All language subtitles for Lam.Shamsiyya.S01E07.the.Game.1080p.SHAHID.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,754 --> 00:02:30,994 ”Jakso 7 Peli” 2 00:03:09,994 --> 00:03:12,954 Ei, mutta rehellisesti, odotin sitä 3 00:03:14,634 --> 00:03:16,234 Ei, ei. 4 00:03:17,154 --> 00:03:18,154 Ei 5 00:03:20,314 --> 00:03:22,674 Ei tietenkään, sinun pitäisi kertoa minulle 6 00:03:24,034 --> 00:03:26,754 Olen todella kiitollinen siitä, että kerroit minulle 7 00:03:28,994 --> 00:03:31,554 Kiitos, kiitos paljon 8 00:03:32,434 --> 00:03:34,314 Hyvää yötä, Zeina 9 00:03:47,154 --> 00:03:48,394 Näytät kauniilta. 10 00:03:51,234 --> 00:03:52,434 Kiitos 11 00:03:56,394 --> 00:03:58,034 Haluan kertoa sinulle jotain 12 00:04:00,474 --> 00:04:04,394 Min äkin haluan kertoa sinulle jotain 13 00:04:06,434 --> 00:04:07,434 Mene eteenpäin 14 00:04:08,034 --> 00:04:11,394 Unohda minut, mene eteenpäin 15 00:04:14,914 --> 00:04:15,914 Yritetään 16 00:04:22,354 --> 00:04:23,874 Olet alentanut itseäsi 17 00:04:24,434 --> 00:04:26,914 Sanoin jo tuhat kertaa, että jos Tarek haluaa eron, hän tekee sen. 18 00:04:27,034 --> 00:04:28,674 Hän ei välittäisi mistään 19 00:04:29,194 --> 00:04:31,034 Et nähnyt hänen ilmeensä 20 00:04:32,354 --> 00:04:36,354 Hän meni valkoiseksi kuin aave ja hikoili ja änkytti 21 00:04:36,714 --> 00:04:39,434 - Hän antoi jatkuvasti tekosyitä - Se on varmaa 22 00:04:39,754 --> 00:04:41,154 Hän oli kauhuissaan siitä, että hän kertoisi vaimolleen 23 00:04:41,714 --> 00:04:45,714 Sekunteja ennen, hän kertoi saaneensa tarpeekseen ja aikovansa erota hänestä 24 00:04:45,954 --> 00:04:47,074 Tämä kaikki on hölynpölyä 25 00:04:47,194 --> 00:04:49,114 Saatko minut kiihottu maan vai rauhoittamaan minua? 26 00:04:49,234 --> 00:04:51,994 Olen täällä avaamaan silmäsi. En voi enää taputella sinua selkään 27 00:04:52,394 --> 00:04:53,994 Sinun täytyy ottaa askel taaksepäin ja miettiä 28 00:04:54,554 --> 00:04:57,434 Mikä Tarekissa on niin erikoista, joka saa sinut hyväksymään tällaisen tilanteen? 29 00:04:58,314 --> 00:05:00,194 Hän ei edes pidä sinusta kiinni, hän luopui sinusta sekunnissa 30 00:05:03,994 --> 00:05:07,754 Tarek ei jätä Nellyä. Jos hän olisi halunnut, hän olisi 31 00:05:33,474 --> 00:05:34,914 Oletko kunnossa? 32 00:05:36,914 --> 00:05:40,234 Kyllä, olen kunnossa 33 00:05:41,554 --> 00:05:43,514 Sitten ei ole mitään ongelmaa 34 00:05:46,074 --> 00:05:48,234 Joo, ei ole mitään ongelmaa 35 00:05:58,114 --> 00:06:00,634 - Kiitos, anteeksi - Ei hätää, varmasti 36 00:06:01,154 --> 00:06:03,514 - Jos olet jumissa, soita minulle - Kiitos, lääkäri 37 00:06:03,634 --> 00:06:04,914 Toki kiitos 38 00:06:05,434 --> 00:06:06,514 Mitä kuuluu, mies? 39 00:06:07,394 --> 00:06:09,674 Mikä kiireellinen asia toi sinut tänne? 40 00:06:11,834 --> 00:06:13,514 Rabab ei voi kertoa Nellylle 41 00:06:14,594 --> 00:06:16,474 - Selvä - Ei kunnossa, kuuntele minua 42 00:06:16,594 --> 00:06:18,594 Tunnen naisia, hän puhuu ystävyydestä ja tietoisuudesta 43 00:06:18,714 --> 00:06:20,394 Ja ”Jos olisin hän, kertoisin hänelle” ja niin edelleen 44 00:06:22,034 --> 00:06:24,434 - En tiedä, Tarek - Mitä tarkoitat? 45 00:06:24,554 --> 00:06:26,714 Rabab ottaa lääkkeitä 46 00:06:27,474 --> 00:06:29,274 En voi odottaa mitään reaktiota häneltä 47 00:06:29,394 --> 00:06:31,954 Puhu hänelle, Wessam, tämän takia olen täällä. Pu hu hänelle 48 00:06:32,234 --> 00:06:35,114 Nellyn ei pitäisi koskaan selvittää, ei nyt eikä näin 49 00:06:35,394 --> 00:06:37,594 Kauanko luulet, että kestää ennen kuin Nelly saa tietää? 50 00:06:38,474 --> 00:06:40,034 Hän saa selville joka tapauksessa, Tarek 51 00:06:40,674 --> 00:06:44,434 Etkö kerro minulle , että eroat ja se on lähellä? 52 00:06:44,874 --> 00:06:46,034 Mitä sinä pelkäät? 53 00:06:46,154 --> 00:06:48,434 Eilen olin kertomassa Nellylle kaiken 54 00:06:48,554 --> 00:06:51,554 Tietoja Nihalista ja avioerostamme 55 00:06:54,154 --> 00:06:57,234 Mutta hämmenny in, en ole valmis tähän nyt 56 00:06:57,354 --> 00:07:01,754 Lisäksi, Yousef, hänellä ei mene hyvin näinä päivinä 57 00:07:01,874 --> 00:07:05,714 Pelkään, että jos Nellyn ja minä eroamme, se vaikuttaa häneen 58 00:07:07,914 --> 00:07:10,394 - Kuinka itsekästä sinulta! - Itsekäs, koska ajattelen poikaani? 59 00:07:10,514 --> 00:07:12,514 Koska ajattelet poikaasi ja itseäsi 60 00:07:12,634 --> 00:07:15,874 Ja sinä huijaat naista, joka palvelee vain sinua ja poikaasi. 61 00:07:18,514 --> 00:07:21,874 Kerron hänelle, mutta oikeaan aikaan 62 00:07:22,354 --> 00:07:23,914 Se on myös hänen takiaan 63 00:07:24,034 --> 00:07:27,354 En halua satuttaa Nellyä millään, mitä teen tai sanon 64 00:07:28,474 --> 00:07:30,994 Wessam, auta minua. Tulin pyytämään sinua puhumaan Rababille 65 00:07:34,074 --> 00:07:35,314 Selvä, puhun hänelle. 66 00:07:35,474 --> 00:07:37,314 - Nyt, tule - En voi nyt 67 00:07:37,474 --> 00:07:39,274 Minulla on luento ja pidättelet minua 68 00:07:40,034 --> 00:07:41,354 Soitan hänelle matkallani 69 00:07:45,794 --> 00:07:49,874 Ja jos olet niin sekaisin, rauhoitu ja pidä se alhaisena 70 00:07:51,034 --> 00:07:52,834 ”Jos sinua koetellaan synnillä, niin salaa se.” 71 00:07:57,234 --> 00:07:58,794 Sulje ovi perässäsi 72 00:08:06,554 --> 00:08:07,634 Hyvää huomenta 73 00:08:09,594 --> 00:08:10,674 Hyvää huomenta 74 00:08:10,794 --> 00:08:13,914 - Unohditko, että sinulla oli kokous? - Ei tietenkään, miten voin? 75 00:08:14,114 --> 00:08:17,274 - Nukuin juuri sisään - Nukuit sisään? 76 00:08:17,834 --> 00:08:20,034 On hienoa, että voisit jopa nukkua 77 00:08:21,354 --> 00:08:23,554 Selvä, älä unohda tapaamisiasi enää 78 00:08:23,674 --> 00:08:25,474 koska en jatka sotkujesi siivoamista 79 00:08:26,074 --> 00:08:28,434 Riittää, että pilasit elämäni, älä pilaa myös uraani 80 00:08:28,554 --> 00:08:31,194 En voi pilata sinua Pilaatko maineeni? 81 00:08:31,314 --> 00:08:33,034 Älä suututa minua vitseilläsi 82 00:08:33,154 --> 00:08:37,274 Olet jo vihainen, kultas eni. Yritän puhua täällä 83 00:08:38,234 --> 00:08:40,274 Emme puhu mistään muusta kuin työstä 84 00:08:50,434 --> 00:08:56,194 Tein kaikki harjoitukset , mutta siitä ei tullut mitään 85 00:08:57,234 --> 00:09:00,074 Tunnen edelleen täsmälleen saman tuskan 86 00:09:00,674 --> 00:09:02,434 Kysyn vielä kerran, Nelly... 87 00:09:03,794 --> 00:09:06,074 Onko se kipua vai tuskan pelkoa? 88 00:09:07,474 --> 00:09:09,914 En ymmärrä eroa molempien välillä 89 00:09:10,434 --> 00:09:13,674 Minulle se on sama tulos 90 00:09:14,474 --> 00:09:19,274 No niin, kuten sanoin viime kerralla, tämä on luultavasti tuskan pelkoa 91 00:09:20,154 --> 00:09:22,154 Tämä on oire hen kisestä ongelmasta, ei fyysisestä 92 00:09:22,514 --> 00:09:23,554 Miten niin? 93 00:09:24,074 --> 00:09:28,554 Tarkoitan, että kivun pelko saa kehosi jännittymään ja supistumaan, Nelly 94 00:09:29,154 --> 00:09:31,474 Yleensä tämä on reaktio jo honkin menneisyydessä tapahtuneeseen 95 00:09:32,234 --> 00:09:35,114 Muistatko mitään, mitä olet kokenut aiemmin? 96 00:09:35,794 --> 00:09:39,674 Jotain, joka häir itsi sinua ja jätti vaikutuksen sinuun tähän asti 97 00:09:44,754 --> 00:09:45,874 Ei 98 00:09:56,914 --> 00:10:00,354 Tämä on huominen esitys Tarkistitko sähköpostisi? 99 00:10:02,234 --> 00:10:06,554 Olet ollut järkyttynyt koko päivän. Tiedän, että olet vihainen eilisen takia 100 00:10:07,234 --> 00:10:08,954 Mutta miksi olet järkyttynyt töissä? 101 00:10:16,074 --> 00:10:19,154 En ole järkyttynyt, Tarek. Olen kyllästynyt tähän. 102 00:10:19,994 --> 00:10:22,434 En ole pieni lapsi, jota voit huijata sulo isilla sanoilla 103 00:10:22,554 --> 00:10:25,834 Huijata sinua? Luuletko, että olen pelkuri? 104 00:10:26,034 --> 00:10:29,674 - Et koskaan tee mitä sanot - Älä liioittele, Nihal 105 00:10:30,194 --> 00:10:33,874 Se ei toimi näin. En voi tehdä Nellylle väärin ollakseni hyvä silmissäsi 106 00:10:33,994 --> 00:10:38,114 Haluat kaiken, haluat minut ja Nellyn ja haluat lapsesi ympärillesi 107 00:10:38,354 --> 00:10:41,594 - Olet hyvin itsekäs, Tarek - Itsekäs? Taas itsekäs? 108 00:10:41,794 --> 00:10:43,514 Mikä se itsekkyys on? Mitä te kaikki haluatte? 109 00:10:43,634 --> 00:10:45,354 Riippumatta siitä ”te kaikki” 110 00:10:45,474 --> 00:10:48,594 Minun puolestani, haluan sinun tek evän mitä haluat pois minusta 111 00:10:50,394 --> 00:10:52,914 Ensimmäisellä lomallani menen Dubaihin ja ehdotan vanhemmillesi 112 00:10:55,194 --> 00:10:57,571 Perheeni on Egyptissä lomalla. Voit soittaa 113 00:10:57,583 --> 00:10:59,754 heille ja tavata heidät milloin tahansa 114 00:11:00,194 --> 00:11:01,274 Hanki minulle treffit 115 00:11:02,394 --> 00:11:04,794 - Selvä, okei - Selvä 116 00:11:07,314 --> 00:11:08,314 Selvä. 117 00:11:10,754 --> 00:11:13,073 En tajua, tämä on hänen kolmas hyllytyksensä 118 00:11:13,085 --> 00:11:14,794 tänä vuonna, onko hän nyt villi? 119 00:11:15,234 --> 00:11:17,674 Hän ei ole käyttäytynyt normaalisti vähään aikaan ja olen huomannut sen 120 00:11:18,834 --> 00:11:22,354 Milloin ja miten olet huomannut sen? Et edes näe häntä 121 00:11:23,154 --> 00:11:26,994 On totta, etten näe häntä paljon, mutta tunnen hänet, poika ei ole kunnossa 122 00:11:27,114 --> 00:11:29,271 Poika on hemmoteltu, ja olen sanonut sen ennenkin, 123 00:11:29,283 --> 00:11:31,154 etten pysty käsittelemään sinua tai Nellyä. 124 00:11:32,554 --> 00:11:36,754 Nelly ei myöskään näytä hyvältä. En tiedä 125 00:11:37,514 --> 00:11:40,754 Jokin ei ole kunnossa kotonasi ja se vaikuttaa sekä sinuun että Yousefiin 126 00:11:42,314 --> 00:11:46,754 - Olet myös outo - Miksi? Pärjään hyvin, mikään ei ole vialla 127 00:11:53,234 --> 00:11:56,234 Olet oikeassa, en ole kunnossa 128 00:11:57,594 --> 00:12:00,234 - Ei myöskään Nelly - voin tuntea sen 129 00:12:01,234 --> 00:12:02,714 Miksi? Mitä tapahtui? 130 00:12:03,874 --> 00:12:08,034 Näyttää siltä, että se on ohi Emme voi pysyä yhdessä 131 00:12:10,754 --> 00:12:12,874 Sitten sinun täytyy nähdä joku muu 132 00:12:14,754 --> 00:12:17,514 Mikä tämä hölynpöly on? Vain siksi, että sanoin, ettemme voi pysyä yhdessä 133 00:12:17,634 --> 00:12:19,474 se tarkoittaa, että näen jonkun toisen? Mikä tämä on? 134 00:12:20,354 --> 00:12:22,194 Et aio huijata minua, T 135 00:12:23,034 --> 00:12:25,834 Sinä ja minä tiedämme, ettet voi elää ilman naista elämässäsi 136 00:12:26,234 --> 00:12:27,274 Todella? 137 00:12:28,194 --> 00:12:30,554 Sano, että on toinen nainen, miksi se koskee sinua? 138 00:12:30,674 --> 00:12:32,154 Tee mitä haluat joka tapauksessa 139 00:12:32,954 --> 00:12:35,594 Mutta jos eroat Nellystä, vien Yousefin luokseni 140 00:12:35,914 --> 00:12:38,794 Ja sitten en anna sinun kommentoida tapaani kasvattaa häntä 141 00:12:39,714 --> 00:12:43,714 ollut huolissani Nellyn kanssa, ettet saa häntä asumaan kolmannen naisen kanssa. 142 00:12:46,474 --> 00:12:50,194 Oletit, että erosimme, poika tuli kodittomaksi ja etsii paikkaa 143 00:12:50,794 --> 00:12:54,154 Mistä me edes puhumme? Tulimme puhumaan Yousefin ongelmasta 144 00:12:55,514 --> 00:12:59,554 Tiedätkö mitä, kanssasi puhuminen on aina ollut turhaa 145 00:13:00,714 --> 00:13:03,074 Anteeksi, haluan shekin 146 00:13:06,554 --> 00:13:09,114 Voisitko viedä Yassinin sänkyyn, Suaad? 147 00:13:09,234 --> 00:13:10,754 - Iloisesti - Tule, rakas 148 00:13:10,874 --> 00:13:12,714 - Mennään - Tule 149 00:13:12,834 --> 00:13:14,234 Tule sisään, Rabab 150 00:13:16,914 --> 00:13:19,594 - Voinko tuoda sinulle jotain juotavaa? - Ei kiitos, en halua mitään 151 00:13:21,754 --> 00:13:23,394 Haluan puhua kanssasi kiireellisestä asiasta. 152 00:13:23,674 --> 00:13:26,834 Toki, mikä se on? Onko Zeina kunnossa? 153 00:13:28,474 --> 00:13:31,554 En tiedä , mutta en ole tätä varten täällä 154 00:13:35,194 --> 00:13:36,914 Oletko sinä ja Tarek kunnossa? 155 00:13:43,154 --> 00:13:44,274 Tiedäthän... 156 00:13:47,354 --> 00:13:48,514 olemme kunnossa 157 00:13:50,434 --> 00:13:52,954 - Kertoiko hän sinulle jotain? - Ei, hän ei 158 00:13:53,674 --> 00:13:54,874 Mitä sitten on tekeillä? 159 00:13:56,554 --> 00:13:59,274 Eikö jotain muuttunut Tarekissa? 160 00:13:59,634 --> 00:14:01,994 Jotain mitä? En tajua sitä 161 00:14:04,354 --> 00:14:06,274 Puhu, Rabab, mitä tapahtui? Sait minut huolestumaan 162 00:14:06,394 --> 00:14:09,074 Näin Tarekin ja Nihalin syömässä yhdessä ravintolassa 163 00:14:09,194 --> 00:14:10,714 Rehellisesti, he näyttivät oudolta 164 00:14:12,274 --> 00:14:13,394 Nihal? 165 00:14:14,874 --> 00:14:18,154 Ei, ei, se on okei Nihal on hänen kollegansa töistä 166 00:14:18,594 --> 00:14:23,794 He ovat varmaan syöneet bisnesillallisen tai napanneet jotain päivän aikana. 167 00:14:24,514 --> 00:14:26,474 - Se on normaalia - He eivät näyttäneet normaalilta 168 00:14:26,634 --> 00:14:29,114 Jos en olisi varma näkemästäni, en olisi kertonut sinulle 169 00:14:30,234 --> 00:14:31,633 Tarekin ja Wessamin toisilleen antamat 170 00:14:31,645 --> 00:14:33,274 ulkoasut osoit tivat, että jotain oli vialla 171 00:14:35,114 --> 00:14:39,194 Mitä tarkoitat sillä? En ymmärrä, en ymmärrä sitä 172 00:14:39,954 --> 00:14:41,354 He seurustelevat, Nelly 173 00:14:52,794 --> 00:14:54,114 Oletko varma? 174 00:14:57,594 --> 00:15:00,914 He istuivat yhdessä nurkassa 175 00:15:01,874 --> 00:15:05,314 - Se oli kammottavaa, he näyttivät... - Haluan tietää, mitä näit tarkalleen 176 00:15:05,434 --> 00:15:06,794 He näyttivät... 177 00:15:07,114 --> 00:15:10,034 Rabab, miten voit? 178 00:15:11,154 --> 00:15:12,554 Hei, miten voit, Tarek? 179 00:15:17,074 --> 00:15:20,714 - Minun täytyy mennä, on myöhäistä - Ei, pysy, vaihdan joka tapauksessa 180 00:15:20,994 --> 00:15:21,994 Anteeksi. 181 00:15:47,154 --> 00:15:48,514 Mitä Rabab halusi? 182 00:15:52,754 --> 00:15:55,097 Onko se, mitä Rabab kertoi minulle totta? 183 00:15:55,109 --> 00:15:56,554 Mitä hän kertoi sinulle? 184 00:15:58,314 --> 00:15:59,754 Älä pelaa tyhmää, Tarek 185 00:16:00,234 --> 00:16:02,354 - Pelaa tyhmää? - Tiedät mistä puhun 186 00:16:03,354 --> 00:16:05,154 Ei, en tiedä mistä puhut 187 00:16:08,314 --> 00:16:11,274 - Sinä ja Nihal? - Nihal! 188 00:16:13,714 --> 00:16:15,898 Olimme juuri illallisella töiden jälkeen... 189 00:16:15,910 --> 00:16:16,674 Illallisella? 190 00:16:16,794 --> 00:16:19,594 Kyllä, illallinen, ei hätää. Tapasimme Rababin ja Wessamin sattumalta. 191 00:16:19,714 --> 00:16:22,474 Kuule, Tarek, emme ole lapsia, onko selvä? 192 00:16:24,674 --> 00:16:28,034 Joten käyttäydy kuin tuntemani Tarek ja sano, koska olen saanut tarpeekseni 193 00:16:28,154 --> 00:16:30,754 - Mistä puhut, Nelly? - Sinä ja Nihal 194 00:16:31,554 --> 00:16:32,754 - Mitä? - Seurusteletko? 195 00:16:32,874 --> 00:16:34,634 - Treffit? - Oletko naimisissa? 196 00:16:34,834 --> 00:16:37,994 - Naimisissa? - Kyllä, haluan tietää mitä se oli 197 00:16:38,114 --> 00:16:39,874 - Mitä te kaksi olette? - Ei mitään, olemme vain kollegoita 198 00:16:39,994 --> 00:16:42,234 - Mitä tarkoitat, mitään ei tapahdu? - Kyllä, ei mitään 199 00:16:42,354 --> 00:16:44,354 - Selvä, anna minulle puhelimesi - Mikä puhelin? 200 00:16:44,474 --> 00:16:46,994 - Anna puhelimesi, Tarek! - Oletko hullu? Mikä puhelin? 201 00:16:47,114 --> 00:16:48,474 - Haluan nähdä sen! - Mistä lähtien olemme tehneet niin? 202 00:16:48,594 --> 00:16:51,274 - Jos et piilota mitään, anna minun nähdä - en piilota mitään! Ei! 203 00:16:51,394 --> 00:16:52,914 - Miksi? - Koska olen tyhmä! 204 00:16:53,034 --> 00:16:55,034 Koska aioin kertoa, että minun olisi pitänyt 205 00:16:55,154 --> 00:16:58,554 Mutta en tiennyt kuinka kertoa sinulle Miten voisin? Se oli poissa käsistäni 206 00:16:59,914 --> 00:17:01,074 Miten niin? 207 00:17:11,114 --> 00:17:15,154 En voinut hallita sitä, Nelly, olen ihminen, vain ihminen 208 00:17:15,594 --> 00:17:17,234 Olen kuin kuka tahansa ihminen 209 00:17:20,434 --> 00:17:24,554 Minulla on tarpeita, minulla on tarpeita 210 00:17:28,594 --> 00:17:30,234 jota en löydä kanssasi 211 00:17:35,714 --> 00:17:38,594 Mutta olin ollut kärsiväl linen, vannon, niin kauan 212 00:17:39,074 --> 00:17:44,074 Vuosiin en ole pettänyt, koska et ansaitse sitä 213 00:17:44,314 --> 00:17:47,154 Tiedän, että se on poissa käsist äsi, enkä syytä sinua 214 00:17:47,274 --> 00:17:48,874 Haluatko syyttää minua? 215 00:17:49,594 --> 00:17:51,994 - Mistä lähtien? - Ei kauan 216 00:17:52,114 --> 00:17:55,234 Mitä tarkoitat ei kauan? Mistä lähtien? Haluan tietää mistä lähtien? 217 00:17:55,354 --> 00:17:58,034 Se ei ollut pitkään aikaan vain hetki holtittomuutta 218 00:18:02,474 --> 00:18:06,234 Se tapahtui sen jälkeen, kun pääsin vankilasta 219 00:18:09,074 --> 00:18:10,874 Olin sekaisin 220 00:18:12,074 --> 00:18:13,794 Olin särkynyt 221 00:18:15,114 --> 00:18:17,034 Tarvitsin... 222 00:18:19,314 --> 00:18:20,674 Joku, joka on siellä minua varten 223 00:18:29,074 --> 00:18:30,474 Joten se oli... 224 00:18:32,354 --> 00:18:35,154 - Se oli minun vikani - Se ei ollut kenenkään vika 225 00:18:38,514 --> 00:18:41,194 Kuka tahansa olisi tehnyt niin kuin minä. 226 00:18:41,314 --> 00:18:44,994 En keksi tekosyitä enkä sano, etten ollut väärässä, minä... 227 00:18:52,554 --> 00:18:53,874 Olen pahoillani 228 00:18:57,434 --> 00:18:58,954 Olen pahoillani 229 00:19:59,754 --> 00:20:01,114 Tule, Hassan. 230 00:20:02,714 --> 00:20:03,834 Ei hätää 231 00:20:06,714 --> 00:20:07,994 Hienoa, Hassan 232 00:20:14,554 --> 00:20:17,594 Nelly sai tietää, Nihal, Rabab kertoi hänelle 233 00:20:18,474 --> 00:20:19,954 Bravo, Yousef 234 00:20:21,674 --> 00:20:24,554 Bravo, Hassan, paljon parempi 235 00:20:25,554 --> 00:20:26,714 Hyvää työtä, Bilo 236 00:20:27,714 --> 00:20:29,634 Kotona on jännitteitä ilmassa 237 00:20:30,314 --> 00:20:35,674 Olen Yousefin kanssa koulutuksessa. Soitan sinulle, älä soita minulle nyt 238 00:20:48,674 --> 00:20:50,874 - Hei, hei, äidin kultaseni? - Kuinka voit, Suaad? 239 00:20:50,994 --> 00:20:51,994 Olen kunnossa 240 00:20:52,354 --> 00:20:54,834 - Kaipasin sinua, miten voit, kulta? - Sinäkin 241 00:20:54,954 --> 00:20:56,114 - Oletko hyvä? - Olen kunnossa 242 00:20:56,234 --> 00:21:00,714 - Miksi et ollut koulutuksessa? - Anteeksi, olin hieman sairas tänään 243 00:21:00,874 --> 00:21:03,994 Kerro, sanoiko kapteeni Mohamed, että teit hyvää työtä? 244 00:21:04,114 --> 00:21:05,514 - Kyllä, sain kaksi... - Yusuf 245 00:21:05,634 --> 00:21:08,074 ota suklaa, rakas ja syö se veljesi kanssa 246 00:21:09,274 --> 00:21:11,194 Älä syö suklaata, sinä ja Yassin 247 00:21:11,314 --> 00:21:13,074 - Haen sinulle jogurttia - Nelly, istu 248 00:21:17,794 --> 00:21:19,034 Kuka rakastaa tätä? 249 00:21:29,114 --> 00:21:31,594 Tiedän, etten voi sanoa mitään 250 00:21:34,394 --> 00:21:36,354 Mutta se tappaa minut nähdessäni sinut tuskassa 251 00:21:42,674 --> 00:21:44,274 En näe sinua näin 252 00:21:47,474 --> 00:21:49,514 En voi katsoa, kun sydämesi särkyy 253 00:21:50,074 --> 00:21:52,034 tietäen, että olen syy enkä tee asialle mitään 254 00:21:54,314 --> 00:21:56,634 Voin tehdä mitä tahansa ollaksesi onnellinen 255 00:22:00,194 --> 00:22:01,474 Olen hyvin pahoillani 256 00:22:03,074 --> 00:22:04,594 teeksi, olen pahoillani 257 00:22:06,154 --> 00:22:07,514 Olen pahoillani 258 00:22:10,234 --> 00:22:11,354 Olen pahoillani 259 00:22:22,674 --> 00:22:25,754 Ei, ei, ei, ei, ei, ei 260 00:22:26,914 --> 00:22:30,154 Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ole kiltti 261 00:22:31,314 --> 00:22:33,154 Ei, ei, ei, ei, ei, ei 262 00:22:35,754 --> 00:22:38,194 Tämä ei ole reilua 263 00:22:40,514 --> 00:22:43,994 Ei, ei, ole kiltti, ole kiltti 264 00:22:52,434 --> 00:22:53,994 Olen pahoillani, älä ole vihainen minulle 265 00:22:54,114 --> 00:22:55,899 Oletteko hulluja, kaverit? Mikä tämä 266 00:22:55,911 --> 00:22:58,194 hölynpöly on? Mitä sähköpostia haluat, Somaya? 267 00:22:58,714 --> 00:23:02,074 Sähköposti Yousefin äidiltä tai isältä, jossa hyväksytään, että noudat hänet 268 00:23:05,354 --> 00:23:08,554 Selvä, Somaya, tiedän mitä hän haluaa 269 00:23:19,594 --> 00:23:20,914 Hyvää iltapäivää 270 00:23:21,994 --> 00:23:24,034 Anteeksi, pelottelinko sinua? 271 00:23:25,434 --> 00:23:28,594 - Mikä on hätänä, herra Hossam? - Kaikki on hyvää, jos Jumala suo 272 00:23:30,034 --> 00:23:33,074 Mitä mieltä olet tapaamisesta tänä iltana samassa paikassa? 273 00:23:34,194 --> 00:23:36,434 Taas koulussa? Taas koulussa? 274 00:23:36,554 --> 00:23:40,514 Odotin sen päivän loppuun asti, kun tulin hakemaan luvan tavata sinut 275 00:23:41,394 --> 00:23:44,074 Mitä minun pitäisi tehdä? Lähetä sinulle sähköpostia tavataksesi sinut 276 00:23:46,914 --> 00:23:48,794 - Hyvä on - en saanut sitä kiinni 277 00:23:49,474 --> 00:23:52,314 - Selvä - Selvä, selvä 278 00:23:52,794 --> 00:23:55,474 Okei, odotan samassa paikassa 279 00:23:55,954 --> 00:23:57,314 Olen pahoillani, Heba 280 00:23:57,714 --> 00:24:02,234 Tarek ja minä taistelemme , joten en halua soittaa hänelle nyt 281 00:24:02,354 --> 00:24:05,674 Nadia on niin outo Kerro minulle, mitä minun pitäisi lähettää heille Nelly 282 00:24:07,154 --> 00:24:11,434 Lähetä sähköpostia, jossa saan luvan noutaa Yousef ja viedä hänet kotiin 283 00:24:11,554 --> 00:24:12,874 Okei, hyvä. 284 00:24:24,674 --> 00:24:26,674 Hei, rakas, pidätkö ruoasta? 285 00:24:26,794 --> 00:24:29,514 - Kyllä, pidän siitä kovasti - Ei 286 00:24:29,634 --> 00:24:32,554 En itkenyt niin paljon, ei 287 00:24:32,674 --> 00:24:33,674 Yusuf 288 00:24:34,274 --> 00:24:37,474 Ei, Yousef, Yousef, ei, Yousef 289 00:24:37,874 --> 00:24:39,634 Jotta syömme... 290 00:24:41,514 --> 00:24:42,994 Ei, ei 291 00:24:43,314 --> 00:24:46,874 Tulkaa, kaverit, ruoka kylmenee 292 00:24:46,994 --> 00:24:48,314 Entä valmistamani ruoka? 293 00:24:48,434 --> 00:24:50,994 Tämä on naurettavaa, juhlimme tänä iltana 294 00:24:51,114 --> 00:24:53,674 - Tarek, mitä hän tekee täällä? - Juhlimme tänä iltana 295 00:24:53,794 --> 00:24:57,314 - Tarek, mitä hän tekee täällä, Tarek? - Olet veljeni, ei ystäväni 296 00:24:57,474 --> 00:24:58,714 Ei, Tarek 297 00:24:58,874 --> 00:25:02,234 - Ei, Tarek, hän ei ole veljesi - Rakkaani! 298 00:25:02,354 --> 00:25:06,114 - Hei, missä olet? - Olen täällä 299 00:25:06,394 --> 00:25:09,434 Näytät kauniilta, näytät kauniilta 300 00:25:09,914 --> 00:25:12,154 - Kaipaan sinua - kaipaan sinua myös 301 00:25:15,114 --> 00:25:16,354 Jotain makeaa... 302 00:25:18,434 --> 00:25:19,594 Näytät kauniilta. 303 00:25:20,194 --> 00:25:22,514 Olet niin kaunis, joo 304 00:25:29,194 --> 00:25:31,074 - Hänkin - Uskokaa minua 305 00:25:33,554 --> 00:25:35,554 Ole kiltti, ei 306 00:25:38,434 --> 00:25:41,354 Yusuf, Yusuf, Yassin 307 00:25:44,074 --> 00:25:45,074 Nelly 308 00:25:48,554 --> 00:25:49,554 Nelly 309 00:25:53,434 --> 00:25:55,234 Kyllä, kyllä, rakkaus 310 00:25:55,794 --> 00:25:58,674 - Vain pieni päänsärky - Parane pian 311 00:25:59,634 --> 00:26:01,994 - Oletko lopettanut syömisen, rakas? - Olemme valmiit 312 00:26:02,594 --> 00:26:06,074 - Nukuinko liian kauan? - Kyllä, liian kauan 313 00:26:06,994 --> 00:26:08,874 Voitko auttaa minua kotitehtävissä? 314 00:26:10,554 --> 00:26:14,914 Voisitko antaa minulle hetken? Voitko tehdä sen ensin yksin? 315 00:26:15,154 --> 00:26:17,874 Missä isä on? 316 00:26:20,474 --> 00:26:21,594 En tiedä 317 00:26:36,434 --> 00:26:37,674 En ymmärrä sinua 318 00:26:37,794 --> 00:26:39,594 Kävin aamulla yliopistossasi saadakseni Rababin olemaan vasikoimatta. 319 00:26:39,714 --> 00:26:41,394 Löytääkseni hänet talostani yöllä? Miten? 320 00:26:41,514 --> 00:26:44,834 Tarek, sanoinhan, etten luota Rababiin, eikö niin? 321 00:26:45,274 --> 00:26:47,074 - Oikein vai väärin? - Oikea 322 00:26:47,634 --> 00:26:50,434 Okei, no, mitä on tehty, on tehty 323 00:26:50,954 --> 00:26:53,034 - Mikä on tärkeää, tuletko kanssani? - Missä? 324 00:26:53,674 --> 00:26:57,114 Olet häpeämätön. Tiedätkö, että haluat minun tulevan kosimaan puolestasi? 325 00:26:57,234 --> 00:27:00,114 Minun on mentävä kumpaan kin suuntaan. Et anna minun tavata niitä ihmisiä yksin 326 00:27:00,234 --> 00:27:03,314 - Ei tietenkään, en voi tehdä tätä - Mikä on vialla, Wessam? 327 00:27:03,434 --> 00:27:06,474 - Miksi olet ollut yhtäkkiä ilkeä? - Ei, en ole ilkeä, Tarek 328 00:27:07,394 --> 00:27:09,394 Rehellisesti, en voi olla kaksinaamainen kuten sinä 329 00:27:10,194 --> 00:27:12,554 Sitä paitsi, työskentelen nyt Nellyn kanssa. Tar koitan... 330 00:27:14,634 --> 00:27:18,474 Näen hänet melkein joka päivä... Jos tämä paljastuu, näytän huonolta, Tarek 331 00:27:18,914 --> 00:27:20,714 Hyvä on, tee jotain hyvää 332 00:27:20,834 --> 00:27:22,506 Koska näet Nellyn päivittäin, kerro hänen sanansa 333 00:27:22,518 --> 00:27:24,034 lievittä äksesi hänen vihaansa minua kohtaan 334 00:27:25,434 --> 00:27:27,354 Tarek, olet niin häpeämätön 335 00:27:33,034 --> 00:27:34,074 Rabab? 336 00:27:39,754 --> 00:27:43,514 Rabab, tämä ei toimi. Makaat sängyssä koko päivän 337 00:27:46,394 --> 00:27:47,954 Se on lääke 338 00:27:50,154 --> 00:27:53,554 - Entä lääke? - Se tekee minut uneliaiseksi 339 00:27:58,754 --> 00:28:01,514 Sopiiko, että Zeina palaa ja löytää sinut tällaisena? 340 00:28:02,114 --> 00:28:04,914 Tuliko hän takaisin? Missä Zeina on? 341 00:28:05,194 --> 00:28:06,954 En voi tuoda häntä takaisin, kun näytät tältä. 342 00:28:09,194 --> 00:28:10,314 Ei mitenkään, Rabab 343 00:28:17,314 --> 00:28:20,954 Hyvä on, riittää, vannon, että pärjään 344 00:28:21,994 --> 00:28:23,994 Sano hänelle, etten enää koskaan tekisi mitään järkyttääkseen häntä 345 00:28:27,034 --> 00:28:30,474 Hyvä on, tule suihkuun 346 00:28:31,154 --> 00:28:32,394 Tule. 347 00:28:44,114 --> 00:28:45,114 Älä viitsi, Adam. 348 00:28:45,394 --> 00:28:51,154 Onko se periaatteesi... että ratsastat... ja minä... kävelen? 349 00:28:51,274 --> 00:28:52,634 No, katso lause 350 00:28:52,754 --> 00:28:58,194 Onko periaatteesi, että sinä ratsastat ja minä kävelen? 351 00:28:58,994 --> 00:29:01,034 - Onko se periaatteesi... - Kyllä 352 00:29:01,674 --> 00:29:04,634 - Sinä ratsastat... että ratsastat - Että ratsastat 353 00:29:04,754 --> 00:29:06,874 - Ja minä... Äänesi on oltava kova - Ja minä kävelen? 354 00:29:06,994 --> 00:29:09,594 Koska yleisön viimeisen henkilön on kuultava sinut 355 00:29:10,274 --> 00:29:12,301 Tule, pidetään viiden minuutin tauko sitten 356 00:29:12,313 --> 00:29:14,074 palataan lukemiseen ja näyttelemiseen 357 00:29:24,194 --> 00:29:26,954 - Kuinka voit, Nelly? - Hieno 358 00:29:28,954 --> 00:29:30,394 Tiedän, ettet ole kunnossa 359 00:29:31,834 --> 00:29:33,314 Mutta vannon, etten tiedä mitä sanoa 360 00:29:35,954 --> 00:29:39,594 Mitään ei pitäisi sanoa Men eekö näytelmä hyvin? 361 00:29:40,434 --> 00:29:41,914 Älä vaihda aihetta 362 00:29:43,474 --> 00:29:48,034 Tietysti... luulet... Suojelen ystävääni 363 00:29:48,474 --> 00:29:50,714 tai että olen samaa mieltä tai kannustan siihen, mitä hän tekee 364 00:29:53,674 --> 00:29:58,034 Ei, ei, miksi sanot noin? 365 00:29:59,634 --> 00:30:02,434 Varmasti, Tarek tiesi mitä teki 366 00:30:02,994 --> 00:30:04,634 Hän ei odota, että kukaan rohkaisee häntä 367 00:30:05,594 --> 00:30:07,674 Nelly, en halua sinun suuttu van Tarekista. 368 00:30:10,434 --> 00:30:12,074 Tarek rakastaa sinua niin paljon 369 00:30:13,754 --> 00:30:15,394 Hän ei voi elää ilman sinua 370 00:30:15,874 --> 00:30:17,714 Muuten, hän halusi kertoa sinulle kaiken 371 00:30:18,314 --> 00:30:20,834 Kaikki, pitkään 372 00:30:21,874 --> 00:30:23,034 Hän on tuntenut syyllisyyttä 373 00:30:23,154 --> 00:30:26,274 ja tuntuu siltä, että hän ei voi elää, kun hän piilottaa tämän sinulta 374 00:30:28,514 --> 00:30:30,314 mutta mitä on tehty, on tehty 375 00:30:30,714 --> 00:30:32,634 ja varmasti, hänellä ei ollut aikaa kertoa sinulle tapahtuneen jälkeen 376 00:30:36,794 --> 00:30:38,634 Milloin se juttu alkoi? 377 00:30:42,434 --> 00:30:47,154 Siitä on aikaa, mutta vannon, että hän halusi kertoa sinulle kaiken 378 00:31:07,034 --> 00:31:08,714 En tuntenut mitään 379 00:31:10,634 --> 00:31:14,154 Ehkä jos tuntis in jotain, en olisi niin loukkaantunut 380 00:31:15,794 --> 00:31:17,394 Olen niin pahoillani puolestasi 381 00:31:19,074 --> 00:31:20,274 Miksi? 382 00:31:23,994 --> 00:31:26,474 - Mitä hänellä on? - Ei, Nelly 383 00:31:27,274 --> 00:31:29,954 Kyse ei ole itsesi vertaamisesta Nihaliin 384 00:31:31,354 --> 00:31:36,714 Kärsiminen tästä ongelmasta ei tarkoita , että tapahtunut oli sinun syytäsi 385 00:31:37,354 --> 00:31:42,514 Tarvitset vain työst ää suhdettasi kehoosi 386 00:31:42,834 --> 00:31:46,354 Rakastaa sitä ja hyväksyä se , se on kaikki mitä voit tehdä toistaiseksi 387 00:31:47,714 --> 00:31:48,532 Mitä tarkoitat? 388 00:31:48,544 --> 00:31:51,034 Tarkoitan, että olet kestänyt niin paljon kipua 389 00:31:52,314 --> 00:31:55,394 Mutta, itse asiassa, et tajunnut, että oli ongelma 390 00:31:55,634 --> 00:31:59,954 Kaikki mitä voit tehdä nyt, on hyväksyä kehosi 391 00:32:00,514 --> 00:32:04,034 Meidän on löydettävä ratkaisuja ongelmaan sen juuresta, Nelly 392 00:32:05,474 --> 00:32:08,114 Sinun ei tarvitse löytää ratkaisua sen tuloksiin ollenkaan 393 00:32:11,154 --> 00:32:13,634 Kun olin nuori, istuin ystävieni keskellä 394 00:32:16,794 --> 00:32:22,074 kun he puhuivat aviomiehistään ja vastaavista 395 00:32:22,194 --> 00:32:26,514 avioliiton alussa ja kuinka he kaipasivat heitä 396 00:32:28,234 --> 00:32:30,634 Ja minä olin... 397 00:32:32,434 --> 00:32:33,674 hiljaa 398 00:32:41,034 --> 00:32:42,874 En tunne, mistä he puhuvat 399 00:32:49,594 --> 00:32:51,794 Ja mietin jatkuvasti, mitä olen kaivannut 400 00:32:55,194 --> 00:33:00,954 Kuulin myös muiden sanovan, että se on normaalia ja tapahtuu usein 401 00:33:05,474 --> 00:33:07,954 En ole koskaan puhunut kenellekään tästä 402 00:33:12,994 --> 00:33:14,794 Minulla ei ole sisaria 403 00:33:18,034 --> 00:33:20,354 Äitini kuoli, kun olin niin nuori 404 00:33:28,634 --> 00:33:29,674 Nelly 405 00:33:32,314 --> 00:33:35,074 Nelly, olen täällä. 406 00:33:38,074 --> 00:33:39,714 Meidän on tehtävä kaksi asiaa 407 00:33:40,594 --> 00:33:44,874 Ensinnäkin haluan sinun keskittyvän itseesi Tee asioita, joita rakastat 408 00:33:46,314 --> 00:33:50,474 Yritä korjata suhteesi itseesi sen sijaan, että rankaisisit sitä, Nelly 409 00:33:52,794 --> 00:33:57,194 Toiseksi haluan teidän jatkavan sovittuja harjoituksia. 410 00:33:58,714 --> 00:34:03,714 Jos muistat jotain, joka oli tapahtunut aiemmin, mikä häiritsi sinua 411 00:34:04,554 --> 00:34:06,234 mutta unohdit sen, esimerkiksi 412 00:34:07,114 --> 00:34:09,794 Tule kertomaan minulle, jooko? 413 00:34:12,554 --> 00:34:15,634 Ehkä kehosi yrittää lähettää sinulle viestin 414 00:34:16,794 --> 00:34:18,394 että emme vieläkään tajua sitä 415 00:34:26,434 --> 00:34:28,314 Voi, komea 416 00:34:29,154 --> 00:34:30,994 Voi, komea 417 00:34:31,794 --> 00:34:36,034 Voi, komea monien ihailijoiden kanssa 418 00:34:36,994 --> 00:34:38,714 Voi, ruusu 419 00:34:39,434 --> 00:34:45,714 Voi, kukkiva ruusu puutarhojen keskellä 420 00:34:46,434 --> 00:34:48,194 Voi, ruusu 421 00:34:48,674 --> 00:34:56,114 Voi, kukkiva ruusu puutarhojen keskellä 422 00:34:57,474 --> 00:34:59,074 Seuraava, Ali 423 00:35:02,554 --> 00:35:05,394 - Mikä kaunis yllätys! - Voi, komea... 424 00:35:06,594 --> 00:35:09,834 Kaipasin sinua, joten tulin tapaamaan sinua, mitä minun pitäisi tehdä? 425 00:35:10,354 --> 00:35:12,714 Hyvä, tule syömään kanssani Nonan luo. 426 00:35:12,834 --> 00:35:15,074 - Varo, hän hemmottelee minua - Tiedän 427 00:35:15,794 --> 00:35:19,234 Mutta minulla on toinen idea mennä illalliselle, mutta äitisi kanssa 428 00:35:23,354 --> 00:35:24,794 Ei, isä... 429 00:35:26,434 --> 00:35:29,354 Olen onnellinen Nonan luona. En halua palata kotiin nyt 430 00:35:29,474 --> 00:35:31,474 Tiedän, että olet onnellinen Nonan luona 431 00:35:32,834 --> 00:35:35,754 Ja tiedän, että olet niin vihainen äitisi suhteen 432 00:35:36,754 --> 00:35:42,114 Olen kanssasi, en sinua vastaan, mutta sinun on tiedettävä, miksi äiti teki sen 433 00:35:42,234 --> 00:35:45,714 Ei, mikään ei saisi minua ymmärtämään asiaa tai antamaan sen olla 434 00:35:45,834 --> 00:35:48,794 Ei, on, hän on äitisi. 435 00:35:51,834 --> 00:35:53,074 Hän on sairas 436 00:35:56,714 --> 00:36:00,794 Äitisi tekee kaiken, kaiken alitajuisesti 437 00:36:04,154 --> 00:36:06,231 Jos hän olisi normaali, olisin samaa mieltä 438 00:36:06,243 --> 00:36:08,474 kans sasi, että voisit tehdä enemmän, mutta... 439 00:36:12,274 --> 00:36:13,634 Hän on haavoittuva. 440 00:36:15,754 --> 00:36:19,274 Jos emme seiso hänen rinnallaan, kuka tekee, Zeina? 441 00:36:19,754 --> 00:36:21,154 Kuka seisoo hänen rinnallaan? 442 00:36:23,834 --> 00:36:27,594 Meillä on vain toisiamme Hänellä on vain meidät 443 00:36:33,114 --> 00:36:38,074 Lupaan, että mitään sellaista ei tapahdu enää 444 00:36:39,674 --> 00:36:43,354 En antaisi hänen häiritä sinua, en koskaan 445 00:36:52,114 --> 00:36:53,314 Miten asiat ovat? 446 00:36:54,794 --> 00:36:57,154 - Nukkuivatko lapset? - Kyllä 447 00:36:58,514 --> 00:37:00,274 Tule istumaan, haluan puhua kanssasi 448 00:37:00,554 --> 00:37:02,034 Hyvä on, hetki minä vaihdan ja tulen 449 00:37:02,154 --> 00:37:05,234 Ei, ei, ei, ei ole tarvetta T ule istumaan 450 00:37:07,074 --> 00:37:08,114 Hieno 451 00:37:11,234 --> 00:37:12,434 Mikä se on? 452 00:37:16,434 --> 00:37:21,234 Tarek, olin aluksi niin vihainen sinusta. 453 00:37:21,914 --> 00:37:22,914 Niin järkyttynyt 454 00:37:24,594 --> 00:37:25,874 Mutta... 455 00:37:29,274 --> 00:37:30,514 Kun minä... 456 00:37:32,714 --> 00:37:37,274 Kun istuin alas, rauhoituin ja ajattelin sitä 457 00:37:37,394 --> 00:37:41,754 Tajusin, ettei minun olisi pitänyt olla noin vihainen sinusta 458 00:37:45,554 --> 00:37:48,194 Minun pitäisi sääliä itseäni 459 00:38:00,034 --> 00:38:01,274 Haluan avioeron, Tarek 460 00:38:07,314 --> 00:38:08,434 Avioero? 461 00:38:11,314 --> 00:38:12,754 Kyllä, avioero 462 00:38:16,114 --> 00:38:17,874 Koska olet valehtelija 463 00:38:20,354 --> 00:38:21,394 ja huijari 464 00:38:25,874 --> 00:38:27,354 Huijasit minua 465 00:38:29,394 --> 00:38:30,714 ja käytti minua 466 00:38:34,514 --> 00:38:36,154 Mikset kertonut minulle? 467 00:38:38,874 --> 00:38:39,874 Miksi? 468 00:38:40,034 --> 00:38:44,794 Mikset selittänyt , että se oli iso ongelma sinulle? 469 00:38:44,914 --> 00:38:48,314 Miksi? Luulin, että olemme kunnossa 470 00:38:49,114 --> 00:38:50,874 Koska sait minut tuntemaan niin 471 00:38:51,834 --> 00:38:53,194 Mikset sanonut sitä? 472 00:38:54,634 --> 00:38:57,714 Älä kerro minulle, koska olet mies ja sinulla on tarpeita 473 00:38:57,914 --> 00:39:00,874 Koska et ole koskaan kertonut minulle, mitä tarpeesi ovat 474 00:39:04,394 --> 00:39:05,874 Ja minulla on yllätys sinulle 475 00:39:07,794 --> 00:39:09,354 Olen nainen 476 00:39:10,754 --> 00:39:12,434 Minulla on myös tarpeita 477 00:39:16,154 --> 00:39:19,194 Miksi jätit minut kaikki nämä vuodet auttamatta minua? 478 00:39:19,634 --> 00:39:22,754 Miksi ajattelit vain itse äsi etkä ajatellut minua? 479 00:39:22,874 --> 00:39:26,114 Ja käytit minua syntipukkina 480 00:39:29,674 --> 00:39:32,834 Tiedätkö, että Nihal tuli tähän taloon 481 00:39:33,714 --> 00:39:40,074 Ja hän katsoi minua ja lapsiasi käyttäyty mään ikään kuin mitään ei olisi? 482 00:39:40,514 --> 00:39:43,354 Äläkä sano, ettet ollut silloin yhdessä 483 00:39:44,194 --> 00:39:47,234 Tietysti en ole tietoinen mistään 484 00:39:51,914 --> 00:39:54,834 Älä usko, että voisit huijata minua enää 485 00:40:00,234 --> 00:40:04,074 Etkö halunnut kertoa minulle, jotta et satuttaisi minua? 486 00:40:09,914 --> 00:40:11,354 Sinä teurastit minut 487 00:40:17,474 --> 00:40:18,954 Haluan avioeron, Tarek 488 00:40:20,634 --> 00:40:21,754 Mene hänen luokseen 489 00:40:24,994 --> 00:40:26,354 En halua sinua. 490 00:40:30,114 --> 00:40:31,674 Haluan vain ymmärtää 491 00:40:35,194 --> 00:40:36,194 Milloin? 492 00:40:37,674 --> 00:40:42,314 Ja missä? Tarkoitan, että kävit töissä 493 00:40:43,474 --> 00:40:45,594 elää rakkauselämää? 494 00:40:47,874 --> 00:40:51,634 Vai oliko se Yousefin ongelman aikana vai ollessasi vankilassa? 495 00:40:53,474 --> 00:40:59,434 Kun jäin tänne kasvattamaan poikaasi ja omaani 496 00:41:02,074 --> 00:41:05,554 ja sinä hengailit 497 00:41:10,114 --> 00:41:13,514 Näen, että sinun ei pitäisi jäädä tänne ennen kuin eroamme 498 00:41:14,954 --> 00:41:17,474 Ole kiltti ja etsi itsellesi jokin muu paikka, jossa voit yöpyä 499 00:42:30,554 --> 00:42:31,554 Yoyo? 500 00:42:33,434 --> 00:42:35,874 Mikä hätänä, kultaseni? Miksi istut täällä? Mikä on vialla? 501 00:42:39,954 --> 00:42:41,794 Taisteletko minun takiani? 502 00:42:46,394 --> 00:42:47,754 Tietenkään ei 503 00:42:49,794 --> 00:42:51,354 Ei, ei, ei, ei, ei, ei 504 00:42:51,874 --> 00:42:53,514 Ei, rakkaani 505 00:42:53,994 --> 00:42:56,794 Ei ollenkaan, mitä tarkoitat? 506 00:42:58,194 --> 00:42:59,914 Älä ajattele noin! 507 00:43:03,834 --> 00:43:05,154 Yousef, katso minua 508 00:43:06,194 --> 00:43:10,954 Mikään siitä, mitä tapahtui, ei johtunut sinusta 509 00:43:12,114 --> 00:43:14,234 - Okei? - Okei 510 00:43:49,634 --> 00:43:50,794 Tule. 511 00:43:52,914 --> 00:43:55,354 Zanzoony, kaipasin sinua 512 00:43:57,914 --> 00:44:01,194 - Tein sinulle lasagnea - Kiitos, mutta olen jo syönyt 513 00:44:03,154 --> 00:44:07,474 Entä jos söisit jotain make aa ja vietät yön katsomalla elokuvaa? 514 00:44:08,074 --> 00:44:11,234 Minulla on koulu huomenna, en voi valvoa koko yötä 515 00:44:14,354 --> 00:44:16,442 Istutaan yhdessä jonkin aikaa. En ole tiennyt 516 00:44:16,454 --> 00:44:18,234 sinusta paljoakaan niin pitkään aikaan 517 00:44:18,354 --> 00:44:21,514 Vannon, että olen uupunut harjoituksista, menen heti nukkumaan 518 00:44:23,634 --> 00:44:24,954 Tule, rakas 519 00:44:29,674 --> 00:44:31,034 Se ei toimi, Rabab 520 00:44:31,674 --> 00:44:34,394 Mene hitaasti tytön kanssa. Toin hänet tänne väkisin 521 00:44:35,154 --> 00:44:37,994 Hän pärjää vähitellen, mutta hitaasti. 522 00:44:39,354 --> 00:44:41,714 Selvä, annan hänelle tilaa. 523 00:44:42,114 --> 00:44:45,074 Selvä, kultaseni, pääsen hänen luokseen 524 00:45:08,634 --> 00:45:09,874 Kyllä? 525 00:45:22,514 --> 00:45:23,954 Tervetuloa takaisin 526 00:45:24,514 --> 00:45:25,874 Olet valaissut huoneesi 527 00:45:28,114 --> 00:45:31,834 En tiedä, pelkään 528 00:45:33,354 --> 00:45:35,592 Luuletko, että hän laittoi toisen kameran? 529 00:45:35,604 --> 00:45:36,354 Ei mitään 530 00:45:36,874 --> 00:45:40,474 Äitisi myönsi olevansa väärässä, eikä hän tekisi sitä uudestaan 531 00:45:41,514 --> 00:45:42,674 Se on ohi 532 00:45:46,794 --> 00:45:48,834 En koe pystyväni käsittelemään häntä uudelleen 533 00:45:49,354 --> 00:45:52,234 Ei, ei, ei mitenkään, Zeina 534 00:45:53,914 --> 00:45:54,994 Hän on äitisi 535 00:45:56,994 --> 00:45:59,234 Hän on myös sairas ja tiedät sen 536 00:46:00,874 --> 00:46:04,634 Hänen täytyy olla mukava 537 00:46:04,754 --> 00:46:08,554 Älä väitä hänen kanssaan, sano vain ”hyvä” tai ”hieno” 538 00:46:09,634 --> 00:46:11,474 Tällaiset sanat saavat hänet tuntemaan olonsa mukavaksi 539 00:46:12,394 --> 00:46:16,434 Vannon, että hän tarvitsee tätä, kunnes selviämme tästä ajanjaksosta 540 00:46:19,754 --> 00:46:21,194 Meidän on pysyttävä hänen rinnallaan 541 00:46:23,874 --> 00:46:25,234 Hänellä ei ole ketään muuta kuin me 542 00:46:34,794 --> 00:46:37,394 - Kiitos, isä - Rakas 543 00:47:29,594 --> 00:47:30,594 Yusuf! 544 00:47:36,034 --> 00:47:37,914 Mitä sinä teet? 43300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.