All language subtitles for Lam.Shamsiyya.S01E03.the.Anthem.1080p.SHAHID.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,874 --> 00:02:31,114
”Jakso 3
Hymni”
2
00:02:31,834 --> 00:02:32,954
Herra Tarek
3
00:02:33,914 --> 00:02:36,034
Kuinka reagoit
syytetyksi
4
00:02:36,154 --> 00:02:39,994
Wessam Mohamed El Alfyn
fyysisestä pahoinpitelystä
5
00:02:40,834 --> 00:02:42,927
johtaen siihen, että
hän putosi koomaan ,
6
00:02:42,939 --> 00:02:45,194
kuten hänen
lääkärinlausunnossaan mainitaan?
7
00:02:50,074 --> 00:02:51,314
Kooma?
8
00:02:53,794 --> 00:02:54,914
Eikö Wessam herännyt?
9
00:02:55,754 --> 00:02:56,914
Wessam on koomassa
10
00:02:57,194 --> 00:02:59,274
Herra Tarek, vastatkaa kysymykseen
11
00:02:59,914 --> 00:03:02,274
Kyllä, tein sen, tein
12
00:03:02,554 --> 00:03:04,234
Mikä oli pahoinpitelyn syy?
13
00:03:05,674 --> 00:03:06,914
Minä...
14
00:03:07,034 --> 00:03:10,554
inpitelikö loukkaantunut
osapuoli poikaasi, kun löit häntä?
15
00:03:10,674 --> 00:03:12,074
Ei, ei
16
00:03:12,554 --> 00:03:14,461
Anteeksi, herra Tarek
ei ole tietoinen siitä,
17
00:03:14,473 --> 00:03:16,434
että pahoinpitely ei
tarkoita vain hakkaamista
18
00:03:16,554 --> 00:03:17,994
ja että on olemassa muita muotoja
19
00:03:20,674 --> 00:03:23,674
Pahoinpidettiinkö loukkaant
unut poikaasi millään tavalla?
20
00:03:27,514 --> 00:03:31,274
Se on vaimoni.
Hän sanoi, että hän...
21
00:03:32,914 --> 00:03:34,274
Hän näki hänet...
22
00:03:35,634 --> 00:03:36,874
Yousefin ahdistelu
23
00:03:38,034 --> 00:03:40,914
- Todistatko tapahtuman itse?
- Ei, en nähnyt mitään
24
00:03:41,754 --> 00:03:44,114
Hän sanoo olevansa varma
25
00:03:44,554 --> 00:03:47,034
Mikä oli tarkoituksesi
pahoinpidellä häntä?
26
00:03:49,954 --> 00:03:51,674
Wessam on veljeni, sir.
27
00:03:55,154 --> 00:03:59,434
Kun Nelly sanoi nähneensä hänet,
halusin ymmärtää
28
00:03:59,994 --> 00:04:01,794
En voinut uskoa sitä
29
00:04:02,514 --> 00:04:07,434
Yritin kuunnella heitä , mutta
molemmat olivat erittäin äänekkäitä
30
00:04:07,834 --> 00:04:10,634
Poika seisoi siellä, ja...
31
00:04:11,154 --> 00:04:14,714
Sitten Wessam yritti lähteä. Y
ritin pysäyttää hänet
32
00:04:15,914 --> 00:04:18,074
Olin aika järkyttynyt
33
00:04:18,834 --> 00:04:20,434
Voisitko kuvitella
34
00:04:21,474 --> 00:04:23,834
Joku kertoo sinulle, että...
35
00:04:24,714 --> 00:04:26,154
Että joku ahdisteli poikaasi?
36
00:04:27,594 --> 00:04:29,234
En voinut tuntea mitään
37
00:04:30,114 --> 00:04:33,994
kunnes aloin lyödä häntä
, hän kaatui ja löi päänsä sänkyyn
38
00:04:37,234 --> 00:04:39,474
Onko
fyysiselle pahoinpitelylle todistajia?
39
00:04:39,954 --> 00:04:42,674
Vaimoni ja hänen vaimonsa
40
00:04:44,354 --> 00:04:45,434
ja poikani
41
00:04:46,394 --> 00:04:47,834
Anteeksi, sir.
42
00:04:48,114 --> 00:04:51,354
Päämieheni vaimo, rouva Nelly on jo
syyttäjän päämajassa
43
00:04:51,594 --> 00:04:55,474
Wessam El Alfya vastaan
tekemänsä raportin tutkimiseksi
44
00:04:55,594 --> 00:04:57,314
häirinnästä
45
00:04:57,794 --> 00:04:58,834
Mikä raportti?
46
00:05:03,354 --> 00:05:06,234
- Nelly Mahmud El Banhawy?
- Oikein, sir
47
00:05:07,154 --> 00:05:08,154
Selvä.
48
00:05:08,314 --> 00:05:11,554
Yhdistän molemmat tapaukset yhteen
ja kuuntelen häntä, kun olemme valmiita
49
00:05:18,994 --> 00:05:21,074
- Joten teit sen joka tapauksessa!
Sanoin, ettei - Miten se meni?
50
00:05:21,194 --> 00:05:22,634
- Olet vain itsepäinen.
- Ei, Tarek
51
00:05:22,754 --> 00:05:25,354
- Käskin häntä tekemään sen, Tarek
- Joten? Sanoin ei! Etkö tajua sitä?
52
00:05:25,474 --> 00:05:27,994
- Anna hänen mennä sisään nyt
- Se, mitä tapahtui, riitti jo
53
00:05:28,114 --> 00:05:29,794
Mitä muuta haluat tehdä minulle?
54
00:05:38,794 --> 00:05:41,714
Soittamasi numero
on katkaistu tai se ei ole enää...
55
00:05:44,754 --> 00:05:46,114
Unohda minut, Tarek
56
00:05:46,234 --> 00:05:47,834
Mitä minun pitäisi
tehdä kokoukselle , jonka
57
00:05:47,846 --> 00:05:49,314
olisi pitänyt alkaa
15 minuuttia sitten?
58
00:05:49,434 --> 00:05:50,954
Nosta, ole kiltti.
59
00:05:53,354 --> 00:05:54,914
Olen kyllästynyt tähän
60
00:06:01,394 --> 00:06:03,074
Olen pahoillani, kaverit
61
00:06:03,434 --> 00:06:07,234
Herra Tarekilla on hätätilanne,
voimmeko muuttaa aikataulua?
62
00:06:07,394 --> 00:06:08,914
Mitä tapahtui? Onko hän kunnossa?
63
00:06:09,714 --> 00:06:12,754
Hänen vaimonsa so
itti minulle, enkä tiedä yksityiskohtia
64
00:06:13,874 --> 00:06:16,514
Mutta meidän on muutettava aikataulua
65
00:06:16,634 --> 00:06:20,034
Todistatko
miehesi fyysistä pahoinpitelyä
66
00:06:20,274 --> 00:06:21,834
loukkaantunutta Wessam El Alfya vastaan?
67
00:06:26,474 --> 00:06:27,474
Kyllä
68
00:06:29,634 --> 00:06:31,554
Miksi miehesi pahoinpiteli häntä?
69
00:06:36,234 --> 00:06:39,914
Kun kerroin Tarekille
, että Wessam ahdisteli Yousefia
70
00:06:40,594 --> 00:06:41,674
hän löi häntä
71
00:06:45,034 --> 00:06:47,354
Oletko todistanut
72
00:06:48,434 --> 00:06:50,754
Epäillyn suorittama vastaava pahoinpitely
73
00:06:50,874 --> 00:06:52,234
ennen tapausta
pahoinpidellyn lapsen kanssa?
74
00:06:54,154 --> 00:06:55,154
Ei
75
00:06:56,834 --> 00:06:59,754
Mikä sai sinut ajattelemaan
, että ahdistelua tapahtui?
76
00:07:09,074 --> 00:07:11,114
Aioin tarkistaa Yousefin
77
00:07:13,074 --> 00:07:15,114
Seisoin oven takana
78
00:07:15,634 --> 00:07:18,194
Näin Wessamin halaavan häntä kovasti
79
00:07:18,314 --> 00:07:19,554
Näitkö tuon ovesta?
80
00:07:19,994 --> 00:07:21,474
Miten näit oven läpi?
81
00:07:23,154 --> 00:07:26,594
Ovi on valmistettu lasista
82
00:07:27,154 --> 00:07:29,314
Näin heidän varjojaan
83
00:07:31,474 --> 00:07:32,674
Ja sitten...
84
00:07:33,034 --> 00:07:36,114
Kun tulin huoneeseen
85
00:07:36,994 --> 00:07:39,674
He panikoivat ja Wessam...
86
00:07:40,274 --> 00:07:41,834
työnsi Yousefin pois
87
00:07:43,034 --> 00:07:46,034
Näit
kö varjojen läpi ahdistelua?
88
00:07:50,794 --> 00:07:51,794
Selvä.
89
00:07:51,994 --> 00:07:54,834
Kun astuit huoneeseen
, jossa tapahtuma tapahtui
90
00:07:55,114 --> 00:07:58,474
Eikö kukaan heistä käyttänyt vaatteita?
91
00:07:59,954 --> 00:08:01,034
Ei
92
00:08:02,714 --> 00:08:04,074
Ei, ei, ei ollenkaan
93
00:08:07,474 --> 00:08:10,034
Näitkö itse
ahdistelutapauksen?
94
00:08:20,514 --> 00:08:23,674
Kun tulin huoneeseen,
tunsin, että jotain oli vialla
95
00:08:23,794 --> 00:08:25,754
- Jotain oli outoa...
- Ole kiltti, ole kiltti
96
00:08:25,874 --> 00:08:28,474
Kerro minulle, mitä näit
97
00:08:28,594 --> 00:08:30,114
Ei niitä asioita, joita tunsit
98
00:08:31,554 --> 00:08:32,674
Kysyn uudelleen
99
00:08:33,114 --> 00:08:34,914
Näitkö sen itse?
100
00:08:40,274 --> 00:08:41,394
Ei
101
00:08:46,314 --> 00:08:47,594
Sitten vastaus on ei
102
00:08:51,074 --> 00:08:55,554
Minä, Ali Tarek Radwan
apulaisoikeusministeri, olen päättänyt
103
00:08:55,794 --> 00:08:56,794
seuraavat
104
00:08:57,954 --> 00:08:59,194
Epäillyn pidättäminen
105
00:09:00,234 --> 00:09:04,314
Tarek Ismail El Malawany
neljän päivän tutkin nan jälkeen
106
00:09:04,514 --> 00:09:07,754
Vangitsemisaikaa voidaan
pidentää lain mukaan
107
00:09:08,354 --> 00:09:12,674
Sairaalan määräys ilmoittaa meille,
kun vahingon kärsineellä on mahdollisuus
108
00:09:13,394 --> 00:09:15,314
antaa lausuntonsa
109
00:09:17,194 --> 00:09:20,034
Vahingoittuneen vaimo kutsuu todist
amaan
110
00:09:22,994 --> 00:09:24,714
pidellyn pojan kutsuminen
111
00:09:25,674 --> 00:09:27,834
utkinnan pyytäminen
112
00:09:29,314 --> 00:09:31,674
tapahtuman olosuhteista
113
00:09:32,754 --> 00:09:34,514
Päättynyt sen kirjattuun
aikaan ja päivämäärään
114
00:10:11,314 --> 00:10:13,794
Minun on soitettava kiireellinen työpuhelu
115
00:10:17,274 --> 00:10:18,634
- Hei
- Hei, Nihal, tämä on Tarek
116
00:10:18,754 --> 00:10:20,914
- En voi tulla töihin tänään
- Tarek?
117
00:10:21,434 --> 00:10:22,714
Missä olet, mies?
118
00:10:23,394 --> 00:10:25,834
Miksi puhelimesi on katkaistu?
Haluatko antaa minulle aivohalvauksen?
119
00:10:25,954 --> 00:10:27,754
- Selitän myöhemmin
- Miksi myöhemmin?
120
00:10:27,874 --> 00:10:30,154
Jos ei minun takia, niin sotkuista,
joka odottaa sinua täällä
121
00:10:30,274 --> 00:10:33,514
Jatka esitystä, koska sovimme,
että dioissa 4 ja 5 oli virheitä
122
00:10:33,634 --> 00:10:34,794
Ja käy läpi värit itse
123
00:10:34,914 --> 00:10:37,674
Kerro ihmisille, että joku kuoli
ja palaan viikon päästä.
124
00:10:37,794 --> 00:10:39,674
Siirrä kaikki tapaamiset seuraavalle viik
olle
125
00:10:39,794 --> 00:10:40,994
Kuka kuoli, Tarek?
126
00:10:41,194 --> 00:10:42,914
- Kukaan ei kuollut.
- Tule, sir
127
00:10:43,074 --> 00:10:45,634
Hetkinen, olen pidätettynä
poliisiasemalla neljäksi päiväksi
128
00:10:45,754 --> 00:10:47,434
Mitä? Miksi?
129
00:10:47,554 --> 00:10:49,034
Sillä ei ole väliä nyt
130
00:10:49,154 --> 00:10:51,554
- Minun täytyy ymmärtää
- Olen kunnossa, älä huoli
131
00:10:51,674 --> 00:10:54,674
Mutta kenenkään siellä ei pitäisi
tietää mitään ja älä soita tänne uudelleen
132
00:10:54,794 --> 00:10:56,194
Kuinka voin tavoittaa sinut sitten?
133
00:10:56,314 --> 00:10:58,034
- Riittää, mies, meidän pitäisi mennä
- Minun täytyy lopettaa puhelu nyt
134
00:11:57,354 --> 00:11:59,794
Lam Shamsiyya ja Lam Qamariyya
135
00:12:00,114 --> 00:12:02,914
Yksi lausutaan, toinen on hiljaa
136
00:12:03,874 --> 00:12:09,234
Lam Qamariyya lausutaan...
137
00:12:13,834 --> 00:12:15,794
sanojen läpi ovi, silmät
138
00:12:17,034 --> 00:12:18,234
ja sydän
139
00:12:19,314 --> 00:12:21,354
- Turpa kiinni!
- Lam Shamsiya
140
00:12:21,914 --> 00:12:23,234
on yhtä hiljainen
141
00:12:24,594 --> 00:12:26,874
- kuten...
- Leikkaa se pois, siellä takana!
142
00:12:27,314 --> 00:12:29,594
- Turpa kiinni, kaverit!
- Turpa kiinni!
143
00:12:32,634 --> 00:12:35,394
Kuten sanat salainen ja synti
144
00:12:36,914 --> 00:12:38,754
Lam Qamariyya
145
00:12:41,114 --> 00:12:42,514
lausutaan
146
00:12:44,034 --> 00:12:45,434
Kukaan ei naura!
147
00:12:47,194 --> 00:12:48,554
Turpa kiinni!
148
00:12:49,434 --> 00:12:52,394
Ja on aina siellä
149
00:12:53,874 --> 00:12:55,474
- En halua ääntä!
- kuten...
150
00:12:56,114 --> 00:12:57,234
kuten...
151
00:12:58,834 --> 00:12:59,834
kuten...
152
00:13:12,954 --> 00:13:14,314
Eikö hän puhunut?
153
00:13:15,754 --> 00:13:17,274
Eikö hän ole edes liikuttanut kättään?
154
00:13:17,394 --> 00:13:18,754
Valitettavasti hän on sama
155
00:13:18,874 --> 00:13:21,194
Lääkäri tarkistaa hänet
ennen käyntiaikoja
156
00:13:21,314 --> 00:13:22,674
Tulen tapaamaan lääkäriä
157
00:13:22,954 --> 00:13:24,394
Kiitos, hei.
158
00:13:32,954 --> 00:13:35,794
Se vain sai minut pelottamaan entisestään
159
00:13:36,554 --> 00:13:38,954
Jos alan ajatella
, että Yousef ei ole ollut sama
160
00:13:39,074 --> 00:13:42,314
siitä lähtien kun hän alkoi ottaa
yksityistunteja opettajan kanssa
161
00:13:42,994 --> 00:13:45,114
Hän alkoi ottaa niitä
kesän alusta lähtien, Dina
162
00:13:45,234 --> 00:13:47,714
Onko mahdollista, että näin
on tapahtunut siitä lähtien?
163
00:13:47,834 --> 00:13:49,194
Mahdollisuuksia on useita
164
00:13:49,514 --> 00:13:51,354
Ahdistelu on saattanut alkaa hiljattain
165
00:13:52,594 --> 00:13:54,154
Se olisi voinut tapahtua kauan sitten
166
00:13:54,274 --> 00:13:56,634
mutta taajuus on saattanut olla
korkeampi viime aikoina
167
00:13:57,394 --> 00:13:59,235
Joka tapauksessa, anna
minun kokeilla sitä. Puhun
168
00:13:59,247 --> 00:14:00,914
hänen kanssaan ja
katson, mitä saan selville
169
00:14:05,034 --> 00:14:07,554
Kerro rouva Nellylle, että hänen
lomapyyntönsä on hyväksytty
170
00:14:07,674 --> 00:14:08,994
Maksamaton kuukausi
171
00:14:12,434 --> 00:14:15,234
Khaled, tarkista onko tämä ristiriidassa
min kään aikataulussa olevan kanssa
172
00:14:15,354 --> 00:14:16,954
Kysy Nellyltä, tämä on hänen työnsä.
173
00:14:17,794 --> 00:14:18,874
Khaled!
174
00:14:20,234 --> 00:14:24,114
Nelly otti kuukauden vapaata. Ho
idat kaiken hänen työnsä ensi kuussa
175
00:14:30,634 --> 00:14:31,914
Hyvää huomenta, Basma
176
00:14:32,034 --> 00:14:34,754
- Hyvää
huomenta - Haluan loman viikoksi, kiitos
177
00:14:34,914 --> 00:14:38,154
Rouva Nadia kertoi juuri
, että lomapyyntösi on hyväksytty
178
00:14:38,674 --> 00:14:40,034
Mutta ei viikkoon
179
00:14:40,154 --> 00:14:42,274
Se on kuukauden ajan, maksamatta
180
00:14:51,794 --> 00:14:53,314
Haluatko pelata jalkapalloa kanssamme?
181
00:14:53,474 --> 00:14:54,834
- Okei
- Ei
182
00:14:55,114 --> 00:14:57,714
Hän ei pelaa jalkapalloa kanssamme,
hän on valehtelija
183
00:14:58,794 --> 00:15:02,794
- En ole valehtelija
- Kyllä, olet, sanoit, että asut huvilassa
184
00:15:03,194 --> 00:15:04,714
mutta asut asunnossa
185
00:15:10,154 --> 00:15:13,514
- Pysäytä se, lopeta se, lo
peta se - Ei, ei, ei, lopeta se, lopeta se
186
00:15:13,634 --> 00:15:14,794
Pysäytä se, lopeta se, lopeta se
187
00:15:14,914 --> 00:15:16,474
- Lopeta, pojat, lopeta se
- Mitä tapahtuu?
188
00:15:16,594 --> 00:15:18,754
Yousef, Yousef, mitä on tekeillä?
Mitä on tekeillä?
189
00:15:18,954 --> 00:15:21,234
Rauhoitu, ole kiltti, rauhoitu, kiitos.
Mitä tapahtui?
190
00:15:21,354 --> 00:15:23,114
Ismail kutsui minua valehtelijaksi
191
00:15:23,394 --> 00:15:27,114
Voisitko rauhoittua? Rauhoitu
, et voi lyödä ketään, Yousef
192
00:15:27,234 --> 00:15:29,394
Ole kiltti ja rauhoitu, niin puhumme
193
00:15:34,114 --> 00:15:35,994
- Mene luokallesi nyt
- Okei
194
00:15:39,914 --> 00:15:40,954
Mikä sinua vaivaa?
195
00:15:42,314 --> 00:15:43,754
En tehnyt mitään.
196
00:15:43,874 --> 00:15:46,022
Ismail kutsui minua
valehtelijaksi, mutta en ole...
197
00:15:46,034 --> 00:15:46,874
Et voi lyödä häntä
198
00:15:47,434 --> 00:15:48,754
Et ole villi
199
00:15:49,434 --> 00:15:52,354
- Yousef ei aloittanut taistelua, rouva
- Puhun edelleen
200
00:15:53,234 --> 00:15:54,474
Älä keskeytä minua
201
00:15:56,394 --> 00:15:57,794
Olet hyllytetty viikoksi
202
00:15:58,994 --> 00:16:01,554
kunnes opit kohtelemaan
ystäviäsi ja kollegoitasi
203
00:16:01,954 --> 00:16:04,914
Emme ole kaduilla, et voi lyödä jotak
uta, kun olet vihainen heistä
204
00:16:05,914 --> 00:16:06,914
Mene
205
00:16:08,074 --> 00:16:09,194
Mene!
206
00:16:26,794 --> 00:16:28,794
- Missä Nelly on?
- Hän on sisällä
207
00:16:31,394 --> 00:16:32,794
Lemmikkieläimet eivät ole sallittuja
208
00:16:33,354 --> 00:16:36,114
- Ole kiltti!
- Ei, ei, ei, ei, ei, ei
209
00:16:36,234 --> 00:16:39,314
Emme voi ottaa villieläintä lentokoneeseen
210
00:16:40,674 --> 00:16:42,634
Vie lapset sänkyyn
211
00:16:43,154 --> 00:16:44,194
Tule, Yoyo
212
00:16:44,554 --> 00:16:45,554
Tule
213
00:17:05,074 --> 00:17:07,474
Poikani kuolee sairaalassa
214
00:17:08,034 --> 00:17:10,074
ja olet täällä
ilman huolenpitoa maailmassa
215
00:17:10,914 --> 00:17:13,794
- Rauhoitu, täti, jotta voimme...
- Rauhoitu?
216
00:17:15,114 --> 00:17:16,874
Ymmärrätkö mitä teit?
217
00:17:19,514 --> 00:17:22,434
- Ymmärrän, että sinä...
- Et ymmärrä mitään!
218
00:17:22,914 --> 00:17:24,674
Et välittänyt kenestäkään!
219
00:17:25,234 --> 00:17:27,914
Riittää, että syytit häntä jo
stain niin likaisesta!
220
00:17:28,354 --> 00:17:31,594
Ja menit kouluun levittäen valheita
221
00:17:31,714 --> 00:17:35,074
- En kertonut kenellekään mitään
- Todella?
222
00:17:35,234 --> 00:17:36,594
Ilmoititko hänestä juuri ahdistelusta?
223
00:17:36,714 --> 00:17:38,834
Laske ääntäsi
, koska lapseni ovat sisällä
224
00:17:38,954 --> 00:17:41,754
Oletko huolissasi lasten tunteista?
Entä poikani?
225
00:17:42,274 --> 00:17:44,874
Poikani, joka on nyt elämän ja
kuoleman väl issä sinun takiasi!
226
00:17:45,914 --> 00:17:48,434
Kerro minulle yksi syy
, joka sai sinut tekemään tämän meille
227
00:17:48,554 --> 00:17:51,194
- Puolustin poikaani
- Hän ei ole poikasi!
228
00:17:52,874 --> 00:17:55,834
Soitan hänen äidilleen tulemaan hakemaan
hänet ja suojelemaan häntä sinulta
229
00:18:17,874 --> 00:18:18,914
Oletko kunnossa?
230
00:18:21,634 --> 00:18:22,634
Yusuf
231
00:18:23,634 --> 00:18:26,114
Voisitko kertoa minulle, mitä tapahtui
syntymäpäivänäsi?
232
00:18:34,274 --> 00:18:39,754
”Apulaisoikeusministeri
Ali Tarek Radwan”
233
00:18:40,034 --> 00:18:42,714
Näitkö isäsi lyövän Wessamia?
234
00:18:55,034 --> 00:18:57,034
Tiedätkö, miksi hän löi häntä?
235
00:19:07,114 --> 00:19:08,114
Ei
236
00:19:09,234 --> 00:19:10,354
En tiedä
237
00:19:15,034 --> 00:19:16,034
Selvä.
238
00:19:16,874 --> 00:19:19,194
Tekikö Wessam mitään
, mikä häiritsi sinua?
239
00:19:19,714 --> 00:19:21,474
Toimiiko hän sopimattomasti?
240
00:19:34,674 --> 00:19:37,754
- Puhu, Yousef, puhu, rakas
- Anna hänen vastata
241
00:19:41,234 --> 00:19:43,994
Nelly sanoo tehneensä jotain
, joka todella häiritsi sinua
242
00:19:44,114 --> 00:19:45,474
Siksi isäsi löi häntä
243
00:19:46,314 --> 00:19:47,754
Eikö niin, Yousef?
244
00:19:58,114 --> 00:20:01,994
Ehkä hän on edelleen traumatisoitunut
eikä pysty ilmaisemaan tunteitaan
245
00:20:06,514 --> 00:20:07,514
Hieno
246
00:20:07,794 --> 00:20:10,194
Voit viedä hänet ja odottaa ulkona
247
00:20:10,634 --> 00:20:12,434
Tarvitsen sinua täällä hetkeksi.
248
00:20:16,674 --> 00:20:17,674
Sinut on anteeksiannettu.
249
00:20:18,554 --> 00:20:20,834
Tule, Yoyo, tule, rakas
250
00:20:26,714 --> 00:20:28,394
Meidän on tehtävä lääkärintarkastus
251
00:20:29,634 --> 00:20:30,754
Lääkärintarkastus?
252
00:20:30,874 --> 00:20:34,034
Oikeuslääketieteen mukaan, kuten näette,
poika ei sanonut sanaakaan
253
00:20:35,274 --> 00:20:37,594
Minun täytyy kertoa heille ensin
254
00:20:39,754 --> 00:20:43,594
Siksi asianajajavirasto pyysi Yousefin
tutkimista oikeuslääketieteen toimesta
255
00:20:44,234 --> 00:20:45,954
koska hän ei ole puhun
ut tutkinnan aikana
256
00:20:46,074 --> 00:20:48,874
joten heillä ei ole todiste
ita raportin tueksi
257
00:20:54,794 --> 00:20:56,874
Ehkä he eivät löytäneet todisteita
258
00:20:56,994 --> 00:20:58,874
koska mitään ei
tapahtunut alun perin?
259
00:21:00,994 --> 00:21:02,954
Koska jos jotain tapahtuisi,
hän olisi kertonut minulle
260
00:21:03,074 --> 00:21:04,994
tai kerroin sinulle, kun kysyimme häneltä
261
00:21:05,714 --> 00:21:09,074
Painostat poikaa
kertomaan jotain, mitä ei tapahtunut
262
00:21:09,954 --> 00:21:12,114
Laitoit hänet todistamaan raportissa,
jota pyysin olemaan tekemättä
263
00:21:12,234 --> 00:21:14,194
mutta et kuunnellut
ja jatkoit sitä
264
00:21:14,314 --> 00:21:16,194
Yritimme suojella sinua
265
00:21:16,314 --> 00:21:18,394
Käyttämällä poikani tutkittavaksi
oikeuslääketieteessä?
266
00:21:19,754 --> 00:21:21,554
Etkö tajua, mitä teit meille?
267
00:21:23,034 --> 00:21:26,274
Wessam kuolee sairaalassa
ja minä olen vankilassa
268
00:21:26,474 --> 00:21:28,674
Jos hänelle tapahtuisi jotain,
en pääsisi pois täältä.
269
00:21:28,794 --> 00:21:30,474
ja Yousef vedettäisiin tähän kaikkeen
270
00:21:30,594 --> 00:21:32,794
Hän näki ja kuuli
asioita, joita hän ei koskaan voi unohtaa
271
00:21:32,914 --> 00:21:34,954
En anna sinun vetää häntä
tähän sotkuun enää
272
00:21:35,074 --> 00:21:37,114
Poikani ei tutkita
rikosteknologian toimesta
273
00:21:37,234 --> 00:21:40,114
Jos et kuuntele mitä sanon, Nelly
ja vaati, että teet mitä haluat
274
00:21:40,234 --> 00:21:41,794
En halua nähdä sinua enää koskaan
275
00:22:15,634 --> 00:22:17,554
Yoyo, miten kappale sujuu?
276
00:22:18,754 --> 00:22:20,594
Rauhoita minua, mestari, miten voit?
277
00:22:21,114 --> 00:22:22,114
Kaipaan sinua
278
00:22:33,234 --> 00:22:36,554
Yoyo, rakas, sillä ei ole väliä,
ettet pärjännyt hyvin tänään
279
00:22:36,674 --> 00:22:39,914
Kun tulet seuraavalla kerralla
oppitunnille, tarkistamme kappaleen
280
00:22:40,034 --> 00:22:43,314
Et mene kotiin ennen kuin
pidät sen sydämestäsi ja kaikki on hyvin
281
00:22:43,554 --> 00:22:45,074
Minulla on yllätys sinulle
282
00:22:45,394 --> 00:22:47,514
Jos lausut koko kappaleen oikein
283
00:22:47,834 --> 00:22:50,114
Opetan sinulle upouuden, kauniin pelin
284
00:23:11,314 --> 00:23:14,474
Olet ensimmäinen kerta, kun tulet yksin.
Missä Wessam on?
285
00:23:18,034 --> 00:23:19,474
Wessam on sairaalassa
286
00:23:20,754 --> 00:23:23,914
- Ko omassa - Kooma?
Toivon, että hän toipuu pian
287
00:23:24,434 --> 00:23:25,834
No, oletko kunnossa?
288
00:23:28,274 --> 00:23:29,834
Ei, en ole
289
00:23:30,554 --> 00:23:31,794
Miten voin auttaa sinua?
290
00:23:35,474 --> 00:23:37,114
Haluan lopettaa lääkkeen ottamisen
291
00:23:38,274 --> 00:23:40,554
Minun on oltava varovais
empi tulevana aikana
292
00:23:42,074 --> 00:23:43,394
Lopettaako lääkitys?
293
00:23:43,794 --> 00:23:47,474
Kuulin, että olet parantumassa
ja kuntosi on vakiintunut
294
00:23:47,714 --> 00:23:50,314
Jos lopetat lääkkeen yhtäkkiä,
saatat satuttaa itseäsi
295
00:23:50,434 --> 00:23:51,994
tai satuttaa jotakuta muuta
296
00:23:53,194 --> 00:23:54,874
Mutta minusta ei tullut ollenkaan parempaa
297
00:23:56,354 --> 00:23:59,434
Tiedän, kun Wessam tuli hakemaan
uutta reseptiä
298
00:23:59,554 --> 00:24:02,994
kadonneen sijasta
sinusta tuli silloin parempi
299
00:24:06,474 --> 00:24:08,234
Tuleeko Wessam tänne yksin?
300
00:24:08,354 --> 00:24:13,194
Ei, en koskaan istu
Wessamin kanssa ilman sinua
301
00:24:13,314 --> 00:24:16,754
- Mutta hän tuli ottamaan reseptin
- Wessam ei tiedä mitään tilastani
302
00:24:17,194 --> 00:24:20,154
Kun hän oli täällä
, en voinut puhua vapaasti
303
00:24:21,874 --> 00:24:24,874
Ole kiltti, tohtori, tämä lääke
tuhoaa minut, olen tuskin hereillä
304
00:24:25,034 --> 00:24:27,434
Haluan karata Zeinan kanssa
ennen kuin hän herää
305
00:24:27,554 --> 00:24:30,114
Juoksenko karkuun? En tajua sitä ollenkaan
306
00:24:35,034 --> 00:24:38,114
Wessamia syytetään
pienen lapsen ahdistelusta
307
00:25:01,714 --> 00:25:04,234
Hei, miten voit, Zoony?
308
00:25:04,954 --> 00:25:06,994
Miten voit, kultaseni? Miten asiat ovat?
309
00:25:07,274 --> 00:25:08,634
Tule sisään, tänne
310
00:25:12,714 --> 00:25:13,714
Tule sisään
311
00:25:16,914 --> 00:25:18,914
- Mitä haluaisit juoda?
- Olen hyvä
312
00:25:19,034 --> 00:25:21,274
Minulla on tuoretta appelsiinimehua
, tulet rakastamaan sitä
313
00:25:21,674 --> 00:25:22,674
Olen hyvä
314
00:25:33,714 --> 00:25:36,434
Muuten, en ole lapsi, jonka takia
te kaikki kohtelette minua tuolla tavalla.
315
00:25:41,674 --> 00:25:42,714
Keitä me kaikki olemme?
316
00:25:43,834 --> 00:25:46,754
Äiti, isoäiti ja sinä
317
00:25:48,234 --> 00:25:49,634
Olette kaikki hiljaa, aivan kuten he
318
00:25:50,154 --> 00:25:52,274
Te kaikki olette hiljaa,
kukaan ei kerro minulle mitään
319
00:25:54,594 --> 00:25:57,034
- Istu vain alas, istu alas
- Olen hyvä
320
00:26:04,354 --> 00:26:06,234
Mitä he tarkalleen kertovat?
321
00:26:07,354 --> 00:26:10,874
He kertoivat, että isä kaatui pahasti
ja löi päätään
322
00:26:13,714 --> 00:26:15,274
Näin tapahtui tarkalleen
323
00:26:17,154 --> 00:26:20,754
Miksi minusta tuntuu, että se on isompi
ja pahempi?
324
00:26:21,274 --> 00:26:22,634
Miksi Tarek on vangittu?
325
00:26:27,794 --> 00:26:29,794
Kuule, häntä lyötiin ankarasti
326
00:26:36,394 --> 00:26:39,714
Tarek ei tarkoittanut, että
se ei ollut hänen käsistään
327
00:26:39,834 --> 00:26:44,034
Hän työnsi häntä, hän kaatui
ja sai kovan osuman
328
00:26:44,154 --> 00:26:45,674
Kyllä, miksi hän työnsi häntä?
329
00:26:45,794 --> 00:26:48,954
Miksi hän työnsi häntä,
jotta häntä lyödään ja joutuisi koomaan?
330
00:26:49,074 --> 00:26:51,234
Mitä se tarkoittaa?
Viimeistele lause, Nelly. Mitä tapahtui?
331
00:26:51,354 --> 00:26:53,514
Se kirjoitettiin
sairaalan raportissa, Zeina
332
00:26:53,634 --> 00:26:55,514
Miten minulla on tekemistä
raportin kanssa, Nelly?
333
00:26:55,834 --> 00:26:57,394
Mitä tekemistä minulla on raportin kanssa?
334
00:26:58,074 --> 00:27:00,714
Et käynyt koulua
mummo ei käynyt koulua
335
00:27:00,834 --> 00:27:02,754
Yousef ei käynyt koulua,
miksi minun pitäisi mennä?
336
00:27:03,154 --> 00:27:06,634
Olisin taidekurssilla ja pitäisin hauskaa,
kun isä kuolee, en tajua sitä
337
00:27:06,754 --> 00:27:09,594
Luoja varjelkoon, mitä sanot? Ei
338
00:27:12,074 --> 00:27:16,914
Muuten, menen tänään käymään Tarekissa
, siksi minun ei pitäisi mennä tietenkään
339
00:27:19,674 --> 00:27:21,234
Nelly, kuuletko itseäsi?
340
00:27:22,954 --> 00:27:24,794
Voitko uskoa itseäsi puhuessasi?
341
00:27:27,914 --> 00:27:29,354
Kerro minulle mitään
342
00:27:32,634 --> 00:27:34,114
Odottakaa... Zeina
343
00:27:50,634 --> 00:27:52,354
Kuinka ammattimainen olet, jätkä!
344
00:27:52,834 --> 00:27:55,874
- Sain korkeammat pist
eet - Voi poika!
345
00:27:56,394 --> 00:27:58,594
Oletko yhtä fiksu kou
lussa kuin pelaamisessa?
346
00:27:58,714 --> 00:28:00,434
No, ei oikeastaan, rehellisesti
347
00:28:01,194 --> 00:28:02,954
Etkö kerro,
mitä Ismailille tapahtui?
348
00:28:05,434 --> 00:28:06,794
Mitään ei tapahtunut
349
00:28:06,914 --> 00:28:08,994
Miten sitten? Sinut on hyllytetty koulu
sta viikoksi
350
00:28:09,114 --> 00:28:12,274
En tehnyt mitään
Ismail ärsytti ja häiritsi minua
351
00:28:12,394 --> 00:28:13,994
Ja isoäiti Nadia ei ollut reilu
352
00:28:17,874 --> 00:28:21,074
Mutta tämä varuste on niin siisti,
kuinka vakuuttit isäsi ostamaan sen?
353
00:28:21,674 --> 00:28:24,794
Ei isä, Wessam-setä
antoi sen minulle syntymäpäivänäni
354
00:28:29,714 --> 00:28:32,554
- Wessam on rohkea, eikö olekin?
- Kyllä
355
00:28:32,674 --> 00:28:33,914
Tiedätkö
mitä galantin merkitys on?
356
00:28:34,034 --> 00:28:35,954
Et ymmärrä mitään, kesk
ity minuun
357
00:28:36,194 --> 00:28:37,914
No, kuulen sen paljon
358
00:28:39,594 --> 00:28:42,914
Kuule, rohkea tarkoittaa
ystävällistä ihmistä
359
00:28:43,954 --> 00:28:45,274
Ei valehtelija
360
00:28:45,554 --> 00:28:48,474
Todellinen ystävä, hän on huol
issaan rakastamistaan ihmisistä
361
00:28:48,874 --> 00:28:51,874
Hän ei koskaan satuta rakastamiaan ihmisiä
362
00:28:51,994 --> 00:28:53,754
Hän ei koskaan satuta
niitä, jotka luottavat häneen
363
00:28:54,914 --> 00:28:57,674
- Ymmärrätkö minua?
- Minä teen
364
00:28:57,874 --> 00:28:59,554
- Olenko rohkea?
- Kyllä
365
00:29:00,714 --> 00:29:01,994
Onko Wessam rohkea?
366
00:29:03,634 --> 00:29:04,634
Kyllä
367
00:29:08,594 --> 00:29:10,354
Isä on myös rohkea, eikö olekin?
368
00:29:11,034 --> 00:29:13,714
- Kyllä, varmasti
- Tiedätkö milloin hän tulee takaisin?
369
00:29:25,154 --> 00:29:28,874
Nelly kertoi nähneensä
hänen ahdistelevan Youse fia
370
00:29:30,434 --> 00:29:31,594
Ei tietenkään!
371
00:29:32,754 --> 00:29:33,914
En tiedä
372
00:29:34,914 --> 00:29:38,714
Nelly on kiihtynyt, mutta ei
siinä määrin, se on hullu utta
373
00:29:40,554 --> 00:29:42,234
Tarkoitan, että hän...
374
00:29:43,674 --> 00:29:47,234
Hän saattaa olla kiihkeä,
koska hän on opettaja
375
00:29:47,354 --> 00:29:50,554
Opiskelijakysymyksiä on
, ja ne ovat saattaneet vaikuttaa häneen
376
00:29:50,954 --> 00:29:53,074
Mutta ei siinä määrin
, että hän sanoisi niin Wessamista
377
00:29:53,354 --> 00:29:56,794
- Wessam ei mitenkään tekisi tätä
- En ymmärrä mitään
378
00:29:57,714 --> 00:29:59,474
Olen niin huolissani Wessamista.
379
00:30:00,514 --> 00:30:03,234
- Toivon, että hän herää
- Jumala suo, hän tulee
380
00:30:06,794 --> 00:30:07,994
Miten pärjäät?
381
00:30:09,914 --> 00:30:11,674
En halua sinun huolehtivan minusta
382
00:30:13,234 --> 00:30:14,714
Hoidan sen.
383
00:30:15,474 --> 00:30:19,074
- Keskeytän sen
- Ei, Nihal, ei, älä tee sitä
384
00:30:20,634 --> 00:30:23,394
Odota vain, tulen varmasti pois täältä
385
00:30:25,354 --> 00:30:26,594
Me menemme naimisiin
386
00:30:35,834 --> 00:30:36,834
Mikä tämä on?
387
00:30:39,714 --> 00:30:40,714
Miksi?
388
00:30:48,274 --> 00:30:50,474
Minulla ei todellakaan ole
ketään muuta kuin sinä, tiedät sen
389
00:30:51,114 --> 00:30:52,594
Tiedät sen erittäin hyvin
390
00:30:56,434 --> 00:30:58,474
Kyllä, äiti on täällä, mutta...
391
00:31:00,874 --> 00:31:02,394
Hän ei ole oikeasti täällä.
392
00:31:06,234 --> 00:31:09,594
Voisitko her
ätä ja puhua minulle?
393
00:31:13,994 --> 00:31:16,554
Lupaan, etten matkusta enkä jätä sinua
394
00:31:17,154 --> 00:31:19,754
Jätän matkustusasian
, mutta herää
395
00:31:22,194 --> 00:31:24,354
Vannon, etten jätä sinua
396
00:31:37,714 --> 00:31:39,234
Rakastan sinua, isä
397
00:31:48,674 --> 00:31:54,914
Häät tuovat kaikenlaisia ihmisiä
yhteen, sekoitus värejä ja muotoja
398
00:31:55,274 --> 00:31:55,872
Yousef?
399
00:31:55,884 --> 00:31:57,714
Meidän tehtävämme on
pitää kaikki viihdytettyinä
400
00:31:57,834 --> 00:31:59,314
Se on pelin sääntö
401
00:31:59,434 --> 00:32:01,874
- Sääntö on, että istut kuningattarena
- Yassin?
402
00:32:01,994 --> 00:32:04,794
Olet tämän käsityön mestari, äiti
Rentoudu, minä otan vallan
403
00:32:06,154 --> 00:32:09,034
ule tänne, Awatef, sido se minulle
404
00:32:10,474 --> 00:32:13,634
Eikö minun pitäisi pelastaa sinua,
rakkaani? Oikeasti, eikö pitäisi?
405
00:32:17,234 --> 00:32:19,714
- Zozo, älä tanssi täällä
- Minä tanssin
406
00:32:27,234 --> 00:32:28,354
Yusuf!
407
00:32:29,994 --> 00:32:31,234
Yassin!
408
00:32:32,034 --> 00:32:33,154
Yassin?
409
00:32:43,114 --> 00:32:44,234
Yousef?
410
00:32:45,994 --> 00:32:47,274
Yassin?
411
00:34:45,674 --> 00:34:48,674
Selvä, hyvä on, kultaseni. T
ule nyt.
412
00:34:49,154 --> 00:34:51,954
Oletko kuiva?
Oletko kuiva vai et?
413
00:34:53,594 --> 00:34:54,994
Tule, rakas
414
00:34:55,554 --> 00:34:57,234
- Oletko kuivattu hyvin?
- Hyvin paljon
415
00:34:57,474 --> 00:34:59,634
- Kyllä, niin paljon?
- Niin paljon
416
00:35:03,114 --> 00:35:04,234
Okei
417
00:35:10,794 --> 00:35:12,874
- Mitä teit?
- Latasin viisi sovellusta
418
00:35:12,994 --> 00:35:15,794
- Okei
- Ja siellä oli ennen...
419
00:35:15,914 --> 00:35:18,274
- Ne, jotka ovat jo siellä
- Kyllä, ne jo siellä
420
00:35:18,394 --> 00:35:19,514
- Ja...
- Tiedätkö kuinka käyttää sitä?
421
00:35:19,634 --> 00:35:21,954
Kyllä, se on hieman suurempi
kuin edellinen puhelin
422
00:35:22,074 --> 00:35:24,194
- Mutta kamera on hyvä
- Se on hienoa, eikö niin? Minä tiedän
423
00:35:24,314 --> 00:35:25,994
- Kuinka voit, Heba?
- Hei
424
00:35:28,154 --> 00:35:29,394
Mikset hakenut?
425
00:35:29,994 --> 00:35:32,194
Minulla ei ollut aikaa
, mutta aioin soittaa sinulle takaisin
426
00:35:32,314 --> 00:35:33,394
Milloin?
427
00:35:35,314 --> 00:35:38,154
Etkö halua mennä Senoon
hetkeksi, Yousef? Tule
428
00:35:40,434 --> 00:35:42,754
- Äiti, älä lähde kertomatta minulle
- Selvä
429
00:35:42,874 --> 00:35:44,114
- Heippa
- Heippa
430
00:35:51,594 --> 00:35:53,434
Jätit minut näin
tietämättä mitään
431
00:35:54,514 --> 00:35:57,514
Nadia-täti yllätti minut
kaikilla noilla katastrofeilla
432
00:35:58,594 --> 00:36:01,874
- Aioin kertoa sinulle varmasti
- Milloin aioit kertoa minulle?
433
00:36:02,954 --> 00:36:05,354
Ohjattuani poikani rikostutkintaan selkäni
takana?
434
00:36:06,234 --> 00:36:08,322
Kuinka voisit piilottaa
tällaisen asian minulta?
435
00:36:08,334 --> 00:36:09,034
En tehnyt
436
00:36:09,194 --> 00:36:13,234
En piilottanut sitä, olin vain
Tarekin ja vankilan kanssa.
437
00:36:13,354 --> 00:36:15,874
- Monia asioita tapahtui
- Haluan poikani, Nellyn
438
00:36:18,474 --> 00:36:19,874
Hebba...
439
00:36:21,994 --> 00:36:23,994
Yousef on jo hermostunut
440
00:36:24,114 --> 00:36:28,394
- Tarek ei ole täällä ja on hämmennystä...
- Tiedän, mikä on hänelle parasta
441
00:36:29,874 --> 00:36:31,554
Vien hänet, kunnes Tarek vapautetaan
442
00:36:33,434 --> 00:36:35,716
Heba, et ole ollut
täällä paljon viime
443
00:36:35,728 --> 00:36:38,434
aikoina, et edes tiedä
hänen rutiiniaan ja...
444
00:36:38,554 --> 00:36:40,314
nohditko, että olen hänen äitinsä?
445
00:36:45,234 --> 00:36:46,274
Ei
446
00:36:48,834 --> 00:36:50,154
Ei, en unohtanut
447
00:36:51,514 --> 00:36:55,914
Odotan autossa, kunnes kerrot
hänelle ja pakkaat hänen tavaransa
448
00:36:57,034 --> 00:36:58,354
Vai haluatko minun kertovan hänelle?
449
00:36:59,394 --> 00:37:01,834
Ei, ei, kerron hänelle.
34925