:08:11,474 Sanot tekeväsi suhteemme julkiseksi, mutta et koskaan tee 88 00:08:11,594 --> 00:08:13,194 että eroat Nellystä, mutta et koskaan tee 89 00:08:13,314 --> 00:08:17,074 En erota Nellystä, en erota hänestä. 90 00:08:24,154 --> 00:08:26,874 Mikä on vialla? Mitä tapahtui, kaverit? Olet kovaääninen 91 00:08:26,994 --> 00:08:28,434 Ei mitään, minun täytyy mennä 92 00:08:28,554 --> 00:08:29,832 On sähköposteja, joihin meidän on 93 00:08:29,844 --> 00:08:31,514 palattava. Jos olet jumissa, palaa Nihaliin 94 00:08:31,634 --> 00:08:33,314 - Okei? Hei hei - Selvä 95 00:08:36,754 --> 00:08:40,074 Miksi niin äkäinen? Haen sinulle kahvia 96 00:08:40,194 --> 00:08:42,554 Pysykäämme tänne, meillä on paljon työtä tehtävänä 97 00:08:43,354 --> 00:08:45,794 Mikä Tarekia vaivaa? Onko töissä jotain meneillään? 98 00:08:48,554 --> 00:08:51,434 - Ei, ei töissä - Mitä sitten? 99 00:08:52,194 --> 00:08:54,371 - Jos kerron sinulle, älä kerro kenellekään muulle 100 00:08:54,383 --> 00:08:56,314 - Tietysti salaisuutesi on turvassa kanssani 101 00:08:57,554 --> 00:09:00,674 - Tarek ja minä menemme naimisiin - Todella? 102 00:09:02,154 --> 00:09:04,834 Odotamme vain oikeaa aikaa ilmoittaa siitä 103 00:09:04,994 --> 00:09:07,114 ja että hän viimeistelee avioeronsa 104 00:09:07,954 --> 00:09:11,274 Anteeksi, siksi hän on niin stressaant unut työssä, tuetaan häntä 105 00:11:14,194 --> 00:11:17,154 Tiedän, kuinka tuskallista on muistaa jotain tällaista 106 00:11:17,754 --> 00:11:20,754 Mutta tiedämme nyt ongelman lähteen ja voimme työskennellä sen parissa 107 00:11:24,754 --> 00:11:31,474 En ymmärrä, miten voisin unoh taa tuollaisen 108 00:11:35,554 --> 00:11:36,834 Muistatko kenen? 109 00:11:42,994 --> 00:11:44,034 Ei 110 00:11:44,914 --> 00:11:47,994 Ei hätää, tämä on muuten hyvin normaalia 111 00:11:48,994 --> 00:11:54,034 Joskus on niin paljon tuskaa, ettemme muista yksityiskohtia, Nelly 112 00:11:58,594 --> 00:12:00,074 Mistä tiesit? 113 00:12:04,834 --> 00:12:07,557 Olet ensimmäinen henkilö, joka huomauttaa 114 00:12:07,569 --> 00:12:10,434 , että minulle on saattanut tapahtua jotain 115 00:12:10,954 --> 00:12:15,714 Kysyin juuri sinulta, Nelly, koska se oli suuri mahdollisuus 116 00:12:15,994 --> 00:12:18,634 Monet tapaukset käyvät läpi saman asian 117 00:12:21,034 --> 00:12:23,434 Kuuntele, ahdistelutapauksia 118 00:12:24,394 --> 00:12:28,474 voi olla yksi syy siihen, miksi keho reagoi tällä tavalla yhdynnän aikana 119 00:12:33,714 --> 00:12:37,114 - Olenko pilannut elämäni? - Ei ollenkaan 120 00:12:38,234 --> 00:12:41,914 Muista, että otit askeleita kohti paranemista 121 00:12:42,314 --> 00:12:45,733 Ja kuten sanoin sinulle aiemmin, se, mitä tapahtui, 122 00:12:45,745 --> 00:12:48,714 ei ollut sinun vastuullasi tai sinun syytäsi 123 00:12:51,234 --> 00:12:56,834 Joten mitä tapahtui, oli syynä painajaisiin? 124 00:13:01,274 --> 00:13:04,034 Ja kipu ja kouristukset 125 00:13:04,834 --> 00:13:07,034 Johtuiko psykologisista ongelmista? 126 00:13:08,554 --> 00:13:09,714 Täsmälleen 127 00:13:13,714 --> 00:13:14,874 Sitten... 128 00:13:16,634 --> 00:13:21,034 Koska tiedämme syyn nyt 129 00:13:21,434 --> 00:13:25,554 Voiko tämä auttaa? 130 00:13:25,674 --> 00:13:27,754 Tämä on hoidon idea 131 00:13:32,314 --> 00:13:35,434 Voinko saada hoitoa ilman Tarekia mukanani? 132 00:13:35,954 --> 00:13:37,154 Tietysti voit 133 00:13:42,194 --> 00:13:43,194 Tule 134 00:13:45,354 --> 00:13:46,554 - Seno - Yusuf 135 00:13:48,114 --> 00:13:51,714 - Kaipasin sinua niin paljon - Kaipasin sinua liikaa 136 00:13:51,834 --> 00:13:53,074 Pelataan 137 00:13:55,674 --> 00:13:58,674 Seno, Yousef haluaa kertoa sinulle jotain, onko selvä? 138 00:14:02,794 --> 00:14:06,034 Olen pahoillani, että pel asin sopimatonta peliä kanssasi. 139 00:14:09,034 --> 00:14:11,594 Mutta en tiennyt, että se oli huono 140 00:14:12,794 --> 00:14:16,074 Joten älä ole vihainen minulle, jooko? 141 00:14:30,514 --> 00:14:31,674 Äiti 142 00:14:34,434 --> 00:14:35,874 Äiti, oletko kunnossa? 143 00:14:37,674 --> 00:14:39,234 Tulen sisään, jooko? 144 00:14:44,514 --> 00:14:48,234 Äiti, mitä sinä olet, mitä heität pois? Et voi tehdä tätä 145 00:14:50,034 --> 00:14:52,514 - Nämä lääkkeet ovat se, mikä minua sairastaa - Äiti 146 00:14:52,634 --> 00:14:54,514 Jos et ota niitä, lähden. Sitäkö haluat? 147 00:14:54,634 --> 00:14:57,514 Ei, ei, älä jätä minua, py ydän sinua, älä jätä minua 148 00:14:57,634 --> 00:15:00,034 - Anna minulle tämä - Ei, ei lääkkeitä! Ei lääkkeitä! 149 00:15:00,114 --> 00:15:02,314 Lääkkeet saivat minut tällaiseksi 150 00:15:02,434 --> 00:15:04,474 Viimeksi kun lopetit sen, aioit tappaa itsesi 151 00:15:04,594 --> 00:15:06,234 Aioit jättää minut. En salli sitä enää 152 00:15:06,354 --> 00:15:08,234 Päästä irti! En tee tätä enää koskaan 153 00:15:08,354 --> 00:15:11,274 mutta usko minua, lääkkeet eivät paranna minua, usko minua! 154 00:15:11,394 --> 00:15:13,274 Haluan olla parempi, mutta ilman lääkkeitä 155 00:15:13,394 --> 00:15:15,114 - Ole hyvä ja auta minua - autan sinua, aion 156 00:15:15,234 --> 00:15:17,034 - Auta minua - Lupaan auttaa sinua 157 00:15:17,154 --> 00:15:19,274 Mutta et voi lopettaa sitä yhtäkkiä et voi 158 00:15:19,954 --> 00:15:22,034 Soitan lääkärille Soitan lääkärille 159 00:15:39,554 --> 00:15:43,674 Sisälläni on monia kuvia, iso maailma, jonka näen 160 00:15:44,834 --> 00:15:46,594 Rakastan sitä ja hyväksyn sen 161 00:15:53,994 --> 00:15:55,794 Rakastan juoksemista ja hyppimistä 162 00:15:57,394 --> 00:15:59,194 Rakastan aurinkoa ja ilmaa 163 00:16:00,954 --> 00:16:02,594 Ja rakastan eläimiä 164 00:16:06,674 --> 00:16:07,954 Rakastan... 165 00:16:08,914 --> 00:16:11,674 Onnittelut, sinun olisi pitänyt kertoa meille ja tehdä meidät onnellisiksi 166 00:16:11,794 --> 00:16:14,634 Kiitos, mutta miksi? Asiakas ei ole vielä vastannut 167 00:16:14,874 --> 00:16:16,754 Mikä asiakas? En puhu työstä 168 00:16:18,234 --> 00:16:21,394 - Mistä sitten puhut? - Sinä ja Nihal 169 00:16:23,194 --> 00:16:24,994 Älä huoli, en levitä sanaa 170 00:16:25,474 --> 00:16:27,714 En ole vieras loppujen lopuksi, olisin ensimmäinen, joka juhlii 171 00:16:29,434 --> 00:16:31,914 Joo, toki, kiitos 172 00:16:33,074 --> 00:16:36,594 Tulin katsomaan tarvitsetko jotain, koska minulla on tapaaminen. 173 00:16:36,834 --> 00:16:39,434 Ei kiitos, onko Nihal täällä? 174 00:16:40,114 --> 00:16:41,194 En tiedä 175 00:16:41,514 --> 00:16:44,474 - Paholaisesta puheen ollen - Mitä? Mitä tapahtui? 176 00:16:44,594 --> 00:16:45,754 Jätän teidät kaksi 177 00:16:52,194 --> 00:16:56,274 - Mitä kerroit Husseinille? - Sanoin hänelle, että menemme naimisiin 178 00:16:57,034 --> 00:16:59,154 Mikä tässä on ongelma? Emmekö kerro kaikille? 179 00:17:01,794 --> 00:17:05,434 Kyllä, mutta sovimme, et temme kerro kenellekään toistaiseksi 180 00:17:06,074 --> 00:17:07,514 Se oli ennen 181 00:17:07,634 --> 00:17:11,034 Mutta ehdotit virallisesti, miksi piilottaisimme sen? 182 00:17:13,554 --> 00:17:14,594 Selvä. 183 00:17:16,754 --> 00:17:19,874 - Sinun pitäisi kertoa minulle ensin - Selvä 184 00:17:20,674 --> 00:17:22,474 romme heille yhdessä, jos Jumala suo. 185 00:17:24,114 --> 00:17:25,274 Halusitko jotain? 186 00:17:28,994 --> 00:17:30,354 Hyvää päivänjatkoa 187 00:17:46,354 --> 00:17:48,154 - Kaksi - Kyllä, olet oikeassa 188 00:17:48,394 --> 00:17:49,554 Kolme 189 00:17:50,674 --> 00:17:53,034 - Kuka se on, Suaad? - Neljä 190 00:17:53,154 --> 00:17:54,354 Neljä 191 00:17:55,074 --> 00:17:56,554 - Viisi - Viisi 192 00:17:57,554 --> 00:18:00,794 - Kuusi - Kyllä, se on 193 00:18:04,994 --> 00:18:09,594 - Yassino! Tule tänne, kaipasin sinua - kaipasin myös sinua 194 00:18:10,474 --> 00:18:12,154 Etkö nuku kanssani tänään? 195 00:18:13,874 --> 00:18:15,674 En voi tänään 196 00:18:15,994 --> 00:18:20,474 Mutta leikin kanssasi hetken, kunnes äiti tuo minulle tavaraa, sopiiko? 197 00:18:22,314 --> 00:18:23,434 Mitä tavaraa? 198 00:18:25,594 --> 00:18:26,834 Tarvitsen vaatteita 199 00:18:27,834 --> 00:18:29,834 No niin, tavarasi ovat tuolla. Han ki ne itse 200 00:18:33,954 --> 00:18:37,714 - No niin, missä matkalaukut ovat? - Kaapissa 201 00:18:37,994 --> 00:18:41,394 ja sängyn alla ja vaatteet ovat vaatekaapissa 202 00:18:43,234 --> 00:18:45,874 - Pitäisikö minun mennä sisään? - Mene eteenpäin 203 00:18:47,954 --> 00:18:50,194 Niin, Seno, tämä on loistavaa! 204 00:18:50,314 --> 00:18:55,074 Nolla, yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi, kuusi 205 00:19:04,954 --> 00:19:07,394 Hei, miksi seisot täällä näin, Somaya? 206 00:19:07,674 --> 00:19:10,714 - Olen odottanut sinua - Tule sisään 207 00:19:13,154 --> 00:19:14,714 Kerro minulle, Somaya 208 00:19:20,034 --> 00:19:23,754 Olen pahoillani, en voinut kerätä tietoja kouluttajasta, josta kysyit 209 00:19:23,994 --> 00:19:26,394 Olin täynnä ja minulla oli joitain asioita esitettävänä 210 00:19:26,514 --> 00:19:28,923 Ei se mitään, hän on paljastunut joka tapauksessa 211 00:19:28,935 --> 00:19:31,114 ja jotkut tytöt paljastivat totuuden hänestä 212 00:19:32,194 --> 00:19:33,434 Luojan kiitos 213 00:19:36,914 --> 00:19:40,674 - Halusin kysyä sinulta jotain - Toki, mene eteenpäin 214 00:19:44,714 --> 00:19:49,234 - Mitä tytöt paljastivat hänestä? - He sanoivat saman asian 215 00:19:49,354 --> 00:19:51,394 Hän käyttää kliseitä, kuten ”Ajattelet kuin aikuinen” 216 00:19:51,514 --> 00:19:54,914 ”Toivon, että olisit vähän vanhempi” Tiedätkö, sellaisia juttuja 217 00:19:55,354 --> 00:19:58,194 Luojan kiitos Hän pelasti nämä tytöt ja nyt kaveri on hyllytetty 218 00:19:59,314 --> 00:20:00,594 Luojan kiitos 219 00:20:01,114 --> 00:20:03,354 Kerro minulle, mistä halu sit kysyä minulta? 220 00:20:04,594 --> 00:20:07,954 Ei mitään, halusin vain tietää uusimmat päivitykset 221 00:20:08,434 --> 00:20:09,674 Oliko se kysymys? 222 00:20:11,674 --> 00:20:14,154 Kyllä se oli 223 00:20:16,634 --> 00:20:21,394 Nähdään, ja luojan kiitos he paljastivat sen paskiaisen 224 00:20:21,714 --> 00:20:22,834 Luojan kiitos 225 00:20:24,354 --> 00:20:25,354 Somaja 226 00:20:28,074 --> 00:20:31,794 Jos haluat kysyä minulta mistä tahansa, olen täällä 227 00:20:53,994 --> 00:20:57,474 ”Seksuaalisen manipulaation merkitys” 228 00:20:57,594 --> 00:20:58,594 ”Seksuaalinen manipulointi” 229 00:20:58,714 --> 00:21:00,874 ”Se manipuloi jotakuta heidän heikkoutensa vuoksi” 230 00:21:00,994 --> 00:21:02,914 ”vallan epätasapainon tai luottamuksen paineen alaisena” 231 00:21:03,034 --> 00:21:04,114 ”Seksuaalipalvelujen saamiseksi” 232 00:21:10,594 --> 00:21:14,114 Pidän siitä, mutta kuvakäsikirjoituksen on oltava valmis tänään 233 00:21:14,234 --> 00:21:15,234 Selvä. 234 00:21:17,354 --> 00:21:20,434 Minulla on hyviä uutisia, jotka haluan jakaa kanssasi 235 00:21:21,114 --> 00:21:22,114 Mitä? 236 00:21:23,874 --> 00:21:26,434 Muistatko Dubain yrityksen, josta kerroin sinulle? 237 00:21:27,914 --> 00:21:32,274 Se yritys hyväksyi minut ja he lähettivät minulle loistavan tarjouksen 238 00:21:33,154 --> 00:21:35,234 Mikä yritys Dubaissa? En tajua 239 00:21:36,754 --> 00:21:41,234 Eikö se ollut sinun ideasi, Tar ek muuttaa Dubaihin ja saada sieltä töitä 240 00:21:41,754 --> 00:21:43,034 ja jättää kaiken taakse? 241 00:21:44,314 --> 00:21:46,754 Jätätkö kaiken taakse? Pitäisikö minun jättää lapseni ja kävellä pois? 242 00:21:48,274 --> 00:21:50,234 Se oli sinun ideasi, ei minun 243 00:21:51,914 --> 00:21:55,874 En muista, mutta vaikka se olisi vain idea kuten sanoit 244 00:21:57,394 --> 00:22:00,714 Kerroin sinulle, Tarek, että aion kysyä heidän tarjouksistaan, ja sinä suostuit 245 00:22:01,434 --> 00:22:02,514 Olenko samaa mieltä? 246 00:22:02,634 --> 00:22:04,874 Kyllä, ja pyysit minua etsimään myös taloa 247 00:22:07,274 --> 00:22:08,554 En todellakaan muista 248 00:22:09,874 --> 00:22:12,034 Ehkä se oli ennen kuin ehdotin virallisesti? 249 00:22:13,314 --> 00:22:17,274 Miksi jättäisin elämäni ja kaiken, mitä tiedän aloittaakseni alusta? 250 00:22:17,634 --> 00:22:19,783 Nämä olivat sinun sanasi, että meidän 251 00:22:19,795 --> 00:22:22,354 pitäisi jättää maailmamme ja aloittaa alusta 252 00:22:22,674 --> 00:22:26,714 - Onko se skitsofrenia vai mitä? - Ei, se on olosuhteita 253 00:22:28,514 --> 00:22:32,954 Jos tuo tarjous on sinulle tilaisuus, en koskaan seisoisi tielläsi. 254 00:22:33,874 --> 00:22:38,234 mutta minulle tiedät hyvin, että elämäni oli sotkua edellisen jakson aikana 255 00:22:39,514 --> 00:22:43,874 Se sai minut tekemään monia vääriä päätöksiä, joita on harkittava uudelleen 256 00:22:50,954 --> 00:22:52,234 Uudelleen harkittu? 257 00:23:03,234 --> 00:23:05,714 Nihal, tiedostosi 258 00:23:16,274 --> 00:23:19,394 jan kiitos, Yousef on niin reagoiva kans sani 259 00:23:20,554 --> 00:23:22,434 Kyllä, minusta tuntuu, että hän on parempi 260 00:23:24,394 --> 00:23:27,874 Mutta hän ei ole vielä puhunut, hän ei ole sanonut kuka se oli 261 00:23:28,314 --> 00:23:30,554 Ei, hän on edelleen huolissaan siitä, kuka se oli. 262 00:23:31,794 --> 00:23:37,634 Hänen pelkonsa saa minut melkein varmaksi , että se on joku hänen lähipiiristään 263 00:23:40,554 --> 00:23:41,554 Jos kysyisit minulta tällä hetkellä 264 00:23:41,674 --> 00:23:46,034 Sanoisin kyllä, se saattaa olla henkilö tapauksesta, josta kerroit minulle 265 00:23:46,834 --> 00:23:52,234 Mutta pidän silti parempana, että jatkamme työskentelyä, kunnes Yousef puhuu itse 266 00:23:54,234 --> 00:23:58,754 Yleensä lasten ahdistelu johtuu läheisistä ihmisistä, ei vain muukalaisista 267 00:23:59,034 --> 00:24:04,234 Se on hieman vaikeaa, koska lapsi pelkää puhumisen seurauksia 268 00:24:05,474 --> 00:24:09,314 Minun neuvoni on nyt, että Yousefin pitäisi palata isänsä taloon 269 00:24:12,274 --> 00:24:15,554 Teinkö jotain väärin? Valittiko hän sinulle jostakin? 270 00:24:15,674 --> 00:24:16,674 Ei, ei ollenkaan 271 00:24:16,874 --> 00:24:19,274 Minä... Kehotan sinua tekemään niin, jotta 272 00:24:19,286 --> 00:24:21,754 Yousef tuntee, että luotat häneen uudelleen 273 00:24:21,874 --> 00:24:24,194 ja että et ole huolissasi siitä, että Yassin on hänen ympärillään, siinä kaikki 274 00:24:25,474 --> 00:24:28,116 Hänelle on tärkeää tuntea olevansa Nellyn 275 00:24:28,128 --> 00:24:31,034 hyväksymä Yassinin kanssa tapahtuneen jälkeen 276 00:24:31,794 --> 00:24:33,034 Hän tarvitsee tätä 277 00:24:39,314 --> 00:24:40,554 - Yusuf - Nelly 278 00:24:40,674 --> 00:24:44,914 - Rakkaani, kaipasin sinua niin paljon - Minua myös, niin paljon 279 00:24:45,034 --> 00:24:46,874 Talo oli kamala ilman sinua 280 00:24:49,154 --> 00:24:50,714 Kaipasin sinua, Seno 281 00:24:51,514 --> 00:24:52,994 - Viedään tavarasi sisälle - Okei 282 00:24:53,114 --> 00:24:56,314 - Mennään, onko se sinun? - Ei, se on vain minun 283 00:24:57,514 --> 00:25:00,514 - Kenen tavarat nämä ovat? - Se on matkalaukkuni 284 00:25:02,194 --> 00:25:03,914 Minäkin kaipasin kotia 285 00:25:05,474 --> 00:25:09,554 Kaipaan huoneeni, sänkyäni ja kokoontumistamme 286 00:25:11,994 --> 00:25:15,034 - Tule, laita matkalaukku sisälle, rakas - Mennään 287 00:25:15,154 --> 00:25:18,194 - Ota tavarasi ulos, anna Yassinin auttaa sinua - Okei 288 00:25:23,234 --> 00:25:24,514 Minäkin kaipasin sinua 289 00:25:28,514 --> 00:25:29,914 Voinko puhua kanssasi hetken? 290 00:25:34,234 --> 00:25:35,234 Mene eteenpäin 291 00:25:52,354 --> 00:25:55,554 Olet oikeassa jokaisesta sanastasi, jonka olet sanonut minulle 292 00:25:59,434 --> 00:26:02,994 Huijaaminen on teko, jota ei voida perustella 293 00:26:05,834 --> 00:26:07,874 Mutta sain tämän, kun rauhoituin 294 00:26:10,234 --> 00:26:13,954 Kun puhuit minulle ajatellen, että olin itsekäs mies 295 00:26:14,074 --> 00:26:15,354 Minäkin... 296 00:26:17,274 --> 00:26:18,874 Luulin, että olet itsekäs nainen 297 00:26:20,394 --> 00:26:22,114 Ajattelet vain itseäsi 298 00:26:23,194 --> 00:26:25,554 Näet asian vain omasta näkökulmastasi 299 00:26:27,114 --> 00:26:32,634 Syytit minua jatkuvasti, ja minä olisin syyllinen olivatpa ne totta vai vääriä 300 00:26:34,314 --> 00:26:36,074 koska olen huijari 301 00:26:38,674 --> 00:26:40,924 Miksi et kertonut minulle, että sinulla on 302 00:26:40,936 --> 00:26:43,514 ongelma? Miksi et auttanut minua koko sen ajan?” 303 00:26:44,594 --> 00:26:45,714 Miten sitten? 304 00:26:47,354 --> 00:26:49,954 - Enkö auttanut sinua? - Ei, et tehnyt sitä 305 00:26:50,194 --> 00:26:53,914 Todella? Montako lääkäriä käytiin? 306 00:26:56,154 --> 00:26:58,034 Kuinka monella tapaa yritimme? 307 00:26:59,754 --> 00:27:02,114 Miten synnytimme poikamme Yassinin? 308 00:27:03,874 --> 00:27:08,394 Yritimme kaikkea, ratkaisua ei ollut 309 00:27:10,714 --> 00:27:12,554 En kertonut, koska... 310 00:27:14,834 --> 00:27:16,514 Mitä tapahtuu sen jälkeen, kun olet kertonut sinulle? 311 00:27:18,594 --> 00:27:22,954 Kun epäonnistumme yrittäessämme joka kerta 312 00:27:23,514 --> 00:27:26,674 Se ei ollut vain vaikeaa sinulle 313 00:27:26,794 --> 00:27:28,853 Se oli sama myös minulle, ehkä enemmän kuin 314 00:27:28,865 --> 00:27:30,794 sinä, mutta en antanut sinun tuntea sitä 315 00:27:32,914 --> 00:27:34,834 Laitoin itseni syrjään lopullisesti 316 00:27:36,554 --> 00:27:39,874 Olen ajatellut sinua koko ajan ja tuntenut sinua 317 00:27:41,194 --> 00:27:45,194 Miltä sinusta tuntuu? Mitä ajattelet nyt? 318 00:27:46,794 --> 00:27:51,954 Tein niin paljon vaivaa, ettet tunne kaipaavasi jotain 319 00:27:54,194 --> 00:27:55,634 Lyön vetoa ajoissa 320 00:27:57,954 --> 00:28:01,314 Ajattelin, että tämä ongelma ratkeaa itse stään ajan myötä 321 00:28:02,914 --> 00:28:04,594 Asia unohtui 322 00:28:09,834 --> 00:28:11,074 Ja hävisin vedon 323 00:28:12,674 --> 00:28:15,094 Oli hetki, jolloin en pystynyt pysäyttämään 324 00:28:15,106 --> 00:28:16,874 itse äni, kuten teen joka kerta 325 00:28:16,994 --> 00:28:19,314 Ajattelin, miksi kaipaisin mitään, minun pitäisi suorittaa se loppuun 326 00:28:20,594 --> 00:28:22,194 Täytä se toisen naisen kanssa 327 00:28:23,074 --> 00:28:27,434 Ja minusta tuli huijari, kuten näet minut nyt 328 00:28:28,474 --> 00:28:32,954 Minulla ei ollut oikeutta tai rohkeutta puolustaa itseäni 329 00:28:35,914 --> 00:28:40,074 Olin idiootti, idiootti 330 00:28:40,714 --> 00:28:42,514 Pelkäsin sanoa jotain satuttaaksesi sinua 331 00:28:42,634 --> 00:28:47,474 Joten tein jotain selkäsi takana ja se teurasti sinut, kuten sanoit minulle 332 00:28:53,314 --> 00:28:55,234 Mutta se riittää, tarkoitan... 333 00:28:57,514 --> 00:29:02,354 Päätin, etten ole huijari tai idiootti 334 00:29:04,954 --> 00:29:06,674 En voi elää ilman sinua 335 00:29:10,554 --> 00:29:14,754 Siksi tulin tänään kertomaan , että meillä molemmilla on ongelma 336 00:29:16,594 --> 00:29:19,114 Sinä ja minä olemme paenneet sitä koko ajan 337 00:29:19,234 --> 00:29:21,594 En halua meidän pakenevan enää 338 00:29:22,914 --> 00:29:26,394 Päinvastoin, haluan meidän kohtaavan ongelmamme 339 00:29:27,154 --> 00:29:29,434 ja yritä ratkaista se loppuun asti 340 00:29:31,314 --> 00:29:35,274 Tiedän, että se on vaikeaa ja se vie aikaa 341 00:29:37,514 --> 00:29:39,834 Mutta tällä kertaa en lyö vetoa yksin ajasta 342 00:29:40,554 --> 00:29:44,874 Panostamme siihen yhdessä sinä ja minä, yhdessä 343 00:29:46,874 --> 00:29:48,314 Olen varma, että voitamme 344 00:29:51,994 --> 00:29:54,114 Voitamme vedon tällä kertaa 345 00:29:56,234 --> 00:29:58,954 Koska välillämme on valtava 346 00:30:00,794 --> 00:30:03,074 Jos unohtaisin tämän hetkeksi 347 00:30:05,914 --> 00:30:08,794 Tuhat asiaa, jotka puuttuvat ilman sinua, muistuttivat minua 348 00:30:11,794 --> 00:30:13,434 kuinka paljon rakastan sinua 349 00:30:21,914 --> 00:30:24,794 Tee niin kuin haluat, tarkoitan... 350 00:30:26,754 --> 00:30:29,514 Laitanko matkatavarani sisälle? 351 00:30:33,754 --> 00:30:35,154 Vai juoksenko karkuun? 352 00:31:14,954 --> 00:31:16,194 Olen pahoillani 353 00:31:33,234 --> 00:31:36,034 Väitätkö ettet tiedä, mitä Tarek aikoo tehdä? 354 00:31:37,314 --> 00:31:40,914 En tiedä, Nihal tiedän vain, että hän tapasi perheesi 355 00:31:41,034 --> 00:31:42,955 Ja hän ei vastaa isälle siitä lähtien. Hän 356 00:31:42,967 --> 00:31:45,034 sai minut näyttämään niin pahalta isän edessä 357 00:31:45,154 --> 00:31:49,394 Anteeksi, kestä häntä hänen tilanteensa on sekaisin 358 00:31:49,514 --> 00:31:51,434 Mikä muutti häntä ja häiritsi häntä niin? 359 00:31:53,954 --> 00:31:57,074 Se on normaalia, Nihal hänen tilanteensa ei ole ollut suuri näinä päivinä 360 00:32:00,034 --> 00:32:01,194 Puhu, Wessam 361 00:32:03,434 --> 00:32:04,914 Kerro minulle, Wessam, mitä se on? 362 00:32:07,874 --> 00:32:11,114 - Nelly - Mikä Nellyä vaivaa? 363 00:32:11,874 --> 00:32:13,808 Hän ei ole sellainen kuin hän näyttää 364 00:32:13,820 --> 00:32:16,074 ystävälliseltä, haavoittuvalta ja naiivilta 365 00:32:16,754 --> 00:32:21,154 Nelly ajattelee kaikkea, mitä hän ajattelee kaikesta erittäin hyvin 366 00:32:22,874 --> 00:32:23,914 Mitä se tarkoittaa? 367 00:32:25,394 --> 00:32:27,425 - Se tarkoittaa, että Nelly ei koskaan 368 00:32:27,437 --> 00:32:29,794 päästäisi Tarekia menemään - No, Yassinille? 369 00:32:30,074 --> 00:32:32,794 Ei Yassinille tai kenellekään muulle vain Nellylle 370 00:32:33,954 --> 00:32:36,522 Minun mielestäni, rehellisesti, Tarekin olisi 371 00:32:36,534 --> 00:32:39,394 pitänyt lopettaa tämä ennen kuin sait sinut mukaan 372 00:32:39,514 --> 00:32:42,434 En tiedä miksi Tarek tekee niin. Vannon, etten tiedä 373 00:32:46,754 --> 00:32:49,834 Mutta älä huoli, puhun hänelle. 374 00:32:57,034 --> 00:32:58,714 Olet kunnossa, Nelly, etkö olekin? 375 00:33:03,994 --> 00:33:05,154 Kyllä, olen kunnossa 376 00:33:05,634 --> 00:33:07,994 - Todella? - Kyllä, vannon, olen kunnossa 377 00:33:13,794 --> 00:33:15,434 Olenko hyvä isä? 378 00:33:21,194 --> 00:33:22,314 Mitä? 379 00:33:25,674 --> 00:33:29,834 Kyllä, kyllä, olet hyvä isä 380 00:33:35,074 --> 00:33:36,674 Joskus tunnen... 381 00:33:38,394 --> 00:33:40,154 että voit... 382 00:33:42,274 --> 00:33:46,794 - olla ystäviä lasten kanssa - Olla ystäviä lasten kanssa? 383 00:33:49,914 --> 00:33:52,554 En voinut suojella Yousefia siltä, mitä hänelle tapahtui 384 00:33:54,194 --> 00:33:55,754 Kuinka voin olla heidän ystävänsä? 385 00:33:59,994 --> 00:34:04,954 Jos sinusta tulee hänen ystävänsä, hän kertoo sinulle kaiken 386 00:34:15,354 --> 00:34:17,154 Olen menettämässä järkeni, Nelly. 387 00:34:19,674 --> 00:34:21,378 Siitä lähtien kun lääkäri sanoi, että se 388 00:34:21,390 --> 00:34:23,274 oli joku läheinen, olen menettämässä järkeni 389 00:34:35,994 --> 00:34:39,954 Mikset voi uskoa, että Wessam on voinut tehdä sen? 390 00:34:44,634 --> 00:34:47,474 Kyse ei ole siitä, etten voisi uskoa sitä, mutta... 391 00:34:49,794 --> 00:34:52,234 Mieleni ei pysty absorboimaan sitä 392 00:34:54,674 --> 00:34:57,554 Wessam, täällä Wessam Wessam on veljeni 393 00:34:59,714 --> 00:35:01,994 Kukaan ei tekisi tätä veljensä pojalle 394 00:35:02,874 --> 00:35:06,514 Se on mahdotonta, Nelly. Mahdotonta. 395 00:35:11,194 --> 00:35:12,834 On mahdotonta, jos hän on normaali 396 00:35:17,514 --> 00:35:19,114 Mutta Wessam on sairas 397 00:35:43,114 --> 00:35:45,474 Mikä tämä on? Oletko vielä täällä, Yoyo? 398 00:35:45,914 --> 00:35:49,194 Kyllä, olin muuttum assa ja olin hieman myöhässä 399 00:35:49,314 --> 00:35:51,554 Mutta olen juuri lopettanut, joten lähden 400 00:35:53,274 --> 00:35:56,634 Olit niin hyvä harjoituksissa tänään Hyvin tehty! 401 00:35:57,914 --> 00:35:59,354 Kaipasin sinua, Yoyo 402 00:35:59,954 --> 00:36:02,594 Emme ole nähneet toisiamme vähään aikaan, miten voit? 403 00:36:30,354 --> 00:36:33,514 Yoyo, Yoyo, herää, rakas 404 00:36:34,154 --> 00:36:35,554 Tule, herää. 405 00:36:36,234 --> 00:36:38,834 Tule, mennään vessaan vaihtamaan 406 00:36:38,954 --> 00:36:42,114 Ei hätää, tule, mennään 407 00:36:42,914 --> 00:36:46,034 Etkö ole lopettanut tätä, Yoyo? Mitä tapahtui? 408 00:36:46,154 --> 00:36:47,714 Etkö käynyt vessassa ennen nukkumaanmenoa? 409 00:36:47,834 --> 00:36:51,714 - Minä tein - Juotko monia asioita klubissa? 410 00:36:51,954 --> 00:36:54,554 - En juonut mitään - Mitä sitten tapahtui? 411 00:37:01,034 --> 00:37:03,834 Tapasin Wessamin harjoitusten jälkeen 412 00:37:08,114 --> 00:37:09,714 Mitä tapahtui? 413 00:37:10,874 --> 00:37:13,634 Ei, kerron vain, mitä tapahtui 414 00:37:45,154 --> 00:37:48,754 ”Poikani on ahdisteltu meille hyvin läheisen ihmisen toimesta” 415 00:37:49,954 --> 00:37:52,514 ”Jotain mitä en koskaan kuvittelisi” 416 00:37:53,074 --> 00:37:56,674 ”Mutta se tapahtui ja useammin kuin kerran” 417 00:37:59,234 --> 00:38:01,632 ”Se, mitä tapahtui, sai minut ymmärtämään, että voimme 418 00:38:01,644 --> 00:38:03,834 kohdata tällaisia sairaita ihmisiä missä tahansa” 419 00:38:04,354 --> 00:38:08,554 ”Klubilla, koulussa ja myös kotona” 420 00:38:23,754 --> 00:38:25,154 ”Mikä on outoa tässä tapahtumassa” 421 00:38:25,274 --> 00:38:29,434 ”on se, että se oli syy muistuttaa minua ahdisteltiin, kun olin lapsi” 422 00:38:31,274 --> 00:38:35,314 ”Tämä on vaikuttanut mielenterveys suhteisiini, elämääni ja avioliittooni” 423 00:38:37,274 --> 00:38:39,194 ”Poikani ja minä aloitamme parantavan matkan” 424 00:38:39,314 --> 00:38:41,834 ”jota en ole koskaan kuvitellut käyväni läpi elämässäni” 425 00:38:42,594 --> 00:38:46,074 ”Helpottakoon Jumala meidän taakkamme, erityisesti hänen taakkaansa” 426 00:38:47,234 --> 00:38:50,194 ”Päätin lähettää tämän profiiliini” 427 00:38:50,314 --> 00:38:55,154 ”koska tiedän kuinka paljon kipua tällainen tapaus voi aiheuttaa” 428 00:38:55,754 --> 00:38:58,079 ”Kuten tiedän, on monia poikani ja minun 429 00:38:58,091 --> 00:39:00,714 kaltaisia ihmisiä, jotka ovat kokeneet tämän” 430 00:39:01,034 --> 00:39:03,794 ”mutta he eivät voineet kohdata sitä tai käsitellä sitä” 431 00:39:05,634 --> 00:39:08,370 ”Haluan lisätä äitien tietoisuutta siitä, että 432 00:39:08,382 --> 00:39:10,954 haitat voivat olla lähempänä kuin luulemme” 433 00:39:12,914 --> 00:39:15,093 ”Heidän on kiinnitettävä erityistä huomiota 434 00:39:15,105 --> 00:39:17,594 lapsiinsa eikä unohdettava pieniä yksityiskohtia” 435 00:39:18,154 --> 00:39:20,474 ”Heidän pitäisi uskoa lapsi aan ja pysyä lähellä heitä” 436 00:39:20,594 --> 00:39:23,034 ”Joten jos he koskaan käyvät läpi tällaisen tapauksen” 437 00:39:23,434 --> 00:39:26,279 ”he tuntevat olonsa turvalliseksi puhua 438 00:39:26,291 --> 00:39:29,434 ilman pelkoa syyllisyydestä tai epäuskosta” 36849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.