Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,754 --> 00:02:30,994
”Jakso 7
Peli”
2
00:03:09,994 --> 00:03:12,954
Ei, mutta rehellisesti, odotin sitä
3
00:03:14,634 --> 00:03:16,234
Ei, ei.
4
00:03:17,154 --> 00:03:18,154
Ei
5
00:03:20,314 --> 00:03:22,674
Ei tietenkään, sinun
pitäisi kertoa minulle
6
00:03:24,034 --> 00:03:26,754
Olen todella kiitollinen
siitä, että kerroit minulle
7
00:03:28,994 --> 00:03:31,554
Kiitos, kiitos paljon
8
00:03:32,434 --> 00:03:34,314
Hyvää yötä, Zeina
9
00:03:47,154 --> 00:03:48,394
Näytät kauniilta.
10
00:03:51,234 --> 00:03:52,434
Kiitos
11
00:03:56,394 --> 00:03:58,034
Haluan kertoa sinulle jotain
12
00:04:00,474 --> 00:04:04,394
Min
äkin haluan kertoa sinulle jotain
13
00:04:06,434 --> 00:04:07,434
Mene eteenpäin
14
00:04:08,034 --> 00:04:11,394
Unohda minut, mene eteenpäin
15
00:04:14,914 --> 00:04:15,914
Yritetään
16
00:04:22,354 --> 00:04:23,874
Olet alentanut itseäsi
17
00:04:24,434 --> 00:04:26,914
Sanoin jo tuhat kertaa,
että jos Tarek haluaa eron, hän tekee sen.
18
00:04:27,034 --> 00:04:28,674
Hän ei välittäisi mistään
19
00:04:29,194 --> 00:04:31,034
Et nähnyt hänen ilmeensä
20
00:04:32,354 --> 00:04:36,354
Hän meni valkoiseksi kuin aave
ja hikoili ja änkytti
21
00:04:36,714 --> 00:04:39,434
- Hän antoi jatkuvasti tekosyitä
- Se on varmaa
22
00:04:39,754 --> 00:04:41,154
Hän oli kauhuissaan siitä,
että hän kertoisi vaimolleen
23
00:04:41,714 --> 00:04:45,714
Sekunteja ennen, hän kertoi saaneensa
tarpeekseen ja aikovansa erota hänestä
24
00:04:45,954 --> 00:04:47,074
Tämä kaikki on hölynpölyä
25
00:04:47,194 --> 00:04:49,114
Saatko minut kiihottu
maan vai rauhoittamaan minua?
26
00:04:49,234 --> 00:04:51,994
Olen täällä avaamaan silmäsi.
En voi enää taputella sinua selkään
27
00:04:52,394 --> 00:04:53,994
Sinun täytyy ottaa askel
taaksepäin ja miettiä
28
00:04:54,554 --> 00:04:57,434
Mikä Tarekissa on niin erikoista, joka
saa sinut hyväksymään tällaisen tilanteen?
29
00:04:58,314 --> 00:05:00,194
Hän ei edes pidä sinusta kiinni,
hän luopui sinusta sekunnissa
30
00:05:03,994 --> 00:05:07,754
Tarek ei jätä Nellyä.
Jos hän olisi halunnut, hän olisi
31
00:05:33,474 --> 00:05:34,914
Oletko kunnossa?
32
00:05:36,914 --> 00:05:40,234
Kyllä, olen kunnossa
33
00:05:41,554 --> 00:05:43,514
Sitten ei ole mitään ongelmaa
34
00:05:46,074 --> 00:05:48,234
Joo, ei ole mitään ongelmaa
35
00:05:58,114 --> 00:06:00,634
- Kiitos, anteeksi
- Ei hätää, varmasti
36
00:06:01,154 --> 00:06:03,514
- Jos olet jumissa, soita minulle
- Kiitos, lääkäri
37
00:06:03,634 --> 00:06:04,914
Toki kiitos
38
00:06:05,434 --> 00:06:06,514
Mitä kuuluu, mies?
39
00:06:07,394 --> 00:06:09,674
Mikä kiireellinen asia
toi sinut tänne?
40
00:06:11,834 --> 00:06:13,514
Rabab ei voi kertoa Nellylle
41
00:06:14,594 --> 00:06:16,474
- Selvä
- Ei kunnossa, kuuntele minua
42
00:06:16,594 --> 00:06:18,594
Tunnen naisia, hän puhuu
ystävyydestä ja tietoisuudesta
43
00:06:18,714 --> 00:06:20,394
Ja ”Jos olisin hän, kertoisin hänelle”
ja niin edelleen
44
00:06:22,034 --> 00:06:24,434
- En tiedä, Tarek
- Mitä tarkoitat?
45
00:06:24,554 --> 00:06:26,714
Rabab ottaa lääkkeitä
46
00:06:27,474 --> 00:06:29,274
En voi odottaa mitään reaktiota häneltä
47
00:06:29,394 --> 00:06:31,954
Puhu hänelle, Wessam, tämän
takia olen täällä. Pu hu hänelle
48
00:06:32,234 --> 00:06:35,114
Nellyn ei pitäisi koskaan selvittää,
ei nyt eikä näin
49
00:06:35,394 --> 00:06:37,594
Kauanko luulet, että kestää ennen kuin
Nelly saa tietää?
50
00:06:38,474 --> 00:06:40,034
Hän saa selville joka tapauksessa, Tarek
51
00:06:40,674 --> 00:06:44,434
Etkö kerro minulle
, että eroat ja se on lähellä?
52
00:06:44,874 --> 00:06:46,034
Mitä sinä pelkäät?
53
00:06:46,154 --> 00:06:48,434
Eilen olin kertomassa
Nellylle kaiken
54
00:06:48,554 --> 00:06:51,554
Tietoja Nihalista ja avioerostamme
55
00:06:54,154 --> 00:06:57,234
Mutta hämmenny
in, en ole valmis tähän nyt
56
00:06:57,354 --> 00:07:01,754
Lisäksi, Yousef,
hänellä ei mene hyvin näinä päivinä
57
00:07:01,874 --> 00:07:05,714
Pelkään, että jos Nellyn ja minä
eroamme, se vaikuttaa häneen
58
00:07:07,914 --> 00:07:10,394
- Kuinka itsekästä sinulta!
- Itsekäs, koska ajattelen poikaani?
59
00:07:10,514 --> 00:07:12,514
Koska
ajattelet poikaasi ja itseäsi
60
00:07:12,634 --> 00:07:15,874
Ja sinä huijaat naista,
joka palvelee vain sinua ja poikaasi.
61
00:07:18,514 --> 00:07:21,874
Kerron hänelle, mutta oikeaan aikaan
62
00:07:22,354 --> 00:07:23,914
Se on myös hänen takiaan
63
00:07:24,034 --> 00:07:27,354
En halua satuttaa Nellyä
millään, mitä teen tai sanon
64
00:07:28,474 --> 00:07:30,994
Wessam, auta minua. Tulin pyytämään sinua
puhumaan Rababille
65
00:07:34,074 --> 00:07:35,314
Selvä, puhun hänelle.
66
00:07:35,474 --> 00:07:37,314
- Nyt, tule
- En voi nyt
67
00:07:37,474 --> 00:07:39,274
Minulla on luento
ja pidättelet minua
68
00:07:40,034 --> 00:07:41,354
Soitan hänelle matkallani
69
00:07:45,794 --> 00:07:49,874
Ja jos olet niin sekaisin,
rauhoitu ja pidä se alhaisena
70
00:07:51,034 --> 00:07:52,834
”Jos sinua koetellaan synnillä,
niin salaa se.”
71
00:07:57,234 --> 00:07:58,794
Sulje ovi perässäsi
72
00:08:06,554 --> 00:08:07,634
Hyvää huomenta
73
00:08:09,594 --> 00:08:10,674
Hyvää huomenta
74
00:08:10,794 --> 00:08:13,914
- Unohditko, että sinulla oli kokous?
- Ei tietenkään, miten voin?
75
00:08:14,114 --> 00:08:17,274
- Nukuin juuri sisään
- Nukuit sisään?
76
00:08:17,834 --> 00:08:20,034
On hienoa, että voisit jopa nukkua
77
00:08:21,354 --> 00:08:23,554
Selvä, älä unohda
tapaamisiasi enää
78
00:08:23,674 --> 00:08:25,474
koska en jatka sotkujesi siivoamista
79
00:08:26,074 --> 00:08:28,434
Riittää, että pilasit elämäni,
älä pilaa myös uraani
80
00:08:28,554 --> 00:08:31,194
En voi pilata sinua
Pilaatko maineeni?
81
00:08:31,314 --> 00:08:33,034
Älä suututa minua vitseilläsi
82
00:08:33,154 --> 00:08:37,274
Olet jo vihainen, kultas
eni. Yritän puhua täällä
83
00:08:38,234 --> 00:08:40,274
Emme puhu mistään muusta kuin työstä
84
00:08:50,434 --> 00:08:56,194
Tein kaikki harjoitukset
, mutta siitä ei tullut mitään
85
00:08:57,234 --> 00:09:00,074
Tunnen edelleen täsmälleen saman tuskan
86
00:09:00,674 --> 00:09:02,434
Kysyn vielä kerran, Nelly...
87
00:09:03,794 --> 00:09:06,074
Onko se kipua vai tuskan pelkoa?
88
00:09:07,474 --> 00:09:09,914
En ymmärrä
eroa molempien välillä
89
00:09:10,434 --> 00:09:13,674
Minulle se on sama tulos
90
00:09:14,474 --> 00:09:19,274
No niin, kuten sanoin viime kerralla,
tämä on luultavasti tuskan pelkoa
91
00:09:20,154 --> 00:09:22,154
Tämä on oire hen
kisestä ongelmasta, ei fyysisestä
92
00:09:22,514 --> 00:09:23,554
Miten niin?
93
00:09:24,074 --> 00:09:28,554
Tarkoitan, että kivun pelko saa kehosi
jännittymään ja supistumaan, Nelly
94
00:09:29,154 --> 00:09:31,474
Yleensä tämä on reaktio jo
honkin menneisyydessä tapahtuneeseen
95
00:09:32,234 --> 00:09:35,114
Muistatko mitään,
mitä olet kokenut aiemmin?
96
00:09:35,794 --> 00:09:39,674
Jotain, joka häir itsi sinua ja
jätti vaikutuksen sinuun tähän asti
97
00:09:44,754 --> 00:09:45,874
Ei
98
00:09:56,914 --> 00:10:00,354
Tämä on huominen
esitys Tarkistitko sähköpostisi?
99
00:10:02,234 --> 00:10:06,554
Olet ollut järkyttynyt koko päivän.
Tiedän, että olet vihainen eilisen takia
100
00:10:07,234 --> 00:10:08,954
Mutta miksi olet järkyttynyt töissä?
101
00:10:16,074 --> 00:10:19,154
En ole järkyttynyt, Tarek.
Olen kyllästynyt tähän.
102
00:10:19,994 --> 00:10:22,434
En ole pieni lapsi, jota voit huijata sulo
isilla sanoilla
103
00:10:22,554 --> 00:10:25,834
Huijata sinua? Luuletko,
että olen pelkuri?
104
00:10:26,034 --> 00:10:29,674
- Et koskaan tee mitä sanot
- Älä liioittele, Nihal
105
00:10:30,194 --> 00:10:33,874
Se ei toimi näin. En voi tehdä
Nellylle väärin ollakseni hyvä silmissäsi
106
00:10:33,994 --> 00:10:38,114
Haluat kaiken, haluat minut ja Nellyn
ja haluat lapsesi ympärillesi
107
00:10:38,354 --> 00:10:41,594
- Olet hyvin itsekäs, Tarek
- Itsekäs? Taas itsekäs?
108
00:10:41,794 --> 00:10:43,514
Mikä se itsekkyys on?
Mitä te kaikki haluatte?
109
00:10:43,634 --> 00:10:45,354
Riippumatta siitä ”te kaikki”
110
00:10:45,474 --> 00:10:48,594
Minun puolestani, haluan sinun tek
evän mitä haluat pois minusta
111
00:10:50,394 --> 00:10:52,914
Ensimmäisellä lomallani menen Dubaihin
ja ehdotan vanhemmillesi
112
00:10:55,194 --> 00:10:57,571
Perheeni on Egyptissä
lomalla. Voit soittaa
113
00:10:57,583 --> 00:10:59,754
heille ja tavata
heidät milloin tahansa
114
00:11:00,194 --> 00:11:01,274
Hanki minulle treffit
115
00:11:02,394 --> 00:11:04,794
- Selvä, okei
- Selvä
116
00:11:07,314 --> 00:11:08,314
Selvä.
117
00:11:10,754 --> 00:11:13,073
En tajua, tämä on hänen
kolmas hyllytyksensä
118
00:11:13,085 --> 00:11:14,794
tänä vuonna, onko hän nyt villi?
119
00:11:15,234 --> 00:11:17,674
Hän ei ole käyttäytynyt normaalisti
vähään aikaan ja olen huomannut sen
120
00:11:18,834 --> 00:11:22,354
Milloin ja miten olet huomannut sen?
Et edes näe häntä
121
00:11:23,154 --> 00:11:26,994
On totta, etten näe häntä paljon,
mutta tunnen hänet, poika ei ole kunnossa
122
00:11:27,114 --> 00:11:29,271
Poika on hemmoteltu, ja
olen sanonut sen ennenkin,
123
00:11:29,283 --> 00:11:31,154
etten pysty käsittelemään
sinua tai Nellyä.
124
00:11:32,554 --> 00:11:36,754
Nelly ei myöskään näytä hyvältä.
En tiedä
125
00:11:37,514 --> 00:11:40,754
Jokin ei ole kunnossa kotonasi
ja se vaikuttaa sekä sinuun että Yousefiin
126
00:11:42,314 --> 00:11:46,754
- Olet myös outo - Miksi?
Pärjään hyvin, mikään ei ole vialla
127
00:11:53,234 --> 00:11:56,234
Olet oikeassa, en ole kunnossa
128
00:11:57,594 --> 00:12:00,234
- Ei myöskään Nelly
- voin tuntea sen
129
00:12:01,234 --> 00:12:02,714
Miksi? Mitä tapahtui?
130
00:12:03,874 --> 00:12:08,034
Näyttää siltä, että se on
ohi Emme voi pysyä yhdessä
131
00:12:10,754 --> 00:12:12,874
Sitten sinun täytyy nähdä joku muu
132
00:12:14,754 --> 00:12:17,514
Mikä tämä hölynpöly on? Vain siksi,
että sanoin, ettemme voi pysyä yhdessä
133
00:12:17,634 --> 00:12:19,474
se tarkoittaa, että näen jonkun toisen?
Mikä tämä on?
134
00:12:20,354 --> 00:12:22,194
Et aio huijata minua, T
135
00:12:23,034 --> 00:12:25,834
Sinä ja minä tiedämme, ettet voi elää
ilman naista elämässäsi
136
00:12:26,234 --> 00:12:27,274
Todella?
137
00:12:28,194 --> 00:12:30,554
Sano, että on toinen nainen,
miksi se koskee sinua?
138
00:12:30,674 --> 00:12:32,154
Tee mitä haluat joka tapauksessa
139
00:12:32,954 --> 00:12:35,594
Mutta jos eroat Nellystä,
vien Yousefin luokseni
140
00:12:35,914 --> 00:12:38,794
Ja sitten en anna sinun
kommentoida tapaani kasvattaa häntä
141
00:12:39,714 --> 00:12:43,714
ollut huolissani Nellyn kanssa, ettet saa
häntä asumaan kolmannen naisen kanssa.
142
00:12:46,474 --> 00:12:50,194
Oletit, että erosimme, poika
tuli kodittomaksi ja etsii paikkaa
143
00:12:50,794 --> 00:12:54,154
Mistä me edes puhumme?
Tulimme puhumaan Yousefin ongelmasta
144
00:12:55,514 --> 00:12:59,554
Tiedätkö mitä, kanssasi puhuminen
on aina ollut turhaa
145
00:13:00,714 --> 00:13:03,074
Anteeksi, haluan shekin
146
00:13:06,554 --> 00:13:09,114
Voisitko viedä Yassinin
sänkyyn, Suaad?
147
00:13:09,234 --> 00:13:10,754
- Iloisesti
- Tule, rakas
148
00:13:10,874 --> 00:13:12,714
- Mennään
- Tule
149
00:13:12,834 --> 00:13:14,234
Tule sisään, Rabab
150
00:13:16,914 --> 00:13:19,594
- Voinko tuoda sinulle jotain juotavaa?
- Ei kiitos, en halua mitään
151
00:13:21,754 --> 00:13:23,394
Haluan puhua kanssasi
kiireellisestä asiasta.
152
00:13:23,674 --> 00:13:26,834
Toki, mikä se on? Onko Zeina kunnossa?
153
00:13:28,474 --> 00:13:31,554
En tiedä
, mutta en ole tätä varten täällä
154
00:13:35,194 --> 00:13:36,914
Oletko sinä ja Tarek kunnossa?
155
00:13:43,154 --> 00:13:44,274
Tiedäthän...
156
00:13:47,354 --> 00:13:48,514
olemme kunnossa
157
00:13:50,434 --> 00:13:52,954
- Kertoiko hän sinulle jotain?
- Ei, hän ei
158
00:13:53,674 --> 00:13:54,874
Mitä sitten on tekeillä?
159
00:13:56,554 --> 00:13:59,274
Eikö jotain muuttunut
Tarekissa?
160
00:13:59,634 --> 00:14:01,994
Jotain mitä? En tajua sitä
161
00:14:04,354 --> 00:14:06,274
Puhu, Rabab, mitä tapahtui?
Sait minut huolestumaan
162
00:14:06,394 --> 00:14:09,074
Näin Tarekin ja Nihalin syömässä
yhdessä ravintolassa
163
00:14:09,194 --> 00:14:10,714
Rehellisesti, he näyttivät oudolta
164
00:14:12,274 --> 00:14:13,394
Nihal?
165
00:14:14,874 --> 00:14:18,154
Ei, ei, se on okei
Nihal on hänen kollegansa töistä
166
00:14:18,594 --> 00:14:23,794
He ovat varmaan syöneet bisnesillallisen
tai napanneet jotain päivän aikana.
167
00:14:24,514 --> 00:14:26,474
- Se on normaalia
- He eivät näyttäneet normaalilta
168
00:14:26,634 --> 00:14:29,114
Jos en olisi varma näkemästäni,
en olisi kertonut sinulle
169
00:14:30,234 --> 00:14:31,633
Tarekin ja Wessamin
toisilleen antamat
170
00:14:31,645 --> 00:14:33,274
ulkoasut osoit tivat,
että jotain oli vialla
171
00:14:35,114 --> 00:14:39,194
Mitä tarkoitat sillä? En ymmärrä,
en ymmärrä sitä
172
00:14:39,954 --> 00:14:41,354
He seurustelevat, Nelly
173
00:14:52,794 --> 00:14:54,114
Oletko varma?
174
00:14:57,594 --> 00:15:00,914
He istuivat yhdessä nurkassa
175
00:15:01,874 --> 00:15:05,314
- Se oli kammottavaa, he näyttivät...
- Haluan tietää, mitä näit tarkalleen
176
00:15:05,434 --> 00:15:06,794
He näyttivät...
177
00:15:07,114 --> 00:15:10,034
Rabab, miten voit?
178
00:15:11,154 --> 00:15:12,554
Hei, miten voit, Tarek?
179
00:15:17,074 --> 00:15:20,714
- Minun täytyy mennä, on myöhäistä
- Ei, pysy, vaihdan joka tapauksessa
180
00:15:20,994 --> 00:15:21,994
Anteeksi.
181
00:15:47,154 --> 00:15:48,514
Mitä Rabab halusi?
182
00:15:52,754 --> 00:15:55,097
Onko se, mitä Rabab
kertoi minulle totta?
183
00:15:55,109 --> 00:15:56,554
Mitä hän kertoi sinulle?
184
00:15:58,314 --> 00:15:59,754
Älä pelaa tyhmää, Tarek
185
00:16:00,234 --> 00:16:02,354
- Pelaa tyhmää?
- Tiedät mistä puhun
186
00:16:03,354 --> 00:16:05,154
Ei, en tiedä mistä puhut
187
00:16:08,314 --> 00:16:11,274
- Sinä ja Nihal?
- Nihal!
188
00:16:13,714 --> 00:16:15,898
Olimme juuri
illallisella töiden jälkeen...
189
00:16:15,910 --> 00:16:16,674
Illallisella?
190
00:16:16,794 --> 00:16:19,594
Kyllä, illallinen, ei hätää. Tapasimme
Rababin ja Wessamin sattumalta.
191
00:16:19,714 --> 00:16:22,474
Kuule, Tarek, emme ole lapsia, onko selvä?
192
00:16:24,674 --> 00:16:28,034
Joten käyttäydy kuin tuntemani Tarek
ja sano, koska olen saanut tarpeekseni
193
00:16:28,154 --> 00:16:30,754
- Mistä puhut, Nelly?
- Sinä ja Nihal
194
00:16:31,554 --> 00:16:32,754
- Mitä?
- Seurusteletko?
195
00:16:32,874 --> 00:16:34,634
- Treffit?
- Oletko naimisissa?
196
00:16:34,834 --> 00:16:37,994
- Naimisissa?
- Kyllä, haluan tietää mitä se oli
197
00:16:38,114 --> 00:16:39,874
- Mitä te kaksi olette?
- Ei mitään, olemme vain kollegoita
198
00:16:39,994 --> 00:16:42,234
- Mitä tarkoitat, mitään ei tapahdu?
- Kyllä, ei mitään
199
00:16:42,354 --> 00:16:44,354
- Selvä, anna minulle puhelimesi
- Mikä puhelin?
200
00:16:44,474 --> 00:16:46,994
- Anna puhelimesi, Tarek!
- Oletko hullu? Mikä puhelin?
201
00:16:47,114 --> 00:16:48,474
- Haluan nähdä sen!
- Mistä lähtien olemme tehneet niin?
202
00:16:48,594 --> 00:16:51,274
- Jos et piilota mitään, anna minun nähdä
- en piilota mitään! Ei!
203
00:16:51,394 --> 00:16:52,914
- Miksi?
- Koska olen tyhmä!
204
00:16:53,034 --> 00:16:55,034
Koska aioin kertoa, että
minun olisi pitänyt
205
00:16:55,154 --> 00:16:58,554
Mutta en tiennyt kuinka kertoa sinulle
Miten voisin? Se oli poissa käsistäni
206
00:16:59,914 --> 00:17:01,074
Miten niin?
207
00:17:11,114 --> 00:17:15,154
En voinut hallita sitä, Nelly,
olen ihminen, vain ihminen
208
00:17:15,594 --> 00:17:17,234
Olen kuin kuka tahansa ihminen
209
00:17:20,434 --> 00:17:24,554
Minulla on tarpeita, minulla on tarpeita
210
00:17:28,594 --> 00:17:30,234
jota en löydä kanssasi
211
00:17:35,714 --> 00:17:38,594
Mutta olin ollut kärsiväl
linen, vannon, niin kauan
212
00:17:39,074 --> 00:17:44,074
Vuosiin en ole pettänyt,
koska et ansaitse sitä
213
00:17:44,314 --> 00:17:47,154
Tiedän, että se on poissa käsist
äsi, enkä syytä sinua
214
00:17:47,274 --> 00:17:48,874
Haluatko syyttää minua?
215
00:17:49,594 --> 00:17:51,994
- Mistä lähtien?
- Ei kauan
216
00:17:52,114 --> 00:17:55,234
Mitä tarkoitat ei kauan? Mistä
lähtien? Haluan tietää mistä lähtien?
217
00:17:55,354 --> 00:17:58,034
Se ei ollut pitkään aikaan
vain hetki holtittomuutta
218
00:18:02,474 --> 00:18:06,234
Se tapahtui sen jälkeen,
kun pääsin vankilasta
219
00:18:09,074 --> 00:18:10,874
Olin sekaisin
220
00:18:12,074 --> 00:18:13,794
Olin särkynyt
221
00:18:15,114 --> 00:18:17,034
Tarvitsin...
222
00:18:19,314 --> 00:18:20,674
Joku, joka on siellä minua varten
223
00:18:29,074 --> 00:18:30,474
Joten se oli...
224
00:18:32,354 --> 00:18:35,154
- Se oli minun vikani
- Se ei ollut kenenkään vika
225
00:18:38,514 --> 00:18:41,194
Kuka tahansa olisi tehnyt niin kuin minä.
226
00:18:41,314 --> 00:18:44,994
En keksi tekosyitä
enkä sano, etten ollut väärässä, minä...
227
00:18:52,554 --> 00:18:53,874
Olen pahoillani
228
00:18:57,434 --> 00:18:58,954
Olen pahoillani
229
00:19:59,754 --> 00:20:01,114
Tule, Hassan.
230
00:20:02,714 --> 00:20:03,834
Ei hätää
231
00:20:06,714 --> 00:20:07,994
Hienoa, Hassan
232
00:20:14,554 --> 00:20:17,594
Nelly sai tietää, Nihal,
Rabab kertoi hänelle
233
00:20:18,474 --> 00:20:19,954
Bravo, Yousef
234
00:20:21,674 --> 00:20:24,554
Bravo, Hassan, paljon parempi
235
00:20:25,554 --> 00:20:26,714
Hyvää työtä, Bilo
236
00:20:27,714 --> 00:20:29,634
Kotona on jännitteitä ilmassa
237
00:20:30,314 --> 00:20:35,674
Olen Yousefin kanssa koulutuksessa.
Soitan sinulle, älä soita minulle nyt
238
00:20:48,674 --> 00:20:50,874
- Hei, hei, äidin kultaseni?
- Kuinka voit, Suaad?
239
00:20:50,994 --> 00:20:51,994
Olen kunnossa
240
00:20:52,354 --> 00:20:54,834
- Kaipasin sinua, miten voit, kulta?
- Sinäkin
241
00:20:54,954 --> 00:20:56,114
- Oletko hyvä?
- Olen kunnossa
242
00:20:56,234 --> 00:21:00,714
- Miksi et ollut koulutuksessa?
- Anteeksi, olin hieman sairas tänään
243
00:21:00,874 --> 00:21:03,994
Kerro, sanoiko kapteeni
Mohamed, että teit hyvää työtä?
244
00:21:04,114 --> 00:21:05,514
- Kyllä, sain kaksi...
- Yusuf
245
00:21:05,634 --> 00:21:08,074
ota suklaa, rakas
ja syö se veljesi kanssa
246
00:21:09,274 --> 00:21:11,194
Älä syö suklaata, sinä ja Yassin
247
00:21:11,314 --> 00:21:13,074
- Haen sinulle jogurttia
- Nelly, istu
248
00:21:17,794 --> 00:21:19,034
Kuka rakastaa tätä?
249
00:21:29,114 --> 00:21:31,594
Tiedän, etten voi sanoa mitään
250
00:21:34,394 --> 00:21:36,354
Mutta se tappaa minut
nähdessäni sinut tuskassa
251
00:21:42,674 --> 00:21:44,274
En näe sinua näin
252
00:21:47,474 --> 00:21:49,514
En voi katsoa, kun sydämesi särkyy
253
00:21:50,074 --> 00:21:52,034
tietäen, että olen syy
enkä tee asialle mitään
254
00:21:54,314 --> 00:21:56,634
Voin tehdä mitä tahansa
ollaksesi onnellinen
255
00:22:00,194 --> 00:22:01,474
Olen hyvin pahoillani
256
00:22:03,074 --> 00:22:04,594
teeksi, olen pahoillani
257
00:22:06,154 --> 00:22:07,514
Olen pahoillani
258
00:22:10,234 --> 00:22:11,354
Olen pahoillani
259
00:22:22,674 --> 00:22:25,754
Ei, ei, ei, ei, ei, ei
260
00:22:26,914 --> 00:22:30,154
Ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ei, ole kiltti
261
00:22:31,314 --> 00:22:33,154
Ei, ei, ei, ei, ei, ei
262
00:22:35,754 --> 00:22:38,194
Tämä ei ole reilua
263
00:22:40,514 --> 00:22:43,994
Ei, ei, ole kiltti, ole kiltti
264
00:22:52,434 --> 00:22:53,994
Olen pahoillani, älä ole vihainen minulle
265
00:22:54,114 --> 00:22:55,899
Oletteko hulluja,
kaverit? Mikä tämä
266
00:22:55,911 --> 00:22:58,194
hölynpöly on? Mitä
sähköpostia haluat, Somaya?
267
00:22:58,714 --> 00:23:02,074
Sähköposti Yousefin äidiltä tai isältä,
jossa hyväksytään, että noudat hänet
268
00:23:05,354 --> 00:23:08,554
Selvä, Somaya, tiedän mitä hän haluaa
269
00:23:19,594 --> 00:23:20,914
Hyvää iltapäivää
270
00:23:21,994 --> 00:23:24,034
Anteeksi, pelottelinko sinua?
271
00:23:25,434 --> 00:23:28,594
- Mikä on hätänä, herra Hossam?
- Kaikki on hyvää, jos Jumala suo
272
00:23:30,034 --> 00:23:33,074
Mitä mieltä olet tapaamisesta
tänä iltana samassa paikassa?
273
00:23:34,194 --> 00:23:36,434
Taas koulussa?
Taas koulussa?
274
00:23:36,554 --> 00:23:40,514
Odotin sen päivän loppuun asti,
kun tulin hakemaan luvan tavata sinut
275
00:23:41,394 --> 00:23:44,074
Mitä minun pitäisi tehdä? Lähetä
sinulle sähköpostia tavataksesi sinut
276
00:23:46,914 --> 00:23:48,794
- Hyvä on
- en saanut sitä kiinni
277
00:23:49,474 --> 00:23:52,314
- Selvä
- Selvä, selvä
278
00:23:52,794 --> 00:23:55,474
Okei, odotan samassa paikassa
279
00:23:55,954 --> 00:23:57,314
Olen pahoillani, Heba
280
00:23:57,714 --> 00:24:02,234
Tarek ja minä taistelemme
, joten en halua soittaa hänelle nyt
281
00:24:02,354 --> 00:24:05,674
Nadia on niin outo Kerro minulle,
mitä minun pitäisi lähettää heille Nelly
282
00:24:07,154 --> 00:24:11,434
Lähetä sähköpostia, jossa saan luvan
noutaa Yousef ja viedä hänet kotiin
283
00:24:11,554 --> 00:24:12,874
Okei, hyvä.
284
00:24:24,674 --> 00:24:26,674
Hei, rakas, pidätkö ruoasta?
285
00:24:26,794 --> 00:24:29,514
- Kyllä, pidän siitä kovasti
- Ei
286
00:24:29,634 --> 00:24:32,554
En itkenyt niin paljon, ei
287
00:24:32,674 --> 00:24:33,674
Yusuf
288
00:24:34,274 --> 00:24:37,474
Ei, Yousef, Yousef, ei, Yousef
289
00:24:37,874 --> 00:24:39,634
Jotta syömme...
290
00:24:41,514 --> 00:24:42,994
Ei, ei
291
00:24:43,314 --> 00:24:46,874
Tulkaa, kaverit, ruoka kylmenee
292
00:24:46,994 --> 00:24:48,314
Entä valmistamani ruoka?
293
00:24:48,434 --> 00:24:50,994
Tämä on naurettavaa,
juhlimme tänä iltana
294
00:24:51,114 --> 00:24:53,674
- Tarek, mitä hän tekee täällä?
- Juhlimme tänä iltana
295
00:24:53,794 --> 00:24:57,314
- Tarek, mitä hän tekee täällä, Tarek?
- Olet veljeni, ei ystäväni
296
00:24:57,474 --> 00:24:58,714
Ei, Tarek
297
00:24:58,874 --> 00:25:02,234
- Ei, Tarek, hän ei ole veljesi
- Rakkaani!
298
00:25:02,354 --> 00:25:06,114
- Hei, missä olet?
- Olen täällä
299
00:25:06,394 --> 00:25:09,434
Näytät kauniilta,
näytät kauniilta
300
00:25:09,914 --> 00:25:12,154
- Kaipaan sinua
- kaipaan sinua myös
301
00:25:15,114 --> 00:25:16,354
Jotain makeaa...
302
00:25:18,434 --> 00:25:19,594
Näytät kauniilta.
303
00:25:20,194 --> 00:25:22,514
Olet niin kaunis, joo
304
00:25:29,194 --> 00:25:31,074
- Hänkin
- Uskokaa minua
305
00:25:33,554 --> 00:25:35,554
Ole kiltti, ei
306
00:25:38,434 --> 00:25:41,354
Yusuf, Yusuf, Yassin
307
00:25:44,074 --> 00:25:45,074
Nelly
308
00:25:48,554 --> 00:25:49,554
Nelly
309
00:25:53,434 --> 00:25:55,234
Kyllä, kyllä, rakkaus
310
00:25:55,794 --> 00:25:58,674
- Vain pieni päänsärky
- Parane pian
311
00:25:59,634 --> 00:26:01,994
- Oletko lopettanut syömisen, rakas?
- Olemme valmiit
312
00:26:02,594 --> 00:26:06,074
- Nukuinko liian kauan?
- Kyllä, liian kauan
313
00:26:06,994 --> 00:26:08,874
Voitko auttaa minua kotitehtävissä?
314
00:26:10,554 --> 00:26:14,914
Voisitko antaa minulle hetken?
Voitko tehdä sen ensin yksin?
315
00:26:15,154 --> 00:26:17,874
Missä isä on?
316
00:26:20,474 --> 00:26:21,594
En tiedä
317
00:26:36,434 --> 00:26:37,674
En ymmärrä sinua
318
00:26:37,794 --> 00:26:39,594
Kävin aamulla yliopistossasi saadakseni
Rababin olemaan vasikoimatta.
319
00:26:39,714 --> 00:26:41,394
Löytääkseni hänet talostani yöllä?
Miten?
320
00:26:41,514 --> 00:26:44,834
Tarek, sanoinhan, etten
luota Rababiin, eikö niin?
321
00:26:45,274 --> 00:26:47,074
- Oikein vai väärin?
- Oikea
322
00:26:47,634 --> 00:26:50,434
Okei, no, mitä on tehty, on tehty
323
00:26:50,954 --> 00:26:53,034
- Mikä on tärkeää, tuletko kanssani?
- Missä?
324
00:26:53,674 --> 00:26:57,114
Olet häpeämätön. Tiedätkö, että haluat
minun tulevan kosimaan puolestasi?
325
00:26:57,234 --> 00:27:00,114
Minun on mentävä kumpaan kin suuntaan.
Et anna minun tavata niitä ihmisiä yksin
326
00:27:00,234 --> 00:27:03,314
- Ei tietenkään, en voi tehdä tätä
- Mikä on vialla, Wessam?
327
00:27:03,434 --> 00:27:06,474
- Miksi olet ollut yhtäkkiä ilkeä?
- Ei, en ole ilkeä, Tarek
328
00:27:07,394 --> 00:27:09,394
Rehellisesti, en voi olla
kaksinaamainen kuten sinä
329
00:27:10,194 --> 00:27:12,554
Sitä paitsi, työskentelen nyt
Nellyn kanssa. Tar koitan...
330
00:27:14,634 --> 00:27:18,474
Näen hänet melkein joka päivä...
Jos tämä paljastuu, näytän huonolta, Tarek
331
00:27:18,914 --> 00:27:20,714
Hyvä on, tee jotain hyvää
332
00:27:20,834 --> 00:27:22,506
Koska näet Nellyn päivittäin,
kerro hänen sanansa
333
00:27:22,518 --> 00:27:24,034
lievittä äksesi hänen
vihaansa minua kohtaan
334
00:27:25,434 --> 00:27:27,354
Tarek, olet niin häpeämätön
335
00:27:33,034 --> 00:27:34,074
Rabab?
336
00:27:39,754 --> 00:27:43,514
Rabab, tämä ei toimi.
Makaat sängyssä koko päivän
337
00:27:46,394 --> 00:27:47,954
Se on lääke
338
00:27:50,154 --> 00:27:53,554
- Entä lääke?
- Se tekee minut uneliaiseksi
339
00:27:58,754 --> 00:28:01,514
Sopiiko, että Zeina palaa
ja löytää sinut tällaisena?
340
00:28:02,114 --> 00:28:04,914
Tuliko hän takaisin? Missä Zeina on?
341
00:28:05,194 --> 00:28:06,954
En voi tuoda häntä takaisin,
kun näytät tältä.
342
00:28:09,194 --> 00:28:10,314
Ei mitenkään, Rabab
343
00:28:17,314 --> 00:28:20,954
Hyvä on, riittää, vannon, että pärjään
344
00:28:21,994 --> 00:28:23,994
Sano hänelle, etten enää koskaan
tekisi mitään järkyttääkseen häntä
345
00:28:27,034 --> 00:28:30,474
Hyvä on, tule suihkuun
346
00:28:31,154 --> 00:28:32,394
Tule.
347
00:28:44,114 --> 00:28:45,114
Älä viitsi, Adam.
348
00:28:45,394 --> 00:28:51,154
Onko se periaatteesi... että ratsastat...
ja minä... kävelen?
349
00:28:51,274 --> 00:28:52,634
No, katso lause
350
00:28:52,754 --> 00:28:58,194
Onko periaatteesi, että sinä ratsastat
ja minä kävelen?
351
00:28:58,994 --> 00:29:01,034
- Onko se periaatteesi...
- Kyllä
352
00:29:01,674 --> 00:29:04,634
- Sinä ratsastat... että ratsastat
- Että ratsastat
353
00:29:04,754 --> 00:29:06,874
- Ja minä... Äänesi on oltava kova
- Ja minä kävelen?
354
00:29:06,994 --> 00:29:09,594
Koska yleisön viimeisen henkilön
on kuultava sinut
355
00:29:10,274 --> 00:29:12,301
Tule, pidetään viiden
minuutin tauko sitten
356
00:29:12,313 --> 00:29:14,074
palataan lukemiseen
ja näyttelemiseen
357
00:29:24,194 --> 00:29:26,954
- Kuinka voit, Nelly?
- Hieno
358
00:29:28,954 --> 00:29:30,394
Tiedän, ettet ole kunnossa
359
00:29:31,834 --> 00:29:33,314
Mutta vannon, etten tiedä mitä sanoa
360
00:29:35,954 --> 00:29:39,594
Mitään ei pitäisi sanoa Men
eekö näytelmä hyvin?
361
00:29:40,434 --> 00:29:41,914
Älä vaihda aihetta
362
00:29:43,474 --> 00:29:48,034
Tietysti... luulet...
Suojelen ystävääni
363
00:29:48,474 --> 00:29:50,714
tai että olen samaa mieltä tai kannustan
siihen, mitä hän tekee
364
00:29:53,674 --> 00:29:58,034
Ei, ei, miksi sanot noin?
365
00:29:59,634 --> 00:30:02,434
Varmasti, Tarek tiesi mitä teki
366
00:30:02,994 --> 00:30:04,634
Hän ei odota, että kukaan
rohkaisee häntä
367
00:30:05,594 --> 00:30:07,674
Nelly, en halua sinun suuttu
van Tarekista.
368
00:30:10,434 --> 00:30:12,074
Tarek rakastaa sinua niin paljon
369
00:30:13,754 --> 00:30:15,394
Hän ei voi elää ilman sinua
370
00:30:15,874 --> 00:30:17,714
Muuten, hän halusi
kertoa sinulle kaiken
371
00:30:18,314 --> 00:30:20,834
Kaikki, pitkään
372
00:30:21,874 --> 00:30:23,034
Hän on tuntenut syyllisyyttä
373
00:30:23,154 --> 00:30:26,274
ja tuntuu siltä, että hän ei voi elää,
kun hän piilottaa tämän sinulta
374
00:30:28,514 --> 00:30:30,314
mutta mitä on tehty, on tehty
375
00:30:30,714 --> 00:30:32,634
ja varmasti, hänellä ei ollut aikaa
kertoa sinulle tapahtuneen jälkeen
376
00:30:36,794 --> 00:30:38,634
Milloin se juttu alkoi?
377
00:30:42,434 --> 00:30:47,154
Siitä on aikaa, mutta vannon,
että hän halusi kertoa sinulle kaiken
378
00:31:07,034 --> 00:31:08,714
En tuntenut mitään
379
00:31:10,634 --> 00:31:14,154
Ehkä jos tuntis
in jotain, en olisi niin loukkaantunut
380
00:31:15,794 --> 00:31:17,394
Olen niin pahoillani puolestasi
381
00:31:19,074 --> 00:31:20,274
Miksi?
382
00:31:23,994 --> 00:31:26,474
- Mitä hänellä on?
- Ei, Nelly
383
00:31:27,274 --> 00:31:29,954
Kyse ei ole itsesi vertaamisesta Nihaliin
384
00:31:31,354 --> 00:31:36,714
Kärsiminen tästä ongelmasta ei tarkoita
, että tapahtunut oli sinun syytäsi
385
00:31:37,354 --> 00:31:42,514
Tarvitset vain työst
ää suhdettasi kehoosi
386
00:31:42,834 --> 00:31:46,354
Rakastaa sitä ja hyväksyä se , se
on kaikki mitä voit tehdä toistaiseksi
387
00:31:47,714 --> 00:31:48,532
Mitä tarkoitat?
388
00:31:48,544 --> 00:31:51,034
Tarkoitan, että olet
kestänyt niin paljon kipua
389
00:31:52,314 --> 00:31:55,394
Mutta, itse asiassa, et tajunnut,
että oli ongelma
390
00:31:55,634 --> 00:31:59,954
Kaikki mitä voit tehdä nyt,
on hyväksyä kehosi
391
00:32:00,514 --> 00:32:04,034
Meidän on löydettävä ratkaisuja ongelmaan
sen juuresta, Nelly
392
00:32:05,474 --> 00:32:08,114
Sinun ei tarvitse löytää ratkaisua
sen tuloksiin ollenkaan
393
00:32:11,154 --> 00:32:13,634
Kun
olin nuori, istuin ystävieni keskellä
394
00:32:16,794 --> 00:32:22,074
kun he
puhuivat aviomiehistään ja vastaavista
395
00:32:22,194 --> 00:32:26,514
avioliiton alussa
ja kuinka he kaipasivat heitä
396
00:32:28,234 --> 00:32:30,634
Ja minä olin...
397
00:32:32,434 --> 00:32:33,674
hiljaa
398
00:32:41,034 --> 00:32:42,874
En tunne, mistä he puhuvat
399
00:32:49,594 --> 00:32:51,794
Ja mietin jatkuvasti, mitä olen kaivannut
400
00:32:55,194 --> 00:33:00,954
Kuulin myös muiden sanovan, että
se on normaalia ja tapahtuu usein
401
00:33:05,474 --> 00:33:07,954
En ole koskaan puhunut kenellekään tästä
402
00:33:12,994 --> 00:33:14,794
Minulla ei ole sisaria
403
00:33:18,034 --> 00:33:20,354
Äitini kuoli, kun olin niin nuori
404
00:33:28,634 --> 00:33:29,674
Nelly
405
00:33:32,314 --> 00:33:35,074
Nelly, olen täällä.
406
00:33:38,074 --> 00:33:39,714
Meidän on tehtävä kaksi asiaa
407
00:33:40,594 --> 00:33:44,874
Ensinnäkin haluan sinun keskittyvän
itseesi Tee asioita, joita rakastat
408
00:33:46,314 --> 00:33:50,474
Yritä korjata suhteesi itseesi sen
sijaan, että rankaisisit sitä, Nelly
409
00:33:52,794 --> 00:33:57,194
Toiseksi haluan teidän jatkavan
sovittuja harjoituksia.
410
00:33:58,714 --> 00:34:03,714
Jos muistat jotain, joka oli
tapahtunut aiemmin, mikä häiritsi sinua
411
00:34:04,554 --> 00:34:06,234
mutta unohdit sen, esimerkiksi
412
00:34:07,114 --> 00:34:09,794
Tule kertomaan minulle, jooko?
413
00:34:12,554 --> 00:34:15,634
Ehkä kehosi
yrittää lähettää sinulle viestin
414
00:34:16,794 --> 00:34:18,394
että emme vieläkään tajua sitä
415
00:34:26,434 --> 00:34:28,314
Voi, komea
416
00:34:29,154 --> 00:34:30,994
Voi, komea
417
00:34:31,794 --> 00:34:36,034
Voi, komea monien ihailijoiden kanssa
418
00:34:36,994 --> 00:34:38,714
Voi, ruusu
419
00:34:39,434 --> 00:34:45,714
Voi, kukkiva ruusu puutarhojen keskellä
420
00:34:46,434 --> 00:34:48,194
Voi, ruusu
421
00:34:48,674 --> 00:34:56,114
Voi, kukkiva ruusu puutarhojen keskellä
422
00:34:57,474 --> 00:34:59,074
Seuraava, Ali
423
00:35:02,554 --> 00:35:05,394
- Mikä kaunis yllätys!
- Voi, komea...
424
00:35:06,594 --> 00:35:09,834
Kaipasin sinua, joten tulin tapaamaan
sinua, mitä minun pitäisi tehdä?
425
00:35:10,354 --> 00:35:12,714
Hyvä, tule syömään kanssani
Nonan luo.
426
00:35:12,834 --> 00:35:15,074
- Varo, hän hemmottelee minua
- Tiedän
427
00:35:15,794 --> 00:35:19,234
Mutta minulla on toinen idea
mennä illalliselle, mutta äitisi kanssa
428
00:35:23,354 --> 00:35:24,794
Ei, isä...
429
00:35:26,434 --> 00:35:29,354
Olen onnellinen Nonan luona.
En halua palata kotiin nyt
430
00:35:29,474 --> 00:35:31,474
Tiedän, että olet onnellinen Nonan luona
431
00:35:32,834 --> 00:35:35,754
Ja tiedän, että olet niin
vihainen äitisi suhteen
432
00:35:36,754 --> 00:35:42,114
Olen kanssasi, en sinua vastaan, mutta
sinun on tiedettävä, miksi äiti teki sen
433
00:35:42,234 --> 00:35:45,714
Ei, mikään ei saisi minua ymmärtämään
asiaa tai antamaan sen olla
434
00:35:45,834 --> 00:35:48,794
Ei, on, hän on äitisi.
435
00:35:51,834 --> 00:35:53,074
Hän on sairas
436
00:35:56,714 --> 00:36:00,794
Äitisi tekee kaiken,
kaiken alitajuisesti
437
00:36:04,154 --> 00:36:06,231
Jos hän olisi normaali,
olisin samaa mieltä
438
00:36:06,243 --> 00:36:08,474
kans sasi, että voisit
tehdä enemmän, mutta...
439
00:36:12,274 --> 00:36:13,634
Hän on haavoittuva.
440
00:36:15,754 --> 00:36:19,274
Jos emme seiso hänen rinnallaan,
kuka tekee, Zeina?
441
00:36:19,754 --> 00:36:21,154
Kuka seisoo hänen rinnallaan?
442
00:36:23,834 --> 00:36:27,594
Meillä on vain toisiamme
Hänellä on vain meidät
443
00:36:33,114 --> 00:36:38,074
Lupaan, että mitään sellaista ei
tapahdu enää
444
00:36:39,674 --> 00:36:43,354
En antaisi hänen häiritä sinua, en koskaan
445
00:36:52,114 --> 00:36:53,314
Miten asiat ovat?
446
00:36:54,794 --> 00:36:57,154
- Nukkuivatko lapset?
- Kyllä
447
00:36:58,514 --> 00:37:00,274
Tule istumaan, haluan puhua kanssasi
448
00:37:00,554 --> 00:37:02,034
Hyvä on, hetki
minä vaihdan ja tulen
449
00:37:02,154 --> 00:37:05,234
Ei, ei, ei, ei ole tarvetta T
ule istumaan
450
00:37:07,074 --> 00:37:08,114
Hieno
451
00:37:11,234 --> 00:37:12,434
Mikä se on?
452
00:37:16,434 --> 00:37:21,234
Tarek,
olin aluksi niin vihainen sinusta.
453
00:37:21,914 --> 00:37:22,914
Niin järkyttynyt
454
00:37:24,594 --> 00:37:25,874
Mutta...
455
00:37:29,274 --> 00:37:30,514
Kun minä...
456
00:37:32,714 --> 00:37:37,274
Kun istuin alas, rauhoituin
ja ajattelin sitä
457
00:37:37,394 --> 00:37:41,754
Tajusin, ettei minun olisi pitänyt olla
noin vihainen sinusta
458
00:37:45,554 --> 00:37:48,194
Minun pitäisi sääliä itseäni
459
00:38:00,034 --> 00:38:01,274
Haluan avioeron, Tarek
460
00:38:07,314 --> 00:38:08,434
Avioero?
461
00:38:11,314 --> 00:38:12,754
Kyllä, avioero
462
00:38:16,114 --> 00:38:17,874
Koska olet valehtelija
463
00:38:20,354 --> 00:38:21,394
ja huijari
464
00:38:25,874 --> 00:38:27,354
Huijasit minua
465
00:38:29,394 --> 00:38:30,714
ja käytti minua
466
00:38:34,514 --> 00:38:36,154
Mikset kertonut minulle?
467
00:38:38,874 --> 00:38:39,874
Miksi?
468
00:38:40,034 --> 00:38:44,794
Mikset selittänyt
, että se oli iso ongelma sinulle?
469
00:38:44,914 --> 00:38:48,314
Miksi? Luulin, että olemme kunnossa
470
00:38:49,114 --> 00:38:50,874
Koska sait minut tuntemaan niin
471
00:38:51,834 --> 00:38:53,194
Mikset sanonut sitä?
472
00:38:54,634 --> 00:38:57,714
Älä kerro minulle, koska olet mies
ja sinulla on tarpeita
473
00:38:57,914 --> 00:39:00,874
Koska et ole koskaan kertonut minulle,
mitä tarpeesi ovat
474
00:39:04,394 --> 00:39:05,874
Ja minulla on yllätys sinulle
475
00:39:07,794 --> 00:39:09,354
Olen nainen
476
00:39:10,754 --> 00:39:12,434
Minulla on myös tarpeita
477
00:39:16,154 --> 00:39:19,194
Miksi jätit minut kaikki nämä vuodet
auttamatta minua?
478
00:39:19,634 --> 00:39:22,754
Miksi ajattelit vain itse
äsi etkä ajatellut minua?
479
00:39:22,874 --> 00:39:26,114
Ja käytit minua syntipukkina
480
00:39:29,674 --> 00:39:32,834
Tiedätkö, että Nihal tuli tähän taloon
481
00:39:33,714 --> 00:39:40,074
Ja hän katsoi minua ja lapsiasi käyttäyty
mään ikään kuin mitään ei olisi?
482
00:39:40,514 --> 00:39:43,354
Äläkä sano, ettet ollut
silloin yhdessä
483
00:39:44,194 --> 00:39:47,234
Tietysti en ole tietoinen mistään
484
00:39:51,914 --> 00:39:54,834
Älä usko, että voisit huijata minua enää
485
00:40:00,234 --> 00:40:04,074
Etkö halunnut kertoa minulle,
jotta et satuttaisi minua?
486
00:40:09,914 --> 00:40:11,354
Sinä teurastit minut
487
00:40:17,474 --> 00:40:18,954
Haluan avioeron, Tarek
488
00:40:20,634 --> 00:40:21,754
Mene hänen luokseen
489
00:40:24,994 --> 00:40:26,354
En halua sinua.
490
00:40:30,114 --> 00:40:31,674
Haluan vain ymmärtää
491
00:40:35,194 --> 00:40:36,194
Milloin?
492
00:40:37,674 --> 00:40:42,314
Ja missä?
Tarkoitan, että kävit töissä
493
00:40:43,474 --> 00:40:45,594
elää rakkauselämää?
494
00:40:47,874 --> 00:40:51,634
Vai oliko se Yousefin ongelman aikana vai
ollessasi vankilassa?
495
00:40:53,474 --> 00:40:59,434
Kun jäin tänne
kasvattamaan poikaasi ja omaani
496
00:41:02,074 --> 00:41:05,554
ja sinä hengailit
497
00:41:10,114 --> 00:41:13,514
Näen, että sinun ei pitäisi jäädä
tänne ennen kuin eroamme
498
00:41:14,954 --> 00:41:17,474
Ole kiltti ja etsi itsellesi jokin
muu paikka, jossa voit yöpyä
499
00:42:30,554 --> 00:42:31,554
Yoyo?
500
00:42:33,434 --> 00:42:35,874
Mikä hätänä, kultaseni?
Miksi istut täällä? Mikä on vialla?
501
00:42:39,954 --> 00:42:41,794
Taisteletko minun takiani?
502
00:42:46,394 --> 00:42:47,754
Tietenkään ei
503
00:42:49,794 --> 00:42:51,354
Ei, ei, ei, ei, ei, ei
504
00:42:51,874 --> 00:42:53,514
Ei, rakkaani
505
00:42:53,994 --> 00:42:56,794
Ei ollenkaan, mitä tarkoitat?
506
00:42:58,194 --> 00:42:59,914
Älä ajattele noin!
507
00:43:03,834 --> 00:43:05,154
Yousef, katso minua
508
00:43:06,194 --> 00:43:10,954
Mikään siitä, mitä
tapahtui, ei johtunut sinusta
509
00:43:12,114 --> 00:43:14,234
- Okei?
- Okei
510
00:43:49,634 --> 00:43:50,794
Tule.
511
00:43:52,914 --> 00:43:55,354
Zanzoony, kaipasin sinua
512
00:43:57,914 --> 00:44:01,194
- Tein sinulle lasagnea
- Kiitos, mutta olen jo syönyt
513
00:44:03,154 --> 00:44:07,474
Entä jos söisit jotain make
aa ja vietät yön katsomalla elokuvaa?
514
00:44:08,074 --> 00:44:11,234
Minulla on koulu huomenna,
en voi valvoa koko yötä
515
00:44:14,354 --> 00:44:16,442
Istutaan yhdessä jonkin
aikaa. En ole tiennyt
516
00:44:16,454 --> 00:44:18,234
sinusta paljoakaan
niin pitkään aikaan
517
00:44:18,354 --> 00:44:21,514
Vannon, että olen uupunut harjoituksista,
menen heti nukkumaan
518
00:44:23,634 --> 00:44:24,954
Tule, rakas
519
00:44:29,674 --> 00:44:31,034
Se ei toimi, Rabab
520
00:44:31,674 --> 00:44:34,394
Mene hitaasti tytön kanssa.
Toin hänet tänne väkisin
521
00:44:35,154 --> 00:44:37,994
Hän pärjää vähitellen, mutta hitaasti.
522
00:44:39,354 --> 00:44:41,714
Selvä, annan hänelle tilaa.
523
00:44:42,114 --> 00:44:45,074
Selvä, kultaseni, pääsen hänen luokseen
524
00:45:08,634 --> 00:45:09,874
Kyllä?
525
00:45:22,514 --> 00:45:23,954
Tervetuloa takaisin
526
00:45:24,514 --> 00:45:25,874
Olet valaissut huoneesi
527
00:45:28,114 --> 00:45:31,834
En tiedä, pelkään
528
00:45:33,354 --> 00:45:35,592
Luuletko, että hän
laittoi toisen kameran?
529
00:45:35,604 --> 00:45:36,354
Ei mitään
530
00:45:36,874 --> 00:45:40,474
Äitisi myönsi olevansa väärässä,
eikä hän tekisi sitä uudestaan
531
00:45:41,514 --> 00:45:42,674
Se on ohi
532
00:45:46,794 --> 00:45:48,834
En koe pystyväni
käsittelemään häntä uudelleen
533
00:45:49,354 --> 00:45:52,234
Ei, ei, ei mitenkään, Zeina
534
00:45:53,914 --> 00:45:54,994
Hän on äitisi
535
00:45:56,994 --> 00:45:59,234
Hän on myös sairas ja tiedät sen
536
00:46:00,874 --> 00:46:04,634
Hänen täytyy olla mukava
537
00:46:04,754 --> 00:46:08,554
Älä väitä hänen kanssaan,
sano vain ”hyvä” tai ”hieno”
538
00:46:09,634 --> 00:46:11,474
Tällaiset sanat saavat hänet
tuntemaan olonsa mukavaksi
539
00:46:12,394 --> 00:46:16,434
Vannon, että hän tarvitsee tätä,
kunnes selviämme tästä ajanjaksosta
540
00:46:19,754 --> 00:46:21,194
Meidän on pysyttävä hänen rinnallaan
541
00:46:23,874 --> 00:46:25,234
Hänellä ei ole ketään muuta kuin me
542
00:46:34,794 --> 00:46:37,394
- Kiitos,
isä - Rakas
543
00:47:29,594 --> 00:47:30,594
Yusuf!
544
00:47:36,034 --> 00:47:37,914
Mitä sinä teet?
43300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.