All language subtitles for Lam.Shamsiyya.S01E06.the.Star.1080p.SHAHID.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,594 --> 00:02:28,034 ”Jakso 6 Tähti” 2 00:02:28,154 --> 00:02:31,034 ”Ikäluokitus on otettava huomioon ja vanhempien opasta suositellaan” 3 00:02:32,674 --> 00:02:34,594 - Tervetuloa - Kuinka voit, lääkäri? 4 00:02:34,714 --> 00:02:36,354 - Tohtori Wessam, tervetuloa, tervet uloa - Kuinka voit? 5 00:02:36,474 --> 00:02:37,634 - Istu. - Kiitos 6 00:02:37,754 --> 00:02:38,794 Rabab 7 00:02:39,994 --> 00:02:41,154 Istukaa 8 00:02:43,114 --> 00:02:45,434 - Mukava nähdä sinut - Sinäkin, tohtori 9 00:02:48,714 --> 00:02:50,434 Me... Voi! 10 00:02:50,954 --> 00:02:52,874 Emme ole tavanneet vähään aikaan. 11 00:02:52,994 --> 00:02:54,394 - Kyllä, valitettavasti - Kyllä 12 00:02:54,514 --> 00:02:56,114 Selvä, miten voit? 13 00:02:57,594 --> 00:03:00,314 Meillä ei mene hyvin, tohtori 14 00:03:02,234 --> 00:03:05,634 Rabab on käyttäytynyt niin oudosti viime aikoina 15 00:03:06,274 --> 00:03:10,954 Hän on niin vihainen, että hän saattaa rikkoa kaiken, mitä hänellä on 16 00:03:12,834 --> 00:03:15,194 Hän sanoo ottavansa lääkityksensä 17 00:03:15,594 --> 00:03:17,914 Olen valvonut hänen lääkitystään 18 00:03:18,034 --> 00:03:19,914 Huolehdin sen aikataul usta ja annan sen hänelle itse 19 00:03:20,034 --> 00:03:23,314 - Mutta kohtaamamme ongelma... - Haluan puhua rouva Rababin kanssa 20 00:03:24,114 --> 00:03:25,394 Haluan kuulla hänet 21 00:03:28,114 --> 00:03:29,314 Tietysti, sir 22 00:03:29,434 --> 00:03:32,434 Kerroin sinulle, koska asun hänen kanssaan ja... 23 00:03:32,674 --> 00:03:36,234 Tohtori Wessam, haluan kuulla rouva Rababia. 24 00:03:36,594 --> 00:03:40,314 - Toki, varmasti, mene eteenpäin - Ei, ei, minulla ei ole... 25 00:03:40,434 --> 00:03:42,754 - Anna hänen... - Ei, ei, keskustele lääkärin kanssa 26 00:03:42,874 --> 00:03:47,314 Haluan tietää, rouva Rabab, milloin menet ätte hermonne. 27 00:03:47,834 --> 00:03:50,114 Mitä tunnet sisälläsi? Miltä sinusta sitten tuntuu? 28 00:03:58,954 --> 00:04:00,114 Minä... 29 00:04:00,594 --> 00:04:01,794 Okei 30 00:04:01,914 --> 00:04:05,834 Tohtori Wessam, haluan puhua rouva Rababin kanssa yksin. 31 00:04:06,194 --> 00:04:08,474 Jos et välitä ja jos hän hyväksyy 32 00:04:09,034 --> 00:04:10,314 Kyllä, varmasti 33 00:04:10,434 --> 00:04:12,714 - Ei, ei, anna hänen jäädä - Ei, ei, en voi 34 00:04:12,834 --> 00:04:15,674 - Tätä lääkäri haluaa - Kiitos 35 00:04:15,794 --> 00:04:17,474 - Kiitos - Kiitos, tietysti 36 00:04:17,594 --> 00:04:18,794 Vain muutama minuutti 37 00:04:19,394 --> 00:04:20,794 Tulen olemaan lähellä 38 00:04:23,394 --> 00:04:24,474 Anteeksi. 39 00:04:24,794 --> 00:04:26,914 - Kiitos, sir - Kiitos, lääkäri 40 00:04:34,554 --> 00:04:36,754 Ole kiltti, tohtori, tuo hänet takaisin . Hän ei anna sen olla 41 00:04:36,874 --> 00:04:38,274 Hän ei tuo minua tänne enää 42 00:04:38,394 --> 00:04:42,194 Rabab, auta minua, jotta voin auttaa ja suojella sinua, ole kiltti 43 00:04:42,354 --> 00:04:44,994 En voi, ole kiltti ja tuo hänet takaisin! 44 00:04:52,674 --> 00:04:55,194 Kyllä, kultaseni. Päästä tohtori Wessam sisään 45 00:05:08,874 --> 00:05:09,994 Tule sisään 46 00:05:10,914 --> 00:05:12,994 Hän kieltäytyy puhumasta, ellet ole täällä 47 00:05:15,194 --> 00:05:18,114 Tässä on tohtori Wessam. Mitä tapahtuu? 48 00:05:22,714 --> 00:05:24,914 Tämän takia sanoin sinulle, tohtori 49 00:05:25,554 --> 00:05:29,394 että koska asun hänen kanssaan, tiedän kaiken 50 00:05:38,834 --> 00:05:40,914 Kaverit, kaverit 51 00:05:41,514 --> 00:05:44,954 Neiti Noran on poissa tänään, jos sinulla on keskeneräisiä kotitehtäviä, tee se nyt 52 00:05:45,074 --> 00:05:48,234 Jos et opiskele mitään hiljaisuudessa , jotta kollegasi pystyvät keskittymään 53 00:05:48,994 --> 00:05:50,874 Tule, istuimillesi 54 00:05:56,274 --> 00:05:58,914 - Näitkö tämän tähden? - Entä se? Näyttää normaalilta 55 00:05:59,034 --> 00:06:01,314 Se ei ole normaalia, se paistaa pimeässä 56 00:06:01,434 --> 00:06:05,234 Herra Wessam antoi sen minulle, koska olen hänen luokkansa paras oppilas 57 00:06:05,354 --> 00:06:06,514 Hän kertoi minulle, että 58 00:06:39,994 --> 00:06:42,634 - Anna se minulle, Yassin. - Riittää taistelusta, pojat 59 00:06:42,754 --> 00:06:44,474 Pyydä häntä päästämään irti lelustani 60 00:06:45,274 --> 00:06:46,674 Anna se minulle, Yassin! 61 00:06:47,154 --> 00:06:48,514 Olen niin kylmä 62 00:06:48,634 --> 00:06:51,154 - Kuulet nyt hieman kylmää - Se on vain lelu, Yousef 63 00:06:51,274 --> 00:06:54,594 - Tämä on minun, hän menetti omansa - Olet vanhempi, Yousef 64 00:06:54,714 --> 00:06:58,394 - Älä sano minulle, että olen vanhempi - Mistä edes taistelet? 65 00:06:58,514 --> 00:07:00,794 - Se tuli suklaan mukana, hänellä on yksi - Lähetä kuvat asiakkaalle 66 00:07:00,914 --> 00:07:02,834 - joten hän ei valittaa - Ei hätää, Yousef 67 00:07:02,954 --> 00:07:04,754 Mitä melua vaivaa, Nelly? En pysty työskentelemään 68 00:07:05,754 --> 00:07:08,754 Sitten käsittelet häntä, kun hänen vihansa ja asenteensa muuttuivat sietämättömiksi 69 00:07:08,874 --> 00:07:10,074 Sinä tulet mukaani 70 00:07:14,194 --> 00:07:15,794 Mitä teit koulussa, poika? 71 00:07:18,194 --> 00:07:20,754 - Puhun sinulle - En tehnyt mitään 72 00:07:21,634 --> 00:07:22,914 Etkö tehnyt mitään? 73 00:07:23,714 --> 00:07:24,714 Tule istumaan 74 00:07:30,714 --> 00:07:32,394 Miksi riitelet nuoremman veljesi kanssa? 75 00:07:32,514 --> 00:07:35,194 - Hän on niin ärsyttävä - Arabiaksi puhumme arabiaksi 76 00:07:35,314 --> 00:07:37,954 - Hän otti leluni ja juoksi - Kuinka naurettavaa! 77 00:07:38,074 --> 00:07:40,714 Olet tätä vanhempi, hän on pieni lapsi, pää se siitä yli 78 00:07:44,474 --> 00:07:47,154 - Kuinka asiat ovat arabian oppitunneilla? - Ei hyvä 79 00:07:47,834 --> 00:07:49,674 Miksi? Onko Wessam-setä sairas? 80 00:07:49,994 --> 00:07:52,954 Ryhmästä tuli isompi ja meillä on Ismail nyt mukanamme 81 00:07:53,594 --> 00:07:55,634 Eikö Ismail ole luokkatoverisi? 82 00:07:56,194 --> 00:07:59,154 - Kyllä, ja meillä on kaksi muuta - He ovat ystäviäsi 83 00:07:59,394 --> 00:08:01,074 Ei, ei oikeastaan 84 00:08:01,194 --> 00:08:02,794 Lisäksi vihaan Ismailia 85 00:08:03,474 --> 00:08:04,554 Vihaatko häntä? 86 00:08:06,314 --> 00:08:08,794 Jätä vain huomiotta hänet ja kiinnitä huomiota oppitunteihin 87 00:08:08,914 --> 00:08:10,154 En voi kiinnittää huomiota 88 00:08:10,274 --> 00:08:12,754 He puhuvat ja vitsailevat en kä ymmärrä mitään 89 00:08:12,874 --> 00:08:15,354 Mitä tarkoitat vitsailulla? Keksitkö vain tekosyitä? 90 00:08:17,554 --> 00:08:20,354 En halua ottaa näitä oppitunteja enää 91 00:08:20,474 --> 00:08:22,074 Aion opiskella kotoa 92 00:08:22,794 --> 00:08:24,434 Milloin sinusta on tullut näin kireä? 93 00:08:26,274 --> 00:08:29,594 Selvä, soitan Wessamille ratkaisemaan tämän ongelman. 94 00:08:29,714 --> 00:08:32,914 Kohtele vain nuorempaa velje äsi paremmin, onko selvä? 95 00:08:34,074 --> 00:08:35,874 - Okei? - Okei 96 00:08:46,594 --> 00:08:47,714 Hän ei vastaa 97 00:09:06,154 --> 00:09:07,434 Wessam soittaa 98 00:09:09,314 --> 00:09:13,034 - Mitä kuuluu, Wessam? Miten voit? - Olen kunnossa, Tarouka, miten voit? 99 00:09:13,154 --> 00:09:14,354 Olen mahtava 100 00:09:14,754 --> 00:09:17,914 Halusin kysyä Yousefilta, miten hän pärjää oppitunneilla? 101 00:09:18,554 --> 00:09:20,674 Hänellä menee hyvin ja hän pärjää hyvin ystäviensä kanssa 102 00:09:20,954 --> 00:09:24,674 - Miksi hän sanoi niin...? - Haluan ottaa oppitunnit yksin uudelleen 103 00:09:25,994 --> 00:09:27,754 Miksi, Yousef? Oletko järkyttynyt jostakin? 104 00:09:27,874 --> 00:09:29,874 En pysty keskittymään, kun on melua 105 00:09:30,234 --> 00:09:32,634 Miksi? Hänen kollegansa olivat kaikki tyytyväisiä 106 00:09:32,754 --> 00:09:34,034 Yousefista tuli hyvin hemmoteltu 107 00:09:34,154 --> 00:09:37,554 Se on okei, hän on myös poikasi ja hän on leikkisä kanssasi 108 00:09:37,834 --> 00:09:40,434 En tiedä, Tarek. En tiedä mitä sanoa sinulle. 109 00:09:40,554 --> 00:09:43,434 mutta en voi, minulla on tiukka aikataulu 110 00:09:43,554 --> 00:09:45,354 - ja työskentelen myöhään - Yousef! 111 00:09:45,474 --> 00:09:47,114 - Ym märrän - en halua osallistua enää oppitunneihin 112 00:09:47,234 --> 00:09:48,594 Palaan luoksesi, Wessam 113 00:09:48,714 --> 00:09:50,554 Yusuf! Yusuf! 114 00:09:51,034 --> 00:09:53,594 - Syö ruokaa - Sanoin, että älä kävele pois, kun puhun! 115 00:09:53,714 --> 00:09:56,274 Et voi korottaa ääntäsi minulle! Eikä ihmisten edessä! 116 00:09:56,394 --> 00:09:59,074 Tämä on töykeää! Wessam on oikeassa, olet hemmoteltu 117 00:09:59,194 --> 00:10:01,994 - Varovasti, kiitos - Varovasti? Hän on töykeä poika! 118 00:10:02,114 --> 00:10:03,714 Sinä olet se, joka hemmotelit hänet! 119 00:10:03,834 --> 00:10:05,754 Hän on kanssasi, käsittelet häntä varovasti 120 00:10:06,034 --> 00:10:09,394 Tämä on enemmän kuin turhauttavaa! Hän on yhä lyhyissä housuissa! 121 00:10:26,714 --> 00:10:28,394 - Ota tämä huivi, kultaseni - Kiitos, rakas 122 00:10:28,514 --> 00:10:30,514 - Hanki lämpöä - Kiitos 123 00:10:34,834 --> 00:10:38,154 Olen niin onnellinen, että olet täällä, että pidät minulle seuraa 124 00:10:38,274 --> 00:10:39,634 Sinä valaisit taloa 125 00:10:48,314 --> 00:10:49,594 Nona, on... 126 00:10:51,074 --> 00:10:52,794 Onko äiti aina ollut tällainen? 127 00:10:55,034 --> 00:10:56,114 Kuten mitä? 128 00:10:58,394 --> 00:11:01,914 Tarkoitan masentuneisuutta ja lääkityksen ottamista 129 00:11:02,634 --> 00:11:03,954 Kuuntele, Zanzoon 130 00:11:06,154 --> 00:11:07,754 Masennus ei ole yksinkertaista 131 00:11:08,874 --> 00:11:10,274 Jumala auttakoon häntä 132 00:11:11,434 --> 00:11:13,514 Mutta ainoa asia, joka sinun tarvitsee tietää 133 00:11:14,834 --> 00:11:18,034 Onko se, että äitisi elää puol estasi? 134 00:11:25,114 --> 00:11:27,234 Oliko mummo sellainen? 135 00:11:28,714 --> 00:11:32,554 Tarkoitan, jos äiti peri sen äidiltään 136 00:11:33,674 --> 00:11:36,274 - perinnänkö myös sen? - Jumala varjelkoon 137 00:11:37,634 --> 00:11:39,674 En halua sinun ajattelevan noin 138 00:11:42,234 --> 00:11:44,034 Ajattele vain sitä, mitä on edessä 139 00:11:45,314 --> 00:11:47,514 Ja kaikista upeista asioista, jotka odottavat sinua 140 00:12:49,914 --> 00:12:52,514 - Nelly, oletko kunnossa? - Kyllä, kyllä, olen 141 00:13:01,834 --> 00:13:03,114 Oletko nukkumassa? 142 00:13:10,794 --> 00:13:11,794 Kyllä 143 00:13:17,074 --> 00:13:19,034 Kuinka suloinen! Pidän siitä 144 00:13:30,074 --> 00:13:31,594 Mistä sitten haaveilet? 145 00:13:33,114 --> 00:13:34,354 Painajainen 146 00:13:36,194 --> 00:13:37,634 Jumala suojelkoon meitä 147 00:14:00,114 --> 00:14:01,114 Mikä tämä on? 148 00:14:05,114 --> 00:14:06,114 Onko se huono? 149 00:14:06,394 --> 00:14:07,594 Ei ollenkaan 150 00:14:09,274 --> 00:14:11,754 Itse asiassa tämä väri näyttää hyvältä sinulle 151 00:14:16,634 --> 00:14:17,634 Todella? 152 00:14:23,474 --> 00:14:26,914 Pidätkö näistä asioista? 153 00:14:29,274 --> 00:14:31,514 Mitä tarkoitat ”rakastan näitä asioita”? 154 00:14:33,194 --> 00:14:34,354 Tarkoitan... 155 00:14:36,194 --> 00:14:37,634 Meikki ja... 156 00:14:38,834 --> 00:14:42,274 yöpaidat ja sen kaltaiset 157 00:14:43,514 --> 00:14:47,834 Sillä ei ole väliä, mitä rakastan, mikä tekee sinusta mukavan, on tärkeää 158 00:14:48,514 --> 00:14:53,514 Kuulin juuri, että kaikki miehet rakastavat sellaisia juttuja, joten... 159 00:14:54,394 --> 00:14:55,794 Mistä olet kuullut tämän? 160 00:14:57,634 --> 00:14:58,874 Ohita kaikki tämä, Nelly 161 00:14:59,474 --> 00:15:02,914 Rakastan sinua joka tapauksessa, sillä ei ole väli ä onko sinulla sitä vai et 162 00:15:03,034 --> 00:15:04,034 Todella? 163 00:15:11,874 --> 00:15:13,114 Oletko sinä... 164 00:15:15,554 --> 00:15:17,074 Rakastatko edelleen minua? 165 00:15:20,634 --> 00:15:22,194 Millainen kysymys tuo on? 166 00:15:23,554 --> 00:15:24,874 Tietysti teen 167 00:15:36,434 --> 00:15:39,234 Voinko puhua jostakin tärkeästä asiasta, Tarek? 168 00:15:40,194 --> 00:15:41,434 Mene eteenpäin 169 00:15:41,754 --> 00:15:45,954 Tiedän, että viime aikoina olen ollut syynä moniin ongelmiin 170 00:15:46,074 --> 00:15:48,274 - ja olet järkyttynyt minusta - Nelly 171 00:15:48,394 --> 00:15:51,274 - ja olet vihainen minulle, mutta minä... - Nelly, Nelly, Nelly 172 00:15:51,394 --> 00:15:55,234 - Nelly, sillä ei ole väliä nyt - Ei, sillä on merkitystä 173 00:15:56,514 --> 00:16:01,354 Joten puhutaanpa asioista, joilla se selviää 174 00:16:01,474 --> 00:16:03,834 Puhutaan mistä? Ei ole mitään puhuttavaa, olemme kunnossa 175 00:16:03,954 --> 00:16:05,514 Emme ole kunnossa 176 00:16:12,754 --> 00:16:14,994 Olet muuttunut niin paljon 177 00:16:16,594 --> 00:16:19,154 - Ja tunnen sen - en ole muuttunut 178 00:16:19,274 --> 00:16:21,594 En ole muuttunut, minä... 179 00:16:25,074 --> 00:16:28,434 Tarek, minun täytyy selittää jotain Wessamiin liitty vää. 180 00:16:28,554 --> 00:16:29,634 Nelly, ole kiltti. 181 00:16:29,754 --> 00:16:31,474 - En halua puhua Wessamista - Ole kiltti 182 00:16:31,594 --> 00:16:33,834 Anna minulle tilaisuus puhua. Haluan puhua 183 00:16:36,994 --> 00:16:38,354 Yritän 184 00:16:39,514 --> 00:16:44,234 Yritän käsitellä häntä normaalisti 185 00:16:45,154 --> 00:16:48,314 Teemme jopa yhteistyötä koulunäytelmän puolesta 186 00:16:50,394 --> 00:16:52,114 Me pärjäämme 187 00:16:53,994 --> 00:16:55,634 Jäljellä on... 188 00:16:58,634 --> 00:17:00,314 Onko se, että sinä ja minä... 189 00:17:03,594 --> 00:17:06,474 on se, että sinusta ja minusta tulee parempia 190 00:17:13,994 --> 00:17:17,114 En tiedä mitä sanoa, minä... 191 00:17:18,234 --> 00:17:19,754 Sinä ja minä... 192 00:17:37,874 --> 00:17:39,074 Tarek 193 00:17:44,914 --> 00:17:48,994 Muistatko, milloin pidit minua viimeksi? 194 00:18:03,994 --> 00:18:05,634 Pitele minua, Tarek 195 00:20:18,834 --> 00:20:20,194 Mitä on tekeillä? 196 00:20:30,234 --> 00:20:31,234 Nelly 197 00:20:36,674 --> 00:20:37,954 Olen pahoillani 198 00:20:39,074 --> 00:20:40,194 Mistä? 199 00:20:40,794 --> 00:20:42,794 Mitään ei tapahtunut, ei mitään 200 00:20:44,194 --> 00:20:46,074 Haluan vain varmistaa, että olet kunnossa 201 00:20:46,394 --> 00:20:50,274 Onko se sama kipu, jota koet vai jotain muuta? 202 00:20:52,914 --> 00:20:53,914 Sama kipu? 203 00:20:56,434 --> 00:20:59,914 Tämän halusin kertoa sinulle, rakas tarkoitan... 204 00:21:01,034 --> 00:21:03,714 En halua aiheuttaa sinulle kipua 205 00:21:03,834 --> 00:21:07,234 Siksi en halua sinun ajattelevan tätä ollenkaan, unohda se 206 00:21:07,354 --> 00:21:09,634 Ylipäätään, okei? 207 00:21:16,394 --> 00:21:17,394 Ei 208 00:21:18,874 --> 00:21:20,474 Ei, minä... 209 00:21:22,714 --> 00:21:24,234 Menen lääkäriin 210 00:21:25,434 --> 00:21:31,154 Kuulin, että tähän on olemassa hoito 211 00:21:32,994 --> 00:21:36,154 Lisäksi, olen varma... 212 00:21:39,314 --> 00:21:42,794 Olen varma, että tämä häiritsee sinua 213 00:21:45,434 --> 00:21:50,154 Ei, jos se koskee minua, olen kunnossa, se ei häiritse minua ollenkaan 214 00:21:50,274 --> 00:21:54,954 Jos lääkäriin meneminen saa sinut tuntemaan olosi paremmaksi 215 00:21:55,074 --> 00:21:57,354 Tule sitten, mennään 216 00:22:01,874 --> 00:22:04,354 Kuinka sanot, että se ei häiritse sinua? 217 00:22:06,714 --> 00:22:07,954 Olen varma... 218 00:22:14,554 --> 00:22:17,514 Sinusta tuntuu varmaan joltain... 219 00:22:18,714 --> 00:22:20,634 puuttuu suhteestamme 220 00:22:21,914 --> 00:22:24,474 Ei, suhteestamme ei puutu mitään 221 00:22:26,834 --> 00:22:29,114 Koska emme ole aviopari 222 00:22:29,674 --> 00:22:32,994 Et ole vain vaimoni 223 00:22:33,474 --> 00:22:37,034 Olet äitini ja lasteni äiti 224 00:22:37,154 --> 00:22:40,594 Olet enemmän äiti Yousefille kuin hänen oikea äitinsä, eikö niin? 225 00:22:41,994 --> 00:22:46,914 Sinulla ja minulla on miljoona asiaa , jotka tekisivät tästä arvottomaksi 226 00:22:47,034 --> 00:22:49,634 Varsinkin kun se on tuskallista sinulle 227 00:22:50,274 --> 00:22:55,754 Koska kuten sanoin, en olisi onnellinen, jos olisin syy tuskaan, jota tunnet 228 00:22:56,274 --> 00:22:57,954 Ymmärrätkö vai et? 229 00:22:59,834 --> 00:23:00,874 Todella? 230 00:23:02,394 --> 00:23:03,554 Ei, minä vitsailen 231 00:23:04,034 --> 00:23:08,194 Älä ole typerä, Nelly . Mennään nukkumaan. 232 00:23:08,314 --> 00:23:10,434 Tule, pidän sinua unissasi. Tule 233 00:23:11,514 --> 00:23:12,714 Tule 234 00:23:12,834 --> 00:23:15,394 - Minun täytyy mennä vessaan - Okei 235 00:23:35,874 --> 00:23:36,954 Zeina 236 00:23:39,234 --> 00:23:40,994 Voisitko olla johdossa jonkin aikaa 237 00:23:41,114 --> 00:23:42,954 koska minulla on päänsärky ja minun täytyy saada pilleri? 238 00:23:43,074 --> 00:23:44,794 Tietysti, okei, hieno 239 00:23:47,714 --> 00:23:50,834 Adam, tule tänne 240 00:23:56,114 --> 00:23:58,794 Mitä sinä täällä teet? Oletko osa näytelmää? 241 00:24:00,194 --> 00:24:01,394 - Ei - Miksi sitten olet täällä? 242 00:24:01,514 --> 00:24:04,074 Annoin luvan vain opiskelijoille , jotka ovat mukana näytelmässä 243 00:24:04,194 --> 00:24:05,874 Takaisin luokallesi, kiitos 244 00:24:06,674 --> 00:24:09,074 Halusin vain puhua kanssasi jost akin. 245 00:24:09,194 --> 00:24:12,314 Tämä ei ole oikea aika, Adam. Onko se kiireellistä? 246 00:24:12,794 --> 00:24:14,674 Ei, se on okei, se voi odottaa 247 00:24:14,794 --> 00:24:16,794 Selvä, tule toimistollen i tauon aikana 248 00:24:16,914 --> 00:24:18,194 Mene nyt takaisin luokkaasi 249 00:24:23,274 --> 00:24:26,114 - Kuinka voit? - Olen hyvä 250 00:24:26,234 --> 00:24:28,994 - Tuntuu paremmalta? - Kyllä, olen parempi 251 00:24:33,514 --> 00:24:35,594 Löydät lasten roolit tästä flash-asemasta 252 00:24:35,714 --> 00:24:37,914 Heidän on harjoiteltava niiden lukemista ja muistettava ne sitten 253 00:24:38,034 --> 00:24:39,834 Voisitko lausua sen 254 00:24:39,954 --> 00:24:43,874 ja sitten he lukivat sen, jotta voimme jakaa roolit? 255 00:24:44,754 --> 00:24:47,474 Tulostan paperit lapsille 256 00:24:48,634 --> 00:24:49,634 Selvä. 257 00:24:50,794 --> 00:24:54,394 Jos et haittaa , harjoitukset ovat tänään pitkiä 258 00:24:54,514 --> 00:24:57,674 Lähden aikaisin , koska minulla on kiireellistä tekemistä 259 00:24:58,674 --> 00:24:59,834 Ei ongelmaa 260 00:25:26,994 --> 00:25:28,114 Miten voit? 261 00:25:28,594 --> 00:25:29,794 - Herra Wessam? - Miten asiat ovat? 262 00:25:29,914 --> 00:25:32,474 Mikä herra? Opettaja Wessam. Eikö meillä ollut sopimusta? 263 00:25:32,594 --> 00:25:34,954 - Mikä se on? - Opettaja Wessam 264 00:25:35,074 --> 00:25:36,394 Aivan, Zanzoon 265 00:25:36,514 --> 00:25:39,634 Haluatko aloittaa harjoitukset käsikirjoituksella vai siirroilla ensin? 266 00:25:39,754 --> 00:25:41,474 He ovat jo muistaneet liikkeet haluamall asi tavalla 267 00:25:41,594 --> 00:25:45,194 Teemme käsikirjoituksen . Rouva Nelly painaa edelleen papereita 268 00:25:45,314 --> 00:25:46,514 Seiso jonossa 269 00:25:47,954 --> 00:25:50,194 Siirrä se! Nopeasti 270 00:25:51,714 --> 00:25:53,234 Nyt jaamme roolit 271 00:25:53,354 --> 00:25:54,474 Zanzoony 272 00:25:55,754 --> 00:25:56,834 Kiitos 273 00:26:06,034 --> 00:26:07,994 Ensimmäinen ministeri, täältä lähdetään 274 00:26:12,474 --> 00:26:15,234 Toinen ministeri, jatka 275 00:26:16,874 --> 00:26:21,994 Nyt valitsemme sen , joka on kuningas 276 00:26:22,754 --> 00:26:27,674 Kuninkaan rooli tarvitsee rohkean 277 00:26:29,794 --> 00:26:31,514 hyvällä tavuartikulaatiolla 278 00:26:32,154 --> 00:26:33,674 Hänen arabiankielisen pitäisi olla hyvä 279 00:26:39,234 --> 00:26:40,554 Siksi... 280 00:26:43,954 --> 00:26:46,634 Valitsin Ismailin kuninkaaksi 281 00:26:46,754 --> 00:26:47,954 Älä viitsi, Ismail 282 00:26:51,754 --> 00:26:55,194 Totuus ja valhe 283 00:26:55,634 --> 00:26:57,994 Jatkakaa , mutta meidän pitäisi sopia jostakin 284 00:26:58,234 --> 00:27:00,634 Jos joku ei muista rooliaan kunnolla 285 00:27:01,834 --> 00:27:03,874 rooli menee jollekin muulle 286 00:27:04,594 --> 00:27:06,274 Suuri rooli... 287 00:27:06,554 --> 00:27:09,034 - on niille, jotka ovat hyviä arabiassa - Suuri arabia 288 00:27:09,154 --> 00:27:10,274 Se on oikein 289 00:27:11,754 --> 00:27:14,114 Aloitetaan harjoitukset, mutta Nelly kopioi papereita 290 00:27:14,634 --> 00:27:16,674 Haluatko heidän harjoittelevan puv ussa vai sellaisenaan? 291 00:27:16,794 --> 00:27:18,594 - Ei, puvussa päästäksesi tuulelle - Tule 292 00:27:18,714 --> 00:27:20,394 - Mene Zeinan kanssa, lapset - Okei, mennään, mennään, mennään 293 00:27:28,954 --> 00:27:30,114 Ismail? 294 00:27:32,434 --> 00:27:33,714 Missä Ismail on, lapset? 295 00:27:33,834 --> 00:27:35,434 Hän meni vaihtamaan vaatteensa ja tulee takaisin, opettaja 296 00:27:35,554 --> 00:27:38,514 - Soita hänelle nyt, kiitos. - Selvä 297 00:27:41,194 --> 00:27:42,394 Tässä hän on, opettaja 298 00:27:42,914 --> 00:27:44,114 Tule, Ismail 299 00:27:45,154 --> 00:27:46,474 Tule tänne 300 00:27:53,114 --> 00:27:55,794 Olet oikea kuningas 301 00:27:56,954 --> 00:27:58,194 Tule 302 00:28:18,394 --> 00:28:19,474 Istu alas 303 00:28:21,514 --> 00:28:23,794 Tervetuloa takaisin , koulu oli kamala ilman sinua 304 00:28:24,114 --> 00:28:26,234 Kiitos, mene suoraan asiaan 305 00:28:29,354 --> 00:28:33,714 Kerron sinulle, mutta lupaa minulle, ettet pakota minua mainitsemaan nimiä 306 00:28:37,794 --> 00:28:41,394 Viime viikonloppuna joku toi pillereitä ja... 307 00:28:41,514 --> 00:28:42,634 Mitä hän toi? 308 00:28:44,194 --> 00:28:46,474 Pillerit, hän antoi meidän kokeilla niitä 309 00:28:48,154 --> 00:28:49,994 Vannon, etten halunnut kokeilla 310 00:28:50,874 --> 00:28:52,114 Tiedät loput tarinasta 311 00:28:52,794 --> 00:28:55,434 Adam on pelkuri Adam pelkää äitiään 312 00:28:56,354 --> 00:28:58,554 Adam pysyy lapsena niin naurettavaa puhumista 313 00:29:00,114 --> 00:29:01,314 Mutta olin vihainen 314 00:29:03,314 --> 00:29:05,012 Se pääsi siihen pisteeseen, että löimme 315 00:29:05,024 --> 00:29:07,034 toisiamme, joten minun oli pakko kokeilla sitä 316 00:29:07,154 --> 00:29:09,394 Voimalla? Mitä se tarkoittaa? 317 00:29:10,154 --> 00:29:11,554 Enkö tajua sitä? Mitä tarkoitat voimalla? 318 00:29:11,674 --> 00:29:14,034 Sitoivatko he sinut, avasivat suusi ja syöttivätkö sinulle sitä? 319 00:29:14,154 --> 00:29:16,902 - En ymmärrä miten se oli väkisin, kerro minulle 320 00:29:16,914 --> 00:29:19,674 - Jos halusin kokeilla, miksi kertoisin sinulle? 321 00:29:19,794 --> 00:29:21,732 Jos olisin todella onnellinen, miksi olisin? 322 00:29:21,744 --> 00:29:22,394 Kyllä, totta 323 00:29:22,754 --> 00:29:23,994 Mikä saisi sinut puhumaan? 324 00:29:25,394 --> 00:29:27,154 Muuten, olen niin järkyttynyt itsestäni 325 00:29:27,874 --> 00:29:30,434 Mutta samaan aikaan, jos katkaisisin siteet heihin, olisin yksin 326 00:29:30,554 --> 00:29:34,954 Pakottiinko joku tekemään niin kuin sinä vai oliko se vain sinä? 327 00:29:37,074 --> 00:29:38,474 Ei, niitä oli muutama 328 00:29:40,114 --> 00:29:44,434 No, näen, että tämä joukkue on aika jakaa kahteen osaan. 329 00:29:45,514 --> 00:29:47,434 Ihmisten, jotka ovat samanlaisia, tulisi pysyä yhdessä 330 00:29:47,554 --> 00:29:49,314 He ovat samanlaisia kuin me kaikessa 331 00:29:49,954 --> 00:29:52,114 - Muuten, he ovat todellisia miehiä - Miten? 332 00:29:52,994 --> 00:29:56,794 Missä nuo oikeat miehet ovat? Osoita heitä puolestani, koska en näe heitä 333 00:29:57,514 --> 00:29:58,634 Mistä miehisyydestä puhut? 334 00:29:58,754 --> 00:30:01,394 He toivat huumeita, vaativat antamaan sinulle pillerin ja löitte toisianne 335 00:30:01,514 --> 00:30:02,874 Missä on heidän miehuutensa? 336 00:30:04,474 --> 00:30:07,714 Jos seuraat tyhmiä ystäviäsi, olet tyhmä kuten he 337 00:30:08,914 --> 00:30:11,074 Jos et pysty käsittelemään ystäviesi paineita sinua kohtaan 338 00:30:11,194 --> 00:30:12,954 sitten sinun täytyy ottaa hetki itsellesi 339 00:30:13,074 --> 00:30:14,634 ja tiedä, etteivät he alun perin olleet ystäviäsi 340 00:30:17,114 --> 00:30:18,954 Ne ovat pahin asia elämässäsi 341 00:30:19,074 --> 00:30:21,074 Tulet katumaan niiden tuntemista koko elämäsi 342 00:30:27,714 --> 00:30:30,434 En koskaan kuvitellut, että olisit näin tyhmä 343 00:30:53,554 --> 00:30:54,874 Olen niin pahoillani 344 00:31:04,194 --> 00:31:06,354 Puhutaan siitä myöhemmin, jooko? 345 00:31:09,474 --> 00:31:11,434 - Tässä, Zeina - Kiitos 346 00:31:22,194 --> 00:31:23,594 Kiitos 347 00:33:01,074 --> 00:33:02,554 Pilasitko kruununi? 348 00:33:13,834 --> 00:33:15,794 Mikä tämä on? Mikä tämä on? Mitä tämä on, lapset? 349 00:33:15,914 --> 00:33:17,434 - Pysäytä, pysähdy, pysäh dy - Hitaasti, hitaasti 350 00:33:17,554 --> 00:33:18,994 Yousef, Yousef! 351 00:33:19,714 --> 00:33:21,874 - Mitä sinä teet? - Hän vuotaa verta, kaverit 352 00:33:22,674 --> 00:33:24,434 Satutatte toisianne niin pahasti. 353 00:33:25,274 --> 00:33:26,274 Mikä tämä on? 354 00:33:32,754 --> 00:33:35,034 Nelly, näyttää siltä, etten ole nähnyt sinua niin pitkään aikaan. 355 00:33:35,874 --> 00:33:38,914 Kyllä, olen... En ole tullut vähään aikaan. 356 00:33:39,034 --> 00:33:44,274 Valituksesi oli, että koit voimakasta kipua läheisyyden aikana 357 00:33:46,954 --> 00:33:47,954 Kyllä 358 00:33:48,274 --> 00:33:51,434 Olimme jo aloittaneet hoidon silloin, mutta et jatkanut 359 00:33:53,234 --> 00:33:54,234 Okei 360 00:33:55,434 --> 00:33:59,474 Gynekologi, joka siirsi sinut luokseni, oli määrännyt sinulle kaksi lääkettä 361 00:34:00,634 --> 00:34:03,554 Yksi lisää halua ja toinen vähentää supistuksia 362 00:34:03,754 --> 00:34:04,834 Otitko ne? 363 00:34:05,874 --> 00:34:09,114 Kyllä, kyllä, otin ne jonkin aikaa 364 00:34:09,554 --> 00:34:12,354 Erittäin hyvä Tun tuuko sinusta, että he tekivät sinusta paremman? 365 00:34:15,074 --> 00:34:16,594 Ei, he... 366 00:34:18,234 --> 00:34:19,714 Heillä ei ollut mitään merkitystä 367 00:34:23,074 --> 00:34:26,954 Tunnen edelleen kipua, voimakasta kipua 368 00:34:30,634 --> 00:34:32,474 Okei, vain kova kipu? 369 00:34:33,834 --> 00:34:36,554 Vai onko se kivun pelko ennen intiimiä tulemista? 370 00:34:38,554 --> 00:34:40,354 Ei, kipu, kipu 371 00:34:41,314 --> 00:34:42,994 Erittäin voimakas kipu 372 00:34:44,154 --> 00:34:50,794 Ei... Ei pelkoa, en pelkää mitään, mutta se on kauhea kipu... 373 00:34:58,074 --> 00:35:02,434 Mitä tarkoitat kivulla? Tarkoitan kivun pelkoa? 374 00:35:03,994 --> 00:35:08,994 Nelly, joskus kivun syy on fyysinen. 375 00:35:09,674 --> 00:35:12,434 Mutta gynekologi , joka siirsi sinut luokseni 376 00:35:12,554 --> 00:35:15,394 Olin jo sanonut, ettei fyysisiä syitä ollut 377 00:35:16,234 --> 00:35:19,434 Joten korkein mahdollisuus on, että sinulla on tuskan pelko 378 00:35:20,594 --> 00:35:24,594 Tämän seurauksena se aiheuttaa supistuksia, jotka pysäyttävät suhteen 379 00:35:24,714 --> 00:35:26,594 joten tunnet sen kivun, jota tunnet 380 00:35:28,794 --> 00:35:31,754 Yritä kuv ailla millaista kipua minulle 381 00:35:32,634 --> 00:35:34,194 Miten tunne on? 382 00:35:34,914 --> 00:35:36,874 Onko se alussa vai lopussa? 383 00:35:38,234 --> 00:35:39,234 Ei... 384 00:35:42,634 --> 00:35:44,394 En tiedä, ei 385 00:35:49,394 --> 00:35:50,434 Okei 386 00:35:52,034 --> 00:35:55,114 Kerro nyt, miten läheinen suhde miehesi kanssa on? 387 00:35:59,554 --> 00:36:04,714 Se ei aina tapahdu , tarkoitan, se tapahtuu satunnaisesti 388 00:36:07,474 --> 00:36:08,554 Minä... 389 00:36:10,794 --> 00:36:17,354 Joskus pystyn käsittelemään sitä , mutta suurimman osan ajasta en pysty 390 00:36:20,474 --> 00:36:24,634 Mutta siitä on viisi vuotta, siitä on pitkä aika edellisestä vierailusta 391 00:36:27,554 --> 00:36:29,914 Sinäkin halusit synnyttää, eikö niin? 392 00:36:30,034 --> 00:36:32,394 Kyllä, ja synnytin 393 00:36:33,634 --> 00:36:35,034 - Yassin - Hyvä 394 00:36:39,674 --> 00:36:42,194 Rehellisesti, kestin sitä, kunnes tulin raskaaksi 395 00:36:42,754 --> 00:36:46,674 Mutta siitä lähtien minä... 396 00:36:47,394 --> 00:36:49,314 En voi sietää sitä ollenkaan 397 00:36:51,394 --> 00:36:53,554 Hyvä on, mikä toi sinut tänne tänään? 398 00:37:01,634 --> 00:37:04,074 Rehellisesti, olen menettänyt toivon 399 00:37:05,154 --> 00:37:09,674 Tarkoitan... Aivan kuin olisin tottunut tähän 400 00:37:11,354 --> 00:37:18,314 Mutta näen , että tämä on vaikuttanut meihin paljon 401 00:37:22,114 --> 00:37:24,314 Okei, joten olet täällä tänään 402 00:37:24,794 --> 00:37:27,514 koska haluat suhteesi aviomiehesi kanssa olevan normaali 403 00:37:28,234 --> 00:37:32,634 Se, mikä estää sinua, on tämä voimakas kipu ja haluat muuttaa sitä 404 00:37:35,034 --> 00:37:39,714 Kuule, Nelly. Ensinnä kään ei pitäisi olla kipua 405 00:37:41,674 --> 00:37:44,834 Ajatus sellaisen kivun kokemisesta kuin kuvailet 406 00:37:45,154 --> 00:37:48,234 ja tunnet kipua yhdessä kehosi kieltäytymisen kanssa 407 00:37:48,994 --> 00:37:51,594 viittaa siihen, että jotain on saattanut tapahtua 408 00:37:53,114 --> 00:37:54,914 Tämän seurauksena kehosi sanoo ei 409 00:37:56,114 --> 00:37:58,234 mikä vaikuttaa läheisyyteesi aviomiehesi kanssa 410 00:37:59,274 --> 00:38:01,714 Muuten, mieheni on niin ymmärtäväinen 411 00:38:02,554 --> 00:38:06,274 Tarkoitan, hän on kunnossa, hän ei koskaan puhu siitä 412 00:38:06,394 --> 00:38:09,594 Hän on... Hän antaa minulle tilani 413 00:38:13,074 --> 00:38:16,434 Se sopii hänelle, vain minä... 414 00:38:17,154 --> 00:38:20,594 Se olen minä, joka tuntee, että jotain on... 415 00:38:22,754 --> 00:38:23,754 puuttuu 416 00:38:26,034 --> 00:38:28,794 Meidän täytyy mennä klinikalle puhdistamaan se ja laittamaan side päälle 417 00:38:29,394 --> 00:38:31,674 Ei, en halua mennä klinikalle. En halua kenenkään näkevän minua 418 00:38:31,794 --> 00:38:33,114 Ei mitenkään, Yoyo 419 00:38:33,634 --> 00:38:35,794 Entä jos menisit Nadian mummon luo? 420 00:38:36,114 --> 00:38:38,274 - Kukaan ei näe sinua siellä - Ei, ei, ei isoäiti Nadia 421 00:38:38,394 --> 00:38:40,114 Hän kertoo isälle ja hän on niin vihainen minulle 422 00:38:40,754 --> 00:38:42,274 Älä huoli, olen kanssasi 423 00:38:42,874 --> 00:38:45,754 Ja varmasti, hän huutaa hieman taistelusi takia Ismailin kanssa 424 00:38:47,314 --> 00:38:49,216 Mutta voimme soittaa Nellylle ja pyytää häntä 425 00:38:49,228 --> 00:38:51,434 olemaan kertomatta Tarekille ollenkaan, mitä luulet? 426 00:38:57,674 --> 00:38:59,274 Miksi löit häntä tuolla tavalla, Yoyo? 427 00:39:00,954 --> 00:39:02,354 Hän löi minua ensin 428 00:39:04,154 --> 00:39:06,594 Mutta leikkasit hänen kruununsa irti, eikö niin? 429 00:39:08,394 --> 00:39:10,114 Ei, miksi tekisin niin? 430 00:39:10,714 --> 00:39:14,154 En tiedä, kuka sen sitten teki? 431 00:39:15,554 --> 00:39:18,954 Miksi Seif sanoi nähneensä sinun leikkaavan kruunun irti? 432 00:39:20,634 --> 00:39:23,074 Seif on valehtelija, lavalla ei ollut ketään muuta kuin minä 433 00:39:25,754 --> 00:39:27,834 Mitä teit lavalla yksin? 434 00:39:37,554 --> 00:39:39,954 Rouva Nadia haluaa nähdä Yousefin toimistos saan 435 00:39:45,434 --> 00:39:47,154 Mene luokallesi, siirrä se 436 00:39:50,914 --> 00:39:52,074 Tule tänne! 437 00:39:58,834 --> 00:40:00,314 Mikä sinua vaivaa? 438 00:40:03,154 --> 00:40:05,003 Joka tapauksessa, sinut hyllytetään 439 00:40:05,015 --> 00:40:07,394 viikoksi. Seuraavalla kerralla se on karkotus 440 00:40:07,874 --> 00:40:11,194 - Kuuntelisitko häntä, rouva Nadia - Mene luokkaasi! 441 00:40:14,034 --> 00:40:16,634 - Soita hänen is älleen - Soitan Nellylle, mutta hän ei vastaa 442 00:40:16,754 --> 00:40:19,554 - Etkö kuullut minua? - Tietysti tein 443 00:40:19,674 --> 00:40:21,194 Selvä, soitan hänen isälleen 444 00:40:21,314 --> 00:40:24,474 Soita äidilleen ja kerro hänelle , että hän on hyllytetty viikoksi 445 00:40:25,194 --> 00:40:27,234 Heba, ei Nelly 446 00:40:28,314 --> 00:40:31,554 Hän on hänen äit insä ja hänellä on enemmän oikeus kasvattaa häntä 447 00:40:33,554 --> 00:40:37,634 Todella? Kaikki mitä tapahtui siinä tunnissa, kun olin poissa? 448 00:40:39,034 --> 00:40:41,354 - Yousef kertoi minulle, että hän putosi - Kiitos 449 00:40:41,634 --> 00:40:43,554 Kuule, se on normaalia, he ovat lapsia, Nelly 450 00:40:43,674 --> 00:40:46,714 Ehkä hän on kateellinen hänestä tai kilpailee jostakin 451 00:40:46,834 --> 00:40:49,274 kuten peli, jalkapallo tai edes joku, siihen voi olla tuhat syytä 452 00:40:49,914 --> 00:40:51,874 Mutta tulin hakemaan jotain muuta tänään 453 00:40:53,834 --> 00:40:54,914 Mikä se on? 454 00:40:56,154 --> 00:40:58,874 Rouva Nadia vaati soittamaan Yousefin äidille 455 00:40:59,914 --> 00:41:01,354 - Heba? - Joo 456 00:41:01,714 --> 00:41:05,754 Rehellisesti, olin yllättynyt, koska se oli ensimmäinen kerta, kun se tapahtui 457 00:41:06,914 --> 00:41:08,594 Mutta se merkitsee jotain, Nelly 458 00:41:10,754 --> 00:41:13,354 Suaad, tule antamaan nuo voileivät lapsille. 459 00:41:15,514 --> 00:41:16,674 Mikä se on? 460 00:41:16,794 --> 00:41:19,714 Hän oli epäreilu sinua kohtaan sanoissaan. 461 00:41:19,834 --> 00:41:24,514 Hän sanoi asioita, kuten: ”Yousefin täytyy olla oikean äitinsä kanssa” 462 00:41:25,754 --> 00:41:27,114 Sanoiko rouva Nadia noin? 463 00:41:29,074 --> 00:41:31,954 Mutta hän tuntee Heban ja minut paremmin kuin kukaan muu 464 00:41:32,074 --> 00:41:34,914 Tiedän, mitä sanon, saattaa häiritä sinua ja olla vaikea imeä 465 00:41:35,034 --> 00:41:37,114 Mutta minäkin näen saman asian 466 00:41:38,874 --> 00:41:42,394 Kuule, lasten kasvattaminen on vaikeaa, Nelly ja Yassin riittävät sinulle 467 00:41:42,914 --> 00:41:44,874 Yousef käy läpi jo rankan ajan 468 00:41:44,994 --> 00:41:46,719 - hänen kanssaan tekeminen ei ole ollenkaan helppoa 469 00:41:46,731 --> 00:41:48,234 - Käsittelen Yousefia kuin hän olisi poikani 470 00:41:48,354 --> 00:41:50,314 - Se ei ole vain puhetta - vannon, tiedän 471 00:41:50,594 --> 00:41:52,394 Siksi tulin luoksesi tänään 472 00:41:52,994 --> 00:41:58,554 Minua satuttaa nähdä, että rakastat häntä ja huolehdit hänestä niin paljon 473 00:41:59,034 --> 00:42:01,194 Silti sillä hetkellä, kun hän on pulassa, kaikki syyttävät sinua 474 00:42:01,314 --> 00:42:02,714 ja osoittaa sormella sinua 475 00:42:03,154 --> 00:42:06,594 Ihmiset rakastavat sitä, he rakastavat löytää syntipukin virheilleen 476 00:42:12,674 --> 00:42:15,154 Hyvää iltaa, sir, valitsisitteko kalan ensin? 477 00:42:15,274 --> 00:42:17,314 - Ei, istun alas, sitten tulen luoksesi - Selvä, täällä 478 00:42:17,434 --> 00:42:18,434 Kiitos 479 00:42:20,994 --> 00:42:23,914 En ymmärrä miksi lähdi mme ulos. Olisi pitänyt vain tilata 480 00:42:24,034 --> 00:42:25,554 Mitä tarkoitat, ettet tajua sitä, Rabab? 481 00:42:25,674 --> 00:42:28,354 Menimme ulos ja syömme herkullista ruokaa 482 00:42:28,714 --> 00:42:29,874 Saamme raitista ilmaa 483 00:42:30,634 --> 00:42:33,754 - Mikä on ongelma? Mikä on vialla? - Ei, ei, se on niin iso 484 00:42:43,034 --> 00:42:45,474 - Mikä sattuma! - Kuinka voit? 485 00:42:45,754 --> 00:42:46,754 Miten voit, Rabab? 486 00:42:46,914 --> 00:42:48,554 - Kuinka voit? - Kuinka voit? 487 00:42:49,034 --> 00:42:50,874 - Kuinka voit? Anteeksi, olen pahoillani - Hei 488 00:42:50,994 --> 00:42:52,434 Rabab, vaimoni 489 00:42:54,474 --> 00:42:56,114 Nihal, työtoverini 490 00:42:56,234 --> 00:42:58,234 Loppuimme myöhään, joten ajattelimme syödä illallista 491 00:42:58,354 --> 00:43:01,234 - Istu ja syö kans samme - Nauti ateriasi, me istumme siellä 492 00:43:02,874 --> 00:43:03,874 Okei 493 00:43:10,914 --> 00:43:12,834 Anteeksi, mennään. 494 00:43:27,954 --> 00:43:29,194 Menen vessaan 495 00:43:39,274 --> 00:43:41,394 Vastaa minulle, Nihal, puhunko itselleni? 496 00:43:42,434 --> 00:43:45,714 - Tule tänne, et mene ennen kuin puhumme - Mitä aiomme sanoa? 497 00:43:45,834 --> 00:43:48,594 Mitä aiomme sanoa? Sanot jotain ja teet päinvastoin 498 00:43:48,754 --> 00:43:52,034 - Mikä on päinvastoin? En ymmärrä. Et kö nähnyt, millainen kasvosi oli? 499 00:43:52,674 --> 00:43:55,114 Tukehtuit ja olit kuolemaisillaan, kun näit Wessamin ja hänen vaimonsa 500 00:43:55,754 --> 00:43:57,394 Hän ei ole vain Wessamin vaimo. 501 00:43:57,514 --> 00:43:59,714 Rabab on Nellyn läheinen ystävä ja on normaalia, että huolestuin... 502 00:43:59,834 --> 00:44:00,914 Huolestunut? 503 00:44:02,554 --> 00:44:05,234 Etkö aikonut puhua hänen kanssaan lopetta aksesi kaiken ja erotaaksesi hänestä? 504 00:44:06,274 --> 00:44:08,194 Olimme menossa naimisiin ja matkustamassa 505 00:44:08,754 --> 00:44:11,674 Etkö sinä sanonut niin? Vai oliko se joku muu? 506 00:44:13,834 --> 00:44:17,434 Halusit minun puhuvan, eikö niin? No, tein nyt, olet hiljaa 507 00:44:21,354 --> 00:44:22,434 Hyvä on, Tarek 508 00:44:34,034 --> 00:44:37,954 Entä jos pelkäät, Yasso? Mitä pelkäät, kultaseni? 509 00:44:38,074 --> 00:44:40,754 - Pelkään nukkua yksin - Pelkäät nukkua yksin? 510 00:44:41,754 --> 00:44:45,314 Mikset laulanut hänelle sitä laulua, jota laulamme, kun pelkäämme? 511 00:44:50,274 --> 00:44:52,794 No, pelkäätkö jotain? 512 00:44:55,114 --> 00:44:56,114 Ei 513 00:44:59,114 --> 00:45:00,114 Okei 514 00:45:01,074 --> 00:45:04,234 Lintu seisoi ikkunassani 515 00:45:04,354 --> 00:45:07,114 - Ja sanoi: ”Voi, pikkuinen” - Ja sanoi: ”Voi, pieni” 516 00:45:07,234 --> 00:45:10,034 - ”Piilota minut kanssasi, piilota minut” - ”Piilota minut kanssasi, piilota minut” 517 00:45:10,154 --> 00:45:12,834 - ”Pyydän sinua, pikkuinen” - ”Pyydän sinua, pikkuinen” 518 00:45:12,954 --> 00:45:15,754 - ”Piilota minut kanssasi, piilota minut” - ”Piilota minut kanssasi, piilota minut” 519 00:45:15,874 --> 00:45:18,474 - ”Pyydän sinua, pikkuinen” - ”Pyydän sinua, pikkuinen” 520 00:45:18,594 --> 00:45:21,394 - Sanoin: ”Mistä olet kotoisin?” - Sanoin: ”Mistä olet kotoisin?” 521 00:45:21,514 --> 00:45:24,234 - ”Taivaan rajoista”, hän sanoi - ”Taivaan rajoilta”, hän sanoi 522 00:45:24,354 --> 00:45:27,074 - Sanoin: ”Mistä olet kotoisin?” - Sanoin: ”Mistä olet kotoisin?” 523 00:45:27,194 --> 00:45:30,034 - ”Naapurin talosta”, hän sanoi - ”Naapurin talosta”, hän sanoi 524 00:45:30,154 --> 00:45:32,914 - Sanoin: ”Mitä pelkäät?” - Sanoin: ”Mitä pelkäät?” 525 00:45:33,034 --> 00:45:35,794 - ”Pakenin häkistä”, hän sanoi - ”Pakenin häkistä”, hän sanoi 526 00:45:35,914 --> 00:45:39,994 Lintu seisoi ikkunassani 527 00:45:40,114 --> 00:45:43,594 Ja sanoi: ”Voi, pikkuinen” 528 00:45:43,714 --> 00:45:47,394 ”Piilota minut kanssasi, piilota minut” 529 00:45:47,514 --> 00:45:50,554 ”Pyydän sinua, pikkuinen” 530 00:45:50,674 --> 00:45:54,634 Lintu seisoi ikkunassani 531 00:45:54,754 --> 00:45:58,434 Ja sanoi: ”Voi, pikkuinen” 532 00:45:58,554 --> 00:46:02,194 ”Piilota minut kanssasi, piilota minut” 533 00:46:02,314 --> 00:46:05,434 ”Pyydän sinua, pikkuinen” 534 00:46:05,874 --> 00:46:09,474 ”Piilota minut kanssasi, piilota minut” 535 00:46:09,594 --> 00:46:13,234 ”Pyydän sinua, pikkuinen” 536 00:46:13,554 --> 00:46:16,834 ”Piilota minut kanssasi, piilota minut” 537 00:46:16,954 --> 00:46:20,074 ”Pyydän sinua, pikkuinen” 538 00:46:31,714 --> 00:46:35,314 Kysyin: ”Mistä olet kotoisin?” 539 00:46:35,434 --> 00:46:39,114 ”Taivaan rajoista”, hän sanoi 540 00:46:39,234 --> 00:46:42,714 Kysyin: ”Mistä olet kotoisin?” 541 00:46:42,834 --> 00:46:46,474 ”Naapurin talosta”, hän sanoi 542 00:46:46,594 --> 00:46:50,034 Kysyin: ”Mitä sinä pelkäät?” 543 00:46:50,154 --> 00:46:53,874 ”Pakenin häkistä”, hän sanoi 544 00:46:54,114 --> 00:46:57,434 Kysyin: ”Missä höyhenesi ovat?” 545 00:46:57,554 --> 00:47:00,954 ”Kohtalo huolehti heistä”, hän sanoi 546 00:47:01,234 --> 00:47:04,874 ”Piilota minut kanssasi, piilota minut” 547 00:47:04,994 --> 00:47:08,594 ”Pyydän sinua, pikkuinen” 548 00:47:08,914 --> 00:47:12,434 ”Piilota minut kanssasi, piilota minut” 549 00:47:12,554 --> 00:47:16,954 ”Pyydän sinua, pikkuinen” 43584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.