All language subtitles for Lam.Shamsiyya.S01E08.the.Dawn.1080p.SHAHID.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,394 --> 00:02:30,914 ”Jakso 8 A amunkoitto” 2 00:02:32,754 --> 00:02:34,071 - He kertoivat minulle, että halusit nähdä 3 00:02:34,083 --> 00:02:35,474 minut - Tule sisään ja sulje ovi, ole kiltti 4 00:02:38,714 --> 00:02:40,794 Hei, tunnetko hänet? 5 00:02:42,754 --> 00:02:44,954 ”Ahdistelija voimisteluvalmentaja”? 6 00:02:45,474 --> 00:02:48,434 Voi luoja! Hän työskentelee klubillamme 7 00:02:48,754 --> 00:02:51,754 Kyllä, tunnetko hänet? Eikö tämä ole se klubi, jossa annoit musiikkitunteja? 8 00:02:52,154 --> 00:02:54,234 Kyllä, kyllä, tunnen hänet 9 00:02:54,354 --> 00:02:57,594 Kuule, haluan sinun auttavan minua keräämään tietoja tästä kaverista 10 00:02:57,714 --> 00:03:00,554 Ja kaikki tytöt, joita hän koulut ti, löydämme varmasti muita uhreja 11 00:03:01,874 --> 00:03:03,914 Älä unohda, että tytön äiti on tulossa hulluksi 12 00:03:08,234 --> 00:03:10,674 Nelly, onko jotain meneillään? 13 00:03:12,594 --> 00:03:14,634 Voisitko jättää meidät rauhaan? 14 00:03:23,754 --> 00:03:26,954 Mitä tapahtui? Mitä tapahtui? Mitä tapahtui? Ole kiltti ja rauhoitu 15 00:03:27,074 --> 00:03:31,194 Rauhoitu, tule sisään, tule sisään, rauho itu. Istumme juttelemaan, istumaan 16 00:03:31,954 --> 00:03:33,874 Rauhoitu, ole kiltti, rauhoitu, ole kiltti 17 00:03:34,194 --> 00:03:36,314 Pyydän sinua, rauhoitu Ole kiltti, ole kiltti, ole kiltti 18 00:03:39,434 --> 00:03:44,194 Selvä, voisitko rauhoittua ja puhua minulle, rauhallisesti, rauhallisesti. 19 00:03:48,874 --> 00:03:50,074 Mitä tapahtui? 20 00:03:50,554 --> 00:03:54,234 Rauhoitu, rauhoitu, rauhoitu Puhu minulle 21 00:03:54,354 --> 00:03:56,914 Helppo, helppo, helppo, mene eteenpäin 22 00:03:58,394 --> 00:04:02,154 Minä... Näin Yousefin... 23 00:04:04,954 --> 00:04:06,354 Näin Yousefin... 24 00:04:08,274 --> 00:04:09,954 tekemässä... 25 00:04:12,954 --> 00:04:16,674 - Yassinin kanssa - Rauhoitu, mitä näit? 26 00:04:21,994 --> 00:04:24,634 Näitkö Yousefin ahdistelevan Yasinia? 27 00:04:29,754 --> 00:04:32,634 Näin hänen leikkivän... 28 00:04:32,754 --> 00:04:38,554 Okei, okei, rauhoitu, rauho itu ja kerro minulle, mitä teit? 29 00:04:38,714 --> 00:04:41,674 En tehnyt mitään, en tehnyt mitään 30 00:04:42,554 --> 00:04:45,914 Jäädyin, seisoin siellä halvaantuneena 31 00:04:46,674 --> 00:04:52,554 - En voinut tehdä mitään, en tehnyt mitään - Okei, okei 32 00:04:52,954 --> 00:04:54,474 Rauhallisesti, okei 33 00:04:54,914 --> 00:04:57,914 Ensinnäkin, Yousefin on mentävä äitinsä , Nellyn luo 34 00:04:58,674 --> 00:05:00,474 Ja sinun on kerrottava hänelle, että hän 35 00:05:00,486 --> 00:05:02,474 tarvitsee apua ja hänen on mentävä lääkäriin 36 00:05:02,674 --> 00:05:05,954 Koska luultavasti kaikki epäilyksesi olivat päteviä 37 00:05:06,234 --> 00:05:08,514 Yousef joutui pahoinpidellyksi 38 00:05:15,994 --> 00:05:17,354 Entä Yassin? 39 00:05:18,794 --> 00:05:22,754 Yassin on kunnossa, sinun tarvitsee vain ymmärtää, mitä tapahtui ensin 40 00:05:22,874 --> 00:05:26,434 Istut hänen kanssaan et kä puhu suoraan 41 00:05:26,554 --> 00:05:28,274 Joten sinulla on rento keskustelu 42 00:05:28,394 --> 00:05:30,250 ja kysy häneltä: ”Mitä sinä ja Yousef 43 00:05:30,262 --> 00:05:32,474 teette, kun olette yksin? Mitä sinä pelaat?” 44 00:05:32,594 --> 00:05:35,754 Siinä kaikki, vain tietääkseni mitä tapahtui, jooko? 45 00:05:39,354 --> 00:05:42,194 - Tämä on painajainen, painajainen - Katso minua, Nelly 46 00:05:42,314 --> 00:05:44,514 - Nelly, pidä itsesi yhdessä - En voi, en voi 47 00:05:44,634 --> 00:05:47,554 - En kestä tätä enää, en voi - Sinun on pidettävä itsesi yhdessä 48 00:05:47,674 --> 00:05:50,314 Ei, ei, ei, pidät itsesi yhdessä 49 00:05:50,434 --> 00:05:52,714 Sinun täytyy , jotta voimme hoitaa tämän, onko selvä? 50 00:05:52,834 --> 00:05:54,594 Pidä itsesi yhdessä , jotta voimme käsitellä tätä 51 00:05:54,714 --> 00:05:58,194 Pyydän anteeksiantoa Jumalalta Pyydän anteeksiantoa Jumalalta 52 00:05:58,314 --> 00:06:01,994 Pidä itsesi kasassa , jotta hoidamme tämän, jooko? Rauhoitu 53 00:06:02,394 --> 00:06:05,914 Pyydän anteeksiantoa Jumalalta Pyydän anteeksiantoa Jumalalta 54 00:06:18,114 --> 00:06:21,154 - Tervetuloa - Kiitos, täällä 55 00:06:21,274 --> 00:06:23,554 Kiitos, millainen tie meni? 56 00:06:23,834 --> 00:06:27,514 Kaikki oli hyvin, olin melkein eksy nyt maataloustiellä, mutta se oli kunnossa 57 00:06:28,474 --> 00:06:30,514 Selvä, tasoitin tien sinulle siellä. 58 00:06:30,634 --> 00:06:33,154 En halua sinun panikoivan, perheeni ei ole samanlainen kuin minä 59 00:06:33,554 --> 00:06:36,154 Paniikkia? Miksi panikoisin? 60 00:06:36,554 --> 00:06:38,074 Haluan kertoa sinulle jotain 61 00:06:38,714 --> 00:06:40,314 - Perheeni ei asu Dubaissa - Anteeksi? 62 00:06:40,434 --> 00:06:43,274 He asuvat täällä maaseudulla Sanoin heille, että asun Dubaissa 63 00:06:43,394 --> 00:06:46,034 Odota, en ymmärrä, että hämmentät minua, mitä on tekeillä? 64 00:06:46,154 --> 00:06:48,474 Selitän, Tarek, mutta emme voi seistä täällä kauan. 65 00:06:48,954 --> 00:06:50,276 Jos joku kysyy, kerro heille, että tun 66 00:06:50,288 --> 00:06:51,794 simme toisemme töissä Dubaissa, onko selvä? 67 00:06:51,914 --> 00:06:54,394 Ei tietenkään, en voi valehdella heille alusta alkaen 68 00:06:54,514 --> 00:06:57,874 Sano vain se, Tarek. Sel itän, tule nyt. 69 00:07:01,714 --> 00:07:03,634 Voi luoja, Nelly 70 00:07:05,994 --> 00:07:07,834 Mistä hän oppi tai näki sen? 71 00:07:11,354 --> 00:07:12,434 Kerroitko Tarekille? 72 00:07:14,274 --> 00:07:15,474 En kerro Tarekille 73 00:07:17,234 --> 00:07:21,074 Tarek ei uskoisi minua muutenkaan aivan kuten Wessamin kanssa tapahtui 74 00:07:24,354 --> 00:07:27,874 Mutta olen varma, että peli Yousef pelasi Yassinin kanssa 75 00:07:27,994 --> 00:07:30,554 on sama peli, jota Wessam pelasi Yousefin kanssa 76 00:07:32,434 --> 00:07:36,434 - Mitä me teemme? - Puhuin kouluneuvojan kanssa 77 00:07:37,074 --> 00:07:42,234 Hän sanoi, että meidän on erotettava poj at ja että Yousefin on mentävä lääkäriin 78 00:07:45,794 --> 00:07:47,554 Jonkun täytyy puhua hänelle, Heba 79 00:07:52,674 --> 00:07:54,674 Katson, mitä teen Yassinin kanssa 80 00:07:56,354 --> 00:08:00,674 En puhu Tarekin kanssa, hän seurustelee nyt, hänellä ei ole oikeastaan aikaa 81 00:08:01,154 --> 00:08:03,154 Hän ei ole tietoinen mistään tapahtuvasta 82 00:08:04,554 --> 00:08:06,554 Mutta en pysty käsittelemään tätä yksin 83 00:08:07,434 --> 00:08:12,074 Voit kysyä Karimilta, ehkä hän tuntee hyvän lääkärin 84 00:08:12,194 --> 00:08:17,114 En kerro Karimille, mitä sanoisin hänelle? En kerro hänelle nyt 85 00:08:19,194 --> 00:08:20,634 Selvä, minä... 86 00:08:22,834 --> 00:08:25,754 Minun täytyy mennä hakemaan Yassin lastent arhasta 87 00:08:28,434 --> 00:08:31,354 Yousef lopettaa koulun tänään klo 14.30 88 00:08:32,994 --> 00:08:34,754 Sinun täytyy mennä hakemaan hänet 89 00:08:37,914 --> 00:08:40,834 Ilmoitin koul ulle ja hän tietää, että menet hakemaan hänet 90 00:08:42,754 --> 00:08:44,714 Hänen täytyy pysyä kanssasi jonkin aikaa 91 00:08:49,034 --> 00:08:51,034 Hauska tavata, herra Tarek 92 00:08:51,354 --> 00:08:54,114 - Mukava tavata myös, hajji - Mutta mies... 93 00:08:54,234 --> 00:08:58,354 Et kertonut, että tulet yksin ilman perhettäsi tai sukulaisiasi 94 00:08:59,194 --> 00:09:02,514 En tiedä, kertoiko Nihal vai ei 95 00:09:02,634 --> 00:09:07,914 mutta vanhempani kuolivat eikä minulla ole sisaruksia 96 00:09:08,034 --> 00:09:10,394 - Lepääkööt rauhassa - Lepääkööt rauhassa 97 00:09:10,514 --> 00:09:13,514 - Jumala siunatkoon sinua, poika - Jumala siunatkoon teitä kaikkia, kiitos 98 00:09:13,794 --> 00:09:18,314 Mutta minulla on se lapsuuden ystävä 99 00:09:18,434 --> 00:09:22,554 jonka äitiä pidän äitini ja Jumalan tahtoisena... 100 00:09:22,874 --> 00:09:27,114 Ajattelin vain tulla tapaamaan sinua ja koko perhettä toistaiseksi. 101 00:09:27,234 --> 00:09:28,994 - Se on meidän ilo - Kihlauksessa... Kiitos 102 00:09:29,114 --> 00:09:30,474 - Mukava tavata - Kiitos paljon 103 00:09:30,594 --> 00:09:34,194 Ja kihlauksessa tuon heidät mukaani, jos Jumala suo 104 00:09:34,314 --> 00:09:37,954 Kuulkaa, herra Tarek, emme tee sitoumuksia 105 00:09:38,274 --> 00:09:40,514 Kysymme perheestäsi ja otamme sinuun yhteyttä 106 00:09:40,674 --> 00:09:44,314 Tunnemme myös ihmisiä ja pidämme perinteitämme yllä 107 00:09:44,434 --> 00:09:46,234 - Mitä luulet, miehet? - Oikein, hajji 108 00:09:46,354 --> 00:09:48,954 Toki, toki, hajji, tietysti 109 00:09:49,354 --> 00:09:51,554 - Aloita nyt syöminen, älä ole ujo - En ole ujo 110 00:09:51,674 --> 00:09:54,474 Syö, syö, haluaisitko ankan, jos et rakasta lammasta? 111 00:09:54,594 --> 00:09:57,794 - Ei, ei, minulla on myös kyyhkysiä, kiitos - Nauti ateriastasi, poika 112 00:09:57,914 --> 00:10:00,754 Aloitetaan, miehet, aloita, olemme kaikki perhettä täällä 113 00:10:01,194 --> 00:10:03,074 - Molokhiya, samosa - Syön 114 00:10:03,194 --> 00:10:05,154 - Samosa, hän teki sen itse - Selvä, samosa 115 00:10:05,274 --> 00:10:07,354 Kiitos, sir, kiitos paljon 116 00:10:15,434 --> 00:10:16,434 Hei, kulta. 117 00:10:21,434 --> 00:10:23,354 Mitä on tekeillä? Mitä tapahtui? 118 00:10:30,474 --> 00:10:31,834 Yousef on täällä 119 00:10:33,634 --> 00:10:34,832 Hän pysyy täällä jonkin aikaa... 120 00:10:34,844 --> 00:10:36,954 Hän on tervetullut, tämä on hänen kotinsa joka tapauksessa 121 00:10:37,394 --> 00:10:40,074 - Miksi olet järkyttynyt? - Hän haluaa palata Nellyn luo 122 00:10:41,994 --> 00:10:44,714 - Hän ei halua jäädä tänne - Pakotitko hänet? 123 00:10:45,234 --> 00:10:47,354 Nelly pyysi minua tuomaan hänet tänne 124 00:10:49,354 --> 00:10:51,234 Heidän kotonaan on sotkua 125 00:10:53,274 --> 00:10:55,834 Luulen, että hän ja Tarek eroavat. 126 00:10:56,594 --> 00:10:59,754 - Miksi? Mitä tapahtui? - En tiedä yksityiskohtia 127 00:11:00,554 --> 00:11:05,034 Mutta se on normaalia, jos he eroavat, hän tulee asumaan kanssamme 128 00:11:05,634 --> 00:11:07,274 Hän ei asu Nellyn kanssa 129 00:11:08,554 --> 00:11:11,834 Mitä? Mitä on tekeillä? Kerro minulle 130 00:11:14,314 --> 00:11:15,994 Yousef suuttui 131 00:11:17,914 --> 00:11:19,994 Minusta tuntuu, etten pysty käsittelemään häntä 132 00:11:20,114 --> 00:11:22,154 Etkö usko, että rasitat häntä liikaa? 133 00:11:22,514 --> 00:11:24,834 Päivän päätteeksi hän on käynyt läpi niin paljon 134 00:11:26,234 --> 00:11:30,194 Mitä? Mikä on vialla? Poika on hieno, hän pärjää hyvin 135 00:11:33,634 --> 00:11:35,674 Yousef ei ole kunnossa 136 00:11:38,314 --> 00:11:41,194 Yousefilla on ongelma, iso 137 00:11:43,394 --> 00:11:47,194 Ymmärrän, että on joitain asioita, joita et halua kertoa minulle Yousefista 138 00:11:48,194 --> 00:11:51,394 Mutta jos minun on tiedettävä jotain, olisi parempi, jos kerrot minulle 139 00:11:51,794 --> 00:11:53,554 Hän pysyy kanssamme lopulta 140 00:11:53,834 --> 00:11:57,394 Enkä halua Tarekin syyttävän minua jonain päivänä jo stain, josta en tiedä. 141 00:11:59,434 --> 00:12:01,514 Miksi Yousef meni Hebaan? 142 00:12:05,754 --> 00:12:13,594 Koska hän ikäv öi häntä ja halusi viettää aikaa hänen kanssaan 143 00:12:14,914 --> 00:12:17,554 En pidä siitä, kun Yousef menee Hebaan 144 00:12:21,234 --> 00:12:25,194 - Rakastatko Yousefia, Seno? - Kyllä, rakastan leikkiä hänen kanssaan 145 00:12:28,874 --> 00:12:29,954 Todella? 146 00:12:32,474 --> 00:12:34,514 Kerro sitten minulle 147 00:12:36,874 --> 00:12:38,914 Mitä rakastat leikkiä hänen kanssaan? 148 00:12:39,594 --> 00:12:43,034 Pelaamme jalkapallo autokilpailua tai pelejä puhelimessa 149 00:12:43,154 --> 00:12:46,154 Joskus hän antaa minun käyttää sitä , mutta ei koko ajan 150 00:12:47,674 --> 00:12:51,954 Puhelimessa pelaaminen pit kiä tunteja ei ole muutenkaan hyvä 151 00:12:53,234 --> 00:12:58,474 Kerro sitten, mitä muuta pelaatte yhdessä? 152 00:12:58,954 --> 00:13:00,714 Pelaamme salaista peliä 153 00:13:04,074 --> 00:13:05,434 Salainen peli? 154 00:13:10,154 --> 00:13:13,114 - Kuinka pelaat sitä peliä? - Kuinka pelaamme sitä? 155 00:13:14,674 --> 00:13:16,034 Onko peli... 156 00:13:16,834 --> 00:13:18,154 Se on outo peli 157 00:13:18,274 --> 00:13:21,074 Mutta parasta on, kun lopetamme pelin 158 00:13:21,194 --> 00:13:23,754 Yousef antaa minulle yhden taikatähdistään 159 00:13:28,274 --> 00:13:29,714 Taikatähti? 160 00:13:32,114 --> 00:13:33,194 Miten niin? 161 00:13:34,234 --> 00:13:39,394 Maaginen tähti näyttää normaal ilta aamulla, mutta loistaa pimeässä 162 00:13:39,834 --> 00:13:41,234 Se on niin kaunis 163 00:14:01,234 --> 00:14:02,834 Maaginen tähti 164 00:14:20,354 --> 00:14:22,914 Mikä on vialla? Tapahtuiko mitään? 165 00:14:26,394 --> 00:14:29,834 Rehellisesti, en ymmärrä sinua 166 00:14:32,354 --> 00:14:33,514 Mitä et tajua? 167 00:14:35,354 --> 00:14:37,434 Miksi kerroit perheellesi, että asut Dubaissa? 168 00:14:38,554 --> 00:14:41,914 Koska perheeni ei koskaan sallisi minun asua yksin Kairossa 169 00:14:42,474 --> 00:14:43,674 Näit ne itse 170 00:14:44,674 --> 00:14:47,674 Mutta mitä he tekisivät Dubaissa? Heidän täytyi sopia 171 00:14:50,234 --> 00:14:51,234 Entä minä? 172 00:14:52,434 --> 00:14:55,114 Miksi valehtelit minulle ja kerroit, että perheesi asuu Dubaissa? 173 00:14:56,714 --> 00:15:00,274 - En valehdellut, se ei ollut valhe - Todella? Mikä se sitten oli? 174 00:15:01,674 --> 00:15:04,674 Sitä kutsutaan pärjäämiseksi aivan kuten tulet toimeen Nellyn kanssa 175 00:15:04,794 --> 00:15:07,354 ja kerro hänelle, että matkustat töihin, kun olet kanssani 176 00:15:07,754 --> 00:15:10,394 - Eikö se ole valehtelua? - Se ei ole sama asia 177 00:15:10,514 --> 00:15:13,154 - Keksit uutta elämää - Haluatko taistelun, Tarek? 178 00:15:13,274 --> 00:15:16,834 En halua riit aa En ymmärrä sinua ja haluan 179 00:15:16,954 --> 00:15:19,074 En vain halua sanoa , etten ole Kairosta 180 00:15:19,274 --> 00:15:20,874 - Miksi? - En vain halua, Tarek 181 00:15:20,994 --> 00:15:25,834 Mikä on vialla? Olen mukavampi tällä tavalla, ja tämä on parempi työni kannalta 182 00:15:26,194 --> 00:15:29,274 Varsinkin kun olemme tekem isissä Egyptin kaupunkien mainostajien kanssa 183 00:15:29,394 --> 00:15:31,074 En halua kertoa heille, mistä olen kotoisin 184 00:15:33,514 --> 00:15:35,634 Haluat taistelun, enkä myönnä sinulle ylellisyyttä 185 00:15:36,034 --> 00:15:37,834 Minulla on nälkä ja tilaan ruokaa, haluaisitko syödä? 186 00:15:37,954 --> 00:15:42,114 Ei, ei, lähden ja nähdään huomenna 187 00:15:42,674 --> 00:15:45,474 Huomenna? Miksi, etkö tule takaisin? 188 00:15:47,634 --> 00:15:48,794 En tiedä. 189 00:15:50,794 --> 00:15:51,794 Kuten haluat 190 00:15:56,274 --> 00:15:57,274 Oletko tosissasi? 191 00:15:58,834 --> 00:16:01,593 Joten hän kertoi perheelleen asuvan sa 192 00:16:01,605 --> 00:16:04,874 Dubaissa ja kertoi perheensä asuvan Dubaissa? 193 00:16:06,794 --> 00:16:10,794 - Hän on siisti - Siisti, mies? Tämä on kauhuelokuva 194 00:16:11,314 --> 00:16:13,914 - En ole tottunut tähän draamaan - Rakas, Tarek 195 00:16:14,194 --> 00:16:16,754 Suhteesi Nihaliin on iso draama 196 00:16:17,674 --> 00:16:20,274 Kun hän kertoi minulle ennen kuin menin sisään, ajattelin lähteä 197 00:16:20,394 --> 00:16:22,114 Sitten päätin mennä sisään 198 00:16:22,914 --> 00:16:25,074 Huomasin istuvan i koko perheen kanssa 199 00:16:25,834 --> 00:16:29,314 Voin kuvitella, miltä näytit heidän joukos saan ja he saivat sinut nurkkaan 200 00:16:29,434 --> 00:16:31,874 Hei, en hylännyt hajjia mist ään 201 00:16:31,994 --> 00:16:36,154 Sanoin amen kaikelle, mitä hän sanoi. Tiedätkö, olin aivan yksin 202 00:16:36,394 --> 00:16:39,434 koska ystäväni on pel kuri eikä halunnut tulla kanssani 203 00:16:40,354 --> 00:16:42,074 Kerroin sinulle, miksi en tullut 204 00:16:42,914 --> 00:16:44,514 Miksi teet tästä ison jutun? 205 00:16:45,554 --> 00:16:48,314 Se on hyvin yksinkertaista, kävele vain pois 206 00:16:49,834 --> 00:16:53,354 Tiedätkö, Tarek, tämä on kosto Nelly-raukalle 207 00:16:57,314 --> 00:17:01,234 - Nelly-köyhästä puheen ollen - Sanoin, että hän on siunattu 208 00:17:12,114 --> 00:17:14,714 - Mitä on tekeillä? - Hän vei Yousefin Hebaan 209 00:17:15,714 --> 00:17:17,194 - Miksi? - Mitä luulet? 210 00:17:17,314 --> 00:17:19,394 Koska hän tietää, että se ajaa minut hul luksi tietysti 211 00:17:26,074 --> 00:17:29,234 - Emmekö ole valmiita, kaverit? - Emme ole edes aloittaneet 212 00:17:29,714 --> 00:17:31,523 Rehellisesti, olet jättänyt minut yksin hetk 213 00:17:31,535 --> 00:17:33,194 eksi ja haluan antaa sinulle päivityksiä 214 00:17:33,314 --> 00:17:34,794 jotta en kaipaa mitään 215 00:17:34,914 --> 00:17:38,434 - Olemme täällä, kaverit, tehdään se - Ei, ei, ei nyt, olen väsynyt 216 00:18:01,354 --> 00:18:03,634 - Haluaisitko kahvia? - Ei kiitos 217 00:18:05,594 --> 00:18:07,834 Haluaisitko mennä ulos lounaalle? 218 00:18:08,354 --> 00:18:10,514 En voi tehdä mitään, olen huonolla tuulella tänään 219 00:18:22,114 --> 00:18:24,834 Olet ollut huonolla tuulella siitä lähtien, kun vierailit perheessäni. 220 00:18:26,714 --> 00:18:27,714 Perheesi? 221 00:18:29,394 --> 00:18:33,954 Kuinka naurettavaa! Lakkaavatko aivosi koskaan ajattelemasta? 222 00:18:35,154 --> 00:18:38,114 Selitä sen sijaan, että antaisit minun ajatella liikaa 223 00:18:43,794 --> 00:18:46,194 - Nelly - Mitä Nellyä vaivaa? 224 00:18:46,354 --> 00:18:48,514 Hän vei Yousefin Hebaan kertom atta minulle 225 00:18:49,554 --> 00:18:51,994 Joten mitä? Hän vei hänet äitinsä luo. Mikä on ongelma? 226 00:18:52,114 --> 00:18:54,714 Ongelmana on, että hän painostaa minua eroamaan hänestä 227 00:18:54,834 --> 00:18:55,994 Hän käyttää Yousefia minua vastaan 228 00:18:56,114 --> 00:18:58,234 Nelly painostaa sinua eroamaan hänestä? 229 00:18:58,674 --> 00:19:00,006 Eikö hän ole sama Nelly, joka ei halunnut 230 00:19:00,018 --> 00:19:01,554 avioeroa etkä sinä pystynyt käsittelemään sitä? 231 00:19:01,834 --> 00:19:03,954 Miksi hän painostaa sinua eroamaan hänestä? 232 00:19:04,514 --> 00:19:06,874 Mitä sinä teet? Valehtelitko vai keksitkö asioita ja unohditko? 233 00:19:06,994 --> 00:19:10,954 Hei, en kestä mitään tästä. Leikkaa minulle hieman löysää 234 00:19:11,074 --> 00:19:14,114 Tarkoitan, hän tietää hyvin, etten halua, että Yousefia kasvatetaan Hebassa 235 00:19:14,234 --> 00:19:16,994 joten hän painostaa minua Yousefin avulla olemaan ero amatta hänestä 236 00:19:17,114 --> 00:19:18,194 Ymmärrätkö vai etkö? 237 00:19:18,314 --> 00:19:20,914 Ei, anteeksi, en ymmärrä, olen tyhmä Selitä minulle 238 00:19:21,234 --> 00:19:22,994 Haluatko hänen kasvattavan Yousefia, kun eroat hänestä? 239 00:19:23,114 --> 00:19:25,954 En halua, että poikani kasvatetaan isäpuolensa talossa, se on minusta kiinni 240 00:19:28,994 --> 00:19:30,714 Tarek, keksitkö vain tekosyitä? 241 00:19:31,354 --> 00:19:33,034 Mitä uutta tilanteessa on? En tajua 242 00:19:33,914 --> 00:19:35,594 Olit eronnut hänestä joka tapauksessa 243 00:19:35,754 --> 00:19:38,194 - Poika pysyy joka tapauksessa äitinsä kanssa - Minä... 244 00:19:42,154 --> 00:19:45,234 En tiedä, olen hämmentynyt 245 00:19:46,874 --> 00:19:49,314 Olin kunnossa avioerojutun kanssa 246 00:19:51,474 --> 00:19:52,714 Nyt, minä olen... 247 00:19:54,474 --> 00:19:56,114 En tunne oloani hyväksi sen kanssa 248 00:20:06,474 --> 00:20:09,114 Oliko se tunne sinua ennen perhettäni vierailua vai sen jälkeen? 249 00:20:09,234 --> 00:20:11,234 Perkele perhekäyntisi! 250 00:20:11,354 --> 00:20:13,794 Miksi sekoitat asioita? Ne eivät ole sama asia 251 00:20:15,954 --> 00:20:16,994 Kyllä, Karim. 252 00:20:18,274 --> 00:20:20,354 Ei mitään, vain työongelmia, mitä? 253 00:20:22,154 --> 00:20:26,914 Kyllä, kyllä, tietenkin, selvä, tavataan siellä, okei, hei 254 00:20:27,674 --> 00:20:29,394 - Minun täytyy mennä - Mitä tapahtui, Tarek? 255 00:20:29,514 --> 00:20:30,834 Ei mitään, soitan sinulle 256 00:20:41,314 --> 00:20:44,474 Syö haarukalla, kulta, sinun ei pitäisi syödä käsilläsi 257 00:20:44,794 --> 00:20:47,634 Hyvää työtä Syöt myös pastaa 258 00:20:47,754 --> 00:20:49,474 - Missä Nelly on? - Keittiössä 259 00:20:49,594 --> 00:20:51,274 Potkitko poikani ulos saadaksesi minut eroamaan sinusta? 260 00:20:51,394 --> 00:20:54,074 En potkinut poikaasi ulos. Mitä tarkoitat? 261 00:20:54,434 --> 00:20:56,674 Vein hänet äitinsä luo. Laske äänesi, Tarek, Yassin on täällä 262 00:20:56,794 --> 00:20:59,674 Miten saatoit tehdä sen? Etkö kutsu Yousefia pojaksesi? 263 00:20:59,794 --> 00:21:02,114 Lähetitkö hänet muukalaisen kotiin kostamaan minulta? 264 00:21:04,354 --> 00:21:05,914 Kuinka itsekäs olet! 265 00:21:06,434 --> 00:21:08,834 Haluat koko maailman olevan hallinnassasi 266 00:21:09,434 --> 00:21:12,074 Tämä on Karim, hänen täytyy olla vihainen ja haluaa päästä eroon hänestä 267 00:21:14,954 --> 00:21:16,394 - Hei, Tarek, miten voit? - Hei, Heba 268 00:21:16,514 --> 00:21:17,714 - Hei, Karim. - Hei, Tarek 269 00:21:17,834 --> 00:21:18,994 Tule sisään 270 00:21:26,754 --> 00:21:28,114 Anteeksi, kaverit, tulimme yhtäkkiä 271 00:21:28,234 --> 00:21:31,474 mutta on joitain asioita, joista meidän on keskusteltava ja käsiteltävä 272 00:21:31,994 --> 00:21:33,474 Ymmärrän, Karim 273 00:21:33,674 --> 00:21:37,074 Ymmärrän, että Yousefin pitä minen luonasi on ärsyttävää 274 00:21:37,194 --> 00:21:39,554 Tiedän, että työsi luonne saa sinut matkustamaan paljon 275 00:21:39,674 --> 00:21:41,834 Ei, ei, tämä ei ole asia, Tarek 276 00:21:42,394 --> 00:21:45,194 Yousefin koti on hänen äitinsä. On totta, haluan puhua Yousefista 277 00:21:45,314 --> 00:21:48,114 ei siksi, että olen ärsyyn tynyt, vaan koska rakastan häntä 278 00:21:49,034 --> 00:21:51,114 Mikä Yousefia vaivaa? Onko hän kunnossa? 279 00:21:52,834 --> 00:21:55,434 - Yousef on kunnossa, mutta hän... - Ei, Yousef ei ole kunnossa 280 00:21:55,594 --> 00:21:56,834 Yousefilla on ongelma 281 00:21:58,794 --> 00:21:59,954 Ongelma? 282 00:22:00,754 --> 00:22:04,354 Älä katso häntä tuolla tavalla. Hän ei ole vastuussa tapahtuneesta 283 00:22:04,474 --> 00:22:06,674 Niin, mitä tapahtui? Haluan ymmärtää 284 00:22:14,474 --> 00:22:17,994 Nelly näki Yousefin pelaavan sopimatonta peliä Yassinin kanssa 285 00:22:23,674 --> 00:22:26,154 - Uudelleen? - Näetkö? 286 00:22:26,874 --> 00:22:29,914 Siksi en halunnut kertoa hänelle, että hän epäilee ennen kuin edes kuuntelen 287 00:22:30,034 --> 00:22:32,434 Kuuntele, Tarek, ymmärrä mitä haluat. 288 00:22:33,194 --> 00:22:35,954 Näin sen itse tällä kertaa ja puhuin Dinan kanssa 289 00:22:36,074 --> 00:22:38,392 Hän sanoi, että koska Yousef teki niin Yassinin 290 00:22:38,404 --> 00:22:41,074 kanssa, jonkun on täytynyt pelata sitä hänen kanssaan. 291 00:22:41,234 --> 00:22:43,274 Teki mitä? Mikä peli? Ja missä olit silloin? 292 00:22:43,394 --> 00:22:47,194 Se ei ole Nellyn vika Jos joku on vastuussa, se on minä ja sinä 293 00:22:47,314 --> 00:22:50,074 - Älä puhu vastuu sta - Mitä tapahtuu, kaverit? 294 00:22:50,194 --> 00:22:53,154 Ei ole väliä kenen vika me välit ämme vain Yousefista. 295 00:22:53,274 --> 00:22:55,434 Meidän on autettava häntä ja Yassinia muuten. 296 00:22:57,674 --> 00:22:58,914 Oletko varma? 297 00:23:00,594 --> 00:23:03,434 En anna sinun epäillä mitä näin tai miltä minusta tuntuu 298 00:23:04,274 --> 00:23:06,794 Ja tällä kertaa vannon etten anna sen olla, Tarek 299 00:23:07,994 --> 00:23:09,914 Mitä sinä näit? Mikä se oli? 300 00:23:10,034 --> 00:23:13,514 Tarek, pyydän, viemme Yousefin terapeu tille. 301 00:23:13,634 --> 00:23:15,514 ja suosittelen sinua tekemään saman Yassinin kanssa 302 00:23:15,714 --> 00:23:16,834 Nämä asiat eivät ole ilmeisiä nyt 303 00:23:16,954 --> 00:23:19,394 mutta tulevaisuudessa he vaikuttavat häneen negatiivisesti 304 00:23:25,754 --> 00:23:28,114 Ymmärrän, jos kyse on Yousefista 305 00:23:28,234 --> 00:23:30,754 Hän on minun ja Heban poika, joten annoit hänen äitinsä hoitaa häntä 306 00:23:30,874 --> 00:23:33,194 Mutta Yassin on poikamme, miten et kertonut minulle? 307 00:23:33,314 --> 00:23:35,754 Koska viimeksi kerroin Yousefista, sait sotkun. 308 00:23:35,874 --> 00:23:37,474 Koska mitään ei ollut tapahtunut silloin 309 00:23:37,594 --> 00:23:39,794 Sotku, jonka tein, oli seurausta illuusioistasi 310 00:23:39,914 --> 00:23:42,194 Onko sinulla vielä rohkeutta kutsua niitä illuusioiksi? 311 00:23:44,394 --> 00:23:46,514 Mistä Yousef sitten tiesi tästä pelistä? 312 00:23:46,674 --> 00:23:49,594 Ellei joku pelannut sitä hänen kanssaan ja kertonut hänelle, että se on salainen peli 313 00:23:49,714 --> 00:23:52,277 Vai kuvitteliko hän sen ja minulla on ongelmia? 314 00:23:52,289 --> 00:23:53,834 Se ei ehkä ole mitään tästä 315 00:23:53,954 --> 00:23:55,306 Hän on saattanut nähdä sen sosiaalisessa 316 00:23:55,318 --> 00:23:56,914 mediassa lapset näkevät katastrofeja joka päivä 317 00:23:57,034 --> 00:24:00,274 Miksi haluat uskoa muuta kuin siihen, että olen oikeassa? 318 00:24:04,034 --> 00:24:07,594 Jos olisit ottanut sen vakavasti alusta alkaen, emme olisi olleet täällä 319 00:24:07,714 --> 00:24:10,514 Tätä ei olisi tapahtunut Yassinille. Olis imme ymmärtäneet 320 00:24:10,634 --> 00:24:12,514 Minähän sanoin sinulle, Tarek 321 00:24:12,714 --> 00:24:16,074 Sanoin, että Yousef muuttui San oin, että hän on ollut vihainen 322 00:24:16,194 --> 00:24:17,394 Sanoit, että hän on vain töykeä 323 00:24:17,514 --> 00:24:19,954 Sanoinhan, että hän mieluummin jää yksin kuin menee koulutukseen 324 00:24:20,074 --> 00:24:23,314 Sanoit, että hän on vain hem motellut. Sinulla ei ole aikaa lapsillesi, Tarek! 325 00:24:23,434 --> 00:24:25,794 - Älä sekoita asioita - Olet joka tapauksessa kiireinen jonkin muun kanssa 326 00:24:25,914 --> 00:24:28,434 - En halua suuttua - Älä uskalla sanoa minulle, että se on minun vikani 327 00:24:28,554 --> 00:24:31,114 - En halua suuttua... - Älä syytä minua, ei, Tarek 328 00:24:31,234 --> 00:24:32,234 Hunaja 329 00:24:33,154 --> 00:24:35,834 - Mitä, kulta? - Miksi et nuku täällä tänään? 330 00:24:36,714 --> 00:24:38,914 Koska minulla on paljon työtä tehtävänä 331 00:24:39,034 --> 00:24:41,154 Selvä, nukun kanssasi tänään 332 00:24:48,474 --> 00:24:52,154 Nuku hänen kanssaan huoneessa, jos haluat, hän kaipaa sinua 333 00:24:58,074 --> 00:24:59,674 Nukutko heti vai leikkimmekö? 334 00:24:59,794 --> 00:25:01,914 - Pelataan - Mennään 335 00:25:13,194 --> 00:25:15,194 Uskon mitä sanoit 336 00:25:16,994 --> 00:25:21,114 että se, mitä Yousef teki Yassinille, joh tui siitä, että joku teki sen hänelle 337 00:25:21,234 --> 00:25:24,674 - Meidän on nyt tiedettävä kuka se on - Tiedä kuka? 338 00:25:26,754 --> 00:25:27,834 Kuuntele, Tarek. 339 00:25:29,034 --> 00:25:31,114 - En pysy hiljaa tällä kertaa - en myöskään 340 00:25:32,314 --> 00:25:35,834 Mutta toivon, että jahtaat ihmistä, jota vain syytät harhaluulojesi perusteella 341 00:25:36,594 --> 00:25:38,554 ei sokaise meitä toiselta ihmiseltä 342 00:25:39,354 --> 00:25:41,594 kuka tekee sen ja annamme hänen päästä eroon siitä 343 00:25:42,594 --> 00:25:43,834 vain siksi, että olet itsepäinen 344 00:26:02,194 --> 00:26:07,314 Rehellisesti, tohtori, emme ole olleet varmoja siitä, oliko Nellyn näkemä totta 345 00:26:08,554 --> 00:26:11,594 Mutta totta on, että Yousef muuttui 346 00:26:12,074 --> 00:26:14,154 Voisitko kertoa, miten hän muuttui? 347 00:26:15,034 --> 00:26:19,274 Hänestä on tullut hyvin vihainen ja taistelee aina ystäviensä kanssa koulussa 348 00:26:20,794 --> 00:26:23,314 Lisäksi kerroin jo, mitä Yassinille tapahtui. 349 00:26:23,554 --> 00:26:26,554 Tämä sai meidät tuntemaan, että jotain on vialla ja hän tarvitsee apua 350 00:26:27,514 --> 00:26:30,674 Oletko selittänyt hänelle, miksi hän on täällä? 351 00:26:31,114 --> 00:26:34,834 Neiti Dina, hänen koulunsa neuvonantaja neuvoi, että kerromme hänelle totuuden 352 00:26:35,554 --> 00:26:39,222 Joten sanoin hänelle, että menemme lääkäriin, 353 00:26:39,234 --> 00:26:42,514 joka auttaa lapsia, kun he ovat vihaisia 354 00:26:42,874 --> 00:26:45,194 eikä voi puhua siitä, mikä häiritsee heitä 355 00:26:45,434 --> 00:26:46,434 Okei 356 00:26:46,554 --> 00:26:50,434 - Sanoinko oikean asian? - Se on aivan oikein 357 00:26:51,034 --> 00:26:54,394 Ja on hyvä asia, että hän ymmärtää käyvänsä lääkärillä 358 00:26:55,314 --> 00:27:01,234 Yleensä olisi hienoa, jos et piilota mitään häneltä niin paljon kuin pystyt 359 00:27:01,394 --> 00:27:03,234 Koska se rakentaa luottamusta 360 00:27:04,514 --> 00:27:09,514 Tämä luottamus saa hänet puhumaan siitä, mitä tapahtui, jos jotain todella tapahtui 361 00:27:10,834 --> 00:27:12,034 Olenko minä... 362 00:27:13,954 --> 00:27:17,994 Teinkö virheen, kun otin hänet hänen isänsä ja äitipuolen talosta? 363 00:27:18,914 --> 00:27:23,994 Nelly on se, joka kasvatti hänet. Olen pahoillani, olen vain hämmentynyt 364 00:27:25,034 --> 00:27:27,474 Asuuko hän isänsä ja äitipuolensa kanssa? 365 00:27:27,594 --> 00:27:29,714 - Kyllä - Okei, mistä lähtien? 366 00:27:30,154 --> 00:27:32,034 Siitä lähtien kun hän oli viisivuotias 367 00:27:32,754 --> 00:27:33,754 Okei 368 00:27:35,434 --> 00:27:40,234 Kun tämä päätös tehtiin, hyväksyivätkö molemmat osapuolet sen? 369 00:27:40,394 --> 00:27:44,194 - Vai kävitkö huoltajuuskysymykset läpi? - Ei, ei, ei ollenkaan 370 00:27:44,634 --> 00:27:47,274 Suhteeni Nellyn ja Tarekin kanssa on loistava 371 00:27:47,394 --> 00:27:48,554 Okei 372 00:27:51,354 --> 00:27:52,634 Se on vain... 373 00:27:54,554 --> 00:27:56,994 En koskaan välittänyt lasten hankkimisesta 374 00:27:59,994 --> 00:28:04,634 Kun menin naimisiin, ongelmat ja riidat alkoivat 375 00:28:07,474 --> 00:28:10,994 Minulle kerrottiin, että vauvan sa aminen ratkaisisi kaikki nämä ongelmat 376 00:28:13,834 --> 00:28:14,994 Joten tulin raskaaksi 377 00:28:17,794 --> 00:28:19,554 Olin kauhuissani ajatusta 378 00:28:24,594 --> 00:28:26,514 Ja ongelmia ei ratkaistu 379 00:28:31,954 --> 00:28:33,994 En voinut ottaa vastuuta 380 00:28:35,394 --> 00:28:39,074 tai tee asioita, joita kaikki äidit tekivät niin helposti 381 00:28:39,794 --> 00:28:41,834 Minulle se oli hyvin vaikeaa 382 00:28:44,594 --> 00:28:45,914 Rakastan Yousefia 383 00:28:46,674 --> 00:28:48,354 Rakastan häntä enemmän kuin ketään 384 00:28:52,114 --> 00:28:54,674 Mutta en tiedä kuinka olla kuin muut äidit 385 00:29:01,274 --> 00:29:06,274 Kun Tarek vaati ottamaan Yousefin 386 00:29:12,874 --> 00:29:15,554 Tiesin hyvin, että hän näki Nellyssä 387 00:29:19,274 --> 00:29:20,954 parempi äiti 388 00:29:32,474 --> 00:29:34,154 Ehkä hän oli oikeassa 389 00:29:37,994 --> 00:29:40,314 Siksi suostuin, että hän asuisi heidän kanssaan 390 00:29:43,714 --> 00:29:47,114 En tiedä, oliko se oikein 391 00:29:52,834 --> 00:29:56,154 Vai tapahtuiko mitä tapahtui , koska hän oli poissa minusta 392 00:30:06,074 --> 00:30:07,074 Okei 393 00:30:08,914 --> 00:30:13,314 Ensinnäkin kiitos kaikkien näiden yksityiskohtien selventämisestä 394 00:30:14,914 --> 00:30:16,834 Anna minun selittää joitain seikkoja 395 00:30:18,074 --> 00:30:23,594 Kun kysyn Yousefin yksityiskohdista missä hän asuu ja kenen kanssa 396 00:30:23,714 --> 00:30:28,474 Kysyn vain noita kysymyksiä ymmärtääkseni kokonaiskuvaa yleisesti 397 00:30:28,594 --> 00:30:31,834 Joten voin auttaa häntä parhaalla mahdollisella tavalla, ei mitään muuta 398 00:30:32,874 --> 00:30:35,274 Toiseksi, kiitos 399 00:30:35,914 --> 00:30:40,674 Älä syytä itseäsi, hänen äitipuoltaan tai ketään muuta tästä virheestä 400 00:30:41,554 --> 00:30:44,954 Tällä hetkellä teit oikeimman asian , joka tuo hänet tänne 401 00:30:45,914 --> 00:30:49,514 Joten anna minun alkaa työskennellä hänen kanssaan askel askeleelta 402 00:30:49,714 --> 00:30:52,514 Katsotaanpa, mitä tapahtuu, okei? 403 00:30:53,154 --> 00:30:55,434 Istunto Yousefin kanssa on vain hän ja minä 404 00:30:55,554 --> 00:30:58,154 Pyydän sinua odottamaan meitä ulkona 405 00:31:01,834 --> 00:31:03,394 Herra Yousef 406 00:31:04,834 --> 00:31:08,274 Olen tohtori Ramy, lähdetäänkö? 407 00:31:15,234 --> 00:31:16,234 Mennään 408 00:31:25,514 --> 00:31:26,554 Sinun jälkeesi 409 00:31:27,874 --> 00:31:31,954 Rakastatko koripalloa vai menet vain harjoituksiin velvollisuutena? 410 00:31:32,834 --> 00:31:34,634 Ei, rakastan sitä. 411 00:31:35,594 --> 00:31:37,259 No, Yousef, ennen kuin jatkat 412 00:31:37,271 --> 00:31:39,874 keskusteluamme, tiedätkö miksi olet täällä? 413 00:31:43,914 --> 00:31:49,114 Äiti sanoi, että olen täällä , jotta voit auttaa minua. 414 00:31:50,074 --> 00:31:53,314 - jos minulla on ongelma - Korjaa 415 00:31:54,794 --> 00:31:59,074 Hän luulee, että olet ollut hieman vihainen viime aikoina 416 00:31:59,674 --> 00:32:02,434 Hän sanoo, että taistelet paljon ystäviesi kanssa koulussa 417 00:32:03,954 --> 00:32:07,234 Onko se oikein vai oletko eri mieltä hänen kanssaan? 418 00:32:09,274 --> 00:32:12,954 - Kyllä, mutta he häiritsevät minua - Okei, ymmärrän sen 419 00:32:13,394 --> 00:32:16,474 Onko muita ystäviä, joita rakastat ja haluat leikkiä? 420 00:32:17,874 --> 00:32:20,314 - Kyllä - Kuten kuka? 421 00:32:26,394 --> 00:32:30,754 Rakastan leikkiä Seifin kanssa 422 00:32:32,954 --> 00:32:38,954 Rakastan... Rakastin ennen Ismailia , mutta nyt en 423 00:32:39,674 --> 00:32:40,834 Saanko kysyä miksi? 424 00:32:46,394 --> 00:32:47,874 Koska hän häiritsee minua 425 00:32:50,994 --> 00:32:52,434 Hyvä on, laita Ismail sivuun 426 00:32:53,394 --> 00:32:57,754 Kuka muu ei häiritse sinua? Kenen muun kanssa haluat leikkiä? 427 00:32:58,954 --> 00:33:04,194 - Rakastan leikkiä veljeni Yassinin kanssa - Okei, onko hän vanhempi vai nuorempi? 428 00:33:04,314 --> 00:33:07,754 Ei, hän on nuorempi kuin minä, mutta rakastan myös leikkiä hänen kanssaan 429 00:33:07,874 --> 00:33:09,274 Mitä sinä ja Yassin pelaat yhdessä? 430 00:33:18,514 --> 00:33:23,914 Rakastan pelata jalkapalloa hänen kanssaan 431 00:33:28,554 --> 00:33:31,914 - ja autot - rakastan autoja niin paljon 432 00:33:32,994 --> 00:33:34,754 Jalkapalloakin, mutta rakastan autoja enemmän 433 00:33:35,834 --> 00:33:37,394 Mitä muuta tykkäät pelata? 434 00:33:41,154 --> 00:33:43,914 - PlayStation - Okei 435 00:33:54,074 --> 00:33:57,874 - Missä äiti on? - Äiti odottaa sinua ulkona 436 00:33:58,914 --> 00:34:00,274 Haluatko, että soitan hänelle? 437 00:34:01,874 --> 00:34:02,874 Kyllä 438 00:34:03,274 --> 00:34:04,714 Teen sen heti 439 00:34:16,154 --> 00:34:19,434 Hakekaa rouva Heba, kiitos. 440 00:34:22,794 --> 00:34:24,674 Hän on täällä sekunnin kuluttua 441 00:34:32,434 --> 00:34:33,954 Olemme lopettaneet 442 00:34:35,314 --> 00:34:39,114 No, herra Yousef, kiitos paljon, että puhuit kanssani 443 00:34:39,714 --> 00:34:43,954 Haluaisin nähdä sinut uudelleen ja jatkaa keskusteluamme, mutta vain jos haluat 444 00:34:45,154 --> 00:34:48,594 Puhun äidillesi nopeasti ja sitten hän tulee luoksesi, sopiiko? 445 00:34:49,274 --> 00:34:52,874 Matkalla ulos löydät lasikulhon täynnä suklaata 446 00:34:53,274 --> 00:34:55,474 Ota yksi itsellesi ja yksi Yassinille 447 00:34:57,194 --> 00:34:58,234 Okei? 448 00:34:59,354 --> 00:35:02,314 Yousef, ota vain yksi, jooko? 449 00:35:09,714 --> 00:35:11,154 En halunnut painostaa häntä 450 00:35:11,674 --> 00:35:15,234 Hän ei halunnut jatkaa puhumista , mikä on normaalia ensimmäisessä istunnossa 451 00:35:16,234 --> 00:35:19,754 Haluan nähdä hänet uudelleen ja haluan nähdä hänen äitipuolensa 452 00:35:20,434 --> 00:35:23,754 On erittäin tärkeää, että kukaan ei tiedä, että hän osallistuu näihin istuntoihin 453 00:35:23,874 --> 00:35:26,714 kunnes tiedämme, mitä tapahtui, onko selvä? 454 00:35:26,954 --> 00:35:29,194 Ajattelin tarkistaa sinut, koska et 455 00:35:30,794 --> 00:35:33,994 Anteeksi, älä ole surullinen kanssani, olen edelleen väsynyt 456 00:35:36,354 --> 00:35:37,794 Voin kertoa 457 00:35:40,954 --> 00:35:45,274 - Missä Wessam on? - Miksi työssä? 458 00:35:46,034 --> 00:35:47,914 Kuinka hän voi jättää sinut sellaiseksi? 459 00:35:50,034 --> 00:35:52,554 Vaihda lääkäri , koska et parane 460 00:35:56,314 --> 00:35:57,594 Jumala suo 461 00:35:58,874 --> 00:36:01,194 Miten voit? Miten Yousef voi? 462 00:36:04,514 --> 00:36:10,194 Yousef ei myöskään ole kunnossa. Vein hänet terapeutille 463 00:36:11,434 --> 00:36:14,794 - Miksi? - Toivon tietäväni, mikä hänessä on vialla 464 00:36:16,154 --> 00:36:18,314 Hän muuttui, hänestä tuli joku muu 465 00:36:18,434 --> 00:36:21,034 vihainen ja jatkuvasti hyllytet ty koulusta 466 00:36:21,474 --> 00:36:23,914 Totta kai näet hänet, kun hän tulee Wessamin istuntoihin 467 00:36:24,794 --> 00:36:26,834 Varmasti huomasit, ettei hän ole vanha Yoyo 468 00:36:26,954 --> 00:36:32,594 Ei, nukun usein silloin, lääke saa minut nukkumaan pitkään 469 00:36:37,754 --> 00:36:38,954 - Hei - Hei 470 00:36:39,074 --> 00:36:41,194 - Kuinka voit, Heba? - Hienoa, entä sinä? Parempi? 471 00:36:41,314 --> 00:36:42,914 - Kyllä, hieno, kiitos Jumalalle - Hyvä 472 00:36:43,034 --> 00:36:44,114 Vannon, että olet siunattu 473 00:36:44,234 --> 00:36:47,194 Aioin vain pyytää Rubyä soittamaan sinulle. Halusin tarkistaa Yousefin 474 00:36:47,314 --> 00:36:50,794 Hän ei ole käynyt harjoituksissa muutamaan otteeseen. Onko hän kunnossa? 475 00:36:51,914 --> 00:36:53,575 - Hän ei ole kunnossa, mutta hän tulee 476 00:36:53,587 --> 00:36:55,474 olemaan - Ehkä hän on vain hemmoteltu lapsi 477 00:36:56,034 --> 00:36:58,714 Kun hän tulee seuraavaan istuntoon, ymmärrän, mikä häntä vaivaa 478 00:36:59,714 --> 00:37:02,674 - Hän ei osallistu istuntoon - Miksi ei? 479 00:37:04,834 --> 00:37:11,154 En tiedä, kertoiko Tarek sinulle vai ei, mutta Yousef on nyt kanssani 480 00:37:12,194 --> 00:37:15,474 Olemme niin kaukana sinusta, joten siitä tulee pitkä matka 481 00:37:15,634 --> 00:37:17,234 Karim opiskelee hänen kanssaan 482 00:37:18,314 --> 00:37:19,594 No, hyvä 483 00:37:21,514 --> 00:37:22,914 No, minun täytyy mennä 484 00:37:24,154 --> 00:37:25,674 Pidä yhteyttä, Rabab 485 00:37:27,914 --> 00:37:29,874 - Anteeksi, Wessam. - Oli ilo nähdä sinut 486 00:37:29,994 --> 00:37:31,314 - Heippa - Heippa 487 00:37:33,314 --> 00:37:34,994 Mitä tapahtui syntymäpäivänä? 488 00:37:42,434 --> 00:37:44,034 Syntymäpäivä oli ohi 489 00:37:45,834 --> 00:37:49,164 Sitten Yousef meni vaihtamaan vaatteensa, Wessam 490 00:37:49,176 --> 00:37:52,314 meni varmistamaan, että hän vaihtoi vaatteensa 491 00:37:53,954 --> 00:37:56,434 Sitten menin tarkistamaan häntäkin 492 00:37:57,954 --> 00:37:59,314 Ovi oli kiinni 493 00:38:01,554 --> 00:38:06,434 Se on... lasiovi, tarkoitan... 494 00:38:07,154 --> 00:38:12,434 Jotkut osat näkyvät läpi ja toiset on kaiverrettu 495 00:38:13,474 --> 00:38:15,194 Ja sitten... 496 00:38:17,234 --> 00:38:19,434 Menin sisään ja näin heidät 497 00:38:20,394 --> 00:38:23,514 - Mitä näit? - Kun avasin oven... 498 00:38:26,354 --> 00:38:27,914 Molemmat olivat järkyttyneitä 499 00:38:31,394 --> 00:38:34,874 Wessam työnsi Yousefin pois hänestä 500 00:38:35,114 --> 00:38:38,114 Ennen kuin he olivat järkyttyneitä, mitä he tekivät? 501 00:38:48,674 --> 00:38:52,834 Varjo osoitti, että... 502 00:39:04,034 --> 00:39:08,394 Wessam oli... halasi häntä 503 00:39:09,354 --> 00:39:11,114 Hän halasi häntä niin tiukasti 504 00:39:14,474 --> 00:39:17,261 Ei näyttänyt siltä, että hän olisi tarkistanut 505 00:39:17,273 --> 00:39:19,714 häntä tai vaihtanut vaatteita tai mitään 506 00:39:22,594 --> 00:39:26,554 Ota aikaa. Tiedän, ettei ole helppoa puhua tästä 507 00:39:31,714 --> 00:39:33,154 Voitko kertoa, miltä sinusta tuntuu? 508 00:39:37,314 --> 00:39:39,594 Minusta tuntuu, etten ole kunnossa 509 00:39:46,274 --> 00:39:48,994 Tunnen olevani tukehtunut, niin tukehtunut 510 00:39:49,834 --> 00:39:51,514 Muistatko mitään? 511 00:39:54,714 --> 00:39:57,034 Ei, ei, kaikki... 512 00:39:58,914 --> 00:40:01,754 Kerroin sinulle kaiken, mitä muistan 513 00:40:01,994 --> 00:40:03,914 En puhu Yousefista 514 00:40:04,714 --> 00:40:08,354 Muistuttiko san omastasi jotain muuta? 515 00:40:08,474 --> 00:40:11,594 Joko se oli henkilökohtaista tai liittyi johonkin muuhun? 516 00:40:18,874 --> 00:40:21,914 En tiedä, en tiedä 517 00:40:26,554 --> 00:40:28,914 Minä... MINÄ... 518 00:40:31,874 --> 00:40:36,754 Tuntuu kuin muistaisin jotain , mutta en tiedä mikä se on 519 00:40:40,074 --> 00:40:46,794 Aina kun puhun tästä, tuntuu siltä, että se vain tapahtui 520 00:40:47,954 --> 00:40:50,154 En voi, en voi puhua siitä, kun olen... 521 00:40:52,594 --> 00:40:56,834 ei kaukaa... ikään kuin... Aivan kuin olisin sisällä 522 00:40:56,954 --> 00:40:59,034 Neiti Nelly, älä huoli. 523 00:41:00,354 --> 00:41:01,714 Hengitä 524 00:41:12,034 --> 00:41:14,633 Kun olet valmis, haluaisin sinun kertovan minulle 525 00:41:14,645 --> 00:41:16,994 pelistä, jota Yousef pelasi Yassinin kanssa. 526 00:41:17,114 --> 00:41:18,114 Okei? 527 00:41:32,794 --> 00:41:34,577 Haluan sinun antavan minulle 528 00:41:34,589 --> 00:41:37,474 mahdollisuuden, minkä tahansa mahdollisuuden 529 00:41:37,594 --> 00:41:44,154 Seuraa sydäntäsi, ehkä tunnet jotain minua kohtaan 530 00:41:48,074 --> 00:41:52,754 - Näyttää siltä, että sinulla ei ole kokemusta - Mitä tarkoitat? 531 00:41:53,154 --> 00:41:56,394 Et esimerkiksi rakastanut kollegaasi koulussa 532 00:41:59,234 --> 00:42:02,434 - tai naapurisi? - Ei, meillä ei ollut naapureita 533 00:42:02,554 --> 00:42:05,234 Mitä tarkoitat, että sinulla ei ollut sellaisia? Meillä kaikilla on naapureita 534 00:42:05,354 --> 00:42:07,314 - Tarkoitan, että ei ollut poikia - Joo 535 00:42:07,434 --> 00:42:09,394 Kaikki olivat minua nuorempia 536 00:42:15,274 --> 00:42:21,074 Minulla oli yksi kokemus ennen, et todellakaan voi kutsua sitä kokemukseksi 537 00:42:22,914 --> 00:42:25,554 Se oli kauan sitten , hyvin kauan sitten 538 00:42:26,194 --> 00:42:28,554 Miksi kauan sitten? Kuinka vanha olet oikeastaan? 539 00:42:29,714 --> 00:42:33,554 - Tarkoitin, että olin niin nuori - Kyllä, kuinka vanha? 540 00:42:36,194 --> 00:42:40,434 Kolmetoista... Neljätoista 541 00:42:42,354 --> 00:42:47,354 - Mikä on hauskaa? - No, 13 tai 14, olit silloin lapsi 542 00:42:47,594 --> 00:42:50,754 Muuten, olin tietoinen ja kypsä ja rakastin häntä niin paljon 543 00:42:50,874 --> 00:42:52,274 Rakastitko häntä niin paljon? 544 00:42:54,434 --> 00:42:57,554 Kuka se onnekas mies oli? Minne hän meni? 545 00:43:00,114 --> 00:43:01,834 Hän oli äitini ystävän poika 546 00:43:05,394 --> 00:43:08,994 En tiedä minne hän meni Hän katosi yhtäkkiä 547 00:43:10,714 --> 00:43:12,314 Etkö rakastanut enää sen jälkeen? 548 00:43:17,714 --> 00:43:21,514 - Valmiina? - Kyllä, mutta mikä tämä peli on? 549 00:43:21,634 --> 00:43:25,114 Selitän sen heti. Järjestätkö ne kanssani? 550 00:43:26,954 --> 00:43:29,754 Se on peli, joka auttaa meitä tietämään, mitä tunnemme 551 00:43:30,634 --> 00:43:32,714 Esimerkiksi jaetaan ne neljään ryhmään 552 00:43:33,314 --> 00:43:34,314 Okei 553 00:43:35,474 --> 00:43:40,314 Löydät tunteen tai tunteen, joka on kirjoitettu jokaiseen korttiin 554 00:43:42,234 --> 00:43:47,874 Yritämme valita neljä asiaa, jotka tunnemme, okei? 555 00:43:47,994 --> 00:43:50,114 Ja tämä, tämä kortti... 556 00:43:50,234 --> 00:43:54,834 Se kertoo, onko se, mitä tunnem me henkistä vai fyysistä 557 00:43:54,954 --> 00:43:57,714 Ensinnäkin, onko korttia , jota et ymmärrä? 558 00:43:59,794 --> 00:44:02,434 - Ei, ymmärrän ne - Okei 559 00:44:02,634 --> 00:44:04,754 - Aloitanko? - Kyllä 560 00:44:04,874 --> 00:44:08,554 Selvä, minä... 561 00:44:11,874 --> 00:44:13,034 Olen ujo 562 00:44:16,234 --> 00:44:17,434 Olen onnellinen 563 00:44:19,394 --> 00:44:21,314 Olen loukkaantunut 564 00:44:22,394 --> 00:44:24,514 ja innoissaan 565 00:44:24,714 --> 00:44:27,562 Olen innoissani voidessani pelata tätä peliä 566 00:44:27,574 --> 00:44:30,434 kanssasi, koska pidän ja kunnioitan mieltäsi 567 00:44:31,354 --> 00:44:33,550 Olen ujo, koska tänään on äitini syntymäpäivä 568 00:44:33,562 --> 00:44:35,434 , mutta unohdin hankkia hänelle lahjan 569 00:44:35,874 --> 00:44:40,514 Olen iloinen voidessani olla toimistossani tekemässä työtä, jota rakastan 570 00:44:41,314 --> 00:44:46,754 Ja olen loukkaantunut, kun törmäsin jalkani pöydälle eilen, kuin hölmö 571 00:44:48,154 --> 00:44:51,754 - Helppo? Haluatko kokeilla? - Kyllä, okei 572 00:44:55,954 --> 00:45:00,154 Olen vihainen 573 00:45:05,234 --> 00:45:06,234 Pelkää 574 00:45:08,914 --> 00:45:09,914 Okei 575 00:45:16,914 --> 00:45:18,234 Hämmentynyt 576 00:45:24,594 --> 00:45:27,154 - Ja yksinäinen - Hyvin tehty 577 00:45:27,754 --> 00:45:29,751 Erittäin fiksu! Valitsit neljä asiaa 578 00:45:29,763 --> 00:45:32,314 ensimmäisellä yritykselläsi, se ei ole helppoa 579 00:45:33,954 --> 00:45:39,474 Tiedätkö syyn jo honkin näistä tunteista? 580 00:45:42,274 --> 00:45:44,034 Olen yksinäinen, koska... 581 00:45:46,314 --> 00:45:49,234 koska ystäväni eivät enää leikki kanssani koulussa 582 00:45:59,994 --> 00:46:03,434 Hän kertoi, että se oli sal ainen peli meidän kahden välillä 583 00:46:05,554 --> 00:46:07,474 Mutta hän ei ole paha, tohtori 584 00:46:08,954 --> 00:46:10,714 Hän kertoi rakastavansa minua 585 00:46:13,394 --> 00:46:16,314 Mutta joskus tunnen... 586 00:46:19,434 --> 00:46:20,714 Olen hämmentynyt 587 00:46:22,754 --> 00:46:24,154 ja pelkää puhua 588 00:46:29,114 --> 00:46:32,754 Mutta hän kertoi rakastavansa minua 589 00:46:36,914 --> 00:46:38,474 Haluatko kertoa, kuka hän on? 590 00:46:48,234 --> 00:46:50,354 Onko tämä peli edelleen käynnissä? 591 00:47:02,914 --> 00:47:05,554 Oletko varma, Yousef? 592 00:47:11,434 --> 00:47:12,474 Okei 593 00:47:15,154 --> 00:47:19,074 No, minulla ei ole ylpeää korttia 594 00:47:19,194 --> 00:47:23,874 Mutta haluan kertoa teille, että olen niin ylpeä rohkeudestasi 595 00:47:25,434 --> 00:47:29,594 Kuten tiedän hyvin, ei ollut helppoa sanoa mitä olet sanonut 596 00:47:35,514 --> 00:47:38,714 Kerron sinulle jotain niin tärkeää, kuuntele tarkkaan 597 00:47:40,394 --> 00:47:41,874 Se ei ole sinun syytäsi 598 00:47:44,434 --> 00:47:45,434 Okei? 599 00:47:46,074 --> 00:47:48,114 Sinulla ei ole mitään tekemistä sen kanssa mitä tapahtui 600 00:47:49,274 --> 00:47:53,794 Ja kaikki tunteet, jotka sinulla on, ovat päteviä 601 00:47:59,074 --> 00:48:02,994 Yousef, et tehnyt mitään väärää 602 00:48:04,474 --> 00:48:09,594 Siksi haluan sinun kertovan äidillesi ja isällesi kaiken, mitä tapahtui 603 00:48:10,554 --> 00:48:11,554 Miksi? 604 00:48:12,554 --> 00:48:16,314 Äitisi ja is äsi auttavat sinua aina, onko selvä? 605 00:48:17,034 --> 00:48:19,632 He eivät koskaan, koskaan, koskaan suut 606 00:48:19,644 --> 00:48:22,514 tuisi sinusta tai rakastaisi sinua vähemmän 607 00:48:22,634 --> 00:48:26,194 Kun kerrot totuuden, kun sanot mitä tapahtui 608 00:48:26,314 --> 00:48:28,594 Varsinkin kun et ole tehnyt mitään väärää 609 00:48:31,554 --> 00:48:35,914 Tiedän, että saatat pelätä tätä 610 00:48:36,634 --> 00:48:40,234 Mutta he eivät koskaan rakasta sinua vähemmän, kun puhut 611 00:48:40,794 --> 00:48:41,914 Lupaan sinulle. 612 00:48:47,074 --> 00:48:48,674 Haluatko meidän pysähtyvän tänne tänään? 613 00:48:51,874 --> 00:48:52,914 Okei 614 00:48:54,194 --> 00:48:56,314 Soitammeko äid illesi nyt vai haluatko odottaa hetken? 615 00:48:58,474 --> 00:49:00,834 - Ei, soitetaan hänelle - Okei 616 00:49:01,834 --> 00:49:03,834 Menenkö vai soittaisitko hänelle? 617 00:49:05,354 --> 00:49:08,594 - Ei, soitan hänelle - Okei 618 00:49:10,794 --> 00:49:15,634 Yousef, puhun hetken äidillesi, sitten tulemme luoksesi, sopiiko? 619 00:49:16,914 --> 00:49:18,714 Tiedäthän, missä laatikko on? 620 00:50:02,874 --> 00:50:04,434 - Istu kaa - Kiitos 621 00:50:10,434 --> 00:50:15,114 No, valitettavasti, Yousef oli todella pahoinpidelty 622 00:50:28,074 --> 00:50:29,354 Kertoiko hän sinulle? 623 00:50:32,034 --> 00:50:34,994 - Sanoiko hän kuka sen teki? - Ei, hän ei 624 00:50:36,194 --> 00:50:38,634 Tarkoitukseni oli olla painostamatta häntä 625 00:50:39,274 --> 00:50:44,994 Yritä olla painostamatta häntä , mikä saa hänet puhumaan itsestään 626 00:50:46,514 --> 00:50:48,794 Olen niin pahoillani 627 00:50:51,234 --> 00:50:53,514 Minun näkökulmastani lääkärinä 628 00:50:53,634 --> 00:50:57,874 Uskon, että se on positiivinen askel , että hän puhui minulle 629 00:51:04,234 --> 00:51:09,394 Minun täytyy tavata hänen isänsä selittääk seni sinulle, miten käsittelen tilanteen. 630 00:51:09,634 --> 00:51:11,954 ja tukea Yousefia tulevalla kaudella 631 00:51:14,154 --> 00:51:15,834 Otetaan nyt aikaa 632 00:51:16,194 --> 00:51:18,752 Kun menemme hänen luokseen, meidän on näytettävä 633 00:51:18,764 --> 00:51:20,914 normaalilta niin paljon kuin mahdollista 634 00:51:22,034 --> 00:51:25,674 Mitä minun pitäisi kertoa hänelle, kun menen hänen luokseen? Mitä minä teen? 635 00:51:26,434 --> 00:51:31,034 Tällä hetkellä sinun ei tarvitse tehdä mitään erilaista, jooko? 636 00:51:36,954 --> 00:51:38,914 Tiedän, että se, mitä sanon, ei ole helppoa 637 00:51:40,474 --> 00:51:44,794 Mutta kaikki voi paran tua tästä eteenpäin 638 00:52:12,474 --> 00:52:16,354 Olit oikeassa, olet oikeassa 639 00:52:38,834 --> 00:52:40,314 Tiesitkö mitään? 640 00:52:45,034 --> 00:52:47,834 Hän kieltäytyi puhumasta, hän kieltäytyi puhumasta 641 00:52:47,954 --> 00:52:50,194 Mutta lääkäri sanoi olevansa varma 642 00:52:50,554 --> 00:52:52,034 Olimme tyhmiä 643 00:52:54,394 --> 00:52:55,714 Olimme tyhmiä 644 00:52:58,434 --> 00:53:02,474 Olet oikeassa, olen tyhmä, olen tyhmä 645 00:53:09,314 --> 00:53:10,394 Yusuf! 646 00:53:17,234 --> 00:53:18,234 Yusuf! 647 00:53:21,874 --> 00:53:26,434 Olen tyhmä, olen tyhmä 648 00:53:30,034 --> 00:53:32,954 Olen pahoillani, olen pahoillani 649 00:54:00,514 --> 00:54:01,634 Ei 54404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.