All language subtitles for Lam.Shamsiyya.S01E04.Concession.1080p.SHAHID.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,554 --> 00:02:31,074 ”Jakso 4 Waiver” 2 00:02:31,914 --> 00:02:33,514 Haenko sinulle jotain muuta? 3 00:02:34,514 --> 00:02:35,634 Ei 4 00:02:37,634 --> 00:02:39,674 Haluatko tulla istumaan kanssamme syömään? 5 00:02:44,154 --> 00:02:45,834 Haluan olla yksin 6 00:03:05,634 --> 00:03:07,954 mitä Nelly sanoi, ei voi olla totta 7 00:03:09,194 --> 00:03:10,514 Poika näyttää hyvältä 8 00:03:11,754 --> 00:03:12,954 Ei, hän ei ole 9 00:03:14,634 --> 00:03:16,674 Jotain on vialla, Yousef ei ole kunnossa 10 00:03:16,874 --> 00:03:19,274 Tietenkään hän ei ole hänen isänsä on vankilassa 11 00:03:19,514 --> 00:03:22,434 Ja hän näki hänen lyövän ystä väänsä sekä poliisia ja kaiken sotkun 12 00:03:22,794 --> 00:03:24,034 Millainen odotat hänen olevan? 13 00:03:26,314 --> 00:03:27,394 Nelly 14 00:03:29,074 --> 00:03:30,554 En tiedä, mitä hänelle tapahtui 15 00:03:31,594 --> 00:03:32,794 Hänestä tuli sietämätön 16 00:03:33,474 --> 00:03:34,514 Heba 17 00:03:34,914 --> 00:03:36,474 Tiedän, että Nelly ei ole kuin me 18 00:03:37,234 --> 00:03:39,674 Ja tapa, jolla hän kasvattaa Yousefia, on erilainen kuin sinun 19 00:03:40,234 --> 00:03:42,034 Hän on hoitanut Yousefia vuosia. 20 00:03:42,234 --> 00:03:43,834 Emme voi unohtaa sitä 21 00:03:44,514 --> 00:03:45,594 Vaikka hän tekisi virheen 22 00:03:47,794 --> 00:03:48,874 En unohtanut 23 00:03:50,514 --> 00:03:53,634 Anna Yousefin jäädä kanssamme, kunnes tämä on ohi. 24 00:04:06,634 --> 00:04:08,114 - Hyvää iltaa - Hyvää iltaa 25 00:04:08,234 --> 00:04:10,594 - Onko Nelly täällä? - Kyllä, ja sinä olet? 26 00:04:10,714 --> 00:04:12,834 Tässä on Nihal, Tarekin työtoveri 27 00:04:13,034 --> 00:04:14,114 Mukava tavata 28 00:04:17,754 --> 00:04:18,754 Mitä voin hankkia sinulle? 29 00:04:18,874 --> 00:04:21,154 - Ei mitään, kiitos. - Hyvä on, yksi sekunti 30 00:04:21,274 --> 00:04:22,954 - Kiitos - Nelly 31 00:04:28,154 --> 00:04:30,634 Nihal, miten voit? 32 00:04:30,754 --> 00:04:33,194 - Kuinka voit, Nelly? - Olen kunnossa, ja sinä? 33 00:04:33,314 --> 00:04:34,594 Olen hyvä 34 00:04:34,834 --> 00:04:37,434 Anteeksi, että tulin myöhässä ja ilmoittamatta 35 00:04:37,554 --> 00:04:41,274 - Ei, ei, se on täysin kunnossa - Tarvitsen vain Tarekin kannettavan 36 00:04:41,474 --> 00:04:44,314 Tiedät, että meillä on kiireellistä työtä, joka meidän on hoidettava 37 00:04:44,434 --> 00:04:46,114 Joo, voin kuvitella 38 00:04:46,874 --> 00:04:49,714 Selvä, tule sisään, ha en sen sinulle hetki. 39 00:04:57,194 --> 00:04:59,394 - Toivotan hänelle nopeaa toip umista - Kiitos 40 00:04:59,514 --> 00:05:00,834 Kerroitko dekaanille? 41 00:05:00,994 --> 00:05:02,114 Kyllä, tein 42 00:05:02,234 --> 00:05:04,634 Tarvitsen vain hänen vakuutuskorttinsa kiireellisesti sairaalaan 43 00:05:04,754 --> 00:05:06,434 - Tutkin taloa, mutta en löytänyt sitä - Selvä 44 00:05:06,554 --> 00:05:11,314 ”Wessam El Alfy” 45 00:05:18,634 --> 00:05:19,834 ”Todistus” 46 00:05:31,514 --> 00:05:34,074 ”Viimeinen voimassaolopäivä, 12. toukokuuta 2023" 47 00:05:56,434 --> 00:05:58,394 Sinun täytyy mennä suurlähetystöön itse 48 00:05:58,634 --> 00:06:00,194 Olet ylittänyt iän 16 49 00:06:00,474 --> 00:06:02,034 Tämä ei ole oikea aika, äiti. 50 00:06:02,314 --> 00:06:04,674 Emme voi jättää isää tuolla tavalla ja matku staa En tajua sitä 51 00:06:04,914 --> 00:06:06,954 Mitä? Matkustaa minne? 52 00:06:08,634 --> 00:06:10,874 ”On paras aika uudistaa passimme”, oikein 53 00:06:10,994 --> 00:06:13,594 Ikään kuin meillä ei olisi mitään tekemistä rinnakkaisuniversumissa 54 00:06:13,874 --> 00:06:15,354 Ole kohtelias, tyttö 55 00:06:17,034 --> 00:06:18,194 Hei, Rabab 56 00:06:18,754 --> 00:06:20,874 Onko tämä oikea aika passin uusimiseen ja matkustamiseen? 57 00:06:21,514 --> 00:06:23,354 Hän ei antanut minulle mahdollisuutta selittää 58 00:06:24,074 --> 00:06:25,676 Luulen vain, että meidän on varauduttava siltä 59 00:06:25,688 --> 00:06:27,474 varalta, että Wessamin tila tarvitsee matkustamista 60 00:06:28,274 --> 00:06:29,834 Jumala varjelkoon, tietenkin 61 00:06:29,954 --> 00:06:32,314 Hänen passinsa ja viisuminsa ovat vain valmiina, mutta meidän ei 62 00:06:56,314 --> 00:06:58,194 Kädet irti minusta! 63 00:07:24,114 --> 00:07:25,754 - Yassin - Kyllä 64 00:07:27,554 --> 00:07:29,434 - Yassin - Missä Yousef on? 65 00:07:39,434 --> 00:07:41,074 - Mitä? - Missä Yousef on? 66 00:07:43,154 --> 00:07:44,554 Yousef on äitinsä luona 67 00:07:45,074 --> 00:07:46,634 Etkö ole hänen äitinsä? 68 00:07:50,234 --> 00:07:51,714 Olen äitisi 69 00:07:53,514 --> 00:07:55,794 Yousefin äiti on Heba 70 00:07:57,114 --> 00:07:59,274 Onko Heba myös äitini? 71 00:08:02,234 --> 00:08:04,394 Ei, rakas, ei 72 00:08:06,554 --> 00:08:08,394 Minä... Olen äitisi 73 00:08:09,594 --> 00:08:12,434 Ja Heba on Yousefin äiti 74 00:08:17,514 --> 00:08:20,274 Yousefilla on siis kaksi äitiä? 75 00:08:24,754 --> 00:08:26,314 Jotain sellaista, kyllä 76 00:08:27,994 --> 00:08:29,794 Jotain sellaista, koska... 77 00:08:29,914 --> 00:08:31,714 koska Yousef asuu kanssamme 78 00:08:32,554 --> 00:08:33,994 ja minä kasvatan hänet 79 00:08:34,714 --> 00:08:35,874 niin... 80 00:08:36,674 --> 00:08:38,394 joten olen myös hänen äitinsä 81 00:08:39,514 --> 00:08:41,034 Ja äitisi myös 82 00:08:44,914 --> 00:08:47,074 Voisitko nousta suihkuun? 83 00:08:47,194 --> 00:08:48,834 - Nelly -... 84 00:08:48,954 --> 00:08:50,474 - Nelly - Siivota, eikö niin? 85 00:08:50,594 --> 00:08:51,874 Tarvitsen sinua 86 00:08:53,154 --> 00:08:54,754 Selvä, kultaseni, selvä. 87 00:09:00,274 --> 00:09:02,434 Hetkinen, niin palaan valmist amaan sinut, sopiiko? 88 00:09:08,474 --> 00:09:09,674 Wessam heräsi 89 00:09:10,194 --> 00:09:12,834 - Eman soitti minulle juuri - Luojan kiitos 90 00:09:14,794 --> 00:09:16,794 Eli Tarek pääsee heti vapaaksi? 91 00:09:17,194 --> 00:09:19,554 Mutta Wessamin on hylättävä raportti ja päästävä ratkaisuun 92 00:09:19,674 --> 00:09:21,194 jotta Tarek vapautuu 93 00:09:23,194 --> 00:09:24,194 Luojan kiitos 94 00:09:32,314 --> 00:09:34,074 Kiitos Jumalalle toipumisestasi 95 00:09:35,074 --> 00:09:36,634 Kiitos, rakas 96 00:09:37,314 --> 00:09:39,354 Olimme niin huolissamme sinusta, isä 97 00:09:40,354 --> 00:09:43,274 Ajattelimme jopa lähettää sinut ulkomaille hoitoon 98 00:09:46,234 --> 00:09:49,314 Ajatteletko aina matkustamista? Vain matkustaminen? 99 00:09:50,914 --> 00:09:52,594 Rabab oli tulossa hulluksi puolestasi 100 00:09:52,714 --> 00:09:54,914 Hän oli kovapäinen passin uusimisesta 101 00:09:55,034 --> 00:09:57,114 jos sinun täytyy matkustaa, kiitos Jumalalle 102 00:09:58,194 --> 00:09:59,634 Jumala on meille ystävällinen 103 00:10:00,034 --> 00:10:02,194 - Hyvää huomenta - Hyvää huomenta, lääkäri 104 00:10:02,514 --> 00:10:05,274 - Hyvää huom enta - Olen hyvin, hyvin pahoillani 105 00:10:05,394 --> 00:10:08,754 että tulin vierailuaikoina anteeksi minulle, minun piti 106 00:10:08,874 --> 00:10:10,572 Tarvitsen vain viisi minuuttia tarkistaakseni 107 00:10:10,584 --> 00:10:12,034 herra Wessamin tilanteen. Jätän sinut. 108 00:10:12,154 --> 00:10:13,354 Mene eteenpäin 109 00:10:13,874 --> 00:10:15,034 Miten voit tänään? 110 00:10:16,034 --> 00:10:18,874 - Olen hieno - Hyvä, kiitos Jumalalle 111 00:10:19,154 --> 00:10:22,514 Kysyn teiltä muutaman kysymyksen varmistaakseni, että kaikki on hyvin 112 00:10:22,754 --> 00:10:25,674 Tiedättekö, keitä täällä huoneessa on, herra Wessam? 113 00:10:28,194 --> 00:10:30,474 - Tietysti teen - Okei, hienoa 114 00:10:30,594 --> 00:10:31,634 Kuka hän on? 115 00:10:34,114 --> 00:10:35,154 Äitini 116 00:10:37,154 --> 00:10:40,234 Täydellinen, entä tämä söpö tyttö? 117 00:10:42,794 --> 00:10:44,074 Minun suloinen Zanzona 118 00:10:44,874 --> 00:10:46,554 Loistava, entä hän? 119 00:10:48,114 --> 00:10:49,114 Rubiini 120 00:10:50,674 --> 00:10:52,594 - Rakas vaimoni - Selvä 121 00:10:52,794 --> 00:10:54,874 Tiedätkö missä olemme, herra Wessam? 122 00:10:57,234 --> 00:10:58,234 Sairaalassa 123 00:10:58,354 --> 00:11:01,074 Selvä, pyydän sinua tekemään muutamia asioita 124 00:11:01,194 --> 00:11:04,194 Vain muutama liike varmistaaksesi, että olet kunnossa? 125 00:11:04,314 --> 00:11:07,554 Anteeksi, milloin voimme siirtää hänet tavalliseen huoneeseen? 126 00:11:08,034 --> 00:11:11,274 Tiedämme enemmän, kun tutkin hänet täysin 127 00:11:11,514 --> 00:11:16,434 ja saamme selkeän päivämäärän, kun saamme CT-skannauksen havainnointia varten 128 00:11:18,274 --> 00:11:19,514 Anna minun... 129 00:11:20,354 --> 00:11:24,234 Katsotaanpa, mitä tämä pill eri tekee ja onko sivuvaikutuksia 130 00:11:30,434 --> 00:11:32,794 - Kuinka voin auttaa? - Älä tee mitään, ole hiljaa 131 00:11:39,554 --> 00:11:41,834 - Kerroitko Tarekille? - Voi luoja, Layla 132 00:11:41,954 --> 00:11:43,594 Minun ei olisi pitänyt kertoa sinulle. 133 00:11:45,834 --> 00:11:49,114 - En tiedä milloin Tarek tulee takaisin - Selvä sitten 134 00:11:49,474 --> 00:11:52,474 Lepää vähän ja teen mitä haluat 135 00:12:17,954 --> 00:12:21,114 - Nihal, oletko kunnossa? - Olen kunnossa 136 00:12:26,594 --> 00:12:29,234 Ymmärrän mitä sanoit, rouva. 137 00:12:29,354 --> 00:12:31,714 mutta sairaalan on kerrottava syyttäjälle, että hän heräsi 138 00:12:31,834 --> 00:12:34,114 - jotta he tulevat hänen lausuntoaan varten - Tietysti 139 00:12:34,314 --> 00:12:36,354 Meidän on vain odotettava, kunnes hän on vahvempi. 140 00:12:36,474 --> 00:12:38,914 Seuraat hänen til aansa ja tiedät paremmin 141 00:12:41,194 --> 00:12:43,914 En tiedä mitä sanoa, mutta... 142 00:12:44,514 --> 00:12:47,674 No niin, lykkäämme tätä vaihetta niin paljon kuin pystymme 143 00:12:47,794 --> 00:12:49,874 kunnes varmistamme, että hän on parempi 144 00:12:50,354 --> 00:12:53,034 Olisin todella kiitollinen siitä Kiitos 145 00:12:53,154 --> 00:12:54,794 - Ei hätää, anteeksi - Toki 146 00:12:54,914 --> 00:12:57,594 - Oksennan, en voi, en todellakaan voi - Ota vain tämä 147 00:12:57,874 --> 00:13:01,554 Hei, äiti. Mitä lääkäri sanoi sinulle? 148 00:13:02,234 --> 00:13:04,554 Hän sanoi, että edistyt Luojan kiitos. 149 00:13:05,074 --> 00:13:09,114 Luojan kiitos, jos näin on, miksi minua ei päästetä vapaaksi? 150 00:13:09,234 --> 00:13:13,434 Sinut vapautetaan, rakas, hyvin pian, mutta kun olet täysin toipunut 151 00:13:14,834 --> 00:13:16,034 Mikä minua vaivaa? 152 00:13:19,034 --> 00:13:20,554 Mitä minulle tapahtui, äiti? 153 00:13:22,234 --> 00:13:26,154 - Mitä piilotat? - Ei, rakas, ei, en piilota mitään 154 00:13:26,514 --> 00:13:29,554 Kuten sanoin, lääkäri sanoo, että edistyt, luojan kiitos 155 00:13:29,674 --> 00:13:33,034 ja että he... Hän sanoo, että he tarvitsevat lausuntosi. 156 00:13:33,954 --> 00:13:35,114 Lausuntoni? 157 00:13:35,834 --> 00:13:36,834 Lausuntoni? 158 00:13:40,394 --> 00:13:42,394 Mikä lausunto? Miksi? 159 00:13:42,954 --> 00:13:45,674 Kun sinua lyötiin ja tuotiin sairaalaan 160 00:13:45,794 --> 00:13:48,634 Sairaala teki pahoinpitelyilmoituksen 161 00:13:49,994 --> 00:13:53,874 Raportti? Pahoinpitelyraportti? Miksi? 162 00:13:55,114 --> 00:13:56,114 Miksi? 163 00:13:57,234 --> 00:13:58,434 Miksi pahoinpitelyilmoitus, äiti? 164 00:13:59,154 --> 00:14:00,394 Kuuntele, kultaseni. 165 00:14:00,914 --> 00:14:03,474 Sinun ja Tarekin välillä oli väärinkäsitys 166 00:14:03,594 --> 00:14:04,594 Mitä? 167 00:14:04,994 --> 00:14:07,674 Näyttää siltä, että jouduit huonoon taisteluun 168 00:14:07,794 --> 00:14:09,674 Hän työnsi sinua... 169 00:14:10,114 --> 00:14:12,834 Kaaduit ja löit päätäsi kov aa. Hän toi sinut sairaalaan 170 00:14:12,954 --> 00:14:14,314 ja pahoinpitelyilmoitus tehtiin 171 00:14:14,434 --> 00:14:16,514 He ottivat hänen lausuntonsa ja haluavat sinun. 172 00:14:16,634 --> 00:14:19,074 Pahoinpitelyilmoitus minulle ja Tarekille? 173 00:14:20,754 --> 00:14:21,834 Miksi? 174 00:14:22,554 --> 00:14:24,554 Mitä tälle kaikelle tapahtui? 175 00:14:25,234 --> 00:14:26,234 Minkä takia? 176 00:14:28,394 --> 00:14:30,434 Joten nyt, Tarek... 177 00:14:30,914 --> 00:14:32,434 Ilmoitinko hänestä? 178 00:14:32,954 --> 00:14:35,274 Vai onko hän se, joka ilmoitti minusta? En ymmärrä 179 00:14:36,274 --> 00:14:39,994 Mitä oikein tapahtuu? Miksi kaikki tämä tapahtui? 180 00:14:41,434 --> 00:14:44,234 En ymmärrä mitään, äiti , vannon etten 181 00:14:48,074 --> 00:14:52,634 Ei, ei, ei, ei, et voi stressata, kiitos 182 00:14:52,754 --> 00:14:55,674 Ole kiltti, rauhoitu, ole kiltti. 183 00:15:01,914 --> 00:15:04,394 Sitä lääkärintarkastusta ei tapahdu, Eman 184 00:15:05,914 --> 00:15:07,554 Tarek tai minä emme hyväksy tätä 185 00:15:09,314 --> 00:15:11,114 Kerro Nellylle, että 186 00:15:15,194 --> 00:15:16,794 Anteeksi, minun täytyy sulkea puhelu 187 00:15:26,394 --> 00:15:28,634 Se oli Eman Nellyn äitipuoli 188 00:15:29,754 --> 00:15:31,834 Hän yrittää vakuuttaa minut jatkamaan tutkimusta. 189 00:15:34,794 --> 00:15:36,834 En voi koskaan alti staa poikaani tällaiselle 190 00:15:37,634 --> 00:15:40,034 Hyvä on, hylkäsit jo 191 00:15:41,674 --> 00:15:42,914 Miksi sitten olet järkyttynyt? 192 00:15:45,314 --> 00:15:46,514 Olen hämmentynyt 193 00:15:47,234 --> 00:15:48,954 Hän sanoo, että Wessam heräsi 194 00:15:49,474 --> 00:15:52,434 Jos hän ei pudota raporttia, Tarek on kovassa tilanteessa 195 00:15:53,034 --> 00:15:55,154 Siksi hän haluaa meidän jatkavan tutkimusta 196 00:15:55,514 --> 00:15:58,314 Mutta sinä ja Tarek eivät halua tutkimusta 197 00:15:58,434 --> 00:16:00,194 Siinä kaikki, tutkimusta ei tarvitse tehdä 198 00:16:15,114 --> 00:16:18,114 Hei, Wessam. Ku ulin, että sinusta tuli parempi. 199 00:16:18,234 --> 00:16:19,594 Olen niin onnellinen nyt 200 00:16:20,474 --> 00:16:21,834 Miten pärjäät? 201 00:16:31,074 --> 00:16:34,754 Ei, Nelly. Jotta Tarek vapautettaisiin, Wessamin on löydettävä ratkaisu. 202 00:16:35,154 --> 00:16:36,914 Wessam saattaa tehdä sen, eikö niin? 203 00:16:37,314 --> 00:16:40,194 Jos hän luopuu ahdisteluraportista 204 00:16:40,474 --> 00:16:42,274 Tämä on vastineeksi siitä 205 00:16:42,394 --> 00:16:44,554 Mahdotonta, en pudota sitä 206 00:16:44,674 --> 00:16:46,474 Sinä olet se, joka vaati raporttia 207 00:16:46,594 --> 00:16:50,074 Vaadin silloin, koska Wessam oli kriittisessä tilassa 208 00:16:50,194 --> 00:16:51,914 Meidän oli ryhdyttävä ennakoiviin toimiin 209 00:16:54,394 --> 00:16:57,114 En pudota raporttia Etsi toinen ratkaisu, tee jotain 210 00:16:59,914 --> 00:17:01,794 Nelly, yritän todella auttaa sinua 211 00:17:01,914 --> 00:17:05,394 Olen eteenpäin, koska en halua, että sinua tai Yousefia raahataan sotkuun 212 00:17:05,634 --> 00:17:07,194 Tässä on järkeä, Nelly 213 00:17:07,474 --> 00:17:09,354 - Tämä on paras ratkaisu - Entä Yousef? 214 00:17:09,474 --> 00:17:11,914 Heba kieltäytyy täysin siitä , että hänet tutkitaan oikeuslääketieteen toimesta 215 00:17:12,034 --> 00:17:14,994 Luuletko, että olen kunnossa sen kanssa? Sanoin, että tee jotain 216 00:17:15,314 --> 00:17:18,034 Etsi ratkaisu, Eman, en pudota sitä 217 00:17:18,154 --> 00:17:21,234 Vannon, ettei ole muuta ratkaisua. Ei ole todistajia 218 00:17:21,354 --> 00:17:23,874 Sanoit sy yttäjälle, ettet nähnyt mitään selkeää 219 00:17:23,994 --> 00:17:25,674 Poika ei myöntänyt tapahtuneen mitään 220 00:17:25,794 --> 00:17:28,314 Joten joko menemme oikeuslääketieteeseen ja keksimme todisteita 221 00:17:28,434 --> 00:17:30,074 tai tästä tulee menetetty syy 222 00:17:30,674 --> 00:17:33,914 Myös Tarekin vapautuessa, Nelly tällä on nyt merkitystä 223 00:17:34,274 --> 00:17:36,274 Ole kiltti, Nelly, rentoudu ja mieti sitä. 224 00:17:36,394 --> 00:17:39,074 Pitäisikö minun ajatella? Eikö hän ole asianajaja? 225 00:17:39,314 --> 00:17:40,754 Koska olen asianajaja, Nelly 226 00:17:40,874 --> 00:17:43,354 Sanon teille, että tämä on paras tapa saada Tarek vapaaksi 227 00:17:44,554 --> 00:17:47,634 - Hän yrittää auttaa, Nelly. - Tämä ei ole loppu 228 00:17:47,874 --> 00:17:50,114 Meillä on kolme kuukautta aikaa, jos jotain uutta tapahtuu 229 00:17:50,234 --> 00:17:51,867 voimme sanoa, että meillä on päivitys , joka 230 00:17:51,879 --> 00:17:53,634 meidän on jaettava ja avattava tapaus uudelleen 231 00:17:58,114 --> 00:18:00,514 En tiedä, en tiedä 232 00:18:01,994 --> 00:18:03,834 En halua mennä kouluun, äiti 233 00:18:04,234 --> 00:18:06,474 Et voi, Yousef Sinun täytyy mennä kouluun 234 00:18:06,754 --> 00:18:08,234 Etkö halua nähdä ystäviäsi? 235 00:18:08,554 --> 00:18:10,834 - Ei, en halua nähdä ystäviäni - Hyvää huomenta 236 00:18:12,114 --> 00:18:13,234 Hyvää huomenta 237 00:18:24,314 --> 00:18:25,474 Kaipasin sinua 238 00:18:28,594 --> 00:18:30,834 Tule, mennään aamurutiini alkoi 239 00:18:35,034 --> 00:18:38,434 Yoyo, älä pelkää, olen kanssasi 240 00:18:44,234 --> 00:18:45,634 Mennään, rakas 241 00:18:57,434 --> 00:18:59,234 Etkö mene sinne kanssani? 242 00:18:59,474 --> 00:19:01,954 Ei, minulla on jotain, mitä minun täytyy tehdä 243 00:19:02,354 --> 00:19:05,354 Mutta neiti Sophie odottaa sinua yläkerrassa, onko selvä? 244 00:19:08,114 --> 00:19:09,274 Tule 245 00:19:16,034 --> 00:19:17,154 Tule 246 00:19:40,274 --> 00:19:41,874 Tiedän, että olet vihainen minulle 247 00:19:41,994 --> 00:19:44,394 Jos tulit niin, että hylkään jut un, se ei tapahdu 248 00:19:45,394 --> 00:19:47,754 Jos kyse on koulusta, olet palkattomalla lomalla 249 00:19:50,034 --> 00:19:51,554 Jos se on Yousefia varten 250 00:19:53,234 --> 00:19:54,914 Et ole hänen huoltajansa 251 00:19:57,554 --> 00:19:59,394 Sinulla ei ole mitään syytä tulla 252 00:20:09,114 --> 00:20:11,554 - Onko sinulla huimausta, sir? - Ei, olen kunnossa 253 00:20:11,994 --> 00:20:14,114 Haluaisitko mennä takaisin sänkyyn vai istua täällä jonkin aikaa? 254 00:20:14,274 --> 00:20:16,288 - Istun täällä, olen niin kyllästynyt sänkyyn 255 00:20:16,300 --> 00:20:18,194 - Okei, toivotan sinulle nopeaa toipumista 256 00:20:18,474 --> 00:20:19,554 Voi... 257 00:20:20,794 --> 00:20:23,834 - Voinko juoda kahvia? - Kysyn lääkäriltä 258 00:20:23,954 --> 00:20:25,554 Jos hän hyväksyy, haen kahvia kah vilasta 259 00:20:26,154 --> 00:20:27,274 - Kiitos - Olen iloinen 260 00:20:27,394 --> 00:20:28,594 Jos tarvitset jotain, soita kelloa 261 00:20:28,714 --> 00:20:29,874 - Anteeksi - Kiitos 262 00:20:39,954 --> 00:20:41,154 Olen rasittanut sinua 263 00:20:42,074 --> 00:20:43,274 Rasitti minua? 264 00:20:44,114 --> 00:20:45,474 Vitsailet, eikö niin? 265 00:20:48,434 --> 00:20:51,914 Kiitän vain Jumalaa siitä, että toiduit, kiitos Jumalalle 266 00:20:52,034 --> 00:20:53,154 Luojan kiitos 267 00:20:56,634 --> 00:20:58,114 Missä Tarek on, äiti? 268 00:21:01,114 --> 00:21:03,754 Miksei hän ole vielä tarkistanut minua? 269 00:21:04,434 --> 00:21:07,594 En todellakaan ymmärrä miksi nuo ihmiset eivät sulje ovea 270 00:21:13,754 --> 00:21:14,754 Äiti 271 00:21:16,554 --> 00:21:17,834 Missä Tarek on? 272 00:21:19,914 --> 00:21:21,234 Tarek on vankilassa 273 00:21:22,434 --> 00:21:23,714 Miksi? 274 00:21:25,714 --> 00:21:28,834 Kerron sinulle, mutta lupaa minulle 275 00:21:29,514 --> 00:21:33,394 Minulle, Zeinan tähden älä suuttu 276 00:21:33,514 --> 00:21:36,634 Terveytesi on tärkeintä nyt 277 00:21:37,394 --> 00:21:39,954 Kerron vain, kun syyttäjä tulee. 278 00:21:40,354 --> 00:21:42,594 Syytteenotto? Mitä on tekeillä, äiti? 279 00:21:43,274 --> 00:21:44,274 Mitä on tekeillä? 280 00:21:46,154 --> 00:21:49,034 Kun Tarek löi sinua, hän aikoi tappaa sinut. 281 00:21:50,674 --> 00:21:53,954 Jonkin hölynpölyn takia, jonka Nelly sanoi sinusta 282 00:21:55,274 --> 00:21:57,394 Mitä hölynpölyä? Mitä Nelly sanoi? 283 00:22:00,274 --> 00:22:01,674 Hän sanoi, että sinä... 284 00:22:04,274 --> 00:22:05,994 hyväksikäyttänyt Yousef 285 00:22:10,554 --> 00:22:11,554 Minä? 286 00:22:16,034 --> 00:22:17,034 Nelly sanoi... 287 00:22:18,914 --> 00:22:19,914 Yousef? 288 00:22:24,154 --> 00:22:25,314 Mitä? 289 00:22:25,914 --> 00:22:27,114 Todella? 290 00:22:28,154 --> 00:22:30,514 Ei tietenkään 291 00:22:32,154 --> 00:22:33,594 Miten hän saattoi sanoa noin? 292 00:22:33,914 --> 00:22:36,554 - Ja oliko Tarek...? - Ei, ei, istu alas 293 00:22:36,674 --> 00:22:38,634 - Minulle, minulle - Odota hetki 294 00:22:39,674 --> 00:22:42,034 - Rauhoitu, rauhoitu - Oliko Tarek...? 295 00:22:43,594 --> 00:22:45,194 Uskoiko Tarek häntä? 296 00:22:46,234 --> 00:22:48,674 Hän teki? Tarek uskoi häntä 297 00:22:49,994 --> 00:22:50,994 Hän on hullu 298 00:22:51,834 --> 00:22:54,034 Yousef, äiti? Yusuf 299 00:22:54,394 --> 00:22:57,114 Miten hän saattoi sanoa noin? Miksi? 300 00:22:57,754 --> 00:22:58,979 Miksi hän sanoisi niin? 301 00:22:58,991 --> 00:23:01,514 En antanut sen mennä, haastoin heidät oikeuteen 302 00:23:01,754 --> 00:23:03,074 - Saan heidät kärsimään - Raportoi? 303 00:23:03,194 --> 00:23:06,114 - ja saan heidät maksamaan - Ja Zeina? 304 00:23:06,434 --> 00:23:08,714 Entä Zeina, äiti? Zeina 305 00:23:08,834 --> 00:23:10,234 - Tietääkö Zeina? - Tietenkään ei 306 00:23:10,354 --> 00:23:11,394 - Kyllä, hän tekee - Ei! 307 00:23:11,514 --> 00:23:13,114 - Zeina tietää - vannon, että hän ei 308 00:23:13,234 --> 00:23:16,074 Miksi he tekivät tämän minulle? En satuttanut heitä 309 00:23:16,594 --> 00:23:18,554 Yousef, äiti? Minä? 310 00:23:18,674 --> 00:23:20,034 - Rauho itu - Minä, äiti? 311 00:23:20,154 --> 00:23:22,194 - Rauhoitu, kiitos - Minä? 312 00:23:23,394 --> 00:23:24,914 Miksi he tekisivät tämän minulle? 313 00:23:25,354 --> 00:23:26,434 Miksi? 314 00:23:26,994 --> 00:23:28,354 Miksi, äiti? 315 00:23:28,474 --> 00:23:30,714 - En tehnyt heille mitään - Se on okei 316 00:23:30,834 --> 00:23:32,074 Minä en... 317 00:23:32,314 --> 00:23:34,114 Jätä minut rauhaan, äiti, ole kiltti 318 00:23:34,234 --> 00:23:35,314 - Jätä minut rauhaan, kiitos - En voi 319 00:23:35,434 --> 00:23:37,394 Sanoin, että jätä minut rauhaan, äiti! 320 00:23:38,474 --> 00:23:39,474 Minä? 321 00:24:01,594 --> 00:24:02,754 Miksi? 322 00:24:03,914 --> 00:24:05,914 Miksi? Miksi? 323 00:24:07,234 --> 00:24:10,394 Mitä? Minä? 324 00:24:12,914 --> 00:24:15,034 Miksi? Miksi? 325 00:24:15,594 --> 00:24:16,594 Miksi? 326 00:24:27,354 --> 00:24:34,634 ”Streetwise, kirjoittanut Mohamed Choukri” 327 00:24:48,634 --> 00:24:49,914 Wessam 328 00:24:58,194 --> 00:25:00,034 Wessam, luojan kiitos toipumisestasi. 329 00:25:53,554 --> 00:25:56,114 - Kuinka voit, Nelly? - Hei, Rabab 330 00:25:58,314 --> 00:26:01,074 Anteeksi, etten tullut aikaisemmin tarkistamaan sinua 331 00:26:04,754 --> 00:26:06,594 Minun täytyy puhua Wessamille 332 00:26:07,834 --> 00:26:08,954 Se on välttämätöntä 333 00:26:22,194 --> 00:26:23,314 Miksi olet täällä? 334 00:26:26,514 --> 00:26:27,674 Miksi olet täällä? 335 00:26:30,554 --> 00:26:32,514 Tulin kertomaan , että hylkään raportin 336 00:26:37,194 --> 00:26:39,034 Haluan sinunkin pudottavan sen. 337 00:26:41,674 --> 00:26:42,754 Pudottaaksesi sen? 338 00:26:44,754 --> 00:26:48,034 Tarekia ei päästetä vapaaksi ennen kuin luovutat raportin, Wessam 339 00:26:53,834 --> 00:26:55,274 Ole kiltti 340 00:27:00,394 --> 00:27:01,834 Tarekille 341 00:27:18,114 --> 00:27:19,154 Olen pahoillani 342 00:27:27,274 --> 00:27:28,754 Tein virheen 343 00:27:35,074 --> 00:27:36,474 Olet sairas, Nelly. 344 00:27:38,794 --> 00:27:39,994 Sairas henkilö 345 00:27:42,474 --> 00:27:45,474 Annan sinun maksaa kaikesta, mitä olet tehnyt minulle 346 00:27:49,554 --> 00:27:51,434 Vannon, että näytän sinulle, Nelly 347 00:27:53,514 --> 00:27:54,714 Vannon, että näytän sinulle 348 00:27:54,834 --> 00:27:57,514 Anteeksi, Nelly, nyt ei ole oikea aika. Näet miltä hän näyttää 349 00:27:58,274 --> 00:28:01,314 Yritän puhua hänelle, mutta sinun pitäisi lähteä nyt. 350 00:28:07,914 --> 00:28:11,714 Rauhoitu, rauhoitu puolestani Hän on lähtenyt, se on ohi 351 00:28:19,794 --> 00:28:23,674 Kaunis kyyhkynen 352 00:28:23,794 --> 00:28:27,554 Mistä saan sen? 353 00:28:28,034 --> 00:28:31,754 Se lensi, mummo 354 00:28:31,994 --> 00:28:35,714 ystävälleen 355 00:28:35,994 --> 00:28:39,634 Se lensi, mummo 356 00:28:39,994 --> 00:28:43,874 ystävälleen 357 00:28:43,994 --> 00:28:47,594 Se lensi, mummo 358 00:28:47,834 --> 00:28:51,594 ystävälleen 359 00:28:52,354 --> 00:28:53,994 Hyvin tehty, kaverit, nähdään ensi kerralla 360 00:28:54,954 --> 00:28:56,114 Näkemiin 361 00:28:56,394 --> 00:28:57,394 Anteeksi 362 00:28:59,714 --> 00:29:00,714 Zeina! 363 00:29:02,914 --> 00:29:03,914 Olit mahtava 364 00:29:04,034 --> 00:29:06,002 Sinun tarvitsee vain harjoitella yksin päivittäin 365 00:29:06,014 --> 00:29:08,034 seuraavan viikon ajan menetetyn ajan korvaamiseksi 366 00:29:08,154 --> 00:29:10,114 - Selvä, diili, hei - Hyvin tehty 367 00:29:12,674 --> 00:29:14,634 - Kuinka erinomainen olet! - Kiitos 368 00:29:14,954 --> 00:29:16,454 - Näyttää siltä, että mielialasi on 369 00:29:16,466 --> 00:29:18,314 parempi tänään - Kyllä, niin paljon parempi 370 00:29:18,794 --> 00:29:21,474 Isä paranee, joten olen onnellinen 371 00:29:21,594 --> 00:29:23,434 Hienoa, hemmottelen sinua kuplateella heti 372 00:29:23,554 --> 00:29:25,114 Mennään heti 373 00:29:32,114 --> 00:29:33,394 Luojan kiitos 374 00:29:34,034 --> 00:29:36,394 Lääkäri vapauttaa sinut huomenna, jos Jumala suo. 375 00:29:36,514 --> 00:29:39,354 Luojan kiitos, olen niin tylsistynyt rehellisesti 376 00:29:39,954 --> 00:29:41,434 Hyvä, että olet turvassa, rakas. 377 00:29:42,674 --> 00:29:44,074 Kiitos, rakas 378 00:29:45,634 --> 00:29:46,754 Oletko väsynyt? 379 00:29:47,354 --> 00:29:49,514 Voimme jäädä päiväksi tai kahdeksi, älä huoli 380 00:29:49,634 --> 00:29:51,474 Ei, ei, ei ollenkaan, olen erittäin hyvä 381 00:29:51,994 --> 00:29:53,674 Vannon, että olen kunnossa, älä huoli 382 00:29:56,754 --> 00:29:58,314 Olen vain pahoillani Tarekista 383 00:29:58,554 --> 00:30:00,154 Etkö sääli itseäsi? 384 00:30:01,274 --> 00:30:04,674 - Olit kuolemaisillaan - Olen kunnossa, turvallinen ja terve 385 00:30:04,794 --> 00:30:06,714 Kiitos Jumalalle, Jumala siunasi ja suojeli meitä 386 00:30:10,834 --> 00:30:13,074 - Mielestäni meidän pitäisi pudottaa... - Mitä? 387 00:30:13,634 --> 00:30:15,954 - Pudottaako raportti? - Kuuntele minua, rakas äiti 388 00:30:17,034 --> 00:30:18,514 Ajatellaan viisaasti 389 00:30:19,434 --> 00:30:20,914 Ajatellaan Zeinaa 390 00:30:21,674 --> 00:30:23,674 Kuinka hän käsittelisi tilannetta? 391 00:30:24,674 --> 00:30:25,754 Äiti, ei... 392 00:30:26,074 --> 00:30:28,402 Meidän ei pitäisi olla itsepäisiä ja jättää 393 00:30:28,414 --> 00:30:30,914 kaikkea taaksemme, kun Nelly meni hulluksi, ei 394 00:30:32,794 --> 00:30:36,154 Ajattele Zeinaa, äiti ajattele Yousefia 395 00:30:37,034 --> 00:30:39,074 Mieti, mitä heille voi tapahtua koulussa 396 00:30:40,594 --> 00:30:42,474 Meidän on ajateltava heitä, äiti, meidän täytyy 397 00:30:43,714 --> 00:30:45,474 Jumala siunatkoon ystävällistä sydäntäsi 398 00:30:47,034 --> 00:30:51,154 Kuule, olen aivan yllättynyt. Suostun kaikkeen, mitä pyydät 399 00:30:51,634 --> 00:30:54,394 Vaikka en ole oikeasti vakuuttunut , mutta hyvä on 400 00:30:57,834 --> 00:30:59,114 Rakkauteni 401 00:31:03,594 --> 00:31:04,994 Läsnäolosi syy? 402 00:31:11,074 --> 00:31:12,834 Päämieheni on paikalla muuttamassa lausun toaan. 403 00:31:13,154 --> 00:31:14,634 Tulin selvittämään asiat, sir 404 00:31:17,794 --> 00:31:19,474 Näin kuoleman omin silmin 405 00:31:20,794 --> 00:31:23,194 Minusta tuntuu, etten halua olla mukana konflikteissa 406 00:31:23,434 --> 00:31:27,154 Tarkoitan... se ei ole sen arvoista 407 00:31:27,274 --> 00:31:29,874 Päämieheni on päättänyt sovittaa pahoinpitelyjutun 408 00:31:30,434 --> 00:31:32,314 ja peruuttaa siviilioikeudenkäynti 409 00:31:40,314 --> 00:31:45,714 Luulin nähneeni Wessamin hala avan Yousefia oudolla tavalla 410 00:31:51,714 --> 00:31:53,914 Mutta sain selville, että se oli vain mielikuvitustani 411 00:31:55,594 --> 00:31:57,154 Kaikki mitä ei tapahtunut 412 00:32:05,194 --> 00:32:08,914 Syytetty Tarek Ismail El Malawany vapautetaan 413 00:32:09,034 --> 00:32:10,434 poliisiaseman rekisteristä 414 00:32:10,874 --> 00:32:12,994 Päättynyt sen kirjattuun aikaan ja päivämäärään 415 00:32:19,754 --> 00:32:21,234 Auto on tällä tavalla 416 00:32:22,154 --> 00:32:24,874 - Tervetuloa takaisin, Tarek. - Kiitos 417 00:32:39,514 --> 00:32:42,074 ule, Tarek, pese kätesi, jotta voimme syödä 418 00:32:43,874 --> 00:32:45,394 Ole kiltti, laita se tänne 419 00:32:45,514 --> 00:32:48,314 - Ota uunissa oleva kiinni ennen kuin se palaa - Heti 420 00:32:51,474 --> 00:32:52,874 Wessam, miten voit? 421 00:32:54,554 --> 00:32:57,474 Soitin sinulle monta kertaa. Miksi et ota yhteyttä, jätkä? 422 00:32:57,994 --> 00:33:00,634 No... tapataan... 423 00:33:01,314 --> 00:33:03,474 Puhumme ja selitän sinulle 424 00:33:05,274 --> 00:33:07,234 Ole kiltti, Wessam, haluan nähdä sinut. 425 00:33:13,474 --> 00:33:15,314 Soititko Heballe, Tarek? 426 00:33:16,074 --> 00:33:17,434 Miksi soittaisin Heballe? 427 00:33:18,194 --> 00:33:21,074 Tarek, Heba sanoi, ettei hän tuo Yousefia takaisin ennen kuin tulet takaisin. 428 00:33:21,194 --> 00:33:22,794 ja nyt olet vapaa 429 00:33:22,914 --> 00:33:26,234 jan on aika palata elämäänsä, rutiiniinsa ja kotiinsa 430 00:33:27,274 --> 00:33:29,874 - Tarek, kuuletko minua? - Mitä? Mitä haluat, Nelly? 431 00:33:29,994 --> 00:33:31,594 Minkä kanssa olet kiireinen? En ymmärrä 432 00:33:38,154 --> 00:33:41,914 En ole nälkäinen, kultas eni. Voit syödä lounasta, minä lähden, onko selvä? Heippa 433 00:34:07,674 --> 00:34:08,674 Kaipasin sinua 434 00:34:16,674 --> 00:34:17,994 Miksi, Nihal? 435 00:34:18,554 --> 00:34:19,634 Miksi teit niin? 436 00:34:21,274 --> 00:34:22,714 Koska pelkäsin, Tarek 437 00:34:24,274 --> 00:34:27,314 - Olin niin peloissani ja yksin - Pelkäsin mitä? 438 00:34:28,514 --> 00:34:30,634 Sanoin, että menen naimisiin heti, kun pääsen vankilasta 439 00:34:33,514 --> 00:34:35,754 Menisitkö naimisiin minun vuokseni vai siksi, että olin raskaana? 440 00:34:39,034 --> 00:34:41,954 - Mitä väliä sillä on? - Valtava ero 441 00:34:43,634 --> 00:34:46,474 Jos nait kanssani raskauden vuoksi , niin korjaat virheen 442 00:34:47,194 --> 00:34:48,714 Ei siksi, että haluat mennä naimisiin kanssani 443 00:34:53,954 --> 00:34:55,754 Tärkeää on, että olet palannut turvassa ja terveenä 444 00:35:07,154 --> 00:35:08,634 Menen naimisiin kanssasi 445 00:35:11,034 --> 00:35:12,874 Elämästäni Nellyn kanssa on tullut mahdottomaksi 446 00:35:15,314 --> 00:35:18,114 Tilanne, jossa olemme, ei voi jatkua enää 447 00:35:19,994 --> 00:35:21,754 Hengittäminen on kaikki, mikä nyt merkitsee 448 00:35:23,314 --> 00:35:25,194 Kaikki tulee takaisin sellaisena kuin se oli ja paremmin 449 00:35:26,554 --> 00:35:28,394 Mikään ei palaa takaisin sellaisena kuin se oli 450 00:35:30,274 --> 00:35:32,194 Wessam ei vastaa puheluihini 451 00:35:33,354 --> 00:35:35,114 Olen menettämässä järkeni, en tiedä mitä tehdä 452 00:35:36,834 --> 00:35:38,154 Mene hänen luokseen, Tarek 453 00:35:38,394 --> 00:35:40,154 Et varmasti sov i hänen kanssaan puhelimitse 454 00:35:40,474 --> 00:35:42,114 Hän esti minut 455 00:35:44,154 --> 00:35:45,674 Mene Nadia-tädin luo 456 00:35:50,154 --> 00:35:51,274 Miten voit, Hanaa? 457 00:35:51,754 --> 00:35:53,194 Olen hyvin järkyttynyt sinusta 458 00:35:53,674 --> 00:35:57,234 Nadia-täti, Nadia- täti, anna minulle tilaisuus puhua kanssasi 459 00:35:57,914 --> 00:35:59,034 Kuuntele vain minua 460 00:36:02,954 --> 00:36:04,634 En ole täällä puolustamassa itseäni 461 00:36:08,714 --> 00:36:10,754 Tiedän, ettei ole mitään sanottavaa 462 00:36:14,474 --> 00:36:16,154 Tulin luoksesi... 463 00:36:19,874 --> 00:36:21,474 Minusta tuntuu, että kuolen 464 00:36:26,074 --> 00:36:29,394 En voi uskoa, että tein sen Wessamille 465 00:36:36,314 --> 00:36:40,074 Voisitko katsoa minua? Zeinan tähden 466 00:36:41,074 --> 00:36:42,954 Zeinan tähden 467 00:36:44,194 --> 00:36:45,314 Olen Tarek 468 00:36:48,114 --> 00:36:49,554 Olen poikasi 469 00:36:52,194 --> 00:36:54,714 Olet se, joka tuntee minut parhaiten koko maailmassa 470 00:36:55,034 --> 00:36:57,954 Ja tiedät paremmin kuin kukaan muu , kuka Wessam on minulle 471 00:37:00,674 --> 00:37:03,634 Miten voisin tehdä sen Wessamille? Se on mahdotonta. 472 00:37:03,754 --> 00:37:05,154 Vannon, että se en ollut minä 473 00:37:05,274 --> 00:37:07,154 Vannon edesmenneen äitini elämän nim een, etten ollut minä 474 00:37:12,914 --> 00:37:14,994 Minulla ei ole ketään muuta kuin sinä tässä maailmassa 475 00:37:16,554 --> 00:37:18,834 Minulla ei ole perhettä tai ystäviä 476 00:37:23,034 --> 00:37:24,434 Olet äitini 477 00:37:26,474 --> 00:37:29,354 Sinä olet se, jonka Jumala antoi minulle korvauksena edesmenneelle äidilleni 478 00:37:30,714 --> 00:37:31,834 Ja Wessam... 479 00:37:34,154 --> 00:37:35,154 Wessam... 480 00:37:35,674 --> 00:37:38,634 Wessam ei ole vain veljeni tai ystäväni Wessam... 481 00:37:39,034 --> 00:37:42,354 Wessam tietää minusta asioita , joita kukaan muu ei tiedä 482 00:37:45,034 --> 00:37:47,314 Voin puhua vain Wessamin kanssa. 483 00:37:48,274 --> 00:37:50,274 Wessam on elinikäinen ystäväni 484 00:38:00,394 --> 00:38:02,034 Miten voit uskoa tuota? 485 00:38:04,234 --> 00:38:05,234 Miten? 486 00:38:07,994 --> 00:38:09,474 Missä mielesi oli? 487 00:38:12,514 --> 00:38:13,994 Melkein tapoit hänet 488 00:38:16,394 --> 00:38:18,954 Aioit tuhota hänet ja itsesi 489 00:38:21,154 --> 00:38:24,474 - Ja olin menettämässä teidät molemmat - En ole tärkeä 490 00:38:26,594 --> 00:38:29,834 Wessamilla on merkitystä. Haluan todella tarkistaa hänet. 491 00:38:30,354 --> 00:38:32,154 Haluan tietää, että hän on kunnossa 492 00:38:32,674 --> 00:38:35,194 En ole nähnyt häntä sen jälkeen. En tiedä hänestä mitään 493 00:38:35,314 --> 00:38:36,994 Soitan hänelle, mutta hän ei vastaa 494 00:38:38,194 --> 00:38:39,674 Elämäni tähden 495 00:38:40,274 --> 00:38:41,514 Minun täytyy tavoittaa hänet 496 00:38:42,954 --> 00:38:45,554 Haluan hänen anteeksiantonsa ja myös sinun 497 00:38:49,154 --> 00:38:50,274 Olen pahoillani 498 00:39:01,714 --> 00:39:02,994 Olen pahoillani 499 00:39:10,354 --> 00:39:12,114 Voi, komea 500 00:39:12,234 --> 00:39:13,834 Voi, komea 501 00:39:13,954 --> 00:39:17,434 Voi, komea monien ihailijoiden kanssa 502 00:39:17,594 --> 00:39:19,034 Voi, ruusu 503 00:39:19,234 --> 00:39:22,954 Voi, ruusu kukkii... 504 00:39:23,954 --> 00:39:25,554 Nauhoitan videota, äiti 505 00:39:25,954 --> 00:39:26,672 Suoratoisto? 506 00:39:26,684 --> 00:39:28,874 Ei, mutta olen kyllästynyt toistamaan sitä 507 00:39:29,314 --> 00:39:30,874 Anteeksi, minun täytyy puhua kanssasi. Se on tärkeää. 508 00:39:31,034 --> 00:39:33,554 Enkö voi tehdä jotain yksin viiden minuutin ajan? 509 00:39:33,754 --> 00:39:35,994 Milloin aiot mennä uusimaan passin? 510 00:39:36,754 --> 00:39:38,274 Ei, en uudista sitä 511 00:39:39,074 --> 00:39:41,954 - Mitä tarkoitat? Oletko tosissasi? - Ei, se ei ole 512 00:39:42,074 --> 00:39:44,994 Mutta hylkäsin koko matkaidean 513 00:39:45,114 --> 00:39:47,154 Ohitettu? Millainen tapa se on puhua? 514 00:39:49,394 --> 00:39:50,714 Äiti, otitko lääkettä? 515 00:39:55,834 --> 00:39:57,554 Entä lääke nyt? 516 00:39:58,034 --> 00:40:00,314 Olen täällä puhuakseni matka-asiastasi ja tulevaisuudestasi 517 00:40:01,314 --> 00:40:02,874 - Entä lääke? - En tarkoittanut sitä 518 00:40:02,994 --> 00:40:05,594 Mutta tulit huutamaan minulle. En tiedä miksi 519 00:40:05,714 --> 00:40:07,714 - Sait minut viha iseksi - en tarkoittanut, äiti 520 00:40:07,834 --> 00:40:10,594 Mutta ajattelin sitä, en halua matkustaa isän sairauden jälkeen 521 00:40:10,714 --> 00:40:12,634 Pilaatko tulevaisuut esi ollaksesi isäsi puolella? 522 00:40:12,754 --> 00:40:13,754 Mitä tämä on, äiti? 523 00:40:13,954 --> 00:40:16,154 Voin liittyä yliopistoon täällä ja tehdä maistereita ulkomailla 524 00:40:16,274 --> 00:40:17,594 Ei mitenkään! 525 00:40:17,714 --> 00:40:19,754 Matkustat halusit tai et. Saatko sen? 526 00:40:22,674 --> 00:40:25,194 Mikä hätänä, äiti? Mitä tarkoitat ”pidänkö siitä vai en”? 527 00:40:25,474 --> 00:40:27,514 Voimme puhua ja keskustella siitä normaalisti 528 00:40:28,514 --> 00:40:29,594 Zanzoony 529 00:40:31,674 --> 00:40:33,914 - Olet epäkohtelias - Mikä se on? 530 00:40:34,794 --> 00:40:37,274 Mitä on tekeillä? Miksi järkytit äitiäsi? 531 00:40:37,434 --> 00:40:39,588 - En kirjaimellisesti tehnyt mitään, en tehnyt 532 00:40:39,600 --> 00:40:41,674 mitään - Rauhoitu, rauhoitu, mikä on vialla? 533 00:40:42,354 --> 00:40:46,594 Hän ryntäsi sisään huutaen minulle matkustuskysymyksestä, en tajua sitä 534 00:40:50,834 --> 00:40:52,874 Ei hätää, kultaseni, ei hätää. 535 00:40:53,434 --> 00:40:55,314 En halua matkustaa ja jättää sinua Onko se väärin? 536 00:40:55,434 --> 00:40:56,434 Zanzoony 537 00:40:56,994 --> 00:40:59,714 Mitään ei tapahdu, paitsi mitä haluat 538 00:40:59,834 --> 00:41:02,234 Hänen kanssaan tekeminen on tullut mahdottomaksi, isä, mahdotonta! 539 00:41:02,354 --> 00:41:04,292 Meidän on löydettävä ratkaisu, mikä se on? 540 00:41:04,304 --> 00:41:04,954 Älä huoli 541 00:41:07,914 --> 00:41:09,834 Selvä, jatkam me keskustelua myöhemmin. 542 00:41:10,594 --> 00:41:11,714 Tule 543 00:41:47,554 --> 00:41:49,074 Olen iloinen, että olet turvassa 544 00:41:49,954 --> 00:41:51,714 Kiitos paljon, Jumala siunatkoon sinua 545 00:41:53,514 --> 00:41:54,754 Olen pahoillani, Wessam. 546 00:41:56,114 --> 00:41:59,674 Tiedän, että se, mitä tapahtui, on paljon suurempi kuin vain tuo sana 547 00:41:59,794 --> 00:42:01,434 mutta olen todella pahoillani 548 00:42:02,154 --> 00:42:03,274 Olen pahoillani 549 00:42:03,794 --> 00:42:06,314 En voi antaa itselleni anteeksi sitä, mitä olen tehnyt sinulle 550 00:42:12,274 --> 00:42:16,994 mikä sat utti minua, ei ollut se, mitä olet tehnyt minulle 551 00:42:19,714 --> 00:42:22,114 Minua satutti se, että uskoit, mitä Nelly sanoi minusta, Tarek 552 00:42:22,234 --> 00:42:23,834 En uskonut häntä 553 00:42:25,074 --> 00:42:30,554 Sinä päivänä Nelly käyttäytyi hysteerisesti ja sinäkin huusit 554 00:42:30,834 --> 00:42:32,274 Seisoin välilläsi ymmärtämättä mitään 555 00:42:32,394 --> 00:42:35,834 Yousef oli kanssamme huoneessa, olin täysin stressaantunut 556 00:42:36,314 --> 00:42:38,354 En ollut oma it seni, en tiennyt mitä tein 557 00:42:38,834 --> 00:42:40,474 Mutta vannon, etten uskonut häntä. 558 00:42:41,514 --> 00:42:45,114 Jos olisin uskonut häntä, menisinkö Nadia-tädin luo hyvittämään kanssasi? 559 00:42:46,274 --> 00:42:50,314 Tiedän, mitä Yousef merkitsee sinulle, Wessam. Olet hänelle kuin isä 560 00:42:50,914 --> 00:42:53,234 Tiedän kuinka paljon rakastat häntä ja olet huolissasi hänestä 561 00:42:53,354 --> 00:42:54,634 Ehkä enemmän kuin minä 562 00:42:56,114 --> 00:42:57,860 Mitä minun pitäisi tehdä Nellylle? Vannon, että 563 00:42:57,872 --> 00:42:59,594 hän on henkisesti epävakaa, hän on epänormaali 564 00:43:00,594 --> 00:43:04,554 Hänen rakkautensa minua ja lapsia kohtaan on pakkomielteistä, se on tukahduttavaa 565 00:43:04,674 --> 00:43:08,034 - Saamme avioeron jonain päivänä varmasti - Ei, ei, ei siinä määrin 566 00:43:08,794 --> 00:43:10,194 Mikä avioero? Jumala varjelkoon 567 00:43:12,674 --> 00:43:14,634 Nelly ei ansaitse sitä sinulta, Tarek 568 00:43:19,714 --> 00:43:21,594 Sen sijaan, että ajattelisi negatiivisesti 569 00:43:23,194 --> 00:43:24,674 ajattele positiivisesti 570 00:43:26,274 --> 00:43:27,634 Sen sijaan, että eroaisit hänestä 571 00:43:28,634 --> 00:43:29,914 auttaa häntä saamaan hoitoa 572 00:43:31,514 --> 00:43:33,874 Nelly on avuton, hän on todella säälittävä 573 00:43:34,874 --> 00:43:36,114 Hän tarvitsee apua 574 00:43:37,194 --> 00:43:38,554 Hakekaa lääkäri... 575 00:43:38,874 --> 00:43:40,274 Autan sinua siinä. 576 00:43:40,394 --> 00:43:43,194 Minulle on tärkeää, että suhteemme palaa siihen, millainen se oli 577 00:43:43,874 --> 00:43:44,874 Todella 578 00:43:45,714 --> 00:43:48,434 Meidän on unohdettava se hölynpöly, joka tapahtui 579 00:43:50,554 --> 00:43:52,434 Sinä tiedät, Wessam, ja Jumala tietää 580 00:43:53,434 --> 00:43:55,114 Minulla ei ole ketään muuta maailmassa kuin sinä 581 00:43:55,714 --> 00:43:57,074 Olet elinikäinen ystäväni 582 00:44:01,994 --> 00:44:03,754 Joten teit sen elinikäiselle ystävällesi 583 00:44:06,234 --> 00:44:08,234 Jos olisimme pelkkiä tut tavia, mitä tekisit? 584 00:44:12,154 --> 00:44:13,234 Wesso! 585 00:44:14,754 --> 00:44:17,434 Älä viitsi, Wesso. Kai pasin sinua todella. 586 00:44:18,594 --> 00:44:20,954 Näytät muuten kome ammalta tuon asian kanssa 587 00:44:22,714 --> 00:44:23,994 Kiva, että olet turvassa 588 00:44:24,714 --> 00:44:27,194 Annoitko minulle anteeksi? Todella? 589 00:44:36,234 --> 00:44:37,594 Kiva, että olet turvassa 590 00:44:38,874 --> 00:44:40,314 Kiitos 44754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.