All language subtitles for Lam.Shamsiyya.S01E04.Concession.1080p.SHAHID.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,554 --> 00:02:31,074
”Jakso 4
Waiver”
2
00:02:31,914 --> 00:02:33,514
Haenko sinulle jotain muuta?
3
00:02:34,514 --> 00:02:35,634
Ei
4
00:02:37,634 --> 00:02:39,674
Haluatko tulla istumaan kanssamme syömään?
5
00:02:44,154 --> 00:02:45,834
Haluan olla yksin
6
00:03:05,634 --> 00:03:07,954
mitä Nelly sanoi, ei voi olla totta
7
00:03:09,194 --> 00:03:10,514
Poika näyttää hyvältä
8
00:03:11,754 --> 00:03:12,954
Ei, hän ei ole
9
00:03:14,634 --> 00:03:16,674
Jotain on vialla, Yousef ei ole kunnossa
10
00:03:16,874 --> 00:03:19,274
Tietenkään hän ei ole
hänen isänsä on vankilassa
11
00:03:19,514 --> 00:03:22,434
Ja hän näki hänen lyövän ystä
väänsä sekä poliisia ja kaiken sotkun
12
00:03:22,794 --> 00:03:24,034
Millainen odotat hänen olevan?
13
00:03:26,314 --> 00:03:27,394
Nelly
14
00:03:29,074 --> 00:03:30,554
En tiedä, mitä hänelle tapahtui
15
00:03:31,594 --> 00:03:32,794
Hänestä tuli sietämätön
16
00:03:33,474 --> 00:03:34,514
Heba
17
00:03:34,914 --> 00:03:36,474
Tiedän, että Nelly ei ole kuin me
18
00:03:37,234 --> 00:03:39,674
Ja tapa, jolla hän kasvattaa Yousefia,
on erilainen kuin sinun
19
00:03:40,234 --> 00:03:42,034
Hän on hoitanut Yousefia
vuosia.
20
00:03:42,234 --> 00:03:43,834
Emme voi unohtaa sitä
21
00:03:44,514 --> 00:03:45,594
Vaikka hän tekisi virheen
22
00:03:47,794 --> 00:03:48,874
En unohtanut
23
00:03:50,514 --> 00:03:53,634
Anna Yousefin jäädä kanssamme,
kunnes tämä on ohi.
24
00:04:06,634 --> 00:04:08,114
- Hyvää iltaa
- Hyvää iltaa
25
00:04:08,234 --> 00:04:10,594
- Onko Nelly täällä?
- Kyllä, ja sinä olet?
26
00:04:10,714 --> 00:04:12,834
Tässä on Nihal, Tarekin työtoveri
27
00:04:13,034 --> 00:04:14,114
Mukava tavata
28
00:04:17,754 --> 00:04:18,754
Mitä voin hankkia sinulle?
29
00:04:18,874 --> 00:04:21,154
- Ei mitään, kiitos.
- Hyvä on, yksi sekunti
30
00:04:21,274 --> 00:04:22,954
- Kiitos
- Nelly
31
00:04:28,154 --> 00:04:30,634
Nihal, miten voit?
32
00:04:30,754 --> 00:04:33,194
- Kuinka voit, Nelly?
- Olen kunnossa, ja sinä?
33
00:04:33,314 --> 00:04:34,594
Olen hyvä
34
00:04:34,834 --> 00:04:37,434
Anteeksi, että tulin
myöhässä ja ilmoittamatta
35
00:04:37,554 --> 00:04:41,274
- Ei, ei, se on täysin kunnossa
- Tarvitsen vain Tarekin kannettavan
36
00:04:41,474 --> 00:04:44,314
Tiedät, että meillä on kiireellistä
työtä, joka meidän on hoidettava
37
00:04:44,434 --> 00:04:46,114
Joo, voin kuvitella
38
00:04:46,874 --> 00:04:49,714
Selvä, tule sisään, ha
en sen sinulle hetki.
39
00:04:57,194 --> 00:04:59,394
- Toivotan hänelle nopeaa toip
umista - Kiitos
40
00:04:59,514 --> 00:05:00,834
Kerroitko dekaanille?
41
00:05:00,994 --> 00:05:02,114
Kyllä, tein
42
00:05:02,234 --> 00:05:04,634
Tarvitsen vain hänen vakuutuskorttinsa
kiireellisesti sairaalaan
43
00:05:04,754 --> 00:05:06,434
- Tutkin taloa, mutta en löytänyt sitä
- Selvä
44
00:05:06,554 --> 00:05:11,314
”Wessam El Alfy”
45
00:05:18,634 --> 00:05:19,834
”Todistus”
46
00:05:31,514 --> 00:05:34,074
”Viimeinen voimassaolopäivä,
12. toukokuuta 2023"
47
00:05:56,434 --> 00:05:58,394
Sinun täytyy mennä suurlähetystöön itse
48
00:05:58,634 --> 00:06:00,194
Olet ylittänyt iän 16
49
00:06:00,474 --> 00:06:02,034
Tämä ei ole oikea aika, äiti.
50
00:06:02,314 --> 00:06:04,674
Emme voi jättää isää tuolla
tavalla ja matku staa En tajua sitä
51
00:06:04,914 --> 00:06:06,954
Mitä?
Matkustaa minne?
52
00:06:08,634 --> 00:06:10,874
”On paras aika
uudistaa passimme”, oikein
53
00:06:10,994 --> 00:06:13,594
Ikään kuin meillä ei olisi mitään
tekemistä rinnakkaisuniversumissa
54
00:06:13,874 --> 00:06:15,354
Ole kohtelias, tyttö
55
00:06:17,034 --> 00:06:18,194
Hei, Rabab
56
00:06:18,754 --> 00:06:20,874
Onko tämä oikea aika
passin uusimiseen ja matkustamiseen?
57
00:06:21,514 --> 00:06:23,354
Hän ei antanut minulle
mahdollisuutta selittää
58
00:06:24,074 --> 00:06:25,676
Luulen vain, että meidän
on varauduttava siltä
59
00:06:25,688 --> 00:06:27,474
varalta, että Wessamin
tila tarvitsee matkustamista
60
00:06:28,274 --> 00:06:29,834
Jumala varjelkoon, tietenkin
61
00:06:29,954 --> 00:06:32,314
Hänen passinsa ja viisuminsa
ovat vain valmiina, mutta meidän ei
62
00:06:56,314 --> 00:06:58,194
Kädet irti minusta!
63
00:07:24,114 --> 00:07:25,754
- Yassin
- Kyllä
64
00:07:27,554 --> 00:07:29,434
- Yassin
- Missä Yousef on?
65
00:07:39,434 --> 00:07:41,074
- Mitä?
- Missä Yousef on?
66
00:07:43,154 --> 00:07:44,554
Yousef on äitinsä luona
67
00:07:45,074 --> 00:07:46,634
Etkö ole hänen äitinsä?
68
00:07:50,234 --> 00:07:51,714
Olen äitisi
69
00:07:53,514 --> 00:07:55,794
Yousefin äiti on Heba
70
00:07:57,114 --> 00:07:59,274
Onko Heba myös äitini?
71
00:08:02,234 --> 00:08:04,394
Ei, rakas, ei
72
00:08:06,554 --> 00:08:08,394
Minä... Olen äitisi
73
00:08:09,594 --> 00:08:12,434
Ja Heba on Yousefin äiti
74
00:08:17,514 --> 00:08:20,274
Yousefilla on siis kaksi äitiä?
75
00:08:24,754 --> 00:08:26,314
Jotain sellaista, kyllä
76
00:08:27,994 --> 00:08:29,794
Jotain sellaista, koska...
77
00:08:29,914 --> 00:08:31,714
koska Yousef asuu kanssamme
78
00:08:32,554 --> 00:08:33,994
ja minä kasvatan hänet
79
00:08:34,714 --> 00:08:35,874
niin...
80
00:08:36,674 --> 00:08:38,394
joten olen myös hänen äitinsä
81
00:08:39,514 --> 00:08:41,034
Ja äitisi myös
82
00:08:44,914 --> 00:08:47,074
Voisitko nousta suihkuun?
83
00:08:47,194 --> 00:08:48,834
- Nelly
-...
84
00:08:48,954 --> 00:08:50,474
- Nelly
- Siivota, eikö niin?
85
00:08:50,594 --> 00:08:51,874
Tarvitsen sinua
86
00:08:53,154 --> 00:08:54,754
Selvä, kultaseni, selvä.
87
00:09:00,274 --> 00:09:02,434
Hetkinen, niin palaan valmist
amaan sinut, sopiiko?
88
00:09:08,474 --> 00:09:09,674
Wessam heräsi
89
00:09:10,194 --> 00:09:12,834
- Eman soitti minulle juuri
- Luojan kiitos
90
00:09:14,794 --> 00:09:16,794
Eli Tarek pääsee heti vapaaksi?
91
00:09:17,194 --> 00:09:19,554
Mutta Wessamin on hylättävä raportti
ja päästävä ratkaisuun
92
00:09:19,674 --> 00:09:21,194
jotta Tarek vapautuu
93
00:09:23,194 --> 00:09:24,194
Luojan kiitos
94
00:09:32,314 --> 00:09:34,074
Kiitos Jumalalle toipumisestasi
95
00:09:35,074 --> 00:09:36,634
Kiitos, rakas
96
00:09:37,314 --> 00:09:39,354
Olimme niin huolissamme sinusta, isä
97
00:09:40,354 --> 00:09:43,274
Ajattelimme jopa lähettää sinut
ulkomaille hoitoon
98
00:09:46,234 --> 00:09:49,314
Ajatteletko aina matkustamista?
Vain matkustaminen?
99
00:09:50,914 --> 00:09:52,594
Rabab oli tulossa hulluksi puolestasi
100
00:09:52,714 --> 00:09:54,914
Hän oli kovapäinen
passin uusimisesta
101
00:09:55,034 --> 00:09:57,114
jos sinun täytyy
matkustaa, kiitos Jumalalle
102
00:09:58,194 --> 00:09:59,634
Jumala on meille ystävällinen
103
00:10:00,034 --> 00:10:02,194
- Hyvää huomenta
- Hyvää huomenta, lääkäri
104
00:10:02,514 --> 00:10:05,274
- Hyvää huom
enta - Olen hyvin, hyvin pahoillani
105
00:10:05,394 --> 00:10:08,754
että tulin vierailuaikoina
anteeksi minulle, minun piti
106
00:10:08,874 --> 00:10:10,572
Tarvitsen vain viisi
minuuttia tarkistaakseni
107
00:10:10,584 --> 00:10:12,034
herra Wessamin
tilanteen. Jätän sinut.
108
00:10:12,154 --> 00:10:13,354
Mene eteenpäin
109
00:10:13,874 --> 00:10:15,034
Miten voit tänään?
110
00:10:16,034 --> 00:10:18,874
- Olen hieno
- Hyvä, kiitos Jumalalle
111
00:10:19,154 --> 00:10:22,514
Kysyn teiltä muutaman kysymyksen
varmistaakseni, että kaikki on hyvin
112
00:10:22,754 --> 00:10:25,674
Tiedättekö, keitä täällä
huoneessa on, herra Wessam?
113
00:10:28,194 --> 00:10:30,474
- Tietysti teen
- Okei, hienoa
114
00:10:30,594 --> 00:10:31,634
Kuka hän on?
115
00:10:34,114 --> 00:10:35,154
Äitini
116
00:10:37,154 --> 00:10:40,234
Täydellinen, entä tämä söpö tyttö?
117
00:10:42,794 --> 00:10:44,074
Minun suloinen Zanzona
118
00:10:44,874 --> 00:10:46,554
Loistava, entä hän?
119
00:10:48,114 --> 00:10:49,114
Rubiini
120
00:10:50,674 --> 00:10:52,594
- Rakas vaimoni
- Selvä
121
00:10:52,794 --> 00:10:54,874
Tiedätkö missä olemme, herra Wessam?
122
00:10:57,234 --> 00:10:58,234
Sairaalassa
123
00:10:58,354 --> 00:11:01,074
Selvä, pyydän
sinua tekemään muutamia asioita
124
00:11:01,194 --> 00:11:04,194
Vain muutama liike
varmistaaksesi, että olet kunnossa?
125
00:11:04,314 --> 00:11:07,554
Anteeksi, milloin voimme siirtää
hänet tavalliseen huoneeseen?
126
00:11:08,034 --> 00:11:11,274
Tiedämme enemmän, kun tutkin hänet täysin
127
00:11:11,514 --> 00:11:16,434
ja saamme selkeän päivämäärän, kun
saamme CT-skannauksen havainnointia varten
128
00:11:18,274 --> 00:11:19,514
Anna minun...
129
00:11:20,354 --> 00:11:24,234
Katsotaanpa, mitä tämä pill
eri tekee ja onko sivuvaikutuksia
130
00:11:30,434 --> 00:11:32,794
- Kuinka voin auttaa?
- Älä tee mitään, ole hiljaa
131
00:11:39,554 --> 00:11:41,834
- Kerroitko Tarekille?
- Voi luoja, Layla
132
00:11:41,954 --> 00:11:43,594
Minun ei olisi pitänyt kertoa sinulle.
133
00:11:45,834 --> 00:11:49,114
- En tiedä milloin Tarek tulee takaisin
- Selvä sitten
134
00:11:49,474 --> 00:11:52,474
Lepää vähän
ja teen mitä haluat
135
00:12:17,954 --> 00:12:21,114
- Nihal, oletko kunnossa?
- Olen kunnossa
136
00:12:26,594 --> 00:12:29,234
Ymmärrän mitä sanoit, rouva.
137
00:12:29,354 --> 00:12:31,714
mutta sairaalan on kerrottava
syyttäjälle, että hän heräsi
138
00:12:31,834 --> 00:12:34,114
- jotta he tulevat hänen
lausuntoaan varten - Tietysti
139
00:12:34,314 --> 00:12:36,354
Meidän on vain odotettava,
kunnes hän on vahvempi.
140
00:12:36,474 --> 00:12:38,914
Seuraat hänen til
aansa ja tiedät paremmin
141
00:12:41,194 --> 00:12:43,914
En tiedä mitä sanoa, mutta...
142
00:12:44,514 --> 00:12:47,674
No niin, lykkäämme tätä vaihetta
niin paljon kuin pystymme
143
00:12:47,794 --> 00:12:49,874
kunnes varmistamme, että hän on parempi
144
00:12:50,354 --> 00:12:53,034
Olisin todella kiitollinen siitä
Kiitos
145
00:12:53,154 --> 00:12:54,794
- Ei hätää, anteeksi
- Toki
146
00:12:54,914 --> 00:12:57,594
- Oksennan, en voi, en todellakaan voi
- Ota vain tämä
147
00:12:57,874 --> 00:13:01,554
Hei, äiti.
Mitä lääkäri sanoi sinulle?
148
00:13:02,234 --> 00:13:04,554
Hän sanoi, että edistyt Luojan
kiitos.
149
00:13:05,074 --> 00:13:09,114
Luojan kiitos, jos näin on, miksi
minua ei päästetä vapaaksi?
150
00:13:09,234 --> 00:13:13,434
Sinut vapautetaan, rakas, hyvin pian,
mutta kun olet täysin toipunut
151
00:13:14,834 --> 00:13:16,034
Mikä minua vaivaa?
152
00:13:19,034 --> 00:13:20,554
Mitä minulle tapahtui, äiti?
153
00:13:22,234 --> 00:13:26,154
- Mitä piilotat?
- Ei, rakas, ei, en piilota mitään
154
00:13:26,514 --> 00:13:29,554
Kuten sanoin, lääkäri sanoo,
että edistyt, luojan kiitos
155
00:13:29,674 --> 00:13:33,034
ja että he... Hän sanoo,
että he tarvitsevat lausuntosi.
156
00:13:33,954 --> 00:13:35,114
Lausuntoni?
157
00:13:35,834 --> 00:13:36,834
Lausuntoni?
158
00:13:40,394 --> 00:13:42,394
Mikä lausunto?
Miksi?
159
00:13:42,954 --> 00:13:45,674
Kun sinua lyötiin
ja tuotiin sairaalaan
160
00:13:45,794 --> 00:13:48,634
Sairaala teki pahoinpitelyilmoituksen
161
00:13:49,994 --> 00:13:53,874
Raportti? Pahoinpitelyraportti? Miksi?
162
00:13:55,114 --> 00:13:56,114
Miksi?
163
00:13:57,234 --> 00:13:58,434
Miksi pahoinpitelyilmoitus, äiti?
164
00:13:59,154 --> 00:14:00,394
Kuuntele, kultaseni.
165
00:14:00,914 --> 00:14:03,474
Sinun ja Tarekin välillä oli väärinkäsitys
166
00:14:03,594 --> 00:14:04,594
Mitä?
167
00:14:04,994 --> 00:14:07,674
Näyttää siltä, että
jouduit huonoon taisteluun
168
00:14:07,794 --> 00:14:09,674
Hän työnsi sinua...
169
00:14:10,114 --> 00:14:12,834
Kaaduit ja löit päätäsi kov
aa. Hän toi sinut sairaalaan
170
00:14:12,954 --> 00:14:14,314
ja pahoinpitelyilmoitus tehtiin
171
00:14:14,434 --> 00:14:16,514
He ottivat hänen lausuntonsa
ja haluavat sinun.
172
00:14:16,634 --> 00:14:19,074
Pahoinpitelyilmoitus minulle ja Tarekille?
173
00:14:20,754 --> 00:14:21,834
Miksi?
174
00:14:22,554 --> 00:14:24,554
Mitä tälle kaikelle tapahtui?
175
00:14:25,234 --> 00:14:26,234
Minkä takia?
176
00:14:28,394 --> 00:14:30,434
Joten nyt, Tarek...
177
00:14:30,914 --> 00:14:32,434
Ilmoitinko hänestä?
178
00:14:32,954 --> 00:14:35,274
Vai onko hän se, joka ilmoitti minusta?
En ymmärrä
179
00:14:36,274 --> 00:14:39,994
Mitä oikein tapahtuu?
Miksi kaikki tämä tapahtui?
180
00:14:41,434 --> 00:14:44,234
En ymmärrä mitään, äiti
, vannon etten
181
00:14:48,074 --> 00:14:52,634
Ei, ei, ei, ei,
et voi stressata, kiitos
182
00:14:52,754 --> 00:14:55,674
Ole kiltti, rauhoitu, ole kiltti.
183
00:15:01,914 --> 00:15:04,394
Sitä lääkärintarkastusta
ei tapahdu, Eman
184
00:15:05,914 --> 00:15:07,554
Tarek tai minä emme hyväksy tätä
185
00:15:09,314 --> 00:15:11,114
Kerro Nellylle, että
186
00:15:15,194 --> 00:15:16,794
Anteeksi, minun täytyy sulkea puhelu
187
00:15:26,394 --> 00:15:28,634
Se oli Eman
Nellyn äitipuoli
188
00:15:29,754 --> 00:15:31,834
Hän yrittää vakuuttaa minut
jatkamaan tutkimusta.
189
00:15:34,794 --> 00:15:36,834
En voi koskaan alti
staa poikaani tällaiselle
190
00:15:37,634 --> 00:15:40,034
Hyvä on, hylkäsit jo
191
00:15:41,674 --> 00:15:42,914
Miksi sitten olet järkyttynyt?
192
00:15:45,314 --> 00:15:46,514
Olen hämmentynyt
193
00:15:47,234 --> 00:15:48,954
Hän sanoo, että Wessam heräsi
194
00:15:49,474 --> 00:15:52,434
Jos hän ei pudota raporttia,
Tarek on kovassa tilanteessa
195
00:15:53,034 --> 00:15:55,154
Siksi hän haluaa meidän
jatkavan tutkimusta
196
00:15:55,514 --> 00:15:58,314
Mutta sinä ja Tarek eivät halua
tutkimusta
197
00:15:58,434 --> 00:16:00,194
Siinä kaikki, tutkimusta ei tarvitse tehdä
198
00:16:15,114 --> 00:16:18,114
Hei, Wessam. Ku
ulin, että sinusta tuli parempi.
199
00:16:18,234 --> 00:16:19,594
Olen niin onnellinen nyt
200
00:16:20,474 --> 00:16:21,834
Miten pärjäät?
201
00:16:31,074 --> 00:16:34,754
Ei, Nelly. Jotta Tarek vapautettaisiin,
Wessamin on löydettävä ratkaisu.
202
00:16:35,154 --> 00:16:36,914
Wessam saattaa tehdä sen, eikö niin?
203
00:16:37,314 --> 00:16:40,194
Jos hän luopuu ahdisteluraportista
204
00:16:40,474 --> 00:16:42,274
Tämä on vastineeksi siitä
205
00:16:42,394 --> 00:16:44,554
Mahdotonta, en pudota sitä
206
00:16:44,674 --> 00:16:46,474
Sinä olet se, joka vaati raporttia
207
00:16:46,594 --> 00:16:50,074
Vaadin silloin,
koska Wessam oli kriittisessä tilassa
208
00:16:50,194 --> 00:16:51,914
Meidän oli ryhdyttävä ennakoiviin toimiin
209
00:16:54,394 --> 00:16:57,114
En pudota raporttia
Etsi toinen ratkaisu, tee jotain
210
00:16:59,914 --> 00:17:01,794
Nelly, yritän todella auttaa sinua
211
00:17:01,914 --> 00:17:05,394
Olen eteenpäin, koska en halua, että sinua
tai Yousefia raahataan sotkuun
212
00:17:05,634 --> 00:17:07,194
Tässä on järkeä, Nelly
213
00:17:07,474 --> 00:17:09,354
- Tämä on paras ratkaisu
- Entä Yousef?
214
00:17:09,474 --> 00:17:11,914
Heba kieltäytyy täysin siitä , että hänet
tutkitaan oikeuslääketieteen toimesta
215
00:17:12,034 --> 00:17:14,994
Luuletko, että olen kunnossa sen kanssa?
Sanoin, että tee jotain
216
00:17:15,314 --> 00:17:18,034
Etsi ratkaisu, Eman, en pudota sitä
217
00:17:18,154 --> 00:17:21,234
Vannon, ettei ole muuta ratkaisua.
Ei ole todistajia
218
00:17:21,354 --> 00:17:23,874
Sanoit sy
yttäjälle, ettet nähnyt mitään selkeää
219
00:17:23,994 --> 00:17:25,674
Poika ei myöntänyt
tapahtuneen mitään
220
00:17:25,794 --> 00:17:28,314
Joten joko menemme oikeuslääketieteeseen
ja keksimme todisteita
221
00:17:28,434 --> 00:17:30,074
tai tästä tulee menetetty syy
222
00:17:30,674 --> 00:17:33,914
Myös Tarekin vapautuessa, Nelly
tällä on nyt merkitystä
223
00:17:34,274 --> 00:17:36,274
Ole kiltti, Nelly, rentoudu ja mieti sitä.
224
00:17:36,394 --> 00:17:39,074
Pitäisikö minun ajatella?
Eikö hän ole asianajaja?
225
00:17:39,314 --> 00:17:40,754
Koska olen asianajaja, Nelly
226
00:17:40,874 --> 00:17:43,354
Sanon teille, että tämä on paras tapa
saada Tarek vapaaksi
227
00:17:44,554 --> 00:17:47,634
- Hän yrittää auttaa, Nelly.
- Tämä ei ole loppu
228
00:17:47,874 --> 00:17:50,114
Meillä on kolme kuukautta aikaa,
jos jotain uutta tapahtuu
229
00:17:50,234 --> 00:17:51,867
voimme sanoa, että
meillä on päivitys , joka
230
00:17:51,879 --> 00:17:53,634
meidän on jaettava ja
avattava tapaus uudelleen
231
00:17:58,114 --> 00:18:00,514
En
tiedä, en tiedä
232
00:18:01,994 --> 00:18:03,834
En halua mennä kouluun, äiti
233
00:18:04,234 --> 00:18:06,474
Et voi, Yousef
Sinun täytyy mennä kouluun
234
00:18:06,754 --> 00:18:08,234
Etkö halua nähdä ystäviäsi?
235
00:18:08,554 --> 00:18:10,834
- Ei, en halua nähdä ystäviäni
- Hyvää huomenta
236
00:18:12,114 --> 00:18:13,234
Hyvää huomenta
237
00:18:24,314 --> 00:18:25,474
Kaipasin sinua
238
00:18:28,594 --> 00:18:30,834
Tule, mennään
aamurutiini alkoi
239
00:18:35,034 --> 00:18:38,434
Yoyo, älä pelkää,
olen kanssasi
240
00:18:44,234 --> 00:18:45,634
Mennään, rakas
241
00:18:57,434 --> 00:18:59,234
Etkö mene sinne kanssani?
242
00:18:59,474 --> 00:19:01,954
Ei, minulla on jotain,
mitä minun täytyy tehdä
243
00:19:02,354 --> 00:19:05,354
Mutta neiti Sophie
odottaa sinua yläkerrassa, onko selvä?
244
00:19:08,114 --> 00:19:09,274
Tule
245
00:19:16,034 --> 00:19:17,154
Tule
246
00:19:40,274 --> 00:19:41,874
Tiedän, että olet vihainen minulle
247
00:19:41,994 --> 00:19:44,394
Jos tulit niin, että hylkään jut
un, se ei tapahdu
248
00:19:45,394 --> 00:19:47,754
Jos kyse on koulusta,
olet palkattomalla lomalla
249
00:19:50,034 --> 00:19:51,554
Jos se on Yousefia varten
250
00:19:53,234 --> 00:19:54,914
Et ole hänen huoltajansa
251
00:19:57,554 --> 00:19:59,394
Sinulla ei ole mitään syytä tulla
252
00:20:09,114 --> 00:20:11,554
- Onko sinulla huimausta, sir?
- Ei, olen kunnossa
253
00:20:11,994 --> 00:20:14,114
Haluaisitko mennä takaisin sänkyyn
vai istua täällä jonkin aikaa?
254
00:20:14,274 --> 00:20:16,288
- Istun täällä, olen
niin kyllästynyt sänkyyn
255
00:20:16,300 --> 00:20:18,194
- Okei, toivotan sinulle
nopeaa toipumista
256
00:20:18,474 --> 00:20:19,554
Voi...
257
00:20:20,794 --> 00:20:23,834
- Voinko juoda kahvia?
- Kysyn lääkäriltä
258
00:20:23,954 --> 00:20:25,554
Jos hän hyväksyy, haen kahvia kah
vilasta
259
00:20:26,154 --> 00:20:27,274
- Kiitos
- Olen iloinen
260
00:20:27,394 --> 00:20:28,594
Jos tarvitset jotain, soita kelloa
261
00:20:28,714 --> 00:20:29,874
- Anteeksi
- Kiitos
262
00:20:39,954 --> 00:20:41,154
Olen rasittanut sinua
263
00:20:42,074 --> 00:20:43,274
Rasitti minua?
264
00:20:44,114 --> 00:20:45,474
Vitsailet, eikö niin?
265
00:20:48,434 --> 00:20:51,914
Kiitän vain Jumalaa siitä,
että toiduit, kiitos Jumalalle
266
00:20:52,034 --> 00:20:53,154
Luojan kiitos
267
00:20:56,634 --> 00:20:58,114
Missä Tarek on, äiti?
268
00:21:01,114 --> 00:21:03,754
Miksei hän ole vielä tarkistanut minua?
269
00:21:04,434 --> 00:21:07,594
En todellakaan ymmärrä
miksi nuo ihmiset eivät sulje ovea
270
00:21:13,754 --> 00:21:14,754
Äiti
271
00:21:16,554 --> 00:21:17,834
Missä Tarek on?
272
00:21:19,914 --> 00:21:21,234
Tarek on vankilassa
273
00:21:22,434 --> 00:21:23,714
Miksi?
274
00:21:25,714 --> 00:21:28,834
Kerron sinulle, mutta lupaa minulle
275
00:21:29,514 --> 00:21:33,394
Minulle, Zeinan tähden
älä suuttu
276
00:21:33,514 --> 00:21:36,634
Terveytesi on tärkeintä nyt
277
00:21:37,394 --> 00:21:39,954
Kerron vain,
kun syyttäjä tulee.
278
00:21:40,354 --> 00:21:42,594
Syytteenotto?
Mitä on tekeillä, äiti?
279
00:21:43,274 --> 00:21:44,274
Mitä on tekeillä?
280
00:21:46,154 --> 00:21:49,034
Kun Tarek löi sinua,
hän aikoi tappaa sinut.
281
00:21:50,674 --> 00:21:53,954
Jonkin hölynpölyn takia,
jonka Nelly sanoi sinusta
282
00:21:55,274 --> 00:21:57,394
Mitä hölynpölyä? Mitä Nelly sanoi?
283
00:22:00,274 --> 00:22:01,674
Hän sanoi, että sinä...
284
00:22:04,274 --> 00:22:05,994
hyväksikäyttänyt Yousef
285
00:22:10,554 --> 00:22:11,554
Minä?
286
00:22:16,034 --> 00:22:17,034
Nelly sanoi...
287
00:22:18,914 --> 00:22:19,914
Yousef?
288
00:22:24,154 --> 00:22:25,314
Mitä?
289
00:22:25,914 --> 00:22:27,114
Todella?
290
00:22:28,154 --> 00:22:30,514
Ei tietenkään
291
00:22:32,154 --> 00:22:33,594
Miten hän saattoi sanoa noin?
292
00:22:33,914 --> 00:22:36,554
- Ja oliko Tarek...?
- Ei, ei, istu alas
293
00:22:36,674 --> 00:22:38,634
- Minulle, minulle
- Odota hetki
294
00:22:39,674 --> 00:22:42,034
- Rauhoitu, rauhoitu
- Oliko Tarek...?
295
00:22:43,594 --> 00:22:45,194
Uskoiko Tarek häntä?
296
00:22:46,234 --> 00:22:48,674
Hän teki?
Tarek uskoi häntä
297
00:22:49,994 --> 00:22:50,994
Hän on hullu
298
00:22:51,834 --> 00:22:54,034
Yousef, äiti?
Yusuf
299
00:22:54,394 --> 00:22:57,114
Miten hän saattoi sanoa noin?
Miksi?
300
00:22:57,754 --> 00:22:58,979
Miksi hän sanoisi niin?
301
00:22:58,991 --> 00:23:01,514
En antanut sen mennä,
haastoin heidät oikeuteen
302
00:23:01,754 --> 00:23:03,074
- Saan heidät kärsimään
- Raportoi?
303
00:23:03,194 --> 00:23:06,114
- ja saan heidät maksamaan
- Ja Zeina?
304
00:23:06,434 --> 00:23:08,714
Entä Zeina, äiti?
Zeina
305
00:23:08,834 --> 00:23:10,234
- Tietääkö Zeina?
- Tietenkään ei
306
00:23:10,354 --> 00:23:11,394
- Kyllä, hän tekee
- Ei!
307
00:23:11,514 --> 00:23:13,114
- Zeina tietää
- vannon, että hän ei
308
00:23:13,234 --> 00:23:16,074
Miksi he tekivät tämän minulle?
En satuttanut heitä
309
00:23:16,594 --> 00:23:18,554
Yousef, äiti? Minä?
310
00:23:18,674 --> 00:23:20,034
- Rauho
itu - Minä, äiti?
311
00:23:20,154 --> 00:23:22,194
- Rauhoitu, kiitos
- Minä?
312
00:23:23,394 --> 00:23:24,914
Miksi he tekisivät tämän minulle?
313
00:23:25,354 --> 00:23:26,434
Miksi?
314
00:23:26,994 --> 00:23:28,354
Miksi, äiti?
315
00:23:28,474 --> 00:23:30,714
- En tehnyt heille mitään
- Se on okei
316
00:23:30,834 --> 00:23:32,074
Minä en...
317
00:23:32,314 --> 00:23:34,114
Jätä minut rauhaan, äiti, ole kiltti
318
00:23:34,234 --> 00:23:35,314
- Jätä minut rauhaan, kiitos
- En voi
319
00:23:35,434 --> 00:23:37,394
Sanoin, että jätä minut rauhaan, äiti!
320
00:23:38,474 --> 00:23:39,474
Minä?
321
00:24:01,594 --> 00:24:02,754
Miksi?
322
00:24:03,914 --> 00:24:05,914
Miksi? Miksi?
323
00:24:07,234 --> 00:24:10,394
Mitä? Minä?
324
00:24:12,914 --> 00:24:15,034
Miksi? Miksi?
325
00:24:15,594 --> 00:24:16,594
Miksi?
326
00:24:27,354 --> 00:24:34,634
”Streetwise, kirjoittanut Mohamed Choukri”
327
00:24:48,634 --> 00:24:49,914
Wessam
328
00:24:58,194 --> 00:25:00,034
Wessam, luojan kiitos toipumisestasi.
329
00:25:53,554 --> 00:25:56,114
- Kuinka voit, Nelly?
- Hei, Rabab
330
00:25:58,314 --> 00:26:01,074
Anteeksi, etten
tullut aikaisemmin tarkistamaan sinua
331
00:26:04,754 --> 00:26:06,594
Minun täytyy puhua Wessamille
332
00:26:07,834 --> 00:26:08,954
Se on välttämätöntä
333
00:26:22,194 --> 00:26:23,314
Miksi olet täällä?
334
00:26:26,514 --> 00:26:27,674
Miksi olet täällä?
335
00:26:30,554 --> 00:26:32,514
Tulin kertomaan
, että hylkään raportin
336
00:26:37,194 --> 00:26:39,034
Haluan sinunkin pudottavan sen.
337
00:26:41,674 --> 00:26:42,754
Pudottaaksesi sen?
338
00:26:44,754 --> 00:26:48,034
Tarekia ei päästetä vapaaksi ennen
kuin luovutat raportin, Wessam
339
00:26:53,834 --> 00:26:55,274
Ole kiltti
340
00:27:00,394 --> 00:27:01,834
Tarekille
341
00:27:18,114 --> 00:27:19,154
Olen pahoillani
342
00:27:27,274 --> 00:27:28,754
Tein virheen
343
00:27:35,074 --> 00:27:36,474
Olet sairas, Nelly.
344
00:27:38,794 --> 00:27:39,994
Sairas henkilö
345
00:27:42,474 --> 00:27:45,474
Annan sinun maksaa kaikesta,
mitä olet tehnyt minulle
346
00:27:49,554 --> 00:27:51,434
Vannon, että näytän sinulle, Nelly
347
00:27:53,514 --> 00:27:54,714
Vannon, että näytän sinulle
348
00:27:54,834 --> 00:27:57,514
Anteeksi, Nelly, nyt ei ole oikea aika.
Näet miltä hän näyttää
349
00:27:58,274 --> 00:28:01,314
Yritän puhua hänelle,
mutta sinun pitäisi lähteä nyt.
350
00:28:07,914 --> 00:28:11,714
Rauhoitu, rauhoitu puolestani
Hän on lähtenyt, se on ohi
351
00:28:19,794 --> 00:28:23,674
Kaunis kyyhkynen
352
00:28:23,794 --> 00:28:27,554
Mistä saan sen?
353
00:28:28,034 --> 00:28:31,754
Se lensi, mummo
354
00:28:31,994 --> 00:28:35,714
ystävälleen
355
00:28:35,994 --> 00:28:39,634
Se lensi, mummo
356
00:28:39,994 --> 00:28:43,874
ystävälleen
357
00:28:43,994 --> 00:28:47,594
Se lensi, mummo
358
00:28:47,834 --> 00:28:51,594
ystävälleen
359
00:28:52,354 --> 00:28:53,994
Hyvin tehty, kaverit,
nähdään ensi kerralla
360
00:28:54,954 --> 00:28:56,114
Näkemiin
361
00:28:56,394 --> 00:28:57,394
Anteeksi
362
00:28:59,714 --> 00:29:00,714
Zeina!
363
00:29:02,914 --> 00:29:03,914
Olit mahtava
364
00:29:04,034 --> 00:29:06,002
Sinun tarvitsee vain
harjoitella yksin päivittäin
365
00:29:06,014 --> 00:29:08,034
seuraavan viikon ajan
menetetyn ajan korvaamiseksi
366
00:29:08,154 --> 00:29:10,114
- Selvä, diili, hei
- Hyvin tehty
367
00:29:12,674 --> 00:29:14,634
- Kuinka erinomainen olet!
- Kiitos
368
00:29:14,954 --> 00:29:16,454
- Näyttää siltä,
että mielialasi on
369
00:29:16,466 --> 00:29:18,314
parempi tänään -
Kyllä, niin paljon parempi
370
00:29:18,794 --> 00:29:21,474
Isä paranee, joten olen onnellinen
371
00:29:21,594 --> 00:29:23,434
Hienoa, hemmottelen
sinua kuplateella heti
372
00:29:23,554 --> 00:29:25,114
Mennään heti
373
00:29:32,114 --> 00:29:33,394
Luojan kiitos
374
00:29:34,034 --> 00:29:36,394
Lääkäri vapauttaa sinut huomenna, jos
Jumala suo.
375
00:29:36,514 --> 00:29:39,354
Luojan kiitos, olen niin
tylsistynyt rehellisesti
376
00:29:39,954 --> 00:29:41,434
Hyvä, että olet turvassa, rakas.
377
00:29:42,674 --> 00:29:44,074
Kiitos, rakas
378
00:29:45,634 --> 00:29:46,754
Oletko väsynyt?
379
00:29:47,354 --> 00:29:49,514
Voimme jäädä päiväksi
tai kahdeksi, älä huoli
380
00:29:49,634 --> 00:29:51,474
Ei, ei, ei ollenkaan, olen erittäin hyvä
381
00:29:51,994 --> 00:29:53,674
Vannon, että olen kunnossa, älä huoli
382
00:29:56,754 --> 00:29:58,314
Olen vain pahoillani Tarekista
383
00:29:58,554 --> 00:30:00,154
Etkö sääli itseäsi?
384
00:30:01,274 --> 00:30:04,674
- Olit kuolemaisillaan
- Olen kunnossa, turvallinen ja terve
385
00:30:04,794 --> 00:30:06,714
Kiitos Jumalalle, Jumala
siunasi ja suojeli meitä
386
00:30:10,834 --> 00:30:13,074
- Mielestäni meidän pitäisi pudottaa...
- Mitä?
387
00:30:13,634 --> 00:30:15,954
- Pudottaako raportti?
- Kuuntele minua, rakas äiti
388
00:30:17,034 --> 00:30:18,514
Ajatellaan viisaasti
389
00:30:19,434 --> 00:30:20,914
Ajatellaan Zeinaa
390
00:30:21,674 --> 00:30:23,674
Kuinka hän käsittelisi tilannetta?
391
00:30:24,674 --> 00:30:25,754
Äiti, ei...
392
00:30:26,074 --> 00:30:28,402
Meidän ei pitäisi
olla itsepäisiä ja jättää
393
00:30:28,414 --> 00:30:30,914
kaikkea taaksemme,
kun Nelly meni hulluksi, ei
394
00:30:32,794 --> 00:30:36,154
Ajattele Zeinaa, äiti
ajattele Yousefia
395
00:30:37,034 --> 00:30:39,074
Mieti, mitä
heille voi tapahtua koulussa
396
00:30:40,594 --> 00:30:42,474
Meidän on ajateltava heitä, äiti,
meidän täytyy
397
00:30:43,714 --> 00:30:45,474
Jumala siunatkoon ystävällistä sydäntäsi
398
00:30:47,034 --> 00:30:51,154
Kuule, olen aivan yllättynyt.
Suostun kaikkeen, mitä pyydät
399
00:30:51,634 --> 00:30:54,394
Vaikka en ole oikeasti vakuuttunut
, mutta hyvä on
400
00:30:57,834 --> 00:30:59,114
Rakkauteni
401
00:31:03,594 --> 00:31:04,994
Läsnäolosi syy?
402
00:31:11,074 --> 00:31:12,834
Päämieheni on paikalla muuttamassa lausun
toaan.
403
00:31:13,154 --> 00:31:14,634
Tulin selvittämään asiat, sir
404
00:31:17,794 --> 00:31:19,474
Näin kuoleman omin silmin
405
00:31:20,794 --> 00:31:23,194
Minusta tuntuu, etten halua olla mukana
konflikteissa
406
00:31:23,434 --> 00:31:27,154
Tarkoitan... se ei ole sen arvoista
407
00:31:27,274 --> 00:31:29,874
Päämieheni on päättänyt
sovittaa pahoinpitelyjutun
408
00:31:30,434 --> 00:31:32,314
ja peruuttaa siviilioikeudenkäynti
409
00:31:40,314 --> 00:31:45,714
Luulin nähneeni Wessamin hala
avan Yousefia oudolla tavalla
410
00:31:51,714 --> 00:31:53,914
Mutta sain selville, että
se oli vain mielikuvitustani
411
00:31:55,594 --> 00:31:57,154
Kaikki mitä ei tapahtunut
412
00:32:05,194 --> 00:32:08,914
Syytetty Tarek Ismail El
Malawany vapautetaan
413
00:32:09,034 --> 00:32:10,434
poliisiaseman rekisteristä
414
00:32:10,874 --> 00:32:12,994
Päättynyt sen kirjattuun
aikaan ja päivämäärään
415
00:32:19,754 --> 00:32:21,234
Auto on tällä tavalla
416
00:32:22,154 --> 00:32:24,874
- Tervetuloa takaisin, Tarek.
- Kiitos
417
00:32:39,514 --> 00:32:42,074
ule, Tarek, pese kätesi,
jotta voimme syödä
418
00:32:43,874 --> 00:32:45,394
Ole kiltti, laita se tänne
419
00:32:45,514 --> 00:32:48,314
- Ota uunissa oleva kiinni
ennen kuin se palaa - Heti
420
00:32:51,474 --> 00:32:52,874
Wessam, miten voit?
421
00:32:54,554 --> 00:32:57,474
Soitin sinulle monta kertaa.
Miksi et ota yhteyttä, jätkä?
422
00:32:57,994 --> 00:33:00,634
No... tapataan...
423
00:33:01,314 --> 00:33:03,474
Puhumme ja selitän sinulle
424
00:33:05,274 --> 00:33:07,234
Ole kiltti, Wessam, haluan nähdä sinut.
425
00:33:13,474 --> 00:33:15,314
Soititko Heballe, Tarek?
426
00:33:16,074 --> 00:33:17,434
Miksi soittaisin Heballe?
427
00:33:18,194 --> 00:33:21,074
Tarek, Heba sanoi, ettei hän tuo Yousefia
takaisin ennen kuin tulet takaisin.
428
00:33:21,194 --> 00:33:22,794
ja nyt olet vapaa
429
00:33:22,914 --> 00:33:26,234
jan on aika palata
elämäänsä, rutiiniinsa ja kotiinsa
430
00:33:27,274 --> 00:33:29,874
- Tarek, kuuletko minua?
- Mitä? Mitä haluat, Nelly?
431
00:33:29,994 --> 00:33:31,594
Minkä kanssa olet kiireinen? En ymmärrä
432
00:33:38,154 --> 00:33:41,914
En ole nälkäinen, kultas eni. Voit syödä
lounasta, minä lähden, onko selvä? Heippa
433
00:34:07,674 --> 00:34:08,674
Kaipasin sinua
434
00:34:16,674 --> 00:34:17,994
Miksi, Nihal?
435
00:34:18,554 --> 00:34:19,634
Miksi teit niin?
436
00:34:21,274 --> 00:34:22,714
Koska pelkäsin, Tarek
437
00:34:24,274 --> 00:34:27,314
- Olin niin peloissani ja yksin
- Pelkäsin mitä?
438
00:34:28,514 --> 00:34:30,634
Sanoin, että menen naimisiin
heti, kun pääsen vankilasta
439
00:34:33,514 --> 00:34:35,754
Menisitkö naimisiin minun vuokseni
vai siksi, että olin raskaana?
440
00:34:39,034 --> 00:34:41,954
- Mitä väliä sillä on?
- Valtava ero
441
00:34:43,634 --> 00:34:46,474
Jos nait kanssani raskauden vuoksi
, niin korjaat virheen
442
00:34:47,194 --> 00:34:48,714
Ei siksi, että haluat
mennä naimisiin kanssani
443
00:34:53,954 --> 00:34:55,754
Tärkeää on, että olet palannut
turvassa ja terveenä
444
00:35:07,154 --> 00:35:08,634
Menen naimisiin kanssasi
445
00:35:11,034 --> 00:35:12,874
Elämästäni Nellyn kanssa
on tullut mahdottomaksi
446
00:35:15,314 --> 00:35:18,114
Tilanne, jossa olemme, ei voi jatkua
enää
447
00:35:19,994 --> 00:35:21,754
Hengittäminen on
kaikki, mikä nyt merkitsee
448
00:35:23,314 --> 00:35:25,194
Kaikki tulee takaisin sellaisena
kuin se oli ja paremmin
449
00:35:26,554 --> 00:35:28,394
Mikään ei palaa takaisin
sellaisena kuin se oli
450
00:35:30,274 --> 00:35:32,194
Wessam ei vastaa puheluihini
451
00:35:33,354 --> 00:35:35,114
Olen menettämässä
järkeni, en tiedä mitä tehdä
452
00:35:36,834 --> 00:35:38,154
Mene hänen luokseen, Tarek
453
00:35:38,394 --> 00:35:40,154
Et varmasti sov
i hänen kanssaan puhelimitse
454
00:35:40,474 --> 00:35:42,114
Hän esti minut
455
00:35:44,154 --> 00:35:45,674
Mene Nadia-tädin luo
456
00:35:50,154 --> 00:35:51,274
Miten voit, Hanaa?
457
00:35:51,754 --> 00:35:53,194
Olen hyvin järkyttynyt sinusta
458
00:35:53,674 --> 00:35:57,234
Nadia-täti, Nadia- täti, anna
minulle tilaisuus puhua kanssasi
459
00:35:57,914 --> 00:35:59,034
Kuuntele vain minua
460
00:36:02,954 --> 00:36:04,634
En ole täällä puolustamassa itseäni
461
00:36:08,714 --> 00:36:10,754
Tiedän, ettei ole mitään sanottavaa
462
00:36:14,474 --> 00:36:16,154
Tulin luoksesi...
463
00:36:19,874 --> 00:36:21,474
Minusta tuntuu, että kuolen
464
00:36:26,074 --> 00:36:29,394
En voi uskoa, että tein sen Wessamille
465
00:36:36,314 --> 00:36:40,074
Voisitko katsoa minua?
Zeinan tähden
466
00:36:41,074 --> 00:36:42,954
Zeinan tähden
467
00:36:44,194 --> 00:36:45,314
Olen Tarek
468
00:36:48,114 --> 00:36:49,554
Olen poikasi
469
00:36:52,194 --> 00:36:54,714
Olet se, joka tuntee minut
parhaiten koko maailmassa
470
00:36:55,034 --> 00:36:57,954
Ja tiedät paremmin kuin kukaan muu
, kuka Wessam on minulle
471
00:37:00,674 --> 00:37:03,634
Miten voisin tehdä sen Wessamille?
Se on mahdotonta.
472
00:37:03,754 --> 00:37:05,154
Vannon, että se en ollut minä
473
00:37:05,274 --> 00:37:07,154
Vannon edesmenneen äitini elämän nim
een, etten ollut minä
474
00:37:12,914 --> 00:37:14,994
Minulla ei ole ketään muuta
kuin sinä tässä maailmassa
475
00:37:16,554 --> 00:37:18,834
Minulla ei ole perhettä tai ystäviä
476
00:37:23,034 --> 00:37:24,434
Olet äitini
477
00:37:26,474 --> 00:37:29,354
Sinä olet se, jonka Jumala antoi minulle
korvauksena edesmenneelle äidilleni
478
00:37:30,714 --> 00:37:31,834
Ja Wessam...
479
00:37:34,154 --> 00:37:35,154
Wessam...
480
00:37:35,674 --> 00:37:38,634
Wessam ei ole vain veljeni tai ystäväni
Wessam...
481
00:37:39,034 --> 00:37:42,354
Wessam tietää minusta asioita
, joita kukaan muu ei tiedä
482
00:37:45,034 --> 00:37:47,314
Voin puhua vain Wessamin kanssa.
483
00:37:48,274 --> 00:37:50,274
Wessam on elinikäinen ystäväni
484
00:38:00,394 --> 00:38:02,034
Miten voit uskoa tuota?
485
00:38:04,234 --> 00:38:05,234
Miten?
486
00:38:07,994 --> 00:38:09,474
Missä mielesi oli?
487
00:38:12,514 --> 00:38:13,994
Melkein tapoit hänet
488
00:38:16,394 --> 00:38:18,954
Aioit tuhota hänet ja itsesi
489
00:38:21,154 --> 00:38:24,474
- Ja olin menettämässä teidät molemmat
- En ole tärkeä
490
00:38:26,594 --> 00:38:29,834
Wessamilla on merkitystä.
Haluan todella tarkistaa hänet.
491
00:38:30,354 --> 00:38:32,154
Haluan tietää, että hän on kunnossa
492
00:38:32,674 --> 00:38:35,194
En ole nähnyt häntä sen jälkeen.
En tiedä hänestä mitään
493
00:38:35,314 --> 00:38:36,994
Soitan hänelle, mutta hän ei vastaa
494
00:38:38,194 --> 00:38:39,674
Elämäni tähden
495
00:38:40,274 --> 00:38:41,514
Minun täytyy tavoittaa hänet
496
00:38:42,954 --> 00:38:45,554
Haluan hänen anteeksiantonsa ja myös sinun
497
00:38:49,154 --> 00:38:50,274
Olen pahoillani
498
00:39:01,714 --> 00:39:02,994
Olen pahoillani
499
00:39:10,354 --> 00:39:12,114
Voi, komea
500
00:39:12,234 --> 00:39:13,834
Voi, komea
501
00:39:13,954 --> 00:39:17,434
Voi, komea monien ihailijoiden kanssa
502
00:39:17,594 --> 00:39:19,034
Voi, ruusu
503
00:39:19,234 --> 00:39:22,954
Voi, ruusu kukkii...
504
00:39:23,954 --> 00:39:25,554
Nauhoitan videota, äiti
505
00:39:25,954 --> 00:39:26,672
Suoratoisto?
506
00:39:26,684 --> 00:39:28,874
Ei, mutta olen
kyllästynyt toistamaan sitä
507
00:39:29,314 --> 00:39:30,874
Anteeksi, minun täytyy puhua kanssasi.
Se on tärkeää.
508
00:39:31,034 --> 00:39:33,554
Enkö voi tehdä jotain yksin
viiden minuutin ajan?
509
00:39:33,754 --> 00:39:35,994
Milloin aiot mennä
uusimaan passin?
510
00:39:36,754 --> 00:39:38,274
Ei, en uudista sitä
511
00:39:39,074 --> 00:39:41,954
- Mitä tarkoitat? Oletko tosissasi?
- Ei, se ei ole
512
00:39:42,074 --> 00:39:44,994
Mutta hylkäsin koko matkaidean
513
00:39:45,114 --> 00:39:47,154
Ohitettu?
Millainen tapa se on puhua?
514
00:39:49,394 --> 00:39:50,714
Äiti, otitko lääkettä?
515
00:39:55,834 --> 00:39:57,554
Entä lääke nyt?
516
00:39:58,034 --> 00:40:00,314
Olen täällä puhuakseni matka-asiastasi
ja tulevaisuudestasi
517
00:40:01,314 --> 00:40:02,874
- Entä lääke?
- En tarkoittanut sitä
518
00:40:02,994 --> 00:40:05,594
Mutta tulit huutamaan minulle.
En tiedä miksi
519
00:40:05,714 --> 00:40:07,714
- Sait minut viha
iseksi - en tarkoittanut, äiti
520
00:40:07,834 --> 00:40:10,594
Mutta ajattelin sitä,
en halua matkustaa isän sairauden jälkeen
521
00:40:10,714 --> 00:40:12,634
Pilaatko tulevaisuut
esi ollaksesi isäsi puolella?
522
00:40:12,754 --> 00:40:13,754
Mitä tämä on, äiti?
523
00:40:13,954 --> 00:40:16,154
Voin liittyä yliopistoon täällä
ja tehdä maistereita ulkomailla
524
00:40:16,274 --> 00:40:17,594
Ei mitenkään!
525
00:40:17,714 --> 00:40:19,754
Matkustat halusit tai et.
Saatko sen?
526
00:40:22,674 --> 00:40:25,194
Mikä hätänä, äiti? Mitä tarkoitat
”pidänkö siitä vai en”?
527
00:40:25,474 --> 00:40:27,514
Voimme puhua ja
keskustella siitä normaalisti
528
00:40:28,514 --> 00:40:29,594
Zanzoony
529
00:40:31,674 --> 00:40:33,914
- Olet epäkohtelias
- Mikä se on?
530
00:40:34,794 --> 00:40:37,274
Mitä on tekeillä?
Miksi järkytit äitiäsi?
531
00:40:37,434 --> 00:40:39,588
- En kirjaimellisesti
tehnyt mitään, en tehnyt
532
00:40:39,600 --> 00:40:41,674
mitään - Rauhoitu,
rauhoitu, mikä on vialla?
533
00:40:42,354 --> 00:40:46,594
Hän ryntäsi sisään huutaen minulle
matkustuskysymyksestä, en tajua sitä
534
00:40:50,834 --> 00:40:52,874
Ei hätää, kultaseni, ei hätää.
535
00:40:53,434 --> 00:40:55,314
En halua matkustaa ja jättää sinua
Onko se väärin?
536
00:40:55,434 --> 00:40:56,434
Zanzoony
537
00:40:56,994 --> 00:40:59,714
Mitään ei tapahdu, paitsi mitä haluat
538
00:40:59,834 --> 00:41:02,234
Hänen kanssaan tekeminen on tullut
mahdottomaksi, isä, mahdotonta!
539
00:41:02,354 --> 00:41:04,292
Meidän on löydettävä
ratkaisu, mikä se on?
540
00:41:04,304 --> 00:41:04,954
Älä huoli
541
00:41:07,914 --> 00:41:09,834
Selvä, jatkam
me keskustelua myöhemmin.
542
00:41:10,594 --> 00:41:11,714
Tule
543
00:41:47,554 --> 00:41:49,074
Olen iloinen, että olet turvassa
544
00:41:49,954 --> 00:41:51,714
Kiitos paljon, Jumala siunatkoon sinua
545
00:41:53,514 --> 00:41:54,754
Olen pahoillani, Wessam.
546
00:41:56,114 --> 00:41:59,674
Tiedän, että se, mitä tapahtui,
on paljon suurempi kuin vain tuo sana
547
00:41:59,794 --> 00:42:01,434
mutta olen todella pahoillani
548
00:42:02,154 --> 00:42:03,274
Olen pahoillani
549
00:42:03,794 --> 00:42:06,314
En voi antaa itselleni anteeksi sitä,
mitä olen tehnyt sinulle
550
00:42:12,274 --> 00:42:16,994
mikä sat utti minua, ei ollut
se, mitä olet tehnyt minulle
551
00:42:19,714 --> 00:42:22,114
Minua satutti se, että uskoit,
mitä Nelly sanoi minusta, Tarek
552
00:42:22,234 --> 00:42:23,834
En uskonut häntä
553
00:42:25,074 --> 00:42:30,554
Sinä päivänä Nelly käyttäytyi
hysteerisesti ja sinäkin huusit
554
00:42:30,834 --> 00:42:32,274
Seisoin välilläsi
ymmärtämättä mitään
555
00:42:32,394 --> 00:42:35,834
Yousef oli kanssamme huoneessa,
olin täysin stressaantunut
556
00:42:36,314 --> 00:42:38,354
En ollut oma it
seni, en tiennyt mitä tein
557
00:42:38,834 --> 00:42:40,474
Mutta vannon, etten uskonut häntä.
558
00:42:41,514 --> 00:42:45,114
Jos olisin uskonut häntä, menisinkö
Nadia-tädin luo hyvittämään kanssasi?
559
00:42:46,274 --> 00:42:50,314
Tiedän, mitä Yousef merkitsee
sinulle, Wessam. Olet hänelle kuin isä
560
00:42:50,914 --> 00:42:53,234
Tiedän kuinka paljon rakastat häntä
ja olet huolissasi hänestä
561
00:42:53,354 --> 00:42:54,634
Ehkä enemmän kuin minä
562
00:42:56,114 --> 00:42:57,860
Mitä minun pitäisi tehdä
Nellylle? Vannon, että
563
00:42:57,872 --> 00:42:59,594
hän on henkisesti
epävakaa, hän on epänormaali
564
00:43:00,594 --> 00:43:04,554
Hänen rakkautensa minua ja lapsia kohtaan
on pakkomielteistä, se on tukahduttavaa
565
00:43:04,674 --> 00:43:08,034
- Saamme avioeron jonain päivänä varmasti
- Ei, ei, ei siinä määrin
566
00:43:08,794 --> 00:43:10,194
Mikä avioero? Jumala varjelkoon
567
00:43:12,674 --> 00:43:14,634
Nelly ei ansaitse sitä sinulta, Tarek
568
00:43:19,714 --> 00:43:21,594
Sen sijaan, että ajattelisi negatiivisesti
569
00:43:23,194 --> 00:43:24,674
ajattele positiivisesti
570
00:43:26,274 --> 00:43:27,634
Sen sijaan, että eroaisit hänestä
571
00:43:28,634 --> 00:43:29,914
auttaa häntä saamaan hoitoa
572
00:43:31,514 --> 00:43:33,874
Nelly on avuton, hän on todella säälittävä
573
00:43:34,874 --> 00:43:36,114
Hän tarvitsee apua
574
00:43:37,194 --> 00:43:38,554
Hakekaa lääkäri...
575
00:43:38,874 --> 00:43:40,274
Autan sinua siinä.
576
00:43:40,394 --> 00:43:43,194
Minulle on tärkeää, että suhteemme
palaa siihen, millainen se oli
577
00:43:43,874 --> 00:43:44,874
Todella
578
00:43:45,714 --> 00:43:48,434
Meidän on unohdettava se
hölynpöly, joka tapahtui
579
00:43:50,554 --> 00:43:52,434
Sinä tiedät, Wessam, ja Jumala tietää
580
00:43:53,434 --> 00:43:55,114
Minulla ei ole ketään
muuta maailmassa kuin sinä
581
00:43:55,714 --> 00:43:57,074
Olet elinikäinen ystäväni
582
00:44:01,994 --> 00:44:03,754
Joten teit sen elinikäiselle ystävällesi
583
00:44:06,234 --> 00:44:08,234
Jos olisimme pelkkiä tut
tavia, mitä tekisit?
584
00:44:12,154 --> 00:44:13,234
Wesso!
585
00:44:14,754 --> 00:44:17,434
Älä viitsi, Wesso. Kai
pasin sinua todella.
586
00:44:18,594 --> 00:44:20,954
Näytät muuten kome
ammalta tuon asian kanssa
587
00:44:22,714 --> 00:44:23,994
Kiva, että olet turvassa
588
00:44:24,714 --> 00:44:27,194
Annoitko minulle anteeksi?
Todella?
589
00:44:36,234 --> 00:44:37,594
Kiva, että olet turvassa
590
00:44:38,874 --> 00:44:40,314
Kiitos
44754