Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,594 --> 00:02:28,034
”Jakso 6
Tähti”
2
00:02:28,154 --> 00:02:31,034
”Ikäluokitus on otettava huomioon
ja vanhempien opasta suositellaan”
3
00:02:32,674 --> 00:02:34,594
- Tervetuloa
- Kuinka voit, lääkäri?
4
00:02:34,714 --> 00:02:36,354
- Tohtori Wessam, tervetuloa, tervet
uloa - Kuinka voit?
5
00:02:36,474 --> 00:02:37,634
- Istu.
- Kiitos
6
00:02:37,754 --> 00:02:38,794
Rabab
7
00:02:39,994 --> 00:02:41,154
Istukaa
8
00:02:43,114 --> 00:02:45,434
- Mukava nähdä
sinut - Sinäkin, tohtori
9
00:02:48,714 --> 00:02:50,434
Me... Voi!
10
00:02:50,954 --> 00:02:52,874
Emme ole tavanneet vähään aikaan.
11
00:02:52,994 --> 00:02:54,394
- Kyllä, valitettavasti
- Kyllä
12
00:02:54,514 --> 00:02:56,114
Selvä, miten voit?
13
00:02:57,594 --> 00:03:00,314
Meillä ei mene hyvin, tohtori
14
00:03:02,234 --> 00:03:05,634
Rabab on käyttäytynyt
niin oudosti viime aikoina
15
00:03:06,274 --> 00:03:10,954
Hän on niin vihainen, että hän
saattaa rikkoa kaiken, mitä hänellä on
16
00:03:12,834 --> 00:03:15,194
Hän sanoo ottavansa lääkityksensä
17
00:03:15,594 --> 00:03:17,914
Olen valvonut hänen lääkitystään
18
00:03:18,034 --> 00:03:19,914
Huolehdin sen aikataul
usta ja annan sen hänelle itse
19
00:03:20,034 --> 00:03:23,314
- Mutta kohtaamamme ongelma...
- Haluan puhua rouva Rababin kanssa
20
00:03:24,114 --> 00:03:25,394
Haluan kuulla hänet
21
00:03:28,114 --> 00:03:29,314
Tietysti, sir
22
00:03:29,434 --> 00:03:32,434
Kerroin sinulle,
koska asun hänen kanssaan ja...
23
00:03:32,674 --> 00:03:36,234
Tohtori Wessam,
haluan kuulla rouva Rababia.
24
00:03:36,594 --> 00:03:40,314
- Toki, varmasti, mene eteenpäin
- Ei, ei, minulla ei ole...
25
00:03:40,434 --> 00:03:42,754
- Anna hänen...
- Ei, ei, keskustele lääkärin kanssa
26
00:03:42,874 --> 00:03:47,314
Haluan tietää, rouva Rabab, milloin menet
ätte hermonne.
27
00:03:47,834 --> 00:03:50,114
Mitä tunnet sisälläsi?
Miltä sinusta sitten tuntuu?
28
00:03:58,954 --> 00:04:00,114
Minä...
29
00:04:00,594 --> 00:04:01,794
Okei
30
00:04:01,914 --> 00:04:05,834
Tohtori Wessam, haluan puhua
rouva Rababin kanssa yksin.
31
00:04:06,194 --> 00:04:08,474
Jos et välitä ja jos hän hyväksyy
32
00:04:09,034 --> 00:04:10,314
Kyllä, varmasti
33
00:04:10,434 --> 00:04:12,714
- Ei, ei, anna hänen jäädä
- Ei, ei, en voi
34
00:04:12,834 --> 00:04:15,674
- Tätä lääkäri haluaa
- Kiitos
35
00:04:15,794 --> 00:04:17,474
- Kiitos
- Kiitos, tietysti
36
00:04:17,594 --> 00:04:18,794
Vain muutama minuutti
37
00:04:19,394 --> 00:04:20,794
Tulen olemaan lähellä
38
00:04:23,394 --> 00:04:24,474
Anteeksi.
39
00:04:24,794 --> 00:04:26,914
- Kiitos, sir
- Kiitos, lääkäri
40
00:04:34,554 --> 00:04:36,754
Ole kiltti, tohtori, tuo hänet takaisin
. Hän ei anna sen olla
41
00:04:36,874 --> 00:04:38,274
Hän ei tuo minua tänne enää
42
00:04:38,394 --> 00:04:42,194
Rabab, auta minua, jotta voin
auttaa ja suojella sinua, ole kiltti
43
00:04:42,354 --> 00:04:44,994
En voi, ole kiltti ja tuo hänet takaisin!
44
00:04:52,674 --> 00:04:55,194
Kyllä, kultaseni. Päästä
tohtori Wessam sisään
45
00:05:08,874 --> 00:05:09,994
Tule sisään
46
00:05:10,914 --> 00:05:12,994
Hän kieltäytyy puhumasta, ellet ole täällä
47
00:05:15,194 --> 00:05:18,114
Tässä on tohtori Wessam.
Mitä tapahtuu?
48
00:05:22,714 --> 00:05:24,914
Tämän takia sanoin sinulle, tohtori
49
00:05:25,554 --> 00:05:29,394
että koska asun hänen kanssaan,
tiedän kaiken
50
00:05:38,834 --> 00:05:40,914
Kaverit, kaverit
51
00:05:41,514 --> 00:05:44,954
Neiti Noran on poissa tänään, jos sinulla
on keskeneräisiä kotitehtäviä, tee se nyt
52
00:05:45,074 --> 00:05:48,234
Jos et opiskele mitään hiljaisuudessa
, jotta kollegasi pystyvät keskittymään
53
00:05:48,994 --> 00:05:50,874
Tule, istuimillesi
54
00:05:56,274 --> 00:05:58,914
- Näitkö tämän tähden?
- Entä se? Näyttää normaalilta
55
00:05:59,034 --> 00:06:01,314
Se ei ole normaalia, se paistaa pimeässä
56
00:06:01,434 --> 00:06:05,234
Herra Wessam antoi sen minulle,
koska olen hänen luokkansa paras oppilas
57
00:06:05,354 --> 00:06:06,514
Hän kertoi minulle, että
58
00:06:39,994 --> 00:06:42,634
- Anna se minulle, Yassin.
- Riittää taistelusta, pojat
59
00:06:42,754 --> 00:06:44,474
Pyydä häntä päästämään irti lelustani
60
00:06:45,274 --> 00:06:46,674
Anna se minulle, Yassin!
61
00:06:47,154 --> 00:06:48,514
Olen niin kylmä
62
00:06:48,634 --> 00:06:51,154
- Kuulet nyt hieman kylmää
- Se on vain lelu, Yousef
63
00:06:51,274 --> 00:06:54,594
- Tämä on minun, hän menetti omansa
- Olet vanhempi, Yousef
64
00:06:54,714 --> 00:06:58,394
- Älä sano minulle, että olen vanhempi
- Mistä edes taistelet?
65
00:06:58,514 --> 00:07:00,794
- Se tuli suklaan mukana, hänellä on yksi
- Lähetä kuvat asiakkaalle
66
00:07:00,914 --> 00:07:02,834
- joten hän ei valittaa
- Ei hätää, Yousef
67
00:07:02,954 --> 00:07:04,754
Mitä melua vaivaa, Nelly?
En pysty työskentelemään
68
00:07:05,754 --> 00:07:08,754
Sitten käsittelet häntä, kun hänen vihansa
ja asenteensa muuttuivat sietämättömiksi
69
00:07:08,874 --> 00:07:10,074
Sinä tulet mukaani
70
00:07:14,194 --> 00:07:15,794
Mitä teit koulussa, poika?
71
00:07:18,194 --> 00:07:20,754
- Puhun sinulle
- En tehnyt mitään
72
00:07:21,634 --> 00:07:22,914
Etkö tehnyt mitään?
73
00:07:23,714 --> 00:07:24,714
Tule istumaan
74
00:07:30,714 --> 00:07:32,394
Miksi riitelet
nuoremman veljesi kanssa?
75
00:07:32,514 --> 00:07:35,194
- Hän on niin ärsyttävä
- Arabiaksi puhumme arabiaksi
76
00:07:35,314 --> 00:07:37,954
- Hän otti leluni ja juoksi
- Kuinka naurettavaa!
77
00:07:38,074 --> 00:07:40,714
Olet tätä vanhempi, hän
on pieni lapsi, pää se siitä yli
78
00:07:44,474 --> 00:07:47,154
- Kuinka asiat ovat arabian oppitunneilla?
- Ei hyvä
79
00:07:47,834 --> 00:07:49,674
Miksi? Onko Wessam-setä sairas?
80
00:07:49,994 --> 00:07:52,954
Ryhmästä tuli isompi
ja meillä on Ismail nyt mukanamme
81
00:07:53,594 --> 00:07:55,634
Eikö Ismail ole luokkatoverisi?
82
00:07:56,194 --> 00:07:59,154
- Kyllä, ja meillä on kaksi muuta
- He ovat ystäviäsi
83
00:07:59,394 --> 00:08:01,074
Ei, ei oikeastaan
84
00:08:01,194 --> 00:08:02,794
Lisäksi vihaan Ismailia
85
00:08:03,474 --> 00:08:04,554
Vihaatko häntä?
86
00:08:06,314 --> 00:08:08,794
Jätä vain huomiotta hänet
ja kiinnitä huomiota oppitunteihin
87
00:08:08,914 --> 00:08:10,154
En voi kiinnittää huomiota
88
00:08:10,274 --> 00:08:12,754
He puhuvat ja vitsailevat en
kä ymmärrä mitään
89
00:08:12,874 --> 00:08:15,354
Mitä tarkoitat vitsailulla?
Keksitkö vain tekosyitä?
90
00:08:17,554 --> 00:08:20,354
En halua ottaa
näitä oppitunteja enää
91
00:08:20,474 --> 00:08:22,074
Aion opiskella kotoa
92
00:08:22,794 --> 00:08:24,434
Milloin sinusta on tullut näin kireä?
93
00:08:26,274 --> 00:08:29,594
Selvä, soitan Wessamille ratkaisemaan
tämän ongelman.
94
00:08:29,714 --> 00:08:32,914
Kohtele vain nuorempaa velje
äsi paremmin, onko selvä?
95
00:08:34,074 --> 00:08:35,874
- Okei?
- Okei
96
00:08:46,594 --> 00:08:47,714
Hän ei vastaa
97
00:09:06,154 --> 00:09:07,434
Wessam soittaa
98
00:09:09,314 --> 00:09:13,034
- Mitä kuuluu, Wessam? Miten voit?
- Olen kunnossa, Tarouka, miten voit?
99
00:09:13,154 --> 00:09:14,354
Olen mahtava
100
00:09:14,754 --> 00:09:17,914
Halusin kysyä Yousefilta,
miten hän pärjää oppitunneilla?
101
00:09:18,554 --> 00:09:20,674
Hänellä menee hyvin
ja hän pärjää hyvin ystäviensä kanssa
102
00:09:20,954 --> 00:09:24,674
- Miksi hän sanoi niin...?
- Haluan ottaa oppitunnit yksin uudelleen
103
00:09:25,994 --> 00:09:27,754
Miksi, Yousef?
Oletko järkyttynyt jostakin?
104
00:09:27,874 --> 00:09:29,874
En pysty keskittymään, kun on melua
105
00:09:30,234 --> 00:09:32,634
Miksi? Hänen kollegansa
olivat kaikki tyytyväisiä
106
00:09:32,754 --> 00:09:34,034
Yousefista tuli hyvin hemmoteltu
107
00:09:34,154 --> 00:09:37,554
Se on okei, hän on myös poikasi
ja hän on leikkisä kanssasi
108
00:09:37,834 --> 00:09:40,434
En tiedä, Tarek.
En tiedä mitä sanoa sinulle.
109
00:09:40,554 --> 00:09:43,434
mutta en voi, minulla on tiukka aikataulu
110
00:09:43,554 --> 00:09:45,354
- ja työskentelen myöhään
- Yousef!
111
00:09:45,474 --> 00:09:47,114
- Ym märrän - en halua
osallistua enää oppitunneihin
112
00:09:47,234 --> 00:09:48,594
Palaan luoksesi, Wessam
113
00:09:48,714 --> 00:09:50,554
Yusuf! Yusuf!
114
00:09:51,034 --> 00:09:53,594
- Syö ruokaa
- Sanoin, että älä kävele pois, kun puhun!
115
00:09:53,714 --> 00:09:56,274
Et voi korottaa ääntäsi minulle!
Eikä ihmisten edessä!
116
00:09:56,394 --> 00:09:59,074
Tämä on töykeää!
Wessam on oikeassa, olet hemmoteltu
117
00:09:59,194 --> 00:10:01,994
- Varovasti, kiitos
- Varovasti? Hän on töykeä poika!
118
00:10:02,114 --> 00:10:03,714
Sinä olet se, joka hemmotelit hänet!
119
00:10:03,834 --> 00:10:05,754
Hän on kanssasi,
käsittelet häntä varovasti
120
00:10:06,034 --> 00:10:09,394
Tämä on enemmän kuin turhauttavaa!
Hän on yhä lyhyissä housuissa!
121
00:10:26,714 --> 00:10:28,394
- Ota tämä huivi, kultaseni
- Kiitos, rakas
122
00:10:28,514 --> 00:10:30,514
- Hanki lämpöä
- Kiitos
123
00:10:34,834 --> 00:10:38,154
Olen niin onnellinen, että
olet täällä, että pidät minulle seuraa
124
00:10:38,274 --> 00:10:39,634
Sinä valaisit taloa
125
00:10:48,314 --> 00:10:49,594
Nona, on...
126
00:10:51,074 --> 00:10:52,794
Onko äiti aina ollut tällainen?
127
00:10:55,034 --> 00:10:56,114
Kuten mitä?
128
00:10:58,394 --> 00:11:01,914
Tarkoitan masentuneisuutta
ja lääkityksen ottamista
129
00:11:02,634 --> 00:11:03,954
Kuuntele, Zanzoon
130
00:11:06,154 --> 00:11:07,754
Masennus ei ole yksinkertaista
131
00:11:08,874 --> 00:11:10,274
Jumala auttakoon häntä
132
00:11:11,434 --> 00:11:13,514
Mutta ainoa asia, joka
sinun tarvitsee tietää
133
00:11:14,834 --> 00:11:18,034
Onko se, että äitisi elää puol
estasi?
134
00:11:25,114 --> 00:11:27,234
Oliko mummo sellainen?
135
00:11:28,714 --> 00:11:32,554
Tarkoitan, jos äiti peri
sen äidiltään
136
00:11:33,674 --> 00:11:36,274
- perinnänkö myös sen?
- Jumala varjelkoon
137
00:11:37,634 --> 00:11:39,674
En halua sinun ajattelevan noin
138
00:11:42,234 --> 00:11:44,034
Ajattele vain sitä, mitä on edessä
139
00:11:45,314 --> 00:11:47,514
Ja kaikista upeista asioista, jotka
odottavat sinua
140
00:12:49,914 --> 00:12:52,514
- Nelly, oletko kunnossa?
- Kyllä, kyllä, olen
141
00:13:01,834 --> 00:13:03,114
Oletko nukkumassa?
142
00:13:10,794 --> 00:13:11,794
Kyllä
143
00:13:17,074 --> 00:13:19,034
Kuinka suloinen! Pidän siitä
144
00:13:30,074 --> 00:13:31,594
Mistä sitten haaveilet?
145
00:13:33,114 --> 00:13:34,354
Painajainen
146
00:13:36,194 --> 00:13:37,634
Jumala suojelkoon meitä
147
00:14:00,114 --> 00:14:01,114
Mikä tämä on?
148
00:14:05,114 --> 00:14:06,114
Onko se huono?
149
00:14:06,394 --> 00:14:07,594
Ei ollenkaan
150
00:14:09,274 --> 00:14:11,754
Itse asiassa tämä väri
näyttää hyvältä sinulle
151
00:14:16,634 --> 00:14:17,634
Todella?
152
00:14:23,474 --> 00:14:26,914
Pidätkö näistä asioista?
153
00:14:29,274 --> 00:14:31,514
Mitä tarkoitat
”rakastan näitä asioita”?
154
00:14:33,194 --> 00:14:34,354
Tarkoitan...
155
00:14:36,194 --> 00:14:37,634
Meikki ja...
156
00:14:38,834 --> 00:14:42,274
yöpaidat ja sen kaltaiset
157
00:14:43,514 --> 00:14:47,834
Sillä ei ole väliä, mitä rakastan,
mikä tekee sinusta mukavan, on tärkeää
158
00:14:48,514 --> 00:14:53,514
Kuulin juuri, että kaikki miehet
rakastavat sellaisia juttuja, joten...
159
00:14:54,394 --> 00:14:55,794
Mistä olet kuullut tämän?
160
00:14:57,634 --> 00:14:58,874
Ohita kaikki tämä, Nelly
161
00:14:59,474 --> 00:15:02,914
Rakastan sinua joka tapauksessa, sillä
ei ole väli ä onko sinulla sitä vai et
162
00:15:03,034 --> 00:15:04,034
Todella?
163
00:15:11,874 --> 00:15:13,114
Oletko sinä...
164
00:15:15,554 --> 00:15:17,074
Rakastatko edelleen minua?
165
00:15:20,634 --> 00:15:22,194
Millainen kysymys tuo on?
166
00:15:23,554 --> 00:15:24,874
Tietysti teen
167
00:15:36,434 --> 00:15:39,234
Voinko puhua jostakin
tärkeästä asiasta, Tarek?
168
00:15:40,194 --> 00:15:41,434
Mene eteenpäin
169
00:15:41,754 --> 00:15:45,954
Tiedän, että viime aikoina
olen ollut syynä moniin ongelmiin
170
00:15:46,074 --> 00:15:48,274
- ja olet järkyttynyt minusta
- Nelly
171
00:15:48,394 --> 00:15:51,274
- ja olet vihainen minulle, mutta minä...
- Nelly, Nelly, Nelly
172
00:15:51,394 --> 00:15:55,234
- Nelly, sillä ei ole väliä nyt
- Ei, sillä on merkitystä
173
00:15:56,514 --> 00:16:01,354
Joten puhutaanpa asioista,
joilla se selviää
174
00:16:01,474 --> 00:16:03,834
Puhutaan mistä?
Ei ole mitään puhuttavaa, olemme kunnossa
175
00:16:03,954 --> 00:16:05,514
Emme ole kunnossa
176
00:16:12,754 --> 00:16:14,994
Olet muuttunut niin paljon
177
00:16:16,594 --> 00:16:19,154
- Ja tunnen sen
- en ole muuttunut
178
00:16:19,274 --> 00:16:21,594
En ole muuttunut, minä...
179
00:16:25,074 --> 00:16:28,434
Tarek, minun täytyy selittää
jotain Wessamiin liitty vää.
180
00:16:28,554 --> 00:16:29,634
Nelly, ole kiltti.
181
00:16:29,754 --> 00:16:31,474
- En halua puhua Wessamista
- Ole kiltti
182
00:16:31,594 --> 00:16:33,834
Anna minulle tilaisuus puhua.
Haluan puhua
183
00:16:36,994 --> 00:16:38,354
Yritän
184
00:16:39,514 --> 00:16:44,234
Yritän käsitellä häntä normaalisti
185
00:16:45,154 --> 00:16:48,314
Teemme jopa yhteistyötä
koulunäytelmän puolesta
186
00:16:50,394 --> 00:16:52,114
Me pärjäämme
187
00:16:53,994 --> 00:16:55,634
Jäljellä on...
188
00:16:58,634 --> 00:17:00,314
Onko se, että sinä ja minä...
189
00:17:03,594 --> 00:17:06,474
on se, että sinusta ja
minusta tulee parempia
190
00:17:13,994 --> 00:17:17,114
En tiedä mitä sanoa, minä...
191
00:17:18,234 --> 00:17:19,754
Sinä ja minä...
192
00:17:37,874 --> 00:17:39,074
Tarek
193
00:17:44,914 --> 00:17:48,994
Muistatko,
milloin pidit minua viimeksi?
194
00:18:03,994 --> 00:18:05,634
Pitele minua, Tarek
195
00:20:18,834 --> 00:20:20,194
Mitä on tekeillä?
196
00:20:30,234 --> 00:20:31,234
Nelly
197
00:20:36,674 --> 00:20:37,954
Olen pahoillani
198
00:20:39,074 --> 00:20:40,194
Mistä?
199
00:20:40,794 --> 00:20:42,794
Mitään ei tapahtunut, ei mitään
200
00:20:44,194 --> 00:20:46,074
Haluan vain varmistaa, että olet kunnossa
201
00:20:46,394 --> 00:20:50,274
Onko se sama kipu, jota koet
vai jotain muuta?
202
00:20:52,914 --> 00:20:53,914
Sama kipu?
203
00:20:56,434 --> 00:20:59,914
Tämän halusin kertoa sinulle, rakas
tarkoitan...
204
00:21:01,034 --> 00:21:03,714
En halua aiheuttaa sinulle kipua
205
00:21:03,834 --> 00:21:07,234
Siksi en halua sinun
ajattelevan tätä ollenkaan, unohda se
206
00:21:07,354 --> 00:21:09,634
Ylipäätään, okei?
207
00:21:16,394 --> 00:21:17,394
Ei
208
00:21:18,874 --> 00:21:20,474
Ei, minä...
209
00:21:22,714 --> 00:21:24,234
Menen lääkäriin
210
00:21:25,434 --> 00:21:31,154
Kuulin, että tähän on olemassa hoito
211
00:21:32,994 --> 00:21:36,154
Lisäksi, olen varma...
212
00:21:39,314 --> 00:21:42,794
Olen varma, että tämä häiritsee sinua
213
00:21:45,434 --> 00:21:50,154
Ei, jos se koskee minua, olen kunnossa,
se ei häiritse minua ollenkaan
214
00:21:50,274 --> 00:21:54,954
Jos lääkäriin meneminen saa
sinut tuntemaan olosi paremmaksi
215
00:21:55,074 --> 00:21:57,354
Tule sitten, mennään
216
00:22:01,874 --> 00:22:04,354
Kuinka sanot, että se ei häiritse sinua?
217
00:22:06,714 --> 00:22:07,954
Olen varma...
218
00:22:14,554 --> 00:22:17,514
Sinusta tuntuu varmaan joltain...
219
00:22:18,714 --> 00:22:20,634
puuttuu suhteestamme
220
00:22:21,914 --> 00:22:24,474
Ei,
suhteestamme ei puutu mitään
221
00:22:26,834 --> 00:22:29,114
Koska emme ole aviopari
222
00:22:29,674 --> 00:22:32,994
Et ole vain vaimoni
223
00:22:33,474 --> 00:22:37,034
Olet äitini
ja lasteni äiti
224
00:22:37,154 --> 00:22:40,594
Olet enemmän äiti Yousefille
kuin hänen oikea äitinsä, eikö niin?
225
00:22:41,994 --> 00:22:46,914
Sinulla ja minulla on miljoona asiaa
, jotka tekisivät tästä arvottomaksi
226
00:22:47,034 --> 00:22:49,634
Varsinkin kun se on tuskallista sinulle
227
00:22:50,274 --> 00:22:55,754
Koska kuten sanoin, en olisi onnellinen,
jos olisin syy tuskaan, jota tunnet
228
00:22:56,274 --> 00:22:57,954
Ymmärrätkö vai et?
229
00:22:59,834 --> 00:23:00,874
Todella?
230
00:23:02,394 --> 00:23:03,554
Ei, minä vitsailen
231
00:23:04,034 --> 00:23:08,194
Älä ole typerä, Nelly
. Mennään nukkumaan.
232
00:23:08,314 --> 00:23:10,434
Tule, pidän sinua unissasi.
Tule
233
00:23:11,514 --> 00:23:12,714
Tule
234
00:23:12,834 --> 00:23:15,394
- Minun täytyy mennä vessaan
- Okei
235
00:23:35,874 --> 00:23:36,954
Zeina
236
00:23:39,234 --> 00:23:40,994
Voisitko olla johdossa jonkin aikaa
237
00:23:41,114 --> 00:23:42,954
koska minulla on päänsärky
ja minun täytyy saada pilleri?
238
00:23:43,074 --> 00:23:44,794
Tietysti, okei, hieno
239
00:23:47,714 --> 00:23:50,834
Adam, tule tänne
240
00:23:56,114 --> 00:23:58,794
Mitä sinä täällä teet?
Oletko osa näytelmää?
241
00:24:00,194 --> 00:24:01,394
- Ei
- Miksi sitten olet täällä?
242
00:24:01,514 --> 00:24:04,074
Annoin luvan vain opiskelijoille
, jotka ovat mukana näytelmässä
243
00:24:04,194 --> 00:24:05,874
Takaisin luokallesi, kiitos
244
00:24:06,674 --> 00:24:09,074
Halusin vain puhua kanssasi jost
akin.
245
00:24:09,194 --> 00:24:12,314
Tämä ei ole oikea aika,
Adam. Onko se kiireellistä?
246
00:24:12,794 --> 00:24:14,674
Ei, se on okei, se voi odottaa
247
00:24:14,794 --> 00:24:16,794
Selvä, tule toimistollen
i tauon aikana
248
00:24:16,914 --> 00:24:18,194
Mene nyt takaisin luokkaasi
249
00:24:23,274 --> 00:24:26,114
- Kuinka voit?
- Olen hyvä
250
00:24:26,234 --> 00:24:28,994
- Tuntuu paremmalta?
- Kyllä, olen parempi
251
00:24:33,514 --> 00:24:35,594
Löydät lasten roolit
tästä flash-asemasta
252
00:24:35,714 --> 00:24:37,914
Heidän on harjoiteltava niiden
lukemista ja muistettava ne sitten
253
00:24:38,034 --> 00:24:39,834
Voisitko lausua sen
254
00:24:39,954 --> 00:24:43,874
ja sitten he lukivat
sen, jotta voimme jakaa roolit?
255
00:24:44,754 --> 00:24:47,474
Tulostan paperit lapsille
256
00:24:48,634 --> 00:24:49,634
Selvä.
257
00:24:50,794 --> 00:24:54,394
Jos et haittaa
, harjoitukset ovat tänään pitkiä
258
00:24:54,514 --> 00:24:57,674
Lähden aikaisin
, koska minulla on kiireellistä tekemistä
259
00:24:58,674 --> 00:24:59,834
Ei ongelmaa
260
00:25:26,994 --> 00:25:28,114
Miten voit?
261
00:25:28,594 --> 00:25:29,794
- Herra Wessam?
- Miten asiat ovat?
262
00:25:29,914 --> 00:25:32,474
Mikä herra? Opettaja Wessam.
Eikö meillä ollut sopimusta?
263
00:25:32,594 --> 00:25:34,954
- Mikä se on?
- Opettaja Wessam
264
00:25:35,074 --> 00:25:36,394
Aivan, Zanzoon
265
00:25:36,514 --> 00:25:39,634
Haluatko aloittaa harjoitukset
käsikirjoituksella vai siirroilla ensin?
266
00:25:39,754 --> 00:25:41,474
He ovat jo muistaneet liikkeet haluamall
asi tavalla
267
00:25:41,594 --> 00:25:45,194
Teemme käsikirjoituksen
. Rouva Nelly painaa edelleen papereita
268
00:25:45,314 --> 00:25:46,514
Seiso jonossa
269
00:25:47,954 --> 00:25:50,194
Siirrä se! Nopeasti
270
00:25:51,714 --> 00:25:53,234
Nyt jaamme roolit
271
00:25:53,354 --> 00:25:54,474
Zanzoony
272
00:25:55,754 --> 00:25:56,834
Kiitos
273
00:26:06,034 --> 00:26:07,994
Ensimmäinen ministeri, täältä lähdetään
274
00:26:12,474 --> 00:26:15,234
Toinen ministeri, jatka
275
00:26:16,874 --> 00:26:21,994
Nyt valitsemme sen
, joka on kuningas
276
00:26:22,754 --> 00:26:27,674
Kuninkaan rooli tarvitsee rohkean
277
00:26:29,794 --> 00:26:31,514
hyvällä tavuartikulaatiolla
278
00:26:32,154 --> 00:26:33,674
Hänen arabiankielisen pitäisi olla hyvä
279
00:26:39,234 --> 00:26:40,554
Siksi...
280
00:26:43,954 --> 00:26:46,634
Valitsin Ismailin kuninkaaksi
281
00:26:46,754 --> 00:26:47,954
Älä viitsi, Ismail
282
00:26:51,754 --> 00:26:55,194
Totuus ja valhe
283
00:26:55,634 --> 00:26:57,994
Jatkakaa
, mutta meidän pitäisi sopia jostakin
284
00:26:58,234 --> 00:27:00,634
Jos joku ei muista
rooliaan kunnolla
285
00:27:01,834 --> 00:27:03,874
rooli menee jollekin muulle
286
00:27:04,594 --> 00:27:06,274
Suuri rooli...
287
00:27:06,554 --> 00:27:09,034
- on niille, jotka ovat hyviä arabiassa
- Suuri arabia
288
00:27:09,154 --> 00:27:10,274
Se on oikein
289
00:27:11,754 --> 00:27:14,114
Aloitetaan harjoitukset,
mutta Nelly kopioi papereita
290
00:27:14,634 --> 00:27:16,674
Haluatko heidän harjoittelevan puv
ussa vai sellaisenaan?
291
00:27:16,794 --> 00:27:18,594
- Ei, puvussa päästäksesi tuulelle
- Tule
292
00:27:18,714 --> 00:27:20,394
- Mene Zeinan kanssa, lapset
- Okei, mennään, mennään, mennään
293
00:27:28,954 --> 00:27:30,114
Ismail?
294
00:27:32,434 --> 00:27:33,714
Missä Ismail on, lapset?
295
00:27:33,834 --> 00:27:35,434
Hän meni vaihtamaan vaatteensa
ja tulee takaisin, opettaja
296
00:27:35,554 --> 00:27:38,514
- Soita hänelle nyt, kiitos.
- Selvä
297
00:27:41,194 --> 00:27:42,394
Tässä hän on, opettaja
298
00:27:42,914 --> 00:27:44,114
Tule, Ismail
299
00:27:45,154 --> 00:27:46,474
Tule tänne
300
00:27:53,114 --> 00:27:55,794
Olet oikea kuningas
301
00:27:56,954 --> 00:27:58,194
Tule
302
00:28:18,394 --> 00:28:19,474
Istu alas
303
00:28:21,514 --> 00:28:23,794
Tervetuloa takaisin
, koulu oli kamala ilman sinua
304
00:28:24,114 --> 00:28:26,234
Kiitos, mene suoraan asiaan
305
00:28:29,354 --> 00:28:33,714
Kerron sinulle, mutta lupaa minulle,
ettet pakota minua mainitsemaan nimiä
306
00:28:37,794 --> 00:28:41,394
Viime viikonloppuna
joku toi pillereitä ja...
307
00:28:41,514 --> 00:28:42,634
Mitä hän toi?
308
00:28:44,194 --> 00:28:46,474
Pillerit, hän antoi meidän kokeilla niitä
309
00:28:48,154 --> 00:28:49,994
Vannon, etten halunnut kokeilla
310
00:28:50,874 --> 00:28:52,114
Tiedät loput tarinasta
311
00:28:52,794 --> 00:28:55,434
Adam on pelkuri
Adam pelkää äitiään
312
00:28:56,354 --> 00:28:58,554
Adam pysyy lapsena
niin naurettavaa puhumista
313
00:29:00,114 --> 00:29:01,314
Mutta olin vihainen
314
00:29:03,314 --> 00:29:05,012
Se pääsi siihen
pisteeseen, että löimme
315
00:29:05,024 --> 00:29:07,034
toisiamme, joten minun
oli pakko kokeilla sitä
316
00:29:07,154 --> 00:29:09,394
Voimalla? Mitä se tarkoittaa?
317
00:29:10,154 --> 00:29:11,554
Enkö tajua sitä? Mitä tarkoitat voimalla?
318
00:29:11,674 --> 00:29:14,034
Sitoivatko he sinut, avasivat suusi
ja syöttivätkö sinulle sitä?
319
00:29:14,154 --> 00:29:16,902
- En ymmärrä miten se
oli väkisin, kerro minulle
320
00:29:16,914 --> 00:29:19,674
- Jos halusin kokeilla,
miksi kertoisin sinulle?
321
00:29:19,794 --> 00:29:21,732
Jos olisin todella
onnellinen, miksi olisin?
322
00:29:21,744 --> 00:29:22,394
Kyllä, totta
323
00:29:22,754 --> 00:29:23,994
Mikä saisi sinut puhumaan?
324
00:29:25,394 --> 00:29:27,154
Muuten, olen niin järkyttynyt itsestäni
325
00:29:27,874 --> 00:29:30,434
Mutta samaan aikaan, jos
katkaisisin siteet heihin, olisin yksin
326
00:29:30,554 --> 00:29:34,954
Pakottiinko joku tekemään niin kuin sinä
vai oliko se vain sinä?
327
00:29:37,074 --> 00:29:38,474
Ei, niitä oli muutama
328
00:29:40,114 --> 00:29:44,434
No, näen, että tämä joukkue on aika
jakaa kahteen osaan.
329
00:29:45,514 --> 00:29:47,434
Ihmisten, jotka ovat samanlaisia,
tulisi pysyä yhdessä
330
00:29:47,554 --> 00:29:49,314
He ovat samanlaisia kuin me kaikessa
331
00:29:49,954 --> 00:29:52,114
- Muuten, he ovat todellisia miehiä
- Miten?
332
00:29:52,994 --> 00:29:56,794
Missä nuo oikeat miehet ovat? Osoita
heitä puolestani, koska en näe heitä
333
00:29:57,514 --> 00:29:58,634
Mistä miehisyydestä puhut?
334
00:29:58,754 --> 00:30:01,394
He toivat huumeita, vaativat antamaan
sinulle pillerin ja löitte toisianne
335
00:30:01,514 --> 00:30:02,874
Missä on heidän miehuutensa?
336
00:30:04,474 --> 00:30:07,714
Jos seuraat tyhmiä ystäviäsi,
olet tyhmä kuten he
337
00:30:08,914 --> 00:30:11,074
Jos et pysty käsittelemään
ystäviesi paineita sinua kohtaan
338
00:30:11,194 --> 00:30:12,954
sitten sinun täytyy ottaa
hetki itsellesi
339
00:30:13,074 --> 00:30:14,634
ja tiedä, etteivät he alun
perin olleet ystäviäsi
340
00:30:17,114 --> 00:30:18,954
Ne ovat pahin asia
elämässäsi
341
00:30:19,074 --> 00:30:21,074
Tulet katumaan niiden
tuntemista koko elämäsi
342
00:30:27,714 --> 00:30:30,434
En koskaan kuvitellut,
että olisit näin tyhmä
343
00:30:53,554 --> 00:30:54,874
Olen niin pahoillani
344
00:31:04,194 --> 00:31:06,354
Puhutaan siitä myöhemmin, jooko?
345
00:31:09,474 --> 00:31:11,434
- Tässä, Zeina
- Kiitos
346
00:31:22,194 --> 00:31:23,594
Kiitos
347
00:33:01,074 --> 00:33:02,554
Pilasitko kruununi?
348
00:33:13,834 --> 00:33:15,794
Mikä tämä on? Mikä tämä on?
Mitä tämä on, lapset?
349
00:33:15,914 --> 00:33:17,434
- Pysäytä, pysähdy, pysäh
dy - Hitaasti, hitaasti
350
00:33:17,554 --> 00:33:18,994
Yousef, Yousef!
351
00:33:19,714 --> 00:33:21,874
- Mitä sinä teet?
- Hän vuotaa verta, kaverit
352
00:33:22,674 --> 00:33:24,434
Satutatte toisianne niin pahasti.
353
00:33:25,274 --> 00:33:26,274
Mikä tämä on?
354
00:33:32,754 --> 00:33:35,034
Nelly, näyttää siltä, etten ole
nähnyt sinua niin pitkään aikaan.
355
00:33:35,874 --> 00:33:38,914
Kyllä, olen... En ole
tullut vähään aikaan.
356
00:33:39,034 --> 00:33:44,274
Valituksesi oli, että koit
voimakasta kipua läheisyyden aikana
357
00:33:46,954 --> 00:33:47,954
Kyllä
358
00:33:48,274 --> 00:33:51,434
Olimme jo aloittaneet hoidon
silloin, mutta et jatkanut
359
00:33:53,234 --> 00:33:54,234
Okei
360
00:33:55,434 --> 00:33:59,474
Gynekologi, joka siirsi sinut luokseni,
oli määrännyt sinulle kaksi lääkettä
361
00:34:00,634 --> 00:34:03,554
Yksi lisää halua
ja toinen vähentää supistuksia
362
00:34:03,754 --> 00:34:04,834
Otitko ne?
363
00:34:05,874 --> 00:34:09,114
Kyllä, kyllä, otin ne jonkin aikaa
364
00:34:09,554 --> 00:34:12,354
Erittäin hyvä Tun tuuko sinusta,
että he tekivät sinusta paremman?
365
00:34:15,074 --> 00:34:16,594
Ei, he...
366
00:34:18,234 --> 00:34:19,714
Heillä ei ollut mitään merkitystä
367
00:34:23,074 --> 00:34:26,954
Tunnen edelleen kipua, voimakasta kipua
368
00:34:30,634 --> 00:34:32,474
Okei, vain kova kipu?
369
00:34:33,834 --> 00:34:36,554
Vai onko se kivun pelko
ennen intiimiä tulemista?
370
00:34:38,554 --> 00:34:40,354
Ei, kipu, kipu
371
00:34:41,314 --> 00:34:42,994
Erittäin voimakas kipu
372
00:34:44,154 --> 00:34:50,794
Ei... Ei pelkoa, en pelkää mitään,
mutta se on kauhea kipu...
373
00:34:58,074 --> 00:35:02,434
Mitä tarkoitat kivulla?
Tarkoitan kivun pelkoa?
374
00:35:03,994 --> 00:35:08,994
Nelly, joskus kivun
syy on fyysinen.
375
00:35:09,674 --> 00:35:12,434
Mutta gynekologi
, joka siirsi sinut luokseni
376
00:35:12,554 --> 00:35:15,394
Olin jo sanonut,
ettei fyysisiä syitä ollut
377
00:35:16,234 --> 00:35:19,434
Joten korkein mahdollisuus
on, että sinulla on tuskan pelko
378
00:35:20,594 --> 00:35:24,594
Tämän seurauksena se aiheuttaa
supistuksia, jotka pysäyttävät suhteen
379
00:35:24,714 --> 00:35:26,594
joten tunnet sen kivun, jota tunnet
380
00:35:28,794 --> 00:35:31,754
Yritä kuv
ailla millaista kipua minulle
381
00:35:32,634 --> 00:35:34,194
Miten tunne on?
382
00:35:34,914 --> 00:35:36,874
Onko se alussa vai lopussa?
383
00:35:38,234 --> 00:35:39,234
Ei...
384
00:35:42,634 --> 00:35:44,394
En tiedä, ei
385
00:35:49,394 --> 00:35:50,434
Okei
386
00:35:52,034 --> 00:35:55,114
Kerro nyt, miten läheinen
suhde miehesi kanssa on?
387
00:35:59,554 --> 00:36:04,714
Se ei aina tapahdu
, tarkoitan, se tapahtuu satunnaisesti
388
00:36:07,474 --> 00:36:08,554
Minä...
389
00:36:10,794 --> 00:36:17,354
Joskus pystyn käsittelemään sitä
, mutta suurimman osan ajasta en pysty
390
00:36:20,474 --> 00:36:24,634
Mutta siitä on viisi vuotta, siitä
on pitkä aika edellisestä vierailusta
391
00:36:27,554 --> 00:36:29,914
Sinäkin halusit synnyttää, eikö niin?
392
00:36:30,034 --> 00:36:32,394
Kyllä, ja synnytin
393
00:36:33,634 --> 00:36:35,034
- Yassin
- Hyvä
394
00:36:39,674 --> 00:36:42,194
Rehellisesti, kestin sitä,
kunnes tulin raskaaksi
395
00:36:42,754 --> 00:36:46,674
Mutta siitä lähtien minä...
396
00:36:47,394 --> 00:36:49,314
En voi sietää sitä ollenkaan
397
00:36:51,394 --> 00:36:53,554
Hyvä on, mikä toi sinut tänne tänään?
398
00:37:01,634 --> 00:37:04,074
Rehellisesti, olen menettänyt toivon
399
00:37:05,154 --> 00:37:09,674
Tarkoitan... Aivan
kuin olisin tottunut tähän
400
00:37:11,354 --> 00:37:18,314
Mutta näen
, että tämä on vaikuttanut meihin paljon
401
00:37:22,114 --> 00:37:24,314
Okei, joten olet täällä tänään
402
00:37:24,794 --> 00:37:27,514
koska haluat suhteesi
aviomiehesi kanssa olevan normaali
403
00:37:28,234 --> 00:37:32,634
Se, mikä estää sinua, on tämä
voimakas kipu ja haluat muuttaa sitä
404
00:37:35,034 --> 00:37:39,714
Kuule, Nelly. Ensinnä
kään ei pitäisi olla kipua
405
00:37:41,674 --> 00:37:44,834
Ajatus
sellaisen kivun kokemisesta kuin kuvailet
406
00:37:45,154 --> 00:37:48,234
ja tunnet kipua
yhdessä kehosi kieltäytymisen kanssa
407
00:37:48,994 --> 00:37:51,594
viittaa siihen, että jotain
on saattanut tapahtua
408
00:37:53,114 --> 00:37:54,914
Tämän seurauksena kehosi sanoo ei
409
00:37:56,114 --> 00:37:58,234
mikä vaikuttaa läheisyyteesi
aviomiehesi kanssa
410
00:37:59,274 --> 00:38:01,714
Muuten, mieheni on niin ymmärtäväinen
411
00:38:02,554 --> 00:38:06,274
Tarkoitan, hän on
kunnossa, hän ei koskaan puhu siitä
412
00:38:06,394 --> 00:38:09,594
Hän on... Hän antaa minulle tilani
413
00:38:13,074 --> 00:38:16,434
Se sopii hänelle, vain minä...
414
00:38:17,154 --> 00:38:20,594
Se olen minä, joka tuntee,
että jotain on...
415
00:38:22,754 --> 00:38:23,754
puuttuu
416
00:38:26,034 --> 00:38:28,794
Meidän täytyy mennä klinikalle
puhdistamaan se ja laittamaan side päälle
417
00:38:29,394 --> 00:38:31,674
Ei, en halua mennä klinikalle.
En halua kenenkään näkevän minua
418
00:38:31,794 --> 00:38:33,114
Ei mitenkään, Yoyo
419
00:38:33,634 --> 00:38:35,794
Entä jos menisit Nadian mummon luo?
420
00:38:36,114 --> 00:38:38,274
- Kukaan ei näe sinua siellä
- Ei, ei, ei isoäiti Nadia
421
00:38:38,394 --> 00:38:40,114
Hän kertoo isälle
ja hän on niin vihainen minulle
422
00:38:40,754 --> 00:38:42,274
Älä huoli, olen kanssasi
423
00:38:42,874 --> 00:38:45,754
Ja varmasti, hän huutaa hieman
taistelusi takia Ismailin kanssa
424
00:38:47,314 --> 00:38:49,216
Mutta voimme soittaa
Nellylle ja pyytää häntä
425
00:38:49,228 --> 00:38:51,434
olemaan kertomatta
Tarekille ollenkaan, mitä luulet?
426
00:38:57,674 --> 00:38:59,274
Miksi löit häntä tuolla tavalla, Yoyo?
427
00:39:00,954 --> 00:39:02,354
Hän löi minua ensin
428
00:39:04,154 --> 00:39:06,594
Mutta leikkasit hänen
kruununsa irti, eikö niin?
429
00:39:08,394 --> 00:39:10,114
Ei, miksi tekisin niin?
430
00:39:10,714 --> 00:39:14,154
En tiedä, kuka sen sitten teki?
431
00:39:15,554 --> 00:39:18,954
Miksi Seif sanoi
nähneensä sinun leikkaavan kruunun irti?
432
00:39:20,634 --> 00:39:23,074
Seif on valehtelija,
lavalla ei ollut ketään muuta kuin minä
433
00:39:25,754 --> 00:39:27,834
Mitä teit
lavalla yksin?
434
00:39:37,554 --> 00:39:39,954
Rouva Nadia haluaa nähdä
Yousefin toimistos saan
435
00:39:45,434 --> 00:39:47,154
Mene luokallesi, siirrä se
436
00:39:50,914 --> 00:39:52,074
Tule tänne!
437
00:39:58,834 --> 00:40:00,314
Mikä sinua vaivaa?
438
00:40:03,154 --> 00:40:05,003
Joka tapauksessa,
sinut hyllytetään
439
00:40:05,015 --> 00:40:07,394
viikoksi. Seuraavalla
kerralla se on karkotus
440
00:40:07,874 --> 00:40:11,194
- Kuuntelisitko häntä, rouva Nadia
- Mene luokkaasi!
441
00:40:14,034 --> 00:40:16,634
- Soita hänen is älleen - Soitan
Nellylle, mutta hän ei vastaa
442
00:40:16,754 --> 00:40:19,554
- Etkö kuullut minua?
- Tietysti tein
443
00:40:19,674 --> 00:40:21,194
Selvä, soitan hänen isälleen
444
00:40:21,314 --> 00:40:24,474
Soita äidilleen ja kerro hänelle
, että hän on hyllytetty viikoksi
445
00:40:25,194 --> 00:40:27,234
Heba, ei Nelly
446
00:40:28,314 --> 00:40:31,554
Hän on hänen äit insä ja hänellä
on enemmän oikeus kasvattaa häntä
447
00:40:33,554 --> 00:40:37,634
Todella? Kaikki mitä tapahtui
siinä tunnissa, kun olin poissa?
448
00:40:39,034 --> 00:40:41,354
- Yousef kertoi minulle, että hän putosi
- Kiitos
449
00:40:41,634 --> 00:40:43,554
Kuule, se on normaalia,
he ovat lapsia, Nelly
450
00:40:43,674 --> 00:40:46,714
Ehkä hän on kateellinen hänestä
tai kilpailee jostakin
451
00:40:46,834 --> 00:40:49,274
kuten peli, jalkapallo tai edes joku,
siihen voi olla tuhat syytä
452
00:40:49,914 --> 00:40:51,874
Mutta tulin hakemaan jotain muuta tänään
453
00:40:53,834 --> 00:40:54,914
Mikä se on?
454
00:40:56,154 --> 00:40:58,874
Rouva Nadia vaati soittamaan
Yousefin äidille
455
00:40:59,914 --> 00:41:01,354
- Heba?
- Joo
456
00:41:01,714 --> 00:41:05,754
Rehellisesti, olin yllättynyt, koska
se oli ensimmäinen kerta, kun se tapahtui
457
00:41:06,914 --> 00:41:08,594
Mutta se merkitsee jotain, Nelly
458
00:41:10,754 --> 00:41:13,354
Suaad, tule antamaan
nuo voileivät lapsille.
459
00:41:15,514 --> 00:41:16,674
Mikä se on?
460
00:41:16,794 --> 00:41:19,714
Hän oli epäreilu sinua
kohtaan sanoissaan.
461
00:41:19,834 --> 00:41:24,514
Hän sanoi asioita, kuten: ”Yousefin
täytyy olla oikean äitinsä kanssa”
462
00:41:25,754 --> 00:41:27,114
Sanoiko rouva Nadia noin?
463
00:41:29,074 --> 00:41:31,954
Mutta hän tuntee Heban ja minut
paremmin kuin kukaan muu
464
00:41:32,074 --> 00:41:34,914
Tiedän, mitä sanon, saattaa häiritä sinua
ja olla vaikea imeä
465
00:41:35,034 --> 00:41:37,114
Mutta minäkin näen saman asian
466
00:41:38,874 --> 00:41:42,394
Kuule, lasten kasvattaminen on
vaikeaa, Nelly ja Yassin riittävät sinulle
467
00:41:42,914 --> 00:41:44,874
Yousef käy läpi jo
rankan ajan
468
00:41:44,994 --> 00:41:46,719
- hänen kanssaan tekeminen
ei ole ollenkaan helppoa
469
00:41:46,731 --> 00:41:48,234
- Käsittelen Yousefia
kuin hän olisi poikani
470
00:41:48,354 --> 00:41:50,314
- Se ei ole vain puhetta
- vannon, tiedän
471
00:41:50,594 --> 00:41:52,394
Siksi tulin luoksesi tänään
472
00:41:52,994 --> 00:41:58,554
Minua satuttaa nähdä, että rakastat häntä
ja huolehdit hänestä niin paljon
473
00:41:59,034 --> 00:42:01,194
Silti sillä hetkellä, kun hän on pulassa,
kaikki syyttävät sinua
474
00:42:01,314 --> 00:42:02,714
ja osoittaa sormella sinua
475
00:42:03,154 --> 00:42:06,594
Ihmiset rakastavat sitä, he
rakastavat löytää syntipukin virheilleen
476
00:42:12,674 --> 00:42:15,154
Hyvää iltaa, sir,
valitsisitteko kalan ensin?
477
00:42:15,274 --> 00:42:17,314
- Ei, istun alas, sitten tulen luoksesi
- Selvä, täällä
478
00:42:17,434 --> 00:42:18,434
Kiitos
479
00:42:20,994 --> 00:42:23,914
En ymmärrä miksi lähdi
mme ulos. Olisi pitänyt vain tilata
480
00:42:24,034 --> 00:42:25,554
Mitä tarkoitat,
ettet tajua sitä, Rabab?
481
00:42:25,674 --> 00:42:28,354
Menimme ulos
ja syömme herkullista ruokaa
482
00:42:28,714 --> 00:42:29,874
Saamme raitista ilmaa
483
00:42:30,634 --> 00:42:33,754
- Mikä on ongelma? Mikä on vialla?
- Ei, ei, se on niin iso
484
00:42:43,034 --> 00:42:45,474
- Mikä sattuma!
- Kuinka voit?
485
00:42:45,754 --> 00:42:46,754
Miten voit, Rabab?
486
00:42:46,914 --> 00:42:48,554
- Kuinka voit?
- Kuinka voit?
487
00:42:49,034 --> 00:42:50,874
- Kuinka voit? Anteeksi, olen pahoillani
- Hei
488
00:42:50,994 --> 00:42:52,434
Rabab, vaimoni
489
00:42:54,474 --> 00:42:56,114
Nihal, työtoverini
490
00:42:56,234 --> 00:42:58,234
Loppuimme myöhään,
joten ajattelimme syödä illallista
491
00:42:58,354 --> 00:43:01,234
- Istu ja syö kans
samme - Nauti ateriasi, me istumme siellä
492
00:43:02,874 --> 00:43:03,874
Okei
493
00:43:10,914 --> 00:43:12,834
Anteeksi, mennään.
494
00:43:27,954 --> 00:43:29,194
Menen vessaan
495
00:43:39,274 --> 00:43:41,394
Vastaa minulle, Nihal, puhunko itselleni?
496
00:43:42,434 --> 00:43:45,714
- Tule tänne, et mene ennen kuin puhumme
- Mitä aiomme sanoa?
497
00:43:45,834 --> 00:43:48,594
Mitä aiomme sanoa?
Sanot jotain ja teet päinvastoin
498
00:43:48,754 --> 00:43:52,034
- Mikä on päinvastoin? En ymmärrä. Et
kö nähnyt, millainen kasvosi oli?
499
00:43:52,674 --> 00:43:55,114
Tukehtuit ja olit kuolemaisillaan,
kun näit Wessamin ja hänen vaimonsa
500
00:43:55,754 --> 00:43:57,394
Hän ei ole vain Wessamin vaimo.
501
00:43:57,514 --> 00:43:59,714
Rabab on Nellyn läheinen ystävä
ja on normaalia, että huolestuin...
502
00:43:59,834 --> 00:44:00,914
Huolestunut?
503
00:44:02,554 --> 00:44:05,234
Etkö aikonut puhua hänen kanssaan lopetta
aksesi kaiken ja erotaaksesi hänestä?
504
00:44:06,274 --> 00:44:08,194
Olimme menossa naimisiin ja matkustamassa
505
00:44:08,754 --> 00:44:11,674
Etkö sinä sanonut niin?
Vai oliko se joku muu?
506
00:44:13,834 --> 00:44:17,434
Halusit minun puhuvan, eikö niin? No, tein
nyt, olet hiljaa
507
00:44:21,354 --> 00:44:22,434
Hyvä on, Tarek
508
00:44:34,034 --> 00:44:37,954
Entä jos pelkäät, Yasso?
Mitä pelkäät, kultaseni?
509
00:44:38,074 --> 00:44:40,754
- Pelkään nukkua yksin
- Pelkäät nukkua yksin?
510
00:44:41,754 --> 00:44:45,314
Mikset laulanut hänelle sitä laulua,
jota laulamme, kun pelkäämme?
511
00:44:50,274 --> 00:44:52,794
No, pelkäätkö jotain?
512
00:44:55,114 --> 00:44:56,114
Ei
513
00:44:59,114 --> 00:45:00,114
Okei
514
00:45:01,074 --> 00:45:04,234
Lintu seisoi ikkunassani
515
00:45:04,354 --> 00:45:07,114
- Ja sanoi: ”Voi, pikkuinen”
- Ja sanoi: ”Voi, pieni”
516
00:45:07,234 --> 00:45:10,034
- ”Piilota minut kanssasi, piilota minut”
- ”Piilota minut kanssasi, piilota minut”
517
00:45:10,154 --> 00:45:12,834
- ”Pyydän sinua, pikkuinen”
- ”Pyydän sinua, pikkuinen”
518
00:45:12,954 --> 00:45:15,754
- ”Piilota minut kanssasi, piilota minut”
- ”Piilota minut kanssasi, piilota minut”
519
00:45:15,874 --> 00:45:18,474
- ”Pyydän sinua, pikkuinen”
- ”Pyydän sinua, pikkuinen”
520
00:45:18,594 --> 00:45:21,394
- Sanoin: ”Mistä olet kotoisin?”
- Sanoin: ”Mistä olet kotoisin?”
521
00:45:21,514 --> 00:45:24,234
- ”Taivaan rajoista”, hän sanoi
- ”Taivaan rajoilta”, hän sanoi
522
00:45:24,354 --> 00:45:27,074
- Sanoin: ”Mistä olet kotoisin?”
- Sanoin: ”Mistä olet kotoisin?”
523
00:45:27,194 --> 00:45:30,034
- ”Naapurin talosta”, hän sanoi
- ”Naapurin talosta”, hän sanoi
524
00:45:30,154 --> 00:45:32,914
- Sanoin: ”Mitä pelkäät?”
- Sanoin: ”Mitä pelkäät?”
525
00:45:33,034 --> 00:45:35,794
- ”Pakenin häkistä”, hän sanoi
- ”Pakenin häkistä”, hän sanoi
526
00:45:35,914 --> 00:45:39,994
Lintu seisoi ikkunassani
527
00:45:40,114 --> 00:45:43,594
Ja sanoi: ”Voi, pikkuinen”
528
00:45:43,714 --> 00:45:47,394
”Piilota minut kanssasi, piilota minut”
529
00:45:47,514 --> 00:45:50,554
”Pyydän sinua, pikkuinen”
530
00:45:50,674 --> 00:45:54,634
Lintu seisoi ikkunassani
531
00:45:54,754 --> 00:45:58,434
Ja sanoi: ”Voi, pikkuinen”
532
00:45:58,554 --> 00:46:02,194
”Piilota minut kanssasi, piilota minut”
533
00:46:02,314 --> 00:46:05,434
”Pyydän sinua, pikkuinen”
534
00:46:05,874 --> 00:46:09,474
”Piilota minut kanssasi, piilota minut”
535
00:46:09,594 --> 00:46:13,234
”Pyydän sinua, pikkuinen”
536
00:46:13,554 --> 00:46:16,834
”Piilota minut kanssasi, piilota minut”
537
00:46:16,954 --> 00:46:20,074
”Pyydän sinua, pikkuinen”
538
00:46:31,714 --> 00:46:35,314
Kysyin: ”Mistä olet kotoisin?”
539
00:46:35,434 --> 00:46:39,114
”Taivaan rajoista”, hän sanoi
540
00:46:39,234 --> 00:46:42,714
Kysyin: ”Mistä olet kotoisin?”
541
00:46:42,834 --> 00:46:46,474
”Naapurin talosta”, hän sanoi
542
00:46:46,594 --> 00:46:50,034
Kysyin: ”Mitä sinä pelkäät?”
543
00:46:50,154 --> 00:46:53,874
”Pakenin häkistä”, hän sanoi
544
00:46:54,114 --> 00:46:57,434
Kysyin: ”Missä höyhenesi ovat?”
545
00:46:57,554 --> 00:47:00,954
”Kohtalo huolehti heistä”, hän sanoi
546
00:47:01,234 --> 00:47:04,874
”Piilota minut kanssasi, piilota minut”
547
00:47:04,994 --> 00:47:08,594
”Pyydän sinua, pikkuinen”
548
00:47:08,914 --> 00:47:12,434
”Piilota minut kanssasi, piilota minut”
549
00:47:12,554 --> 00:47:16,954
”Pyydän sinua, pikkuinen”
43584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.