Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,394 --> 00:02:30,914
”Jakso 8 A
amunkoitto”
2
00:02:32,754 --> 00:02:34,071
- He kertoivat minulle,
että halusit nähdä
3
00:02:34,083 --> 00:02:35,474
minut - Tule sisään
ja sulje ovi, ole kiltti
4
00:02:38,714 --> 00:02:40,794
Hei, tunnetko hänet?
5
00:02:42,754 --> 00:02:44,954
”Ahdistelija voimisteluvalmentaja”?
6
00:02:45,474 --> 00:02:48,434
Voi luoja! Hän työskentelee klubillamme
7
00:02:48,754 --> 00:02:51,754
Kyllä, tunnetko hänet? Eikö tämä ole
se klubi, jossa annoit musiikkitunteja?
8
00:02:52,154 --> 00:02:54,234
Kyllä, kyllä, tunnen hänet
9
00:02:54,354 --> 00:02:57,594
Kuule, haluan sinun auttavan minua
keräämään tietoja tästä kaverista
10
00:02:57,714 --> 00:03:00,554
Ja kaikki tytöt, joita hän koulut
ti, löydämme varmasti muita uhreja
11
00:03:01,874 --> 00:03:03,914
Älä unohda, että
tytön äiti on tulossa hulluksi
12
00:03:08,234 --> 00:03:10,674
Nelly, onko jotain meneillään?
13
00:03:12,594 --> 00:03:14,634
Voisitko jättää meidät rauhaan?
14
00:03:23,754 --> 00:03:26,954
Mitä tapahtui? Mitä tapahtui?
Mitä tapahtui? Ole kiltti ja rauhoitu
15
00:03:27,074 --> 00:03:31,194
Rauhoitu, tule sisään, tule sisään, rauho
itu. Istumme juttelemaan, istumaan
16
00:03:31,954 --> 00:03:33,874
Rauhoitu, ole kiltti, rauhoitu, ole kiltti
17
00:03:34,194 --> 00:03:36,314
Pyydän sinua, rauhoitu
Ole kiltti, ole kiltti, ole kiltti
18
00:03:39,434 --> 00:03:44,194
Selvä, voisitko rauhoittua ja puhua
minulle, rauhallisesti, rauhallisesti.
19
00:03:48,874 --> 00:03:50,074
Mitä tapahtui?
20
00:03:50,554 --> 00:03:54,234
Rauhoitu, rauhoitu, rauhoitu
Puhu minulle
21
00:03:54,354 --> 00:03:56,914
Helppo, helppo, helppo, mene eteenpäin
22
00:03:58,394 --> 00:04:02,154
Minä... Näin Yousefin...
23
00:04:04,954 --> 00:04:06,354
Näin Yousefin...
24
00:04:08,274 --> 00:04:09,954
tekemässä...
25
00:04:12,954 --> 00:04:16,674
- Yassinin kanssa
- Rauhoitu, mitä näit?
26
00:04:21,994 --> 00:04:24,634
Näitkö Yousefin ahdistelevan Yasinia?
27
00:04:29,754 --> 00:04:32,634
Näin hänen leikkivän...
28
00:04:32,754 --> 00:04:38,554
Okei, okei, rauhoitu, rauho
itu ja kerro minulle, mitä teit?
29
00:04:38,714 --> 00:04:41,674
En tehnyt mitään, en tehnyt mitään
30
00:04:42,554 --> 00:04:45,914
Jäädyin, seisoin siellä halvaantuneena
31
00:04:46,674 --> 00:04:52,554
- En voinut tehdä mitään, en tehnyt mitään
- Okei, okei
32
00:04:52,954 --> 00:04:54,474
Rauhallisesti, okei
33
00:04:54,914 --> 00:04:57,914
Ensinnäkin, Yousefin on mentävä äitinsä
, Nellyn luo
34
00:04:58,674 --> 00:05:00,474
Ja sinun on kerrottava
hänelle, että hän
35
00:05:00,486 --> 00:05:02,474
tarvitsee apua ja hänen
on mentävä lääkäriin
36
00:05:02,674 --> 00:05:05,954
Koska luultavasti
kaikki epäilyksesi olivat päteviä
37
00:05:06,234 --> 00:05:08,514
Yousef joutui pahoinpidellyksi
38
00:05:15,994 --> 00:05:17,354
Entä Yassin?
39
00:05:18,794 --> 00:05:22,754
Yassin on kunnossa, sinun tarvitsee vain
ymmärtää, mitä tapahtui ensin
40
00:05:22,874 --> 00:05:26,434
Istut hänen kanssaan et
kä puhu suoraan
41
00:05:26,554 --> 00:05:28,274
Joten sinulla on rento keskustelu
42
00:05:28,394 --> 00:05:30,250
ja kysy häneltä:
”Mitä sinä ja Yousef
43
00:05:30,262 --> 00:05:32,474
teette, kun olette
yksin? Mitä sinä pelaat?”
44
00:05:32,594 --> 00:05:35,754
Siinä kaikki, vain tietääkseni
mitä tapahtui, jooko?
45
00:05:39,354 --> 00:05:42,194
- Tämä on painajainen, painajainen
- Katso minua, Nelly
46
00:05:42,314 --> 00:05:44,514
- Nelly, pidä itsesi yhdessä
- En voi, en voi
47
00:05:44,634 --> 00:05:47,554
- En kestä tätä enää, en voi
- Sinun on pidettävä itsesi yhdessä
48
00:05:47,674 --> 00:05:50,314
Ei, ei, ei,
pidät itsesi yhdessä
49
00:05:50,434 --> 00:05:52,714
Sinun täytyy
, jotta voimme hoitaa tämän, onko selvä?
50
00:05:52,834 --> 00:05:54,594
Pidä itsesi yhdessä
, jotta voimme käsitellä tätä
51
00:05:54,714 --> 00:05:58,194
Pyydän anteeksiantoa Jumalalta
Pyydän anteeksiantoa Jumalalta
52
00:05:58,314 --> 00:06:01,994
Pidä itsesi kasassa
, jotta hoidamme tämän, jooko? Rauhoitu
53
00:06:02,394 --> 00:06:05,914
Pyydän anteeksiantoa Jumalalta
Pyydän anteeksiantoa Jumalalta
54
00:06:18,114 --> 00:06:21,154
- Tervetuloa
- Kiitos, täällä
55
00:06:21,274 --> 00:06:23,554
Kiitos, millainen tie meni?
56
00:06:23,834 --> 00:06:27,514
Kaikki oli hyvin, olin melkein eksy
nyt maataloustiellä, mutta se oli kunnossa
57
00:06:28,474 --> 00:06:30,514
Selvä, tasoitin
tien sinulle siellä.
58
00:06:30,634 --> 00:06:33,154
En halua sinun panikoivan,
perheeni ei ole samanlainen kuin minä
59
00:06:33,554 --> 00:06:36,154
Paniikkia? Miksi panikoisin?
60
00:06:36,554 --> 00:06:38,074
Haluan kertoa sinulle jotain
61
00:06:38,714 --> 00:06:40,314
- Perheeni ei asu Dubaissa
- Anteeksi?
62
00:06:40,434 --> 00:06:43,274
He asuvat täällä maaseudulla
Sanoin heille, että asun Dubaissa
63
00:06:43,394 --> 00:06:46,034
Odota, en ymmärrä, että
hämmentät minua, mitä on tekeillä?
64
00:06:46,154 --> 00:06:48,474
Selitän, Tarek,
mutta emme voi seistä täällä kauan.
65
00:06:48,954 --> 00:06:50,276
Jos joku kysyy,
kerro heille, että tun
66
00:06:50,288 --> 00:06:51,794
simme toisemme töissä
Dubaissa, onko selvä?
67
00:06:51,914 --> 00:06:54,394
Ei tietenkään, en voi valehdella
heille alusta alkaen
68
00:06:54,514 --> 00:06:57,874
Sano vain se, Tarek. Sel
itän, tule nyt.
69
00:07:01,714 --> 00:07:03,634
Voi luoja, Nelly
70
00:07:05,994 --> 00:07:07,834
Mistä hän oppi tai näki sen?
71
00:07:11,354 --> 00:07:12,434
Kerroitko Tarekille?
72
00:07:14,274 --> 00:07:15,474
En kerro Tarekille
73
00:07:17,234 --> 00:07:21,074
Tarek ei uskoisi minua muutenkaan
aivan kuten Wessamin kanssa tapahtui
74
00:07:24,354 --> 00:07:27,874
Mutta olen varma, että peli
Yousef pelasi Yassinin kanssa
75
00:07:27,994 --> 00:07:30,554
on sama peli, jota
Wessam pelasi Yousefin kanssa
76
00:07:32,434 --> 00:07:36,434
- Mitä me teemme?
- Puhuin kouluneuvojan kanssa
77
00:07:37,074 --> 00:07:42,234
Hän sanoi, että meidän on erotettava poj
at ja että Yousefin on mentävä lääkäriin
78
00:07:45,794 --> 00:07:47,554
Jonkun täytyy puhua hänelle, Heba
79
00:07:52,674 --> 00:07:54,674
Katson, mitä teen Yassinin kanssa
80
00:07:56,354 --> 00:08:00,674
En puhu Tarekin kanssa, hän seurustelee
nyt, hänellä ei ole oikeastaan aikaa
81
00:08:01,154 --> 00:08:03,154
Hän ei ole tietoinen mistään tapahtuvasta
82
00:08:04,554 --> 00:08:06,554
Mutta en pysty käsittelemään tätä yksin
83
00:08:07,434 --> 00:08:12,074
Voit kysyä Karimilta,
ehkä hän tuntee hyvän lääkärin
84
00:08:12,194 --> 00:08:17,114
En kerro Karimille, mitä sanoisin hänelle?
En kerro hänelle nyt
85
00:08:19,194 --> 00:08:20,634
Selvä, minä...
86
00:08:22,834 --> 00:08:25,754
Minun täytyy mennä hakemaan Yassin lastent
arhasta
87
00:08:28,434 --> 00:08:31,354
Yousef lopettaa koulun tänään klo 14.30
88
00:08:32,994 --> 00:08:34,754
Sinun täytyy mennä hakemaan hänet
89
00:08:37,914 --> 00:08:40,834
Ilmoitin koul ulle ja hän tietää,
että menet hakemaan hänet
90
00:08:42,754 --> 00:08:44,714
Hänen täytyy pysyä kanssasi jonkin aikaa
91
00:08:49,034 --> 00:08:51,034
Hauska tavata, herra Tarek
92
00:08:51,354 --> 00:08:54,114
- Mukava tavata myös, hajji
- Mutta mies...
93
00:08:54,234 --> 00:08:58,354
Et kertonut, että tulet yksin
ilman perhettäsi tai sukulaisiasi
94
00:08:59,194 --> 00:09:02,514
En tiedä, kertoiko Nihal vai ei
95
00:09:02,634 --> 00:09:07,914
mutta vanhempani kuolivat
eikä minulla ole sisaruksia
96
00:09:08,034 --> 00:09:10,394
- Lepääkööt rauhassa
- Lepääkööt rauhassa
97
00:09:10,514 --> 00:09:13,514
- Jumala siunatkoon sinua, poika
- Jumala siunatkoon teitä kaikkia, kiitos
98
00:09:13,794 --> 00:09:18,314
Mutta minulla on se lapsuuden ystävä
99
00:09:18,434 --> 00:09:22,554
jonka äitiä pidän äitini
ja Jumalan tahtoisena...
100
00:09:22,874 --> 00:09:27,114
Ajattelin vain tulla tapaamaan sinua
ja koko perhettä toistaiseksi.
101
00:09:27,234 --> 00:09:28,994
- Se on meidän ilo
- Kihlauksessa... Kiitos
102
00:09:29,114 --> 00:09:30,474
- Mukava tavata
- Kiitos paljon
103
00:09:30,594 --> 00:09:34,194
Ja kihlauksessa
tuon heidät mukaani, jos Jumala suo
104
00:09:34,314 --> 00:09:37,954
Kuulkaa, herra Tarek, emme tee sitoumuksia
105
00:09:38,274 --> 00:09:40,514
Kysymme perheestäsi
ja otamme sinuun yhteyttä
106
00:09:40,674 --> 00:09:44,314
Tunnemme myös ihmisiä
ja pidämme perinteitämme yllä
107
00:09:44,434 --> 00:09:46,234
- Mitä luulet, miehet?
- Oikein, hajji
108
00:09:46,354 --> 00:09:48,954
Toki, toki, hajji, tietysti
109
00:09:49,354 --> 00:09:51,554
- Aloita nyt syöminen, älä ole ujo
- En ole ujo
110
00:09:51,674 --> 00:09:54,474
Syö, syö, haluaisitko ankan,
jos et rakasta lammasta?
111
00:09:54,594 --> 00:09:57,794
- Ei, ei, minulla on myös kyyhkysiä,
kiitos - Nauti ateriastasi, poika
112
00:09:57,914 --> 00:10:00,754
Aloitetaan, miehet, aloita,
olemme kaikki perhettä täällä
113
00:10:01,194 --> 00:10:03,074
- Molokhiya, samosa
- Syön
114
00:10:03,194 --> 00:10:05,154
- Samosa, hän teki sen itse
- Selvä, samosa
115
00:10:05,274 --> 00:10:07,354
Kiitos, sir, kiitos paljon
116
00:10:15,434 --> 00:10:16,434
Hei, kulta.
117
00:10:21,434 --> 00:10:23,354
Mitä on tekeillä? Mitä tapahtui?
118
00:10:30,474 --> 00:10:31,834
Yousef on täällä
119
00:10:33,634 --> 00:10:34,832
Hän pysyy täällä
jonkin aikaa...
120
00:10:34,844 --> 00:10:36,954
Hän on tervetullut, tämä on
hänen kotinsa joka tapauksessa
121
00:10:37,394 --> 00:10:40,074
- Miksi olet järkyttynyt?
- Hän haluaa palata Nellyn luo
122
00:10:41,994 --> 00:10:44,714
- Hän ei halua jäädä tänne
- Pakotitko hänet?
123
00:10:45,234 --> 00:10:47,354
Nelly pyysi minua tuomaan hänet tänne
124
00:10:49,354 --> 00:10:51,234
Heidän kotonaan on sotkua
125
00:10:53,274 --> 00:10:55,834
Luulen, että hän ja Tarek
eroavat.
126
00:10:56,594 --> 00:10:59,754
- Miksi? Mitä tapahtui?
- En tiedä yksityiskohtia
127
00:11:00,554 --> 00:11:05,034
Mutta se on normaalia, jos he eroavat,
hän tulee asumaan kanssamme
128
00:11:05,634 --> 00:11:07,274
Hän ei asu Nellyn kanssa
129
00:11:08,554 --> 00:11:11,834
Mitä? Mitä on tekeillä? Kerro minulle
130
00:11:14,314 --> 00:11:15,994
Yousef suuttui
131
00:11:17,914 --> 00:11:19,994
Minusta tuntuu, etten pysty
käsittelemään häntä
132
00:11:20,114 --> 00:11:22,154
Etkö usko, että rasitat häntä liikaa?
133
00:11:22,514 --> 00:11:24,834
Päivän päätteeksi
hän on käynyt läpi niin paljon
134
00:11:26,234 --> 00:11:30,194
Mitä? Mikä on vialla? Poika on hieno,
hän pärjää hyvin
135
00:11:33,634 --> 00:11:35,674
Yousef ei ole kunnossa
136
00:11:38,314 --> 00:11:41,194
Yousefilla on ongelma, iso
137
00:11:43,394 --> 00:11:47,194
Ymmärrän, että on joitain asioita,
joita et halua kertoa minulle Yousefista
138
00:11:48,194 --> 00:11:51,394
Mutta jos minun on tiedettävä jotain,
olisi parempi, jos kerrot minulle
139
00:11:51,794 --> 00:11:53,554
Hän pysyy kanssamme lopulta
140
00:11:53,834 --> 00:11:57,394
Enkä halua Tarekin syyttävän minua
jonain päivänä jo stain, josta en tiedä.
141
00:11:59,434 --> 00:12:01,514
Miksi Yousef meni Hebaan?
142
00:12:05,754 --> 00:12:13,594
Koska hän ikäv öi häntä ja halusi
viettää aikaa hänen kanssaan
143
00:12:14,914 --> 00:12:17,554
En pidä siitä, kun Yousef menee Hebaan
144
00:12:21,234 --> 00:12:25,194
- Rakastatko Yousefia, Seno?
- Kyllä, rakastan leikkiä hänen kanssaan
145
00:12:28,874 --> 00:12:29,954
Todella?
146
00:12:32,474 --> 00:12:34,514
Kerro sitten minulle
147
00:12:36,874 --> 00:12:38,914
Mitä rakastat leikkiä hänen kanssaan?
148
00:12:39,594 --> 00:12:43,034
Pelaamme jalkapallo
autokilpailua tai pelejä puhelimessa
149
00:12:43,154 --> 00:12:46,154
Joskus hän antaa minun käyttää sitä
, mutta ei koko ajan
150
00:12:47,674 --> 00:12:51,954
Puhelimessa pelaaminen pit
kiä tunteja ei ole muutenkaan hyvä
151
00:12:53,234 --> 00:12:58,474
Kerro sitten,
mitä muuta pelaatte yhdessä?
152
00:12:58,954 --> 00:13:00,714
Pelaamme salaista peliä
153
00:13:04,074 --> 00:13:05,434
Salainen peli?
154
00:13:10,154 --> 00:13:13,114
- Kuinka pelaat sitä peliä?
- Kuinka pelaamme sitä?
155
00:13:14,674 --> 00:13:16,034
Onko peli...
156
00:13:16,834 --> 00:13:18,154
Se on outo peli
157
00:13:18,274 --> 00:13:21,074
Mutta parasta on,
kun lopetamme pelin
158
00:13:21,194 --> 00:13:23,754
Yousef antaa minulle yhden taikatähdistään
159
00:13:28,274 --> 00:13:29,714
Taikatähti?
160
00:13:32,114 --> 00:13:33,194
Miten niin?
161
00:13:34,234 --> 00:13:39,394
Maaginen tähti näyttää normaal
ilta aamulla, mutta loistaa pimeässä
162
00:13:39,834 --> 00:13:41,234
Se on niin kaunis
163
00:14:01,234 --> 00:14:02,834
Maaginen tähti
164
00:14:20,354 --> 00:14:22,914
Mikä on vialla? Tapahtuiko mitään?
165
00:14:26,394 --> 00:14:29,834
Rehellisesti, en ymmärrä sinua
166
00:14:32,354 --> 00:14:33,514
Mitä et tajua?
167
00:14:35,354 --> 00:14:37,434
Miksi kerroit perheellesi,
että asut Dubaissa?
168
00:14:38,554 --> 00:14:41,914
Koska perheeni ei koskaan sallisi minun
asua yksin Kairossa
169
00:14:42,474 --> 00:14:43,674
Näit ne itse
170
00:14:44,674 --> 00:14:47,674
Mutta mitä he tekisivät Dubaissa?
Heidän täytyi sopia
171
00:14:50,234 --> 00:14:51,234
Entä minä?
172
00:14:52,434 --> 00:14:55,114
Miksi valehtelit minulle ja kerroit,
että perheesi asuu Dubaissa?
173
00:14:56,714 --> 00:15:00,274
- En valehdellut, se ei ollut valhe
- Todella? Mikä se sitten oli?
174
00:15:01,674 --> 00:15:04,674
Sitä kutsutaan pärjäämiseksi
aivan kuten tulet toimeen Nellyn kanssa
175
00:15:04,794 --> 00:15:07,354
ja kerro hänelle, että matkustat töihin,
kun olet kanssani
176
00:15:07,754 --> 00:15:10,394
- Eikö se ole valehtelua?
- Se ei ole sama asia
177
00:15:10,514 --> 00:15:13,154
- Keksit uutta elämää
- Haluatko taistelun, Tarek?
178
00:15:13,274 --> 00:15:16,834
En halua riit
aa En ymmärrä sinua ja haluan
179
00:15:16,954 --> 00:15:19,074
En vain halua sanoa
, etten ole Kairosta
180
00:15:19,274 --> 00:15:20,874
- Miksi?
- En vain halua, Tarek
181
00:15:20,994 --> 00:15:25,834
Mikä on vialla? Olen mukavampi tällä
tavalla, ja tämä on parempi työni kannalta
182
00:15:26,194 --> 00:15:29,274
Varsinkin kun olemme tekem isissä
Egyptin kaupunkien mainostajien kanssa
183
00:15:29,394 --> 00:15:31,074
En halua kertoa heille,
mistä olen kotoisin
184
00:15:33,514 --> 00:15:35,634
Haluat taistelun,
enkä myönnä sinulle ylellisyyttä
185
00:15:36,034 --> 00:15:37,834
Minulla on nälkä ja tilaan ruokaa,
haluaisitko syödä?
186
00:15:37,954 --> 00:15:42,114
Ei, ei, lähden
ja nähdään huomenna
187
00:15:42,674 --> 00:15:45,474
Huomenna? Miksi, etkö tule takaisin?
188
00:15:47,634 --> 00:15:48,794
En tiedä.
189
00:15:50,794 --> 00:15:51,794
Kuten haluat
190
00:15:56,274 --> 00:15:57,274
Oletko tosissasi?
191
00:15:58,834 --> 00:16:01,593
Joten hän kertoi
perheelleen asuvan sa
192
00:16:01,605 --> 00:16:04,874
Dubaissa ja kertoi
perheensä asuvan Dubaissa?
193
00:16:06,794 --> 00:16:10,794
- Hän on siisti
- Siisti, mies? Tämä on kauhuelokuva
194
00:16:11,314 --> 00:16:13,914
- En ole tottunut tähän draamaan
- Rakas, Tarek
195
00:16:14,194 --> 00:16:16,754
Suhteesi Nihaliin
on iso draama
196
00:16:17,674 --> 00:16:20,274
Kun hän kertoi minulle ennen
kuin menin sisään, ajattelin lähteä
197
00:16:20,394 --> 00:16:22,114
Sitten päätin mennä sisään
198
00:16:22,914 --> 00:16:25,074
Huomasin istuvan
i koko perheen kanssa
199
00:16:25,834 --> 00:16:29,314
Voin kuvitella, miltä näytit heidän joukos
saan ja he saivat sinut nurkkaan
200
00:16:29,434 --> 00:16:31,874
Hei, en hylännyt hajjia mist
ään
201
00:16:31,994 --> 00:16:36,154
Sanoin amen kaikelle, mitä hän sanoi.
Tiedätkö, olin aivan yksin
202
00:16:36,394 --> 00:16:39,434
koska ystäväni on pel
kuri eikä halunnut tulla kanssani
203
00:16:40,354 --> 00:16:42,074
Kerroin sinulle, miksi en tullut
204
00:16:42,914 --> 00:16:44,514
Miksi teet tästä ison jutun?
205
00:16:45,554 --> 00:16:48,314
Se on hyvin yksinkertaista,
kävele vain pois
206
00:16:49,834 --> 00:16:53,354
Tiedätkö, Tarek,
tämä on kosto Nelly-raukalle
207
00:16:57,314 --> 00:17:01,234
- Nelly-köyhästä puheen ollen
- Sanoin, että hän on siunattu
208
00:17:12,114 --> 00:17:14,714
- Mitä on tekeillä?
- Hän vei Yousefin Hebaan
209
00:17:15,714 --> 00:17:17,194
- Miksi?
- Mitä luulet?
210
00:17:17,314 --> 00:17:19,394
Koska hän tietää, että se ajaa minut hul
luksi tietysti
211
00:17:26,074 --> 00:17:29,234
- Emmekö ole valmiita, kaverit?
- Emme ole edes aloittaneet
212
00:17:29,714 --> 00:17:31,523
Rehellisesti, olet
jättänyt minut yksin hetk
213
00:17:31,535 --> 00:17:33,194
eksi ja haluan antaa
sinulle päivityksiä
214
00:17:33,314 --> 00:17:34,794
jotta en kaipaa mitään
215
00:17:34,914 --> 00:17:38,434
- Olemme täällä, kaverit, tehdään se
- Ei, ei, ei nyt, olen väsynyt
216
00:18:01,354 --> 00:18:03,634
- Haluaisitko kahvia?
- Ei kiitos
217
00:18:05,594 --> 00:18:07,834
Haluaisitko mennä ulos lounaalle?
218
00:18:08,354 --> 00:18:10,514
En voi tehdä mitään,
olen huonolla tuulella tänään
219
00:18:22,114 --> 00:18:24,834
Olet ollut huonolla tuulella siitä
lähtien, kun vierailit perheessäni.
220
00:18:26,714 --> 00:18:27,714
Perheesi?
221
00:18:29,394 --> 00:18:33,954
Kuinka naurettavaa!
Lakkaavatko aivosi koskaan ajattelemasta?
222
00:18:35,154 --> 00:18:38,114
Selitä sen sijaan, että
antaisit minun ajatella liikaa
223
00:18:43,794 --> 00:18:46,194
- Nelly
- Mitä Nellyä vaivaa?
224
00:18:46,354 --> 00:18:48,514
Hän vei Yousefin Hebaan kertom
atta minulle
225
00:18:49,554 --> 00:18:51,994
Joten mitä? Hän vei hänet äitinsä luo.
Mikä on ongelma?
226
00:18:52,114 --> 00:18:54,714
Ongelmana on, että hän painostaa minua
eroamaan hänestä
227
00:18:54,834 --> 00:18:55,994
Hän käyttää Yousefia minua vastaan
228
00:18:56,114 --> 00:18:58,234
Nelly painostaa sinua eroamaan
hänestä?
229
00:18:58,674 --> 00:19:00,006
Eikö hän ole sama
Nelly, joka ei halunnut
230
00:19:00,018 --> 00:19:01,554
avioeroa etkä sinä
pystynyt käsittelemään sitä?
231
00:19:01,834 --> 00:19:03,954
Miksi hän painostaa sinua
eroamaan hänestä?
232
00:19:04,514 --> 00:19:06,874
Mitä sinä teet? Valehtelitko
vai keksitkö asioita ja unohditko?
233
00:19:06,994 --> 00:19:10,954
Hei, en kestä mitään tästä.
Leikkaa minulle hieman löysää
234
00:19:11,074 --> 00:19:14,114
Tarkoitan, hän tietää hyvin, etten
halua, että Yousefia kasvatetaan Hebassa
235
00:19:14,234 --> 00:19:16,994
joten hän painostaa minua Yousefin
avulla olemaan ero amatta hänestä
236
00:19:17,114 --> 00:19:18,194
Ymmärrätkö vai etkö?
237
00:19:18,314 --> 00:19:20,914
Ei, anteeksi, en ymmärrä, olen tyhmä
Selitä minulle
238
00:19:21,234 --> 00:19:22,994
Haluatko hänen kasvattavan Yousefia,
kun eroat hänestä?
239
00:19:23,114 --> 00:19:25,954
En halua, että poikani kasvatetaan
isäpuolensa talossa, se on minusta kiinni
240
00:19:28,994 --> 00:19:30,714
Tarek, keksitkö vain tekosyitä?
241
00:19:31,354 --> 00:19:33,034
Mitä uutta tilanteessa on?
En tajua
242
00:19:33,914 --> 00:19:35,594
Olit eronnut hänestä joka tapauksessa
243
00:19:35,754 --> 00:19:38,194
- Poika pysyy joka tapauksessa
äitinsä kanssa - Minä...
244
00:19:42,154 --> 00:19:45,234
En tiedä, olen hämmentynyt
245
00:19:46,874 --> 00:19:49,314
Olin kunnossa avioerojutun kanssa
246
00:19:51,474 --> 00:19:52,714
Nyt, minä olen...
247
00:19:54,474 --> 00:19:56,114
En tunne oloani hyväksi sen kanssa
248
00:20:06,474 --> 00:20:09,114
Oliko se tunne sinua ennen
perhettäni vierailua vai sen jälkeen?
249
00:20:09,234 --> 00:20:11,234
Perkele perhekäyntisi!
250
00:20:11,354 --> 00:20:13,794
Miksi sekoitat asioita?
Ne eivät ole sama asia
251
00:20:15,954 --> 00:20:16,994
Kyllä, Karim.
252
00:20:18,274 --> 00:20:20,354
Ei mitään, vain työongelmia, mitä?
253
00:20:22,154 --> 00:20:26,914
Kyllä, kyllä, tietenkin, selvä,
tavataan siellä, okei, hei
254
00:20:27,674 --> 00:20:29,394
- Minun täytyy mennä
- Mitä tapahtui, Tarek?
255
00:20:29,514 --> 00:20:30,834
Ei mitään, soitan sinulle
256
00:20:41,314 --> 00:20:44,474
Syö haarukalla, kulta,
sinun ei pitäisi syödä käsilläsi
257
00:20:44,794 --> 00:20:47,634
Hyvää työtä
Syöt myös pastaa
258
00:20:47,754 --> 00:20:49,474
- Missä Nelly on?
- Keittiössä
259
00:20:49,594 --> 00:20:51,274
Potkitko poikani
ulos saadaksesi minut eroamaan sinusta?
260
00:20:51,394 --> 00:20:54,074
En potkinut poikaasi ulos.
Mitä tarkoitat?
261
00:20:54,434 --> 00:20:56,674
Vein hänet äitinsä luo.
Laske äänesi, Tarek, Yassin on täällä
262
00:20:56,794 --> 00:20:59,674
Miten saatoit tehdä sen?
Etkö kutsu Yousefia pojaksesi?
263
00:20:59,794 --> 00:21:02,114
Lähetitkö hänet muukalaisen
kotiin kostamaan minulta?
264
00:21:04,354 --> 00:21:05,914
Kuinka itsekäs olet!
265
00:21:06,434 --> 00:21:08,834
Haluat koko maailman
olevan hallinnassasi
266
00:21:09,434 --> 00:21:12,074
Tämä on Karim, hänen täytyy olla vihainen
ja haluaa päästä eroon hänestä
267
00:21:14,954 --> 00:21:16,394
- Hei, Tarek, miten voit?
- Hei, Heba
268
00:21:16,514 --> 00:21:17,714
- Hei, Karim.
- Hei, Tarek
269
00:21:17,834 --> 00:21:18,994
Tule sisään
270
00:21:26,754 --> 00:21:28,114
Anteeksi, kaverit, tulimme yhtäkkiä
271
00:21:28,234 --> 00:21:31,474
mutta on joitain asioita, joista meidän on
keskusteltava ja käsiteltävä
272
00:21:31,994 --> 00:21:33,474
Ymmärrän, Karim
273
00:21:33,674 --> 00:21:37,074
Ymmärrän, että Yousefin pitä
minen luonasi on ärsyttävää
274
00:21:37,194 --> 00:21:39,554
Tiedän, että työsi luonne saa sinut
matkustamaan paljon
275
00:21:39,674 --> 00:21:41,834
Ei, ei, tämä ei ole asia, Tarek
276
00:21:42,394 --> 00:21:45,194
Yousefin koti on hänen äitinsä.
On totta, haluan puhua Yousefista
277
00:21:45,314 --> 00:21:48,114
ei siksi, että olen ärsyyn
tynyt, vaan koska rakastan häntä
278
00:21:49,034 --> 00:21:51,114
Mikä Yousefia vaivaa?
Onko hän kunnossa?
279
00:21:52,834 --> 00:21:55,434
- Yousef on kunnossa, mutta hän...
- Ei, Yousef ei ole kunnossa
280
00:21:55,594 --> 00:21:56,834
Yousefilla on ongelma
281
00:21:58,794 --> 00:21:59,954
Ongelma?
282
00:22:00,754 --> 00:22:04,354
Älä katso häntä tuolla tavalla.
Hän ei ole vastuussa tapahtuneesta
283
00:22:04,474 --> 00:22:06,674
Niin, mitä tapahtui? Haluan ymmärtää
284
00:22:14,474 --> 00:22:17,994
Nelly näki Yousefin pelaavan
sopimatonta peliä Yassinin kanssa
285
00:22:23,674 --> 00:22:26,154
- Uudelleen?
- Näetkö?
286
00:22:26,874 --> 00:22:29,914
Siksi en halunnut kertoa hänelle, että
hän epäilee ennen kuin edes kuuntelen
287
00:22:30,034 --> 00:22:32,434
Kuuntele, Tarek, ymmärrä
mitä haluat.
288
00:22:33,194 --> 00:22:35,954
Näin sen itse tällä kertaa
ja puhuin Dinan kanssa
289
00:22:36,074 --> 00:22:38,392
Hän sanoi, että koska
Yousef teki niin Yassinin
290
00:22:38,404 --> 00:22:41,074
kanssa, jonkun on täytynyt
pelata sitä hänen kanssaan.
291
00:22:41,234 --> 00:22:43,274
Teki mitä? Mikä peli?
Ja missä olit silloin?
292
00:22:43,394 --> 00:22:47,194
Se ei ole Nellyn vika
Jos joku on vastuussa, se on minä ja sinä
293
00:22:47,314 --> 00:22:50,074
- Älä puhu vastuu
sta - Mitä tapahtuu, kaverit?
294
00:22:50,194 --> 00:22:53,154
Ei ole väliä kenen vika me välit
ämme vain Yousefista.
295
00:22:53,274 --> 00:22:55,434
Meidän on autettava häntä
ja Yassinia muuten.
296
00:22:57,674 --> 00:22:58,914
Oletko varma?
297
00:23:00,594 --> 00:23:03,434
En anna sinun epäillä
mitä näin tai miltä minusta tuntuu
298
00:23:04,274 --> 00:23:06,794
Ja tällä kertaa vannon
etten anna sen olla, Tarek
299
00:23:07,994 --> 00:23:09,914
Mitä sinä näit? Mikä se oli?
300
00:23:10,034 --> 00:23:13,514
Tarek, pyydän, viemme Yousefin terapeu
tille.
301
00:23:13,634 --> 00:23:15,514
ja suosittelen sinua
tekemään saman Yassinin kanssa
302
00:23:15,714 --> 00:23:16,834
Nämä asiat eivät ole ilmeisiä nyt
303
00:23:16,954 --> 00:23:19,394
mutta tulevaisuudessa
he vaikuttavat häneen negatiivisesti
304
00:23:25,754 --> 00:23:28,114
Ymmärrän,
jos kyse on Yousefista
305
00:23:28,234 --> 00:23:30,754
Hän on minun ja Heban poika,
joten annoit hänen äitinsä hoitaa häntä
306
00:23:30,874 --> 00:23:33,194
Mutta Yassin on poikamme,
miten et kertonut minulle?
307
00:23:33,314 --> 00:23:35,754
Koska viimeksi kerroin
Yousefista, sait sotkun.
308
00:23:35,874 --> 00:23:37,474
Koska mitään ei ollut tapahtunut silloin
309
00:23:37,594 --> 00:23:39,794
Sotku, jonka tein, oli seurausta
illuusioistasi
310
00:23:39,914 --> 00:23:42,194
Onko sinulla vielä rohkeutta
kutsua niitä illuusioiksi?
311
00:23:44,394 --> 00:23:46,514
Mistä Yousef sitten tiesi tästä pelistä?
312
00:23:46,674 --> 00:23:49,594
Ellei joku pelannut sitä hänen kanssaan ja
kertonut hänelle, että se on salainen peli
313
00:23:49,714 --> 00:23:52,277
Vai kuvitteliko hän sen
ja minulla on ongelmia?
314
00:23:52,289 --> 00:23:53,834
Se ei ehkä ole mitään tästä
315
00:23:53,954 --> 00:23:55,306
Hän on saattanut
nähdä sen sosiaalisessa
316
00:23:55,318 --> 00:23:56,914
mediassa lapset näkevät
katastrofeja joka päivä
317
00:23:57,034 --> 00:24:00,274
Miksi haluat uskoa
muuta kuin siihen, että olen oikeassa?
318
00:24:04,034 --> 00:24:07,594
Jos olisit ottanut sen vakavasti
alusta alkaen, emme olisi olleet täällä
319
00:24:07,714 --> 00:24:10,514
Tätä ei olisi tapahtunut Yassinille. Olis
imme ymmärtäneet
320
00:24:10,634 --> 00:24:12,514
Minähän sanoin sinulle, Tarek
321
00:24:12,714 --> 00:24:16,074
Sanoin, että Yousef muuttui San
oin, että hän on ollut vihainen
322
00:24:16,194 --> 00:24:17,394
Sanoit, että hän on vain töykeä
323
00:24:17,514 --> 00:24:19,954
Sanoinhan, että hän mieluummin jää yksin
kuin menee koulutukseen
324
00:24:20,074 --> 00:24:23,314
Sanoit, että hän on vain hem motellut.
Sinulla ei ole aikaa lapsillesi, Tarek!
325
00:24:23,434 --> 00:24:25,794
- Älä sekoita asioita - Olet joka
tapauksessa kiireinen jonkin muun kanssa
326
00:24:25,914 --> 00:24:28,434
- En halua suuttua - Älä uskalla
sanoa minulle, että se on minun vikani
327
00:24:28,554 --> 00:24:31,114
- En halua suuttua...
- Älä syytä minua, ei, Tarek
328
00:24:31,234 --> 00:24:32,234
Hunaja
329
00:24:33,154 --> 00:24:35,834
- Mitä, kulta?
- Miksi et nuku täällä tänään?
330
00:24:36,714 --> 00:24:38,914
Koska minulla on paljon työtä tehtävänä
331
00:24:39,034 --> 00:24:41,154
Selvä, nukun kanssasi tänään
332
00:24:48,474 --> 00:24:52,154
Nuku hänen kanssaan huoneessa, jos haluat,
hän kaipaa sinua
333
00:24:58,074 --> 00:24:59,674
Nukutko heti
vai leikkimmekö?
334
00:24:59,794 --> 00:25:01,914
- Pelataan
- Mennään
335
00:25:13,194 --> 00:25:15,194
Uskon mitä sanoit
336
00:25:16,994 --> 00:25:21,114
että se, mitä Yousef teki Yassinille, joh
tui siitä, että joku teki sen hänelle
337
00:25:21,234 --> 00:25:24,674
- Meidän on nyt tiedettävä kuka se on
- Tiedä kuka?
338
00:25:26,754 --> 00:25:27,834
Kuuntele, Tarek.
339
00:25:29,034 --> 00:25:31,114
- En pysy hiljaa tällä kertaa
- en myöskään
340
00:25:32,314 --> 00:25:35,834
Mutta toivon, että jahtaat ihmistä, jota
vain syytät harhaluulojesi perusteella
341
00:25:36,594 --> 00:25:38,554
ei sokaise meitä toiselta ihmiseltä
342
00:25:39,354 --> 00:25:41,594
kuka tekee sen ja annamme hänen
päästä eroon siitä
343
00:25:42,594 --> 00:25:43,834
vain siksi, että olet itsepäinen
344
00:26:02,194 --> 00:26:07,314
Rehellisesti, tohtori, emme ole olleet
varmoja siitä, oliko Nellyn näkemä totta
345
00:26:08,554 --> 00:26:11,594
Mutta totta on, että Yousef muuttui
346
00:26:12,074 --> 00:26:14,154
Voisitko kertoa, miten hän muuttui?
347
00:26:15,034 --> 00:26:19,274
Hänestä on tullut hyvin vihainen ja
taistelee aina ystäviensä kanssa koulussa
348
00:26:20,794 --> 00:26:23,314
Lisäksi kerroin jo,
mitä Yassinille tapahtui.
349
00:26:23,554 --> 00:26:26,554
Tämä sai meidät tuntemaan, että
jotain on vialla ja hän tarvitsee apua
350
00:26:27,514 --> 00:26:30,674
Oletko selittänyt
hänelle, miksi hän on täällä?
351
00:26:31,114 --> 00:26:34,834
Neiti Dina, hänen koulunsa neuvonantaja
neuvoi, että kerromme hänelle totuuden
352
00:26:35,554 --> 00:26:39,222
Joten sanoin hänelle,
että menemme lääkäriin,
353
00:26:39,234 --> 00:26:42,514
joka auttaa lapsia,
kun he ovat vihaisia
354
00:26:42,874 --> 00:26:45,194
eikä voi puhua siitä, mikä häiritsee heitä
355
00:26:45,434 --> 00:26:46,434
Okei
356
00:26:46,554 --> 00:26:50,434
- Sanoinko oikean asian?
- Se on aivan oikein
357
00:26:51,034 --> 00:26:54,394
Ja on hyvä asia, että
hän ymmärtää käyvänsä lääkärillä
358
00:26:55,314 --> 00:27:01,234
Yleensä olisi hienoa, jos et piilota
mitään häneltä niin paljon kuin pystyt
359
00:27:01,394 --> 00:27:03,234
Koska se rakentaa luottamusta
360
00:27:04,514 --> 00:27:09,514
Tämä luottamus saa hänet puhumaan siitä,
mitä tapahtui, jos jotain todella tapahtui
361
00:27:10,834 --> 00:27:12,034
Olenko minä...
362
00:27:13,954 --> 00:27:17,994
Teinkö virheen, kun otin hänet
hänen isänsä ja äitipuolen talosta?
363
00:27:18,914 --> 00:27:23,994
Nelly on se, joka kasvatti hänet.
Olen pahoillani, olen vain hämmentynyt
364
00:27:25,034 --> 00:27:27,474
Asuuko hän
isänsä ja äitipuolensa kanssa?
365
00:27:27,594 --> 00:27:29,714
- Kyllä
- Okei, mistä lähtien?
366
00:27:30,154 --> 00:27:32,034
Siitä lähtien kun hän oli viisivuotias
367
00:27:32,754 --> 00:27:33,754
Okei
368
00:27:35,434 --> 00:27:40,234
Kun tämä päätös tehtiin,
hyväksyivätkö molemmat osapuolet sen?
369
00:27:40,394 --> 00:27:44,194
- Vai kävitkö huoltajuuskysymykset läpi?
- Ei, ei, ei ollenkaan
370
00:27:44,634 --> 00:27:47,274
Suhteeni Nellyn
ja Tarekin kanssa on loistava
371
00:27:47,394 --> 00:27:48,554
Okei
372
00:27:51,354 --> 00:27:52,634
Se on vain...
373
00:27:54,554 --> 00:27:56,994
En koskaan välittänyt lasten hankkimisesta
374
00:27:59,994 --> 00:28:04,634
Kun menin naimisiin,
ongelmat ja riidat alkoivat
375
00:28:07,474 --> 00:28:10,994
Minulle kerrottiin, että vauvan sa
aminen ratkaisisi kaikki nämä ongelmat
376
00:28:13,834 --> 00:28:14,994
Joten tulin raskaaksi
377
00:28:17,794 --> 00:28:19,554
Olin kauhuissani ajatusta
378
00:28:24,594 --> 00:28:26,514
Ja ongelmia ei ratkaistu
379
00:28:31,954 --> 00:28:33,994
En voinut ottaa vastuuta
380
00:28:35,394 --> 00:28:39,074
tai tee asioita, joita kaikki
äidit tekivät niin helposti
381
00:28:39,794 --> 00:28:41,834
Minulle se oli hyvin vaikeaa
382
00:28:44,594 --> 00:28:45,914
Rakastan Yousefia
383
00:28:46,674 --> 00:28:48,354
Rakastan häntä enemmän kuin ketään
384
00:28:52,114 --> 00:28:54,674
Mutta en tiedä kuinka olla kuin muut äidit
385
00:29:01,274 --> 00:29:06,274
Kun Tarek vaati ottamaan Yousefin
386
00:29:12,874 --> 00:29:15,554
Tiesin hyvin, että hän näki Nellyssä
387
00:29:19,274 --> 00:29:20,954
parempi äiti
388
00:29:32,474 --> 00:29:34,154
Ehkä hän oli oikeassa
389
00:29:37,994 --> 00:29:40,314
Siksi suostuin,
että hän asuisi heidän kanssaan
390
00:29:43,714 --> 00:29:47,114
En tiedä, oliko se oikein
391
00:29:52,834 --> 00:29:56,154
Vai tapahtuiko mitä tapahtui
, koska hän oli poissa minusta
392
00:30:06,074 --> 00:30:07,074
Okei
393
00:30:08,914 --> 00:30:13,314
Ensinnäkin kiitos kaikkien näiden
yksityiskohtien selventämisestä
394
00:30:14,914 --> 00:30:16,834
Anna minun selittää joitain seikkoja
395
00:30:18,074 --> 00:30:23,594
Kun kysyn Yousefin yksityiskohdista
missä hän asuu ja kenen kanssa
396
00:30:23,714 --> 00:30:28,474
Kysyn vain noita kysymyksiä
ymmärtääkseni kokonaiskuvaa yleisesti
397
00:30:28,594 --> 00:30:31,834
Joten voin auttaa häntä parhaalla
mahdollisella tavalla, ei mitään muuta
398
00:30:32,874 --> 00:30:35,274
Toiseksi, kiitos
399
00:30:35,914 --> 00:30:40,674
Älä syytä itseäsi, hänen äitipuoltaan
tai ketään muuta tästä virheestä
400
00:30:41,554 --> 00:30:44,954
Tällä hetkellä teit oikeimman asian
, joka tuo hänet tänne
401
00:30:45,914 --> 00:30:49,514
Joten anna minun alkaa työskennellä
hänen kanssaan askel askeleelta
402
00:30:49,714 --> 00:30:52,514
Katsotaanpa, mitä tapahtuu, okei?
403
00:30:53,154 --> 00:30:55,434
Istunto Yousefin kanssa
on vain hän ja minä
404
00:30:55,554 --> 00:30:58,154
Pyydän sinua odottamaan meitä ulkona
405
00:31:01,834 --> 00:31:03,394
Herra Yousef
406
00:31:04,834 --> 00:31:08,274
Olen tohtori Ramy, lähdetäänkö?
407
00:31:15,234 --> 00:31:16,234
Mennään
408
00:31:25,514 --> 00:31:26,554
Sinun jälkeesi
409
00:31:27,874 --> 00:31:31,954
Rakastatko koripalloa vai menet vain
harjoituksiin velvollisuutena?
410
00:31:32,834 --> 00:31:34,634
Ei, rakastan sitä.
411
00:31:35,594 --> 00:31:37,259
No, Yousef, ennen kuin jatkat
412
00:31:37,271 --> 00:31:39,874
keskusteluamme,
tiedätkö miksi olet täällä?
413
00:31:43,914 --> 00:31:49,114
Äiti sanoi, että olen täällä
, jotta voit auttaa minua.
414
00:31:50,074 --> 00:31:53,314
- jos minulla on ongelma
- Korjaa
415
00:31:54,794 --> 00:31:59,074
Hän luulee, että olet ollut
hieman vihainen viime aikoina
416
00:31:59,674 --> 00:32:02,434
Hän sanoo, että taistelet paljon
ystäviesi kanssa koulussa
417
00:32:03,954 --> 00:32:07,234
Onko se oikein
vai oletko eri mieltä hänen kanssaan?
418
00:32:09,274 --> 00:32:12,954
- Kyllä, mutta he häiritsevät minua
- Okei, ymmärrän sen
419
00:32:13,394 --> 00:32:16,474
Onko muita ystäviä, joita rakastat
ja haluat leikkiä?
420
00:32:17,874 --> 00:32:20,314
- Kyllä
- Kuten kuka?
421
00:32:26,394 --> 00:32:30,754
Rakastan leikkiä Seifin kanssa
422
00:32:32,954 --> 00:32:38,954
Rakastan... Rakastin ennen Ismailia
, mutta nyt en
423
00:32:39,674 --> 00:32:40,834
Saanko kysyä miksi?
424
00:32:46,394 --> 00:32:47,874
Koska hän häiritsee minua
425
00:32:50,994 --> 00:32:52,434
Hyvä on, laita Ismail sivuun
426
00:32:53,394 --> 00:32:57,754
Kuka muu ei häiritse sinua?
Kenen muun kanssa haluat leikkiä?
427
00:32:58,954 --> 00:33:04,194
- Rakastan leikkiä veljeni Yassinin kanssa
- Okei, onko hän vanhempi vai nuorempi?
428
00:33:04,314 --> 00:33:07,754
Ei, hän on nuorempi kuin minä,
mutta rakastan myös leikkiä hänen kanssaan
429
00:33:07,874 --> 00:33:09,274
Mitä sinä ja Yassin pelaat yhdessä?
430
00:33:18,514 --> 00:33:23,914
Rakastan pelata jalkapalloa hänen kanssaan
431
00:33:28,554 --> 00:33:31,914
- ja autot
- rakastan autoja niin paljon
432
00:33:32,994 --> 00:33:34,754
Jalkapalloakin, mutta
rakastan autoja enemmän
433
00:33:35,834 --> 00:33:37,394
Mitä muuta tykkäät pelata?
434
00:33:41,154 --> 00:33:43,914
- PlayStation
- Okei
435
00:33:54,074 --> 00:33:57,874
- Missä äiti on?
- Äiti odottaa sinua ulkona
436
00:33:58,914 --> 00:34:00,274
Haluatko, että soitan hänelle?
437
00:34:01,874 --> 00:34:02,874
Kyllä
438
00:34:03,274 --> 00:34:04,714
Teen sen heti
439
00:34:16,154 --> 00:34:19,434
Hakekaa rouva Heba, kiitos.
440
00:34:22,794 --> 00:34:24,674
Hän on täällä sekunnin kuluttua
441
00:34:32,434 --> 00:34:33,954
Olemme lopettaneet
442
00:34:35,314 --> 00:34:39,114
No, herra Yousef,
kiitos paljon, että puhuit kanssani
443
00:34:39,714 --> 00:34:43,954
Haluaisin nähdä sinut uudelleen ja jatkaa
keskusteluamme, mutta vain jos haluat
444
00:34:45,154 --> 00:34:48,594
Puhun äidillesi nopeasti
ja sitten hän tulee luoksesi, sopiiko?
445
00:34:49,274 --> 00:34:52,874
Matkalla ulos löydät lasikulhon
täynnä suklaata
446
00:34:53,274 --> 00:34:55,474
Ota yksi itsellesi ja yksi Yassinille
447
00:34:57,194 --> 00:34:58,234
Okei?
448
00:34:59,354 --> 00:35:02,314
Yousef, ota vain yksi, jooko?
449
00:35:09,714 --> 00:35:11,154
En halunnut painostaa häntä
450
00:35:11,674 --> 00:35:15,234
Hän ei halunnut jatkaa puhumista , mikä
on normaalia ensimmäisessä istunnossa
451
00:35:16,234 --> 00:35:19,754
Haluan nähdä hänet uudelleen
ja haluan nähdä hänen äitipuolensa
452
00:35:20,434 --> 00:35:23,754
On erittäin tärkeää, että kukaan ei tiedä,
että hän osallistuu näihin istuntoihin
453
00:35:23,874 --> 00:35:26,714
kunnes tiedämme, mitä
tapahtui, onko selvä?
454
00:35:26,954 --> 00:35:29,194
Ajattelin tarkistaa sinut,
koska et
455
00:35:30,794 --> 00:35:33,994
Anteeksi, älä ole surullinen kanssani,
olen edelleen väsynyt
456
00:35:36,354 --> 00:35:37,794
Voin kertoa
457
00:35:40,954 --> 00:35:45,274
- Missä Wessam on?
- Miksi työssä?
458
00:35:46,034 --> 00:35:47,914
Kuinka hän voi jättää sinut sellaiseksi?
459
00:35:50,034 --> 00:35:52,554
Vaihda lääkäri
, koska et parane
460
00:35:56,314 --> 00:35:57,594
Jumala suo
461
00:35:58,874 --> 00:36:01,194
Miten voit? Miten Yousef voi?
462
00:36:04,514 --> 00:36:10,194
Yousef ei myöskään ole kunnossa.
Vein hänet terapeutille
463
00:36:11,434 --> 00:36:14,794
- Miksi?
- Toivon tietäväni, mikä hänessä on vialla
464
00:36:16,154 --> 00:36:18,314
Hän muuttui, hänestä tuli joku muu
465
00:36:18,434 --> 00:36:21,034
vihainen ja jatkuvasti hyllytet
ty koulusta
466
00:36:21,474 --> 00:36:23,914
Totta kai näet hänet,
kun hän tulee Wessamin istuntoihin
467
00:36:24,794 --> 00:36:26,834
Varmasti huomasit,
ettei hän ole vanha Yoyo
468
00:36:26,954 --> 00:36:32,594
Ei, nukun usein silloin, lääke
saa minut nukkumaan pitkään
469
00:36:37,754 --> 00:36:38,954
- Hei
- Hei
470
00:36:39,074 --> 00:36:41,194
- Kuinka voit, Heba?
- Hienoa, entä sinä? Parempi?
471
00:36:41,314 --> 00:36:42,914
- Kyllä, hieno, kiitos Jumalalle
- Hyvä
472
00:36:43,034 --> 00:36:44,114
Vannon, että olet siunattu
473
00:36:44,234 --> 00:36:47,194
Aioin vain pyytää Rubyä soittamaan
sinulle. Halusin tarkistaa Yousefin
474
00:36:47,314 --> 00:36:50,794
Hän ei ole käynyt harjoituksissa
muutamaan otteeseen. Onko hän kunnossa?
475
00:36:51,914 --> 00:36:53,575
- Hän ei ole kunnossa,
mutta hän tulee
476
00:36:53,587 --> 00:36:55,474
olemaan - Ehkä hän
on vain hemmoteltu lapsi
477
00:36:56,034 --> 00:36:58,714
Kun hän tulee seuraavaan istuntoon,
ymmärrän, mikä häntä vaivaa
478
00:36:59,714 --> 00:37:02,674
- Hän ei osallistu istuntoon
- Miksi ei?
479
00:37:04,834 --> 00:37:11,154
En tiedä, kertoiko Tarek sinulle vai ei,
mutta Yousef on nyt kanssani
480
00:37:12,194 --> 00:37:15,474
Olemme niin kaukana sinusta,
joten siitä tulee pitkä matka
481
00:37:15,634 --> 00:37:17,234
Karim opiskelee hänen kanssaan
482
00:37:18,314 --> 00:37:19,594
No, hyvä
483
00:37:21,514 --> 00:37:22,914
No, minun täytyy mennä
484
00:37:24,154 --> 00:37:25,674
Pidä yhteyttä, Rabab
485
00:37:27,914 --> 00:37:29,874
- Anteeksi, Wessam.
- Oli ilo nähdä sinut
486
00:37:29,994 --> 00:37:31,314
- Heippa
- Heippa
487
00:37:33,314 --> 00:37:34,994
Mitä tapahtui syntymäpäivänä?
488
00:37:42,434 --> 00:37:44,034
Syntymäpäivä oli ohi
489
00:37:45,834 --> 00:37:49,164
Sitten Yousef meni
vaihtamaan vaatteensa, Wessam
490
00:37:49,176 --> 00:37:52,314
meni varmistamaan,
että hän vaihtoi vaatteensa
491
00:37:53,954 --> 00:37:56,434
Sitten menin tarkistamaan häntäkin
492
00:37:57,954 --> 00:37:59,314
Ovi oli kiinni
493
00:38:01,554 --> 00:38:06,434
Se on... lasiovi,
tarkoitan...
494
00:38:07,154 --> 00:38:12,434
Jotkut osat näkyvät läpi
ja toiset on kaiverrettu
495
00:38:13,474 --> 00:38:15,194
Ja sitten...
496
00:38:17,234 --> 00:38:19,434
Menin sisään ja näin heidät
497
00:38:20,394 --> 00:38:23,514
- Mitä näit?
- Kun avasin oven...
498
00:38:26,354 --> 00:38:27,914
Molemmat olivat järkyttyneitä
499
00:38:31,394 --> 00:38:34,874
Wessam työnsi Yousefin pois hänestä
500
00:38:35,114 --> 00:38:38,114
Ennen kuin
he olivat järkyttyneitä, mitä he tekivät?
501
00:38:48,674 --> 00:38:52,834
Varjo osoitti, että...
502
00:39:04,034 --> 00:39:08,394
Wessam oli... halasi häntä
503
00:39:09,354 --> 00:39:11,114
Hän halasi häntä niin tiukasti
504
00:39:14,474 --> 00:39:17,261
Ei näyttänyt siltä, että
hän olisi tarkistanut
505
00:39:17,273 --> 00:39:19,714
häntä tai vaihtanut
vaatteita tai mitään
506
00:39:22,594 --> 00:39:26,554
Ota aikaa.
Tiedän, ettei ole helppoa puhua tästä
507
00:39:31,714 --> 00:39:33,154
Voitko kertoa, miltä sinusta tuntuu?
508
00:39:37,314 --> 00:39:39,594
Minusta tuntuu, etten ole kunnossa
509
00:39:46,274 --> 00:39:48,994
Tunnen olevani tukehtunut, niin tukehtunut
510
00:39:49,834 --> 00:39:51,514
Muistatko mitään?
511
00:39:54,714 --> 00:39:57,034
Ei, ei, kaikki...
512
00:39:58,914 --> 00:40:01,754
Kerroin sinulle kaiken, mitä muistan
513
00:40:01,994 --> 00:40:03,914
En puhu Yousefista
514
00:40:04,714 --> 00:40:08,354
Muistuttiko san
omastasi jotain muuta?
515
00:40:08,474 --> 00:40:11,594
Joko se oli henkilökohtaista
tai liittyi johonkin muuhun?
516
00:40:18,874 --> 00:40:21,914
En tiedä, en tiedä
517
00:40:26,554 --> 00:40:28,914
Minä... MINÄ...
518
00:40:31,874 --> 00:40:36,754
Tuntuu kuin muistaisin jotain
, mutta en tiedä mikä se on
519
00:40:40,074 --> 00:40:46,794
Aina kun puhun tästä,
tuntuu siltä, että se vain tapahtui
520
00:40:47,954 --> 00:40:50,154
En voi, en voi puhua siitä,
kun olen...
521
00:40:52,594 --> 00:40:56,834
ei kaukaa... ikään kuin...
Aivan kuin olisin sisällä
522
00:40:56,954 --> 00:40:59,034
Neiti Nelly, älä huoli.
523
00:41:00,354 --> 00:41:01,714
Hengitä
524
00:41:12,034 --> 00:41:14,633
Kun olet valmis, haluaisin
sinun kertovan minulle
525
00:41:14,645 --> 00:41:16,994
pelistä, jota Yousef
pelasi Yassinin kanssa.
526
00:41:17,114 --> 00:41:18,114
Okei?
527
00:41:32,794 --> 00:41:34,577
Haluan sinun antavan minulle
528
00:41:34,589 --> 00:41:37,474
mahdollisuuden, minkä
tahansa mahdollisuuden
529
00:41:37,594 --> 00:41:44,154
Seuraa sydäntäsi,
ehkä tunnet jotain minua kohtaan
530
00:41:48,074 --> 00:41:52,754
- Näyttää siltä, että sinulla ei
ole kokemusta - Mitä tarkoitat?
531
00:41:53,154 --> 00:41:56,394
Et esimerkiksi rakastanut
kollegaasi koulussa
532
00:41:59,234 --> 00:42:02,434
- tai naapurisi?
- Ei, meillä ei ollut naapureita
533
00:42:02,554 --> 00:42:05,234
Mitä tarkoitat, että sinulla ei ollut
sellaisia? Meillä kaikilla on naapureita
534
00:42:05,354 --> 00:42:07,314
- Tarkoitan, että ei ollut poikia
- Joo
535
00:42:07,434 --> 00:42:09,394
Kaikki olivat minua nuorempia
536
00:42:15,274 --> 00:42:21,074
Minulla oli yksi kokemus ennen, et
todellakaan voi kutsua sitä kokemukseksi
537
00:42:22,914 --> 00:42:25,554
Se oli kauan sitten
, hyvin kauan sitten
538
00:42:26,194 --> 00:42:28,554
Miksi kauan sitten? Kuinka
vanha olet oikeastaan?
539
00:42:29,714 --> 00:42:33,554
- Tarkoitin, että olin niin nuori
- Kyllä, kuinka vanha?
540
00:42:36,194 --> 00:42:40,434
Kolmetoista... Neljätoista
541
00:42:42,354 --> 00:42:47,354
- Mikä on hauskaa?
- No, 13 tai 14, olit silloin lapsi
542
00:42:47,594 --> 00:42:50,754
Muuten, olin tietoinen ja kypsä
ja rakastin häntä niin paljon
543
00:42:50,874 --> 00:42:52,274
Rakastitko häntä niin paljon?
544
00:42:54,434 --> 00:42:57,554
Kuka se onnekas mies oli?
Minne hän meni?
545
00:43:00,114 --> 00:43:01,834
Hän oli äitini ystävän poika
546
00:43:05,394 --> 00:43:08,994
En tiedä minne hän meni
Hän katosi yhtäkkiä
547
00:43:10,714 --> 00:43:12,314
Etkö rakastanut enää sen jälkeen?
548
00:43:17,714 --> 00:43:21,514
- Valmiina?
- Kyllä, mutta mikä tämä peli on?
549
00:43:21,634 --> 00:43:25,114
Selitän sen heti.
Järjestätkö ne kanssani?
550
00:43:26,954 --> 00:43:29,754
Se on peli, joka auttaa meitä
tietämään, mitä tunnemme
551
00:43:30,634 --> 00:43:32,714
Esimerkiksi jaetaan ne
neljään ryhmään
552
00:43:33,314 --> 00:43:34,314
Okei
553
00:43:35,474 --> 00:43:40,314
Löydät tunteen tai tunteen, joka
on kirjoitettu jokaiseen korttiin
554
00:43:42,234 --> 00:43:47,874
Yritämme valita
neljä asiaa, jotka tunnemme, okei?
555
00:43:47,994 --> 00:43:50,114
Ja tämä, tämä kortti...
556
00:43:50,234 --> 00:43:54,834
Se kertoo, onko se, mitä tunnem
me henkistä vai fyysistä
557
00:43:54,954 --> 00:43:57,714
Ensinnäkin, onko korttia
, jota et ymmärrä?
558
00:43:59,794 --> 00:44:02,434
- Ei, ymmärrän ne
- Okei
559
00:44:02,634 --> 00:44:04,754
- Aloitanko?
- Kyllä
560
00:44:04,874 --> 00:44:08,554
Selvä, minä...
561
00:44:11,874 --> 00:44:13,034
Olen ujo
562
00:44:16,234 --> 00:44:17,434
Olen onnellinen
563
00:44:19,394 --> 00:44:21,314
Olen loukkaantunut
564
00:44:22,394 --> 00:44:24,514
ja innoissaan
565
00:44:24,714 --> 00:44:27,562
Olen innoissani
voidessani pelata tätä peliä
566
00:44:27,574 --> 00:44:30,434
kanssasi, koska pidän
ja kunnioitan mieltäsi
567
00:44:31,354 --> 00:44:33,550
Olen ujo, koska tänään
on äitini syntymäpäivä
568
00:44:33,562 --> 00:44:35,434
, mutta unohdin
hankkia hänelle lahjan
569
00:44:35,874 --> 00:44:40,514
Olen iloinen voidessani olla toimistossani
tekemässä työtä, jota rakastan
570
00:44:41,314 --> 00:44:46,754
Ja olen loukkaantunut, kun törmäsin
jalkani pöydälle eilen, kuin hölmö
571
00:44:48,154 --> 00:44:51,754
- Helppo? Haluatko kokeilla?
- Kyllä, okei
572
00:44:55,954 --> 00:45:00,154
Olen vihainen
573
00:45:05,234 --> 00:45:06,234
Pelkää
574
00:45:08,914 --> 00:45:09,914
Okei
575
00:45:16,914 --> 00:45:18,234
Hämmentynyt
576
00:45:24,594 --> 00:45:27,154
- Ja yksinäinen
- Hyvin tehty
577
00:45:27,754 --> 00:45:29,751
Erittäin fiksu!
Valitsit neljä asiaa
578
00:45:29,763 --> 00:45:32,314
ensimmäisellä yritykselläsi,
se ei ole helppoa
579
00:45:33,954 --> 00:45:39,474
Tiedätkö syyn jo
honkin näistä tunteista?
580
00:45:42,274 --> 00:45:44,034
Olen yksinäinen, koska...
581
00:45:46,314 --> 00:45:49,234
koska ystäväni eivät
enää leikki kanssani koulussa
582
00:45:59,994 --> 00:46:03,434
Hän kertoi, että se oli sal
ainen peli meidän kahden välillä
583
00:46:05,554 --> 00:46:07,474
Mutta hän ei ole paha, tohtori
584
00:46:08,954 --> 00:46:10,714
Hän kertoi rakastavansa minua
585
00:46:13,394 --> 00:46:16,314
Mutta joskus tunnen...
586
00:46:19,434 --> 00:46:20,714
Olen hämmentynyt
587
00:46:22,754 --> 00:46:24,154
ja pelkää puhua
588
00:46:29,114 --> 00:46:32,754
Mutta hän kertoi rakastavansa minua
589
00:46:36,914 --> 00:46:38,474
Haluatko kertoa, kuka hän on?
590
00:46:48,234 --> 00:46:50,354
Onko tämä peli edelleen käynnissä?
591
00:47:02,914 --> 00:47:05,554
Oletko varma, Yousef?
592
00:47:11,434 --> 00:47:12,474
Okei
593
00:47:15,154 --> 00:47:19,074
No, minulla ei ole ylpeää korttia
594
00:47:19,194 --> 00:47:23,874
Mutta haluan kertoa teille, että
olen niin ylpeä rohkeudestasi
595
00:47:25,434 --> 00:47:29,594
Kuten tiedän hyvin, ei ollut helppoa
sanoa mitä olet sanonut
596
00:47:35,514 --> 00:47:38,714
Kerron sinulle jotain niin tärkeää,
kuuntele tarkkaan
597
00:47:40,394 --> 00:47:41,874
Se ei ole sinun syytäsi
598
00:47:44,434 --> 00:47:45,434
Okei?
599
00:47:46,074 --> 00:47:48,114
Sinulla ei ole mitään tekemistä
sen kanssa mitä tapahtui
600
00:47:49,274 --> 00:47:53,794
Ja kaikki tunteet, jotka
sinulla on, ovat päteviä
601
00:47:59,074 --> 00:48:02,994
Yousef, et tehnyt mitään väärää
602
00:48:04,474 --> 00:48:09,594
Siksi haluan sinun kertovan äidillesi
ja isällesi kaiken, mitä tapahtui
603
00:48:10,554 --> 00:48:11,554
Miksi?
604
00:48:12,554 --> 00:48:16,314
Äitisi ja is
äsi auttavat sinua aina, onko selvä?
605
00:48:17,034 --> 00:48:19,632
He eivät koskaan,
koskaan, koskaan suut
606
00:48:19,644 --> 00:48:22,514
tuisi sinusta tai rakastaisi
sinua vähemmän
607
00:48:22,634 --> 00:48:26,194
Kun kerrot totuuden,
kun sanot mitä tapahtui
608
00:48:26,314 --> 00:48:28,594
Varsinkin kun et ole tehnyt
mitään väärää
609
00:48:31,554 --> 00:48:35,914
Tiedän, että saatat pelätä tätä
610
00:48:36,634 --> 00:48:40,234
Mutta he eivät koskaan rakasta
sinua vähemmän, kun puhut
611
00:48:40,794 --> 00:48:41,914
Lupaan sinulle.
612
00:48:47,074 --> 00:48:48,674
Haluatko meidän pysähtyvän tänne tänään?
613
00:48:51,874 --> 00:48:52,914
Okei
614
00:48:54,194 --> 00:48:56,314
Soitammeko äid
illesi nyt vai haluatko odottaa hetken?
615
00:48:58,474 --> 00:49:00,834
- Ei, soitetaan hänelle
- Okei
616
00:49:01,834 --> 00:49:03,834
Menenkö vai soittaisitko hänelle?
617
00:49:05,354 --> 00:49:08,594
- Ei, soitan hänelle
- Okei
618
00:49:10,794 --> 00:49:15,634
Yousef, puhun hetken äidillesi,
sitten tulemme luoksesi, sopiiko?
619
00:49:16,914 --> 00:49:18,714
Tiedäthän, missä laatikko on?
620
00:50:02,874 --> 00:50:04,434
- Istu
kaa - Kiitos
621
00:50:10,434 --> 00:50:15,114
No, valitettavasti, Yousef
oli todella pahoinpidelty
622
00:50:28,074 --> 00:50:29,354
Kertoiko hän sinulle?
623
00:50:32,034 --> 00:50:34,994
- Sanoiko hän kuka sen teki?
- Ei, hän ei
624
00:50:36,194 --> 00:50:38,634
Tarkoitukseni oli olla painostamatta häntä
625
00:50:39,274 --> 00:50:44,994
Yritä olla painostamatta häntä
, mikä saa hänet puhumaan itsestään
626
00:50:46,514 --> 00:50:48,794
Olen niin pahoillani
627
00:50:51,234 --> 00:50:53,514
Minun näkökulmastani lääkärinä
628
00:50:53,634 --> 00:50:57,874
Uskon, että se on positiivinen askel
, että hän puhui minulle
629
00:51:04,234 --> 00:51:09,394
Minun täytyy tavata hänen isänsä selittääk
seni sinulle, miten käsittelen tilanteen.
630
00:51:09,634 --> 00:51:11,954
ja tukea Yousefia tulevalla kaudella
631
00:51:14,154 --> 00:51:15,834
Otetaan nyt aikaa
632
00:51:16,194 --> 00:51:18,752
Kun menemme hänen
luokseen, meidän on näytettävä
633
00:51:18,764 --> 00:51:20,914
normaalilta niin
paljon kuin mahdollista
634
00:51:22,034 --> 00:51:25,674
Mitä minun pitäisi kertoa hänelle, kun
menen hänen luokseen? Mitä minä teen?
635
00:51:26,434 --> 00:51:31,034
Tällä hetkellä sinun ei tarvitse tehdä
mitään erilaista, jooko?
636
00:51:36,954 --> 00:51:38,914
Tiedän, että se, mitä
sanon, ei ole helppoa
637
00:51:40,474 --> 00:51:44,794
Mutta kaikki voi paran
tua tästä eteenpäin
638
00:52:12,474 --> 00:52:16,354
Olit oikeassa, olet oikeassa
639
00:52:38,834 --> 00:52:40,314
Tiesitkö mitään?
640
00:52:45,034 --> 00:52:47,834
Hän kieltäytyi puhumasta,
hän kieltäytyi puhumasta
641
00:52:47,954 --> 00:52:50,194
Mutta lääkäri sanoi olevansa varma
642
00:52:50,554 --> 00:52:52,034
Olimme tyhmiä
643
00:52:54,394 --> 00:52:55,714
Olimme tyhmiä
644
00:52:58,434 --> 00:53:02,474
Olet oikeassa, olen tyhmä, olen tyhmä
645
00:53:09,314 --> 00:53:10,394
Yusuf!
646
00:53:17,234 --> 00:53:18,234
Yusuf!
647
00:53:21,874 --> 00:53:26,434
Olen tyhmä, olen tyhmä
648
00:53:30,034 --> 00:53:32,954
Olen pahoillani, olen pahoillani
649
00:54:00,514 --> 00:54:01,634
Ei
54404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.