Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,514 --> 00:02:31,074
”Jakso 9
Valo”
2
00:02:32,514 --> 00:02:37,314
Joten johtopäätös on, että kyllä
valitettavasti Yousefia on pahoinpidelty
3
00:02:38,154 --> 00:02:39,954
Mutta kenen toimesta? Emme vieläkään tiedä
4
00:02:42,274 --> 00:02:43,954
Tapaus sattui
5
00:02:44,074 --> 00:02:46,136
Olen tietoinen kaikista
yksityiskohdista, jotka
6
00:02:46,148 --> 00:02:48,394
rouva Nelly kertoi minulle
tarkalleen mitä tapahtui
7
00:02:48,874 --> 00:02:53,554
Mutta haluaisin mieluummin, jos
ottaisimme asiat hitaasti askel askeleelta
8
00:02:53,674 --> 00:02:56,274
Uskon henkilökohtaisesti,
että seuraava askel on...
9
00:02:56,394 --> 00:03:01,634
tietää kuinka me neljä
ja kaikki hänen lähipiirissään
10
00:03:01,754 --> 00:03:05,954
voi auttaa Yousefia vapaaehtoisesti
puhumaan siitä, kuka teki sen
11
00:03:07,674 --> 00:03:10,474
Yousefin mukaan ja mitä hän sanoi
12
00:03:11,234 --> 00:03:14,474
tämä henkilö yhdisti ahdistelun rakkauteen
13
00:03:14,994 --> 00:03:17,994
joka hämmensi hänet
ja sai hänet tuntemaan syyllisyyttä
14
00:03:18,314 --> 00:03:21,314
ja hänen oli vaikea
puhua muista yksityiskohdista
15
00:03:21,954 --> 00:03:23,754
Voiko hänestä tulla taas normaali?
16
00:03:24,474 --> 00:03:29,154
Tarkoitan, voisiko hän päästä
eroon vihaongelmistaan?
17
00:03:29,274 --> 00:03:30,514
Toki
18
00:03:31,274 --> 00:03:33,754
Tuo vihakysymy
s, joka on hänen luonteensa vastakohta
19
00:03:33,874 --> 00:03:37,154
on vain ulkoinen oire siitä , että
jokin ei ole emotionaalisesti oikein
20
00:03:37,914 --> 00:03:39,914
Mutta yleisesti
21
00:03:40,474 --> 00:03:43,994
Minulle käyttäytymistä tärkeämpää
on psykologinen vaikutus
22
00:03:44,594 --> 00:03:47,674
Pystyykö hän parantumaan
tuosta psykologisesta vaikutuksesta?
23
00:03:47,794 --> 00:03:48,994
Tietysti
24
00:03:49,914 --> 00:03:53,154
Pyrkimys ja aika vievät meidät läpi tämän
25
00:03:54,994 --> 00:03:59,114
mitä Yousef käy läpi,
on kuin tuore haava
26
00:03:59,794 --> 00:04:01,754
Jos joku koskettaa sitä, se sattuu
27
00:04:02,914 --> 00:04:06,594
Ajan myötä ja vaivalla
haava paranee
28
00:04:06,834 --> 00:04:09,234
kunnes se jättää pienen
arven, ei mitään muuta
29
00:04:09,714 --> 00:04:10,874
Se ei vain lopeta satuttamista
30
00:04:10,994 --> 00:04:13,591
se tekee hänestä myös
vahvemman ja kykenevän
31
00:04:13,603 --> 00:04:16,154
kohtaamaan samanlaisia
tilanteita myöhemmin
32
00:04:16,274 --> 00:04:19,354
Tohtori, tarkoitatko,
että trauma tekee hänestä vahvemman?
33
00:04:19,474 --> 00:04:23,354
Saatan kuulostaa katker alta, mutta
trauma ei tee sinusta vahvempaa
34
00:04:23,474 --> 00:04:26,794
Se saattaa tuntua pieneltä yksityiskohdil
ta, mutta siinä on suuri ero
35
00:04:26,914 --> 00:04:29,594
Trauma voi rikkoa tai tuhota miehen
36
00:04:29,994 --> 00:04:33,714
Traumoista paraneminen
tekee sinusta vahvemman
37
00:04:34,154 --> 00:04:36,474
ja se antaa sinulle itseluottamusta
, joka tekee sinut varmaksi
38
00:04:36,594 --> 00:04:39,994
että voit käsitellä vastaavia tilante
ita tulevaisuudessa
39
00:04:41,394 --> 00:04:43,034
Entä peli?
40
00:04:43,234 --> 00:04:46,914
Hän on lapsi ja hän saattaa ajatella, että
tämä peli on normaalia
41
00:04:47,034 --> 00:04:50,714
Selitin Yousefille, että se, mitä hän teki
Yassinin kanssa, ei ollut peliä
42
00:04:50,874 --> 00:04:54,754
ja että hän tunkeutui
veljensä henkilökohtaiseen tilaan
43
00:04:55,034 --> 00:04:59,514
Ahdistelijat käyttävät yleensä tällaisia
lähestymistapoja pettääkseen lapsia
44
00:04:59,634 --> 00:05:01,674
jotta he eivät tunne, että
jotain vikaa tapahtuu
45
00:05:01,794 --> 00:05:02,914
Entä Yassin?
46
00:05:03,034 --> 00:05:07,434
Sinun on selitettävä sama asia
Yassinille, mutta yksinkertaisella tavalla
47
00:05:07,554 --> 00:05:09,714
Kyse on
hänen henkilökohtaisen tilansa rajoista
48
00:05:09,834 --> 00:05:14,194
ruumiinsa yksityisistä osista , joita
kenenkään ei pitäisi nähdä tai koskettaa
49
00:05:14,794 --> 00:05:19,634
Ja yleensä, tämän iän lapsille
tavoitteeni
50
00:05:19,754 --> 00:05:22,394
on saada heidät erottamaan
viaton kosketus
51
00:05:22,514 --> 00:05:24,086
ja mikä tahansa
muu kosketus , joka
52
00:05:24,098 --> 00:05:26,034
tunkeutuu heidän
henkilökohtaiseen tilaansa
53
00:05:26,634 --> 00:05:29,194
mutta saamatta heitä pelkäämään ihmisiä
54
00:05:29,314 --> 00:05:31,354
ja rakentaa muurin
heidän ja ihmisten välille
55
00:05:31,674 --> 00:05:36,634
Tämä on erittäin herkkä yhtälö , jota
tasapainottavat säännölliset keskustelut
56
00:05:36,874 --> 00:05:38,914
vahvistaa suhdettasi heihin
57
00:05:39,474 --> 00:05:43,834
ja olla ystäviä heidän kanssaan, ei vain
heidän perheensä kanssa, mikä on tärkeää
58
00:05:44,274 --> 00:05:49,994
koska tämä luo heille turvallisen
tilan ja keskinäisen luottamuksen
59
00:05:50,434 --> 00:05:53,074
että lapsena he voivat
tulla milloin tahansa
60
00:05:53,194 --> 00:05:58,274
ja puhua mistä tahansa ja ilmaista
tunteitaan tuntematta tuomiota
61
00:05:59,874 --> 00:06:02,794
Viimeinen asia on , että Yousefin
täytyy pyytää anteeksi Yassinilta
62
00:06:02,914 --> 00:06:05,034
koska tämä on tärkeää
heidän tulevalle suhteelleen
63
00:06:05,194 --> 00:06:07,354
Pyydä anteeksi miten?
Mitä hänen pitäisi sanoa?
64
00:06:07,954 --> 00:06:10,358
Hän sanoo: ”Olen
pahoillani, että pelasin
65
00:06:10,370 --> 00:06:13,074
kanssasi peliä, jonka
luulin olevan normaalia”
66
00:06:13,194 --> 00:06:16,434
”mutta se oli väärin,
en pelaa sitä enää kanssasi”
67
00:06:16,554 --> 00:06:20,114
”Ja älä koskaan anna kenenkään
pelata sitä kanssasi”
68
00:07:03,754 --> 00:07:04,994
Mikset nouda kyytiin?
69
00:07:06,394 --> 00:07:07,834
Minun piti tehdä jotain tärkeää
70
00:07:08,034 --> 00:07:09,914
Kaikki on sinulle tärkeämpää nyt
kuin minä
71
00:07:10,034 --> 00:07:13,314
Nihal, en voi puhua nyt ollenkaan.
Puhutaan tästä myöhemmin, kiitos
72
00:07:13,754 --> 00:07:16,234
Isä on soittanut sinulle
koko päivän. Vastaa hänelle
73
00:07:23,714 --> 00:07:25,554
- Hei, hajji
- Hei, poika
74
00:07:25,834 --> 00:07:30,154
Tämä ei vie kauan
Kysyimme sinusta ja hyväksymme sinut
75
00:07:30,274 --> 00:07:33,834
- Onnittel
ut - Kiitos
76
00:07:33,954 --> 00:07:37,834
Ajattele, milloin voimme lausua El Fatihan
ja asettaa päivämäärän avioliitolle
77
00:07:39,514 --> 00:07:41,674
Hyvä on, hajji, jos Jumala tahtoo
78
00:07:42,114 --> 00:07:46,714
Joten aion... Soitan sinulle
ja asetan päivämäärän, jos Jumala suo
79
00:07:46,834 --> 00:07:47,834
Selvä, poika.
80
00:07:47,954 --> 00:07:49,754
- Hyvästi
- Hyvästi
81
00:07:51,794 --> 00:07:53,754
”Aion asettaa päivämäärän”
ja ”jos Jumala haluaa”?
82
00:07:55,314 --> 00:07:57,394
Mitä haluat minun sanovan?
Jos Jumala ei tahdo?
83
00:07:57,514 --> 00:07:59,514
Aseta päivämäärä, mitä
tapahtuu ”jos Jumala haluaa”?
84
00:07:59,634 --> 00:08:02,354
Päivämäärän asett amiseksi sen
pitäisi olla, jos Jumala haluaa ensin
85
00:08:02,554 --> 00:08:04,834
En voi uskoa
sitä Tuntuu kuin rukoilen sinua
86
00:08:05,634 --> 00:08:08,274
- Tarek, oletko muuttanut mieltäsi?
- Mistä, Nihal?
87
00:08:08,834 --> 00:08:11,474
Sanot tekeväsi
suhteemme julkiseksi, mutta et koskaan tee
88
00:08:11,594 --> 00:08:13,194
että eroat Nellystä,
mutta et koskaan tee
89
00:08:13,314 --> 00:08:17,074
En erota Nellystä, en erota hänestä.
90
00:08:24,154 --> 00:08:26,874
Mikä on vialla? Mitä tapahtui, kaverit?
Olet kovaääninen
91
00:08:26,994 --> 00:08:28,434
Ei mitään, minun täytyy mennä
92
00:08:28,554 --> 00:08:29,832
On sähköposteja,
joihin meidän on
93
00:08:29,844 --> 00:08:31,514
palattava. Jos olet
jumissa, palaa Nihaliin
94
00:08:31,634 --> 00:08:33,314
- Okei? Hei hei
- Selvä
95
00:08:36,754 --> 00:08:40,074
Miksi niin äkäinen? Haen sinulle kahvia
96
00:08:40,194 --> 00:08:42,554
Pysykäämme
tänne, meillä on paljon työtä tehtävänä
97
00:08:43,354 --> 00:08:45,794
Mikä Tarekia vaivaa?
Onko töissä jotain meneillään?
98
00:08:48,554 --> 00:08:51,434
- Ei, ei töissä
- Mitä sitten?
99
00:08:52,194 --> 00:08:54,371
- Jos kerron sinulle, älä
kerro kenellekään muulle
100
00:08:54,383 --> 00:08:56,314
- Tietysti salaisuutesi
on turvassa kanssani
101
00:08:57,554 --> 00:09:00,674
- Tarek ja minä menemme naimisiin
- Todella?
102
00:09:02,154 --> 00:09:04,834
Odotamme vain
oikeaa aikaa ilmoittaa siitä
103
00:09:04,994 --> 00:09:07,114
ja että hän viimeistelee avioeronsa
104
00:09:07,954 --> 00:09:11,274
Anteeksi, siksi hän on niin stressaant
unut työssä, tuetaan häntä
105
00:11:14,194 --> 00:11:17,154
Tiedän, kuinka tuskallista on
muistaa jotain tällaista
106
00:11:17,754 --> 00:11:20,754
Mutta tiedämme nyt ongelman lähteen
ja voimme työskennellä sen parissa
107
00:11:24,754 --> 00:11:31,474
En ymmärrä, miten voisin unoh
taa tuollaisen
108
00:11:35,554 --> 00:11:36,834
Muistatko kenen?
109
00:11:42,994 --> 00:11:44,034
Ei
110
00:11:44,914 --> 00:11:47,994
Ei hätää, tämä on
muuten hyvin normaalia
111
00:11:48,994 --> 00:11:54,034
Joskus on niin paljon tuskaa,
ettemme muista yksityiskohtia, Nelly
112
00:11:58,594 --> 00:12:00,074
Mistä tiesit?
113
00:12:04,834 --> 00:12:07,557
Olet ensimmäinen
henkilö, joka huomauttaa
114
00:12:07,569 --> 00:12:10,434
, että minulle on
saattanut tapahtua jotain
115
00:12:10,954 --> 00:12:15,714
Kysyin juuri sinulta, Nelly,
koska se oli suuri mahdollisuus
116
00:12:15,994 --> 00:12:18,634
Monet tapaukset käyvät läpi saman asian
117
00:12:21,034 --> 00:12:23,434
Kuuntele, ahdistelutapauksia
118
00:12:24,394 --> 00:12:28,474
voi olla yksi syy siihen, miksi keho
reagoi tällä tavalla yhdynnän aikana
119
00:12:33,714 --> 00:12:37,114
- Olenko pilannut elämäni?
- Ei ollenkaan
120
00:12:38,234 --> 00:12:41,914
Muista, että otit askeleita
kohti paranemista
121
00:12:42,314 --> 00:12:45,733
Ja kuten sanoin sinulle
aiemmin, se, mitä tapahtui,
122
00:12:45,745 --> 00:12:48,714
ei ollut sinun vastuullasi
tai sinun syytäsi
123
00:12:51,234 --> 00:12:56,834
Joten mitä tapahtui, oli
syynä painajaisiin?
124
00:13:01,274 --> 00:13:04,034
Ja kipu ja kouristukset
125
00:13:04,834 --> 00:13:07,034
Johtuiko psykologisista ongelmista?
126
00:13:08,554 --> 00:13:09,714
Täsmälleen
127
00:13:13,714 --> 00:13:14,874
Sitten...
128
00:13:16,634 --> 00:13:21,034
Koska tiedämme syyn nyt
129
00:13:21,434 --> 00:13:25,554
Voiko tämä auttaa?
130
00:13:25,674 --> 00:13:27,754
Tämä on hoidon idea
131
00:13:32,314 --> 00:13:35,434
Voinko saada hoitoa
ilman Tarekia mukanani?
132
00:13:35,954 --> 00:13:37,154
Tietysti voit
133
00:13:42,194 --> 00:13:43,194
Tule
134
00:13:45,354 --> 00:13:46,554
- Seno
- Yusuf
135
00:13:48,114 --> 00:13:51,714
- Kaipasin sinua niin paljon
- Kaipasin sinua liikaa
136
00:13:51,834 --> 00:13:53,074
Pelataan
137
00:13:55,674 --> 00:13:58,674
Seno, Yousef
haluaa kertoa sinulle jotain, onko selvä?
138
00:14:02,794 --> 00:14:06,034
Olen pahoillani, että pel
asin sopimatonta peliä kanssasi.
139
00:14:09,034 --> 00:14:11,594
Mutta en tiennyt, että se oli huono
140
00:14:12,794 --> 00:14:16,074
Joten älä ole vihainen minulle, jooko?
141
00:14:30,514 --> 00:14:31,674
Äiti
142
00:14:34,434 --> 00:14:35,874
Äiti, oletko kunnossa?
143
00:14:37,674 --> 00:14:39,234
Tulen sisään, jooko?
144
00:14:44,514 --> 00:14:48,234
Äiti, mitä sinä olet, mitä
heität pois? Et voi tehdä tätä
145
00:14:50,034 --> 00:14:52,514
- Nämä lääkkeet ovat se,
mikä minua sairastaa - Äiti
146
00:14:52,634 --> 00:14:54,514
Jos et ota niitä, lähden.
Sitäkö haluat?
147
00:14:54,634 --> 00:14:57,514
Ei, ei, älä jätä minua, py
ydän sinua, älä jätä minua
148
00:14:57,634 --> 00:15:00,034
- Anna minulle tämä
- Ei, ei lääkkeitä! Ei lääkkeitä!
149
00:15:00,114 --> 00:15:02,314
Lääkkeet saivat minut tällaiseksi
150
00:15:02,434 --> 00:15:04,474
Viimeksi kun lopetit
sen, aioit tappaa itsesi
151
00:15:04,594 --> 00:15:06,234
Aioit jättää minut.
En salli sitä enää
152
00:15:06,354 --> 00:15:08,234
Päästä irti! En tee tätä enää koskaan
153
00:15:08,354 --> 00:15:11,274
mutta usko minua, lääkkeet
eivät paranna minua, usko minua!
154
00:15:11,394 --> 00:15:13,274
Haluan olla parempi, mutta ilman lääkkeitä
155
00:15:13,394 --> 00:15:15,114
- Ole hyvä ja auta
minua - autan sinua, aion
156
00:15:15,234 --> 00:15:17,034
- Auta
minua - Lupaan auttaa sinua
157
00:15:17,154 --> 00:15:19,274
Mutta et voi lopettaa sitä yhtäkkiä et
voi
158
00:15:19,954 --> 00:15:22,034
Soitan lääkärille
Soitan lääkärille
159
00:15:39,554 --> 00:15:43,674
Sisälläni on monia kuvia,
iso maailma, jonka näen
160
00:15:44,834 --> 00:15:46,594
Rakastan sitä ja hyväksyn sen
161
00:15:53,994 --> 00:15:55,794
Rakastan juoksemista ja hyppimistä
162
00:15:57,394 --> 00:15:59,194
Rakastan aurinkoa ja ilmaa
163
00:16:00,954 --> 00:16:02,594
Ja rakastan eläimiä
164
00:16:06,674 --> 00:16:07,954
Rakastan...
165
00:16:08,914 --> 00:16:11,674
Onnittelut, sinun olisi pitänyt kertoa
meille ja tehdä meidät onnellisiksi
166
00:16:11,794 --> 00:16:14,634
Kiitos, mutta miksi?
Asiakas ei ole vielä vastannut
167
00:16:14,874 --> 00:16:16,754
Mikä asiakas? En puhu työstä
168
00:16:18,234 --> 00:16:21,394
- Mistä sitten puhut?
- Sinä ja Nihal
169
00:16:23,194 --> 00:16:24,994
Älä huoli, en levitä sanaa
170
00:16:25,474 --> 00:16:27,714
En ole vieras loppujen lopuksi,
olisin ensimmäinen, joka juhlii
171
00:16:29,434 --> 00:16:31,914
Joo, toki, kiitos
172
00:16:33,074 --> 00:16:36,594
Tulin katsomaan tarvitsetko jotain,
koska minulla on tapaaminen.
173
00:16:36,834 --> 00:16:39,434
Ei kiitos, onko Nihal täällä?
174
00:16:40,114 --> 00:16:41,194
En tiedä
175
00:16:41,514 --> 00:16:44,474
- Paholaisesta puheen
ollen - Mitä? Mitä tapahtui?
176
00:16:44,594 --> 00:16:45,754
Jätän teidät kaksi
177
00:16:52,194 --> 00:16:56,274
- Mitä kerroit Husseinille?
- Sanoin hänelle, että menemme naimisiin
178
00:16:57,034 --> 00:16:59,154
Mikä tässä on ongelma?
Emmekö kerro kaikille?
179
00:17:01,794 --> 00:17:05,434
Kyllä, mutta sovimme, et
temme kerro kenellekään toistaiseksi
180
00:17:06,074 --> 00:17:07,514
Se oli ennen
181
00:17:07,634 --> 00:17:11,034
Mutta ehdotit virallisesti,
miksi piilottaisimme sen?
182
00:17:13,554 --> 00:17:14,594
Selvä.
183
00:17:16,754 --> 00:17:19,874
- Sinun pitäisi kertoa minulle
ensin - Selvä
184
00:17:20,674 --> 00:17:22,474
romme heille yhdessä, jos Jumala suo.
185
00:17:24,114 --> 00:17:25,274
Halusitko jotain?
186
00:17:28,994 --> 00:17:30,354
Hyvää päivänjatkoa
187
00:17:46,354 --> 00:17:48,154
- Kaksi
- Kyllä, olet oikeassa
188
00:17:48,394 --> 00:17:49,554
Kolme
189
00:17:50,674 --> 00:17:53,034
- Kuka se on, Suaad?
- Neljä
190
00:17:53,154 --> 00:17:54,354
Neljä
191
00:17:55,074 --> 00:17:56,554
- Viisi
- Viisi
192
00:17:57,554 --> 00:18:00,794
- Kuusi
- Kyllä, se on
193
00:18:04,994 --> 00:18:09,594
- Yassino! Tule tänne, kaipasin sinua
- kaipasin myös sinua
194
00:18:10,474 --> 00:18:12,154
Etkö nuku kanssani tänään?
195
00:18:13,874 --> 00:18:15,674
En voi tänään
196
00:18:15,994 --> 00:18:20,474
Mutta leikin kanssasi hetken,
kunnes äiti tuo minulle tavaraa, sopiiko?
197
00:18:22,314 --> 00:18:23,434
Mitä tavaraa?
198
00:18:25,594 --> 00:18:26,834
Tarvitsen vaatteita
199
00:18:27,834 --> 00:18:29,834
No niin, tavarasi ovat tuolla. Han
ki ne itse
200
00:18:33,954 --> 00:18:37,714
- No niin, missä matkalaukut ovat?
- Kaapissa
201
00:18:37,994 --> 00:18:41,394
ja sängyn alla
ja vaatteet ovat vaatekaapissa
202
00:18:43,234 --> 00:18:45,874
- Pitäisikö minun mennä sisään?
- Mene eteenpäin
203
00:18:47,954 --> 00:18:50,194
Niin, Seno, tämä on loistavaa!
204
00:18:50,314 --> 00:18:55,074
Nolla, yksi, kaksi,
kolme, neljä, viisi, kuusi
205
00:19:04,954 --> 00:19:07,394
Hei, miksi seisot täällä
näin, Somaya?
206
00:19:07,674 --> 00:19:10,714
- Olen odottanut sinua
- Tule sisään
207
00:19:13,154 --> 00:19:14,714
Kerro minulle, Somaya
208
00:19:20,034 --> 00:19:23,754
Olen pahoillani, en voinut kerätä
tietoja kouluttajasta, josta kysyit
209
00:19:23,994 --> 00:19:26,394
Olin täynnä ja minulla oli
joitain asioita esitettävänä
210
00:19:26,514 --> 00:19:28,923
Ei se mitään, hän on
paljastunut joka tapauksessa
211
00:19:28,935 --> 00:19:31,114
ja jotkut tytöt paljastivat
totuuden hänestä
212
00:19:32,194 --> 00:19:33,434
Luojan kiitos
213
00:19:36,914 --> 00:19:40,674
- Halusin kysyä sinulta jotain
- Toki, mene eteenpäin
214
00:19:44,714 --> 00:19:49,234
- Mitä tytöt paljastivat hänestä?
- He sanoivat saman asian
215
00:19:49,354 --> 00:19:51,394
Hän käyttää kliseitä, kuten
”Ajattelet kuin aikuinen”
216
00:19:51,514 --> 00:19:54,914
”Toivon, että olisit vähän vanhempi”
Tiedätkö, sellaisia juttuja
217
00:19:55,354 --> 00:19:58,194
Luojan kiitos Hän pelasti nämä tytöt
ja nyt kaveri on hyllytetty
218
00:19:59,314 --> 00:20:00,594
Luojan kiitos
219
00:20:01,114 --> 00:20:03,354
Kerro minulle, mistä halu
sit kysyä minulta?
220
00:20:04,594 --> 00:20:07,954
Ei mitään, halusin vain tietää
uusimmat päivitykset
221
00:20:08,434 --> 00:20:09,674
Oliko se kysymys?
222
00:20:11,674 --> 00:20:14,154
Kyllä se oli
223
00:20:16,634 --> 00:20:21,394
Nähdään, ja luojan kiitos
he paljastivat sen paskiaisen
224
00:20:21,714 --> 00:20:22,834
Luojan kiitos
225
00:20:24,354 --> 00:20:25,354
Somaja
226
00:20:28,074 --> 00:20:31,794
Jos haluat
kysyä minulta mistä tahansa, olen täällä
227
00:20:53,994 --> 00:20:57,474
”Seksuaalisen manipulaation merkitys”
228
00:20:57,594 --> 00:20:58,594
”Seksuaalinen manipulointi”
229
00:20:58,714 --> 00:21:00,874
”Se manipuloi jotakuta
heidän heikkoutensa vuoksi”
230
00:21:00,994 --> 00:21:02,914
”vallan epätasapainon
tai luottamuksen paineen alaisena”
231
00:21:03,034 --> 00:21:04,114
”Seksuaalipalvelujen saamiseksi”
232
00:21:10,594 --> 00:21:14,114
Pidän siitä, mutta kuvakäsikirjoituksen
on oltava valmis tänään
233
00:21:14,234 --> 00:21:15,234
Selvä.
234
00:21:17,354 --> 00:21:20,434
Minulla on hyviä uutisia,
jotka haluan jakaa kanssasi
235
00:21:21,114 --> 00:21:22,114
Mitä?
236
00:21:23,874 --> 00:21:26,434
Muistatko Dubain yrityksen,
josta kerroin sinulle?
237
00:21:27,914 --> 00:21:32,274
Se yritys hyväksyi minut ja he
lähettivät minulle loistavan tarjouksen
238
00:21:33,154 --> 00:21:35,234
Mikä yritys Dubaissa? En tajua
239
00:21:36,754 --> 00:21:41,234
Eikö se ollut sinun ideasi, Tar
ek muuttaa Dubaihin ja saada sieltä töitä
240
00:21:41,754 --> 00:21:43,034
ja jättää kaiken taakse?
241
00:21:44,314 --> 00:21:46,754
Jätätkö kaiken taakse? Pitäisikö
minun jättää lapseni ja kävellä pois?
242
00:21:48,274 --> 00:21:50,234
Se oli sinun ideasi, ei minun
243
00:21:51,914 --> 00:21:55,874
En muista, mutta vaikka
se olisi vain idea kuten sanoit
244
00:21:57,394 --> 00:22:00,714
Kerroin sinulle, Tarek, että aion kysyä
heidän tarjouksistaan, ja sinä suostuit
245
00:22:01,434 --> 00:22:02,514
Olenko samaa mieltä?
246
00:22:02,634 --> 00:22:04,874
Kyllä, ja pyysit minua
etsimään myös taloa
247
00:22:07,274 --> 00:22:08,554
En todellakaan muista
248
00:22:09,874 --> 00:22:12,034
Ehkä se oli
ennen kuin ehdotin virallisesti?
249
00:22:13,314 --> 00:22:17,274
Miksi jättäisin elämäni ja kaiken,
mitä tiedän aloittaakseni alusta?
250
00:22:17,634 --> 00:22:19,783
Nämä olivat sinun
sanasi, että meidän
251
00:22:19,795 --> 00:22:22,354
pitäisi jättää maailmamme
ja aloittaa alusta
252
00:22:22,674 --> 00:22:26,714
- Onko se skitsofrenia vai mitä?
- Ei, se on olosuhteita
253
00:22:28,514 --> 00:22:32,954
Jos tuo tarjous on sinulle
tilaisuus, en koskaan seisoisi tielläsi.
254
00:22:33,874 --> 00:22:38,234
mutta minulle tiedät hyvin, että
elämäni oli sotkua edellisen jakson aikana
255
00:22:39,514 --> 00:22:43,874
Se sai minut tekemään monia vääriä
päätöksiä, joita on harkittava uudelleen
256
00:22:50,954 --> 00:22:52,234
Uudelleen harkittu?
257
00:23:03,234 --> 00:23:05,714
Nihal, tiedostosi
258
00:23:16,274 --> 00:23:19,394
jan kiitos, Yousef on niin reagoiva kans
sani
259
00:23:20,554 --> 00:23:22,434
Kyllä, minusta tuntuu, että hän on parempi
260
00:23:24,394 --> 00:23:27,874
Mutta hän ei ole vielä puhunut,
hän ei ole sanonut kuka se oli
261
00:23:28,314 --> 00:23:30,554
Ei, hän on edelleen
huolissaan siitä, kuka se oli.
262
00:23:31,794 --> 00:23:37,634
Hänen pelkonsa saa minut melkein varmaksi
, että se on joku hänen lähipiiristään
263
00:23:40,554 --> 00:23:41,554
Jos kysyisit minulta tällä hetkellä
264
00:23:41,674 --> 00:23:46,034
Sanoisin kyllä, se saattaa olla henkilö
tapauksesta, josta kerroit minulle
265
00:23:46,834 --> 00:23:52,234
Mutta pidän silti parempana, että jatkamme
työskentelyä, kunnes Yousef puhuu itse
266
00:23:54,234 --> 00:23:58,754
Yleensä lasten ahdistelu johtuu läheisistä
ihmisistä, ei vain muukalaisista
267
00:23:59,034 --> 00:24:04,234
Se on hieman vaikeaa, koska lapsi pelkää
puhumisen seurauksia
268
00:24:05,474 --> 00:24:09,314
Minun neuvoni on nyt, että
Yousefin pitäisi palata isänsä taloon
269
00:24:12,274 --> 00:24:15,554
Teinkö jotain väärin?
Valittiko hän sinulle jostakin?
270
00:24:15,674 --> 00:24:16,674
Ei, ei ollenkaan
271
00:24:16,874 --> 00:24:19,274
Minä... Kehotan sinua
tekemään niin, jotta
272
00:24:19,286 --> 00:24:21,754
Yousef tuntee, että
luotat häneen uudelleen
273
00:24:21,874 --> 00:24:24,194
ja että et ole huolissasi siitä, että
Yassin on hänen ympärillään, siinä kaikki
274
00:24:25,474 --> 00:24:28,116
Hänelle on tärkeää
tuntea olevansa Nellyn
275
00:24:28,128 --> 00:24:31,034
hyväksymä Yassinin
kanssa tapahtuneen jälkeen
276
00:24:31,794 --> 00:24:33,034
Hän tarvitsee tätä
277
00:24:39,314 --> 00:24:40,554
- Yusuf
- Nelly
278
00:24:40,674 --> 00:24:44,914
- Rakkaani, kaipasin sinua niin paljon
- Minua myös, niin paljon
279
00:24:45,034 --> 00:24:46,874
Talo oli kamala ilman sinua
280
00:24:49,154 --> 00:24:50,714
Kaipasin sinua, Seno
281
00:24:51,514 --> 00:24:52,994
- Viedään tavarasi sisälle
- Okei
282
00:24:53,114 --> 00:24:56,314
- Mennään, onko se sinun?
- Ei, se on vain minun
283
00:24:57,514 --> 00:25:00,514
- Kenen tavarat nämä ovat?
- Se on matkalaukkuni
284
00:25:02,194 --> 00:25:03,914
Minäkin kaipasin kotia
285
00:25:05,474 --> 00:25:09,554
Kaipaan huoneeni, sänkyäni
ja kokoontumistamme
286
00:25:11,994 --> 00:25:15,034
- Tule, laita matkalaukku sisälle, rakas
- Mennään
287
00:25:15,154 --> 00:25:18,194
- Ota tavarasi ulos, anna
Yassinin auttaa sinua - Okei
288
00:25:23,234 --> 00:25:24,514
Minäkin kaipasin sinua
289
00:25:28,514 --> 00:25:29,914
Voinko puhua kanssasi hetken?
290
00:25:34,234 --> 00:25:35,234
Mene eteenpäin
291
00:25:52,354 --> 00:25:55,554
Olet oikeassa jokaisesta sanastasi,
jonka olet sanonut minulle
292
00:25:59,434 --> 00:26:02,994
Huijaaminen on teko,
jota ei voida perustella
293
00:26:05,834 --> 00:26:07,874
Mutta sain tämän, kun rauhoituin
294
00:26:10,234 --> 00:26:13,954
Kun puhuit minulle
ajatellen, että olin itsekäs mies
295
00:26:14,074 --> 00:26:15,354
Minäkin...
296
00:26:17,274 --> 00:26:18,874
Luulin, että olet itsekäs nainen
297
00:26:20,394 --> 00:26:22,114
Ajattelet vain itseäsi
298
00:26:23,194 --> 00:26:25,554
Näet asian
vain omasta näkökulmastasi
299
00:26:27,114 --> 00:26:32,634
Syytit minua jatkuvasti, ja minä olisin
syyllinen olivatpa ne totta vai vääriä
300
00:26:34,314 --> 00:26:36,074
koska olen huijari
301
00:26:38,674 --> 00:26:40,924
Miksi et kertonut
minulle, että sinulla on
302
00:26:40,936 --> 00:26:43,514
ongelma? Miksi et auttanut
minua koko sen ajan?”
303
00:26:44,594 --> 00:26:45,714
Miten sitten?
304
00:26:47,354 --> 00:26:49,954
- Enkö auttanut sinua?
- Ei, et tehnyt sitä
305
00:26:50,194 --> 00:26:53,914
Todella? Montako lääkäriä käytiin?
306
00:26:56,154 --> 00:26:58,034
Kuinka monella tapaa yritimme?
307
00:26:59,754 --> 00:27:02,114
Miten synnytimme
poikamme Yassinin?
308
00:27:03,874 --> 00:27:08,394
Yritimme kaikkea, ratkaisua ei ollut
309
00:27:10,714 --> 00:27:12,554
En kertonut, koska...
310
00:27:14,834 --> 00:27:16,514
Mitä tapahtuu sen jälkeen,
kun olet kertonut sinulle?
311
00:27:18,594 --> 00:27:22,954
Kun epäonnistumme yrittäessämme joka kerta
312
00:27:23,514 --> 00:27:26,674
Se ei ollut vain vaikeaa sinulle
313
00:27:26,794 --> 00:27:28,853
Se oli sama myös minulle,
ehkä enemmän kuin
314
00:27:28,865 --> 00:27:30,794
sinä, mutta en antanut
sinun tuntea sitä
315
00:27:32,914 --> 00:27:34,834
Laitoin itseni syrjään lopullisesti
316
00:27:36,554 --> 00:27:39,874
Olen ajatellut sinua koko ajan ja
tuntenut sinua
317
00:27:41,194 --> 00:27:45,194
Miltä sinusta tuntuu?
Mitä ajattelet nyt?
318
00:27:46,794 --> 00:27:51,954
Tein niin paljon vaivaa,
ettet tunne kaipaavasi jotain
319
00:27:54,194 --> 00:27:55,634
Lyön vetoa ajoissa
320
00:27:57,954 --> 00:28:01,314
Ajattelin, että tämä ongelma ratkeaa itse
stään ajan myötä
321
00:28:02,914 --> 00:28:04,594
Asia unohtui
322
00:28:09,834 --> 00:28:11,074
Ja hävisin vedon
323
00:28:12,674 --> 00:28:15,094
Oli hetki, jolloin en
pystynyt pysäyttämään
324
00:28:15,106 --> 00:28:16,874
itse äni, kuten teen joka kerta
325
00:28:16,994 --> 00:28:19,314
Ajattelin, miksi kaipaisin mitään,
minun pitäisi suorittaa se loppuun
326
00:28:20,594 --> 00:28:22,194
Täytä se toisen naisen kanssa
327
00:28:23,074 --> 00:28:27,434
Ja minusta tuli huijari,
kuten näet minut nyt
328
00:28:28,474 --> 00:28:32,954
Minulla ei ollut oikeutta tai rohkeutta
puolustaa itseäni
329
00:28:35,914 --> 00:28:40,074
Olin idiootti, idiootti
330
00:28:40,714 --> 00:28:42,514
Pelkäsin sanoa jotain
satuttaaksesi sinua
331
00:28:42,634 --> 00:28:47,474
Joten tein jotain selkäsi takana
ja se teurasti sinut, kuten sanoit minulle
332
00:28:53,314 --> 00:28:55,234
Mutta se riittää, tarkoitan...
333
00:28:57,514 --> 00:29:02,354
Päätin, etten ole
huijari tai idiootti
334
00:29:04,954 --> 00:29:06,674
En voi elää ilman sinua
335
00:29:10,554 --> 00:29:14,754
Siksi tulin tänään kertomaan
, että meillä molemmilla on ongelma
336
00:29:16,594 --> 00:29:19,114
Sinä ja minä olemme paenneet sitä
koko ajan
337
00:29:19,234 --> 00:29:21,594
En halua meidän pakenevan enää
338
00:29:22,914 --> 00:29:26,394
Päinvastoin, haluan meidän
kohtaavan ongelmamme
339
00:29:27,154 --> 00:29:29,434
ja yritä ratkaista se loppuun asti
340
00:29:31,314 --> 00:29:35,274
Tiedän, että se on vaikeaa ja se vie aikaa
341
00:29:37,514 --> 00:29:39,834
Mutta tällä kertaa en
lyö vetoa yksin ajasta
342
00:29:40,554 --> 00:29:44,874
Panostamme siihen yhdessä
sinä ja minä, yhdessä
343
00:29:46,874 --> 00:29:48,314
Olen varma, että voitamme
344
00:29:51,994 --> 00:29:54,114
Voitamme vedon tällä kertaa
345
00:29:56,234 --> 00:29:58,954
Koska välillämme on valtava
346
00:30:00,794 --> 00:30:03,074
Jos unohtaisin tämän hetkeksi
347
00:30:05,914 --> 00:30:08,794
Tuhat asiaa, jotka puuttuvat ilman sinua,
muistuttivat minua
348
00:30:11,794 --> 00:30:13,434
kuinka paljon rakastan sinua
349
00:30:21,914 --> 00:30:24,794
Tee niin kuin haluat, tarkoitan...
350
00:30:26,754 --> 00:30:29,514
Laitanko matkatavarani sisälle?
351
00:30:33,754 --> 00:30:35,154
Vai juoksenko karkuun?
352
00:31:14,954 --> 00:31:16,194
Olen pahoillani
353
00:31:33,234 --> 00:31:36,034
Väitätkö ettet tiedä,
mitä Tarek aikoo tehdä?
354
00:31:37,314 --> 00:31:40,914
En tiedä, Nihal
tiedän vain, että hän tapasi perheesi
355
00:31:41,034 --> 00:31:42,955
Ja hän ei vastaa
isälle siitä lähtien. Hän
356
00:31:42,967 --> 00:31:45,034
sai minut näyttämään
niin pahalta isän edessä
357
00:31:45,154 --> 00:31:49,394
Anteeksi, kestä häntä
hänen tilanteensa on sekaisin
358
00:31:49,514 --> 00:31:51,434
Mikä muutti häntä
ja häiritsi häntä niin?
359
00:31:53,954 --> 00:31:57,074
Se on normaalia, Nihal hänen tilanteensa
ei ole ollut suuri näinä päivinä
360
00:32:00,034 --> 00:32:01,194
Puhu, Wessam
361
00:32:03,434 --> 00:32:04,914
Kerro minulle, Wessam, mitä se on?
362
00:32:07,874 --> 00:32:11,114
- Nelly
- Mikä Nellyä vaivaa?
363
00:32:11,874 --> 00:32:13,808
Hän ei ole sellainen
kuin hän näyttää
364
00:32:13,820 --> 00:32:16,074
ystävälliseltä,
haavoittuvalta ja naiivilta
365
00:32:16,754 --> 00:32:21,154
Nelly ajattelee kaikkea, mitä
hän ajattelee kaikesta erittäin hyvin
366
00:32:22,874 --> 00:32:23,914
Mitä se tarkoittaa?
367
00:32:25,394 --> 00:32:27,425
- Se tarkoittaa,
että Nelly ei koskaan
368
00:32:27,437 --> 00:32:29,794
päästäisi Tarekia
menemään - No, Yassinille?
369
00:32:30,074 --> 00:32:32,794
Ei Yassinille tai kenellekään muulle
vain Nellylle
370
00:32:33,954 --> 00:32:36,522
Minun mielestäni,
rehellisesti, Tarekin olisi
371
00:32:36,534 --> 00:32:39,394
pitänyt lopettaa tämä
ennen kuin sait sinut mukaan
372
00:32:39,514 --> 00:32:42,434
En tiedä miksi Tarek tekee niin.
Vannon, etten tiedä
373
00:32:46,754 --> 00:32:49,834
Mutta älä huoli, puhun hänelle.
374
00:32:57,034 --> 00:32:58,714
Olet kunnossa, Nelly, etkö olekin?
375
00:33:03,994 --> 00:33:05,154
Kyllä, olen kunnossa
376
00:33:05,634 --> 00:33:07,994
- Todella?
- Kyllä, vannon, olen kunnossa
377
00:33:13,794 --> 00:33:15,434
Olenko hyvä isä?
378
00:33:21,194 --> 00:33:22,314
Mitä?
379
00:33:25,674 --> 00:33:29,834
Kyllä, kyllä, olet hyvä isä
380
00:33:35,074 --> 00:33:36,674
Joskus tunnen...
381
00:33:38,394 --> 00:33:40,154
että voit...
382
00:33:42,274 --> 00:33:46,794
- olla ystäviä lasten kanssa
- Olla ystäviä lasten kanssa?
383
00:33:49,914 --> 00:33:52,554
En voinut suojella Yousefia
siltä, mitä hänelle tapahtui
384
00:33:54,194 --> 00:33:55,754
Kuinka voin olla heidän ystävänsä?
385
00:33:59,994 --> 00:34:04,954
Jos sinusta tulee hänen ystävänsä,
hän kertoo sinulle kaiken
386
00:34:15,354 --> 00:34:17,154
Olen menettämässä järkeni, Nelly.
387
00:34:19,674 --> 00:34:21,378
Siitä lähtien kun
lääkäri sanoi, että se
388
00:34:21,390 --> 00:34:23,274
oli joku läheinen, olen
menettämässä järkeni
389
00:34:35,994 --> 00:34:39,954
Mikset voi uskoa, että
Wessam on voinut tehdä sen?
390
00:34:44,634 --> 00:34:47,474
Kyse ei ole siitä, etten
voisi uskoa sitä, mutta...
391
00:34:49,794 --> 00:34:52,234
Mieleni ei pysty absorboimaan sitä
392
00:34:54,674 --> 00:34:57,554
Wessam, täällä Wessam
Wessam on veljeni
393
00:34:59,714 --> 00:35:01,994
Kukaan ei tekisi tätä veljensä pojalle
394
00:35:02,874 --> 00:35:06,514
Se on mahdotonta, Nelly. Mahdotonta.
395
00:35:11,194 --> 00:35:12,834
On mahdotonta, jos hän on normaali
396
00:35:17,514 --> 00:35:19,114
Mutta Wessam on sairas
397
00:35:43,114 --> 00:35:45,474
Mikä tämä on? Oletko vielä täällä, Yoyo?
398
00:35:45,914 --> 00:35:49,194
Kyllä, olin muuttum
assa ja olin hieman myöhässä
399
00:35:49,314 --> 00:35:51,554
Mutta olen juuri lopettanut, joten lähden
400
00:35:53,274 --> 00:35:56,634
Olit niin hyvä harjoituksissa tänään
Hyvin tehty!
401
00:35:57,914 --> 00:35:59,354
Kaipasin sinua, Yoyo
402
00:35:59,954 --> 00:36:02,594
Emme ole nähneet toisiamme
vähään aikaan, miten voit?
403
00:36:30,354 --> 00:36:33,514
Yoyo, Yoyo, herää, rakas
404
00:36:34,154 --> 00:36:35,554
Tule, herää.
405
00:36:36,234 --> 00:36:38,834
Tule, mennään vessaan
vaihtamaan
406
00:36:38,954 --> 00:36:42,114
Ei hätää, tule, mennään
407
00:36:42,914 --> 00:36:46,034
Etkö ole lopettanut tätä, Yoyo?
Mitä tapahtui?
408
00:36:46,154 --> 00:36:47,714
Etkö käynyt vessassa
ennen nukkumaanmenoa?
409
00:36:47,834 --> 00:36:51,714
- Minä
tein - Juotko monia asioita klubissa?
410
00:36:51,954 --> 00:36:54,554
- En juonut mitään
- Mitä sitten tapahtui?
411
00:37:01,034 --> 00:37:03,834
Tapasin Wessamin harjoitusten jälkeen
412
00:37:08,114 --> 00:37:09,714
Mitä tapahtui?
413
00:37:10,874 --> 00:37:13,634
Ei, kerron vain, mitä tapahtui
414
00:37:45,154 --> 00:37:48,754
”Poikani on ahdisteltu
meille hyvin läheisen ihmisen toimesta”
415
00:37:49,954 --> 00:37:52,514
”Jotain mitä en koskaan kuvittelisi”
416
00:37:53,074 --> 00:37:56,674
”Mutta se tapahtui
ja useammin kuin kerran”
417
00:37:59,234 --> 00:38:01,632
”Se, mitä tapahtui, sai minut
ymmärtämään, että voimme
418
00:38:01,644 --> 00:38:03,834
kohdata tällaisia sairaita
ihmisiä missä tahansa”
419
00:38:04,354 --> 00:38:08,554
”Klubilla, koulussa ja myös kotona”
420
00:38:23,754 --> 00:38:25,154
”Mikä on outoa tässä tapahtumassa”
421
00:38:25,274 --> 00:38:29,434
”on se, että se oli syy muistuttaa
minua ahdisteltiin, kun olin lapsi”
422
00:38:31,274 --> 00:38:35,314
”Tämä on vaikuttanut mielenterveys
suhteisiini, elämääni ja avioliittooni”
423
00:38:37,274 --> 00:38:39,194
”Poikani ja minä aloitamme
parantavan matkan”
424
00:38:39,314 --> 00:38:41,834
”jota en ole koskaan kuvitellut
käyväni läpi elämässäni”
425
00:38:42,594 --> 00:38:46,074
”Helpottakoon Jumala meidän
taakkamme, erityisesti hänen taakkaansa”
426
00:38:47,234 --> 00:38:50,194
”Päätin lähettää tämän profiiliini”
427
00:38:50,314 --> 00:38:55,154
”koska tiedän kuinka paljon kipua
tällainen tapaus voi aiheuttaa”
428
00:38:55,754 --> 00:38:58,079
”Kuten tiedän, on
monia poikani ja minun
429
00:38:58,091 --> 00:39:00,714
kaltaisia ihmisiä, jotka
ovat kokeneet tämän”
430
00:39:01,034 --> 00:39:03,794
”mutta he eivät voineet kohdata sitä
tai käsitellä sitä”
431
00:39:05,634 --> 00:39:08,370
”Haluan lisätä äitien
tietoisuutta siitä, että
432
00:39:08,382 --> 00:39:10,954
haitat voivat olla
lähempänä kuin luulemme”
433
00:39:12,914 --> 00:39:15,093
”Heidän on kiinnitettävä
erityistä huomiota
434
00:39:15,105 --> 00:39:17,594
lapsiinsa eikä unohdettava
pieniä yksityiskohtia”
435
00:39:18,154 --> 00:39:20,474
”Heidän pitäisi uskoa lapsi
aan ja pysyä lähellä heitä”
436
00:39:20,594 --> 00:39:23,034
”Joten jos he koskaan käyvät
läpi tällaisen tapauksen”
437
00:39:23,434 --> 00:39:26,279
”he tuntevat olonsa
turvalliseksi puhua
438
00:39:26,291 --> 00:39:29,434
ilman pelkoa syyllisyydestä
tai epäuskosta”
36849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.