All language subtitles for Lam.Shamsiyya.S01E02.the.Message.1080p.SHAHID.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,594 --> 00:02:30,954 ”Jakso 2 Viesti” 2 00:02:31,074 --> 00:02:33,874 Minun täytyy säätää hänen jalkansa. Varo , varovainen, hänen päänsä 3 00:02:34,154 --> 00:02:36,914 Laita käsi haavan päälle ja käytä tätä kättä. 4 00:02:37,034 --> 00:02:38,914 - Hän ei hengitä - Rauhoitu, Rabab! Hän on kunnossa! 5 00:02:39,034 --> 00:02:40,954 - Hän ei hengitä - Laita kätesi tähän haavaan 6 00:02:41,074 --> 00:02:42,554 - Tarek! - Miksi pääsit ulos, Nelly? 7 00:02:42,674 --> 00:02:44,674 - Tulen kanssasi - Miksi? Yousef on myös täällä! 8 00:02:44,794 --> 00:02:46,394 - Ota hänet ja palaa takaisin - Yousef? 9 00:02:46,514 --> 00:02:48,554 Yusuf! Mene yläkertaan, Yousef! 10 00:02:48,674 --> 00:02:50,274 - Vie hänet yläkertaan, Suaad - Haluan tulla 11 00:02:50,394 --> 00:02:52,674 En myöhästy, Yousef, tulen takaisin, mene yläkertaan 12 00:02:52,794 --> 00:02:54,394 Päästäkää minut menemään! Nelly! 13 00:02:57,674 --> 00:03:01,394 Yousef, voisitko kertoa, mitä sinä ja Wessam-setä teitte huoneessa? 14 00:03:03,794 --> 00:03:06,514 Miksi säikähdyitte, kun tulin sisään, Yousef? 15 00:03:07,874 --> 00:03:09,634 Mitä tapahtui, kultaseni? Kerro minulle 16 00:03:14,554 --> 00:03:16,354 Sano mitä tahansa, Yousef, ole kiltti. 17 00:03:21,754 --> 00:03:24,354 Ei hätää, olen pahoillani Okei, olen pahoillani 18 00:03:43,354 --> 00:03:44,514 - Anteeksi. - Kyllä 19 00:03:44,674 --> 00:03:46,834 - Sinun on rekisteröitävä hänen tietonsa - Kyllä, mutta... 20 00:03:46,954 --> 00:03:48,354 Tulen pian takaisin, Rabab 21 00:03:49,394 --> 00:03:50,434 Onko sairausvakuutusta? 22 00:03:50,874 --> 00:03:53,594 Luulen niin, mutta kysyn hänen vaimoltaan 23 00:03:53,714 --> 00:03:56,674 - Voinko saada henkilöllisyystodistuksesi? - Toki, yksi sekunti 24 00:04:00,834 --> 00:04:02,634 - Tässä - Kiitos 25 00:04:05,314 --> 00:04:06,394 Mitä tapahtui? 26 00:04:07,714 --> 00:04:11,474 Tarko itan onnettomuutta, hän kaatui ja sai osuman 27 00:04:11,594 --> 00:04:12,794 Kuka löi häntä? 28 00:04:15,474 --> 00:04:16,474 Minä 29 00:04:29,874 --> 00:04:31,394 Hänen tietoisuustasonsa on hyvin alhainen 30 00:04:31,874 --> 00:04:34,954 Meidän on tehtävä aivojen CT-skannaus nähdäk semme, onko verenvuotoa 31 00:04:35,154 --> 00:04:36,594 Odotamme konsulttia 32 00:04:37,034 --> 00:04:39,034 Mutta hänen on tehtävä leikkaus tunnin sisällä 33 00:04:46,994 --> 00:04:48,274 Oletko kunnossa? 34 00:04:57,594 --> 00:04:58,714 Tule, Yousef 35 00:05:14,634 --> 00:05:17,754 Minulla on harjoituslaukku ja siinä on vaatteita 36 00:05:22,394 --> 00:05:24,074 Minulla on puhtaat vaatteet täällä 37 00:05:24,874 --> 00:05:25,874 Okei? 38 00:05:26,274 --> 00:05:28,994 Sisällä on kylpyhuone, älä huoli 39 00:05:31,314 --> 00:05:33,354 T ule nyt, kultaseni 40 00:05:38,674 --> 00:05:39,834 Tule 41 00:05:45,914 --> 00:05:48,474 Pue tätä eteen, jooko? 42 00:05:49,034 --> 00:05:50,474 Okei? Tule 43 00:06:27,794 --> 00:06:29,794 Puhdista itsesi ensin, Yousef 44 00:06:32,874 --> 00:06:34,674 Anna minulle likaiset vaatteesi 45 00:07:05,074 --> 00:07:06,194 Yusuf 46 00:07:09,354 --> 00:07:11,874 Haluatko kertoa minulle jotain Wessam-sedästä? 47 00:07:22,274 --> 00:07:24,554 Tule tänne, kultaseni, käytä takkiasi 48 00:07:31,754 --> 00:07:34,074 Yousef, vastaa minulle 49 00:07:35,994 --> 00:07:37,794 Haluaisitko kertoa minulle jotain? 50 00:07:51,954 --> 00:07:53,194 Ei 51 00:08:00,034 --> 00:08:02,634 Okei, tule, kultaseni, tule. 52 00:08:57,154 --> 00:09:00,274 Tule istumaan, Yousef jää tänne, niin tulen takaisin, sopiiko? 53 00:09:00,954 --> 00:09:02,594 - Miksi tulit? - En voinut jättää sinua 54 00:09:02,714 --> 00:09:05,074 - En tarvitse vaivaa, mene kotiin - En voinut jättää sinua 55 00:09:05,194 --> 00:09:07,634 Miten auttaisit? Toitko pojan myös? 56 00:09:07,754 --> 00:09:10,314 - Hän tarttui minuun, en voinut jättää häntä - Ja onko Yassin kotona 57 00:09:10,434 --> 00:09:11,176 tai minne jätit hänet? 58 00:09:11,188 --> 00:09:12,634 Hän on Suaadin kanssa, sillä ei ole väliä! 59 00:09:12,754 --> 00:09:14,034 Riittää! 60 00:09:16,634 --> 00:09:18,834 Haluan tietää, mitä näit tarkalleen 61 00:09:21,274 --> 00:09:22,434 Näin... 62 00:09:22,554 --> 00:09:23,874 - Näin... - Puhu minulle 63 00:09:23,994 --> 00:09:26,154 Näin Wessamin istuvan 64 00:09:26,314 --> 00:09:29,234 Hän istui ja Yousef seisoi hänen edessään halaten häntä 65 00:09:29,354 --> 00:09:31,834 - Ja sitten? - Ei mitään, kun tulin sisään... 66 00:09:31,954 --> 00:09:34,594 Odota hetki , niin seisoit ulkona... 67 00:09:34,714 --> 00:09:36,034 - Kyllä - oven takana 68 00:09:36,154 --> 00:09:37,154 Kyllä, kyllä 69 00:09:37,274 --> 00:09:39,194 - Yousefin lasiovi? - Kyllä, olin ulkona 70 00:09:39,314 --> 00:09:41,954 - Selvä, selvä, jatka - Olin Yousefin lasioven ulkopuolella 71 00:09:42,074 --> 00:09:43,994 Ja kerran menin sisään 72 00:09:44,794 --> 00:09:47,714 Hän säikähti, säikähti ja työnsi Yousefin pois 73 00:09:47,834 --> 00:09:49,314 Oliko Yousef... 74 00:09:49,994 --> 00:09:52,034 - pukeutunut vaatteisiinsa? - Kyllä 75 00:09:52,354 --> 00:09:54,834 - Ja Wessamilla oli vaatteensa? - Kyllä, hän oli, hän oli 76 00:09:54,954 --> 00:09:57,634 - Ja hän halasi häntä? - Kyllä, kyllä 77 00:09:58,994 --> 00:10:00,994 - Halaa häntä - Kyllä, hän oli, hän oli 78 00:10:01,114 --> 00:10:03,234 Halasin häntä, kyllä kuulin sen ensimmäistä kertaa 79 00:10:03,354 --> 00:10:04,914 - Kyllä, mutta... mutta... - Hän halasi häntä 80 00:10:05,034 --> 00:10:08,514 Hän oli... Hän halaa häntä aina Hän halasi häntä? 81 00:10:09,954 --> 00:10:14,634 Aioin tappaa parhaan ystäväni vain siksi, että näit hänen halaavan poikaani? 82 00:10:15,354 --> 00:10:17,994 Hän halasi häntä, Tarek, halaus oli... 83 00:10:18,114 --> 00:10:19,594 - Se oli outo halaus - Kuinka se oli outoa? 84 00:10:19,714 --> 00:10:21,714 - Tiedän mitä sanon - Olet outo 85 00:10:22,354 --> 00:10:25,194 Halaatko häntä? Miten? Miten ajattelet noin? 86 00:10:25,314 --> 00:10:29,554 Miten luulisit Wessamin ahdistelevan Yousefia? 87 00:10:29,834 --> 00:10:31,114 Wessam? 88 00:10:31,234 --> 00:10:33,034 - Wessam on Yousefin isä - Ei! 89 00:10:34,394 --> 00:10:36,834 Ei! Yousefilla on vain yksi isä 90 00:10:36,954 --> 00:10:38,514 - Sinä! - Pidä äänesi alhaalla 91 00:10:39,114 --> 00:10:42,674 Jos olisit nähnyt hänen reaktionsa... Hänen reaktionsa oli outo, Tarek! 92 00:10:42,794 --> 00:10:44,914 - Hän on poikani, tunnen hänet - Ei, hän ei ole poikasi 93 00:10:45,034 --> 00:10:47,674 Jos hän ei ole Wessamin poika, hän ei ole poikasi, Nelly 94 00:10:53,994 --> 00:10:55,114 - Rauhoitu - Poistu 95 00:10:55,234 --> 00:10:56,714 Puhu hänelle varovasti, ole kiltti 96 00:10:57,074 --> 00:11:01,394 Yousef, tapahtuiko tänään huoneessa Wessam-sedän kanssa jotain outoa? 97 00:11:02,594 --> 00:11:04,234 Katso minua, poika, puhun sinulle 98 00:11:04,354 --> 00:11:06,154 Puhu ja älä pelkää Jos jotain tapahtui, puhu 99 00:11:06,954 --> 00:11:08,034 Puhu, sano mitä tahansa 100 00:11:08,154 --> 00:11:10,434 Hän ei pysty puhumaan, kun kuulustelet häntä näin 101 00:11:10,554 --> 00:11:11,874 - Mene kotiin - Tämä on väärin! Hän ei vastaa! 102 00:11:11,994 --> 00:11:13,994 Pysähdy! En halua nostaa ääntän i sairaalassa 103 00:11:14,114 --> 00:11:16,194 Sanoin, että mene kotiin nyt, mene nyt 104 00:11:40,074 --> 00:11:43,314 Kallossa on murtuma, joka aiheuttaa verenvuotoa 105 00:11:43,914 --> 00:11:46,634 Voisitko kutsua päiv ystyskonsultin? 106 00:11:46,954 --> 00:11:48,354 Putosiko hän johonkin kovaan? 107 00:11:50,274 --> 00:11:52,714 - Kyllä - Joka tapauksessa ilmoitamme konsultille 108 00:11:52,834 --> 00:11:54,834 koska hän todennäköisesti tarvitsee leikkauksen 109 00:12:08,394 --> 00:12:09,474 Se on täti. 110 00:12:11,114 --> 00:12:12,234 Vastaa hänelle 111 00:12:12,914 --> 00:12:15,474 - Mitä sanoisin? - En tiedä 112 00:12:24,394 --> 00:12:25,394 Kyllä, Nona 113 00:12:25,754 --> 00:12:27,234 Kuinka töykeää! 114 00:12:27,354 --> 00:12:29,034 Selvä, kulta, ne jotka ovat epätoivoisia... 115 00:12:29,234 --> 00:12:30,234 Tarek? 116 00:12:30,474 --> 00:12:33,074 Kyllä, kulta, tässä on Tarek. Miten voit? 117 00:12:34,234 --> 00:12:35,874 Olen hyvä, kiitos Jumalalle 118 00:12:36,354 --> 00:12:39,914 Soitin Rababille, soitinko sinulle vahingossa? Mitä on tekeillä? 119 00:12:42,034 --> 00:12:43,554 Se on vain... 120 00:12:46,114 --> 00:12:48,474 Wessam joutui onnettomuuteen 121 00:12:49,274 --> 00:12:50,554 - Onnettomuus! - Se on yksinkertainen onnettomuus 122 00:12:50,674 --> 00:12:53,394 Se on hyvin yksinkertainen onnettomuus, älä huoli. Hän on kunnossa 123 00:12:53,674 --> 00:12:55,914 Lähetä minulle sijainti, tulen 124 00:13:40,834 --> 00:13:42,754 Oletko sinä se, joka to it hänet sairaalaan? 125 00:13:43,474 --> 00:13:44,634 Kyllä, sir. 126 00:13:45,394 --> 00:13:47,354 Millainen hänen tilansa oli, kun tulit tänne? 127 00:13:48,434 --> 00:13:50,354 Hän oli tajuton 128 00:13:51,074 --> 00:13:52,474 Mikä sai hänet tajuttomaksi? 129 00:13:58,834 --> 00:14:00,714 Löin häntä 130 00:14:02,634 --> 00:14:06,274 Löit häntä, kunnes hän tuli tajuttomaksi? 131 00:14:06,394 --> 00:14:08,314 Ei, ei, en tiennyt 132 00:14:09,274 --> 00:14:13,474 Kun löin häntä, hän kaatui ja löi päänsä sängyn reunaan 133 00:14:13,874 --> 00:14:16,194 Sitten näin verta lattialla ja hän sammui 134 00:14:16,314 --> 00:14:18,714 En odottanut sen menevän niin pitkälle 135 00:14:19,154 --> 00:14:21,594 Ehkä Wessam on sairas tai jotain on vialla. 136 00:14:21,714 --> 00:14:22,834 Siksi hän sammui 137 00:14:22,954 --> 00:14:25,514 - Ei taistelun takia - Taistele? 138 00:14:26,994 --> 00:14:28,114 Oliko se tappelu? 139 00:14:30,034 --> 00:14:34,114 Tämä on outoa, herra Tarek. Näen, että teitä ei vahingoiteta. 140 00:14:34,754 --> 00:14:36,754 En näe naarmuakaan sinussa 141 00:14:37,354 --> 00:14:38,514 Vaatteesi ovat siistit 142 00:14:42,194 --> 00:14:43,194 Selvä. 143 00:14:43,994 --> 00:14:45,354 Mistä taistelussa oli kyse? 144 00:14:59,314 --> 00:15:01,194 - Hän ahdisteli poikaansa - Nellyä! 145 00:15:06,634 --> 00:15:07,634 Miten niin? 146 00:15:08,874 --> 00:15:10,034 Löit häntä. 147 00:15:10,794 --> 00:15:14,074 - ahdistelutapauksen takia? - Ei, ei, ei, ei, ei 148 00:15:14,194 --> 00:15:16,154 En ole edes varma , että tämä tapahtui 149 00:15:16,594 --> 00:15:17,674 Mitä sitten? 150 00:15:20,634 --> 00:15:21,954 Lopeta, poika 151 00:15:23,154 --> 00:15:25,434 Teidän on tultava mukaani, herra Tarek 152 00:15:26,234 --> 00:15:27,954 jatkaa ilmoitusta poliisiasemalla 153 00:15:30,714 --> 00:15:32,474 Selvä, sir, kuten haluatte 154 00:15:35,074 --> 00:15:37,474 Tule mukaani , hae auto nyt, poika 155 00:15:38,754 --> 00:15:39,994 ule mukaani, herra Tarek 156 00:15:43,714 --> 00:15:45,754 - Tule, Yousef - Minne olet menossa? 157 00:15:45,874 --> 00:15:48,314 - Tulen mukaasi - Riittää, anna minulle hieman löysää, riittää 158 00:15:48,434 --> 00:15:50,594 - En voi jättää sinua, Tarek - Emme voi ottaa poikaa myös 159 00:15:50,714 --> 00:15:53,474 - En voi jättää sinua, Tarek - Mene kotiin, Nelly, kuuntele mitä sanon! 160 00:15:53,594 --> 00:15:56,794 - Mitä tapahtui? Missä Wessam on? - Wessam on kunnossa, rakas, älä huoli 161 00:15:56,914 --> 00:15:59,434 Se oli vain tappelu, täti Mit ään ei tapahtunut 162 00:15:59,554 --> 00:16:00,794 Oliko se tappelu vai onnettomuus? En tajua 163 00:16:00,914 --> 00:16:04,034 - Voisitteko lopettaa tämän kaiken, sir? - Selvä, hyvä niin, sir 164 00:16:04,154 --> 00:16:06,554 - Minne olet menossa? - Poliisiasemalle ilmoitusta varten 165 00:16:06,674 --> 00:16:07,674 Poliisi? 166 00:16:08,354 --> 00:16:10,034 - Otatko Yousefin? - Ei, ei tietenkään 167 00:16:10,154 --> 00:16:12,634 - He menevät kotiin nyt, tule, Nelly - Herra Tarek 168 00:16:12,754 --> 00:16:14,754 - Tarvitsemme sinua, sir. - Okei, Rabab, huolehdi hänestä 169 00:16:15,114 --> 00:16:16,194 Tule 170 00:16:18,314 --> 00:16:19,514 Missä Wessam on? 171 00:16:21,194 --> 00:16:23,794 Mennään katsomaan häntä, se on kunnossa, se ei ole iso juttu 172 00:16:26,194 --> 00:16:30,674 - Voinko ottaa autoni, sir, koska... - Tule kanssamme, herra Tarek, tule 173 00:16:53,314 --> 00:16:56,434 Tarvitsen asianajajan kiireellisesti, Omar tulemaan kanssani poliisiasemalle 174 00:16:56,554 --> 00:16:58,434 Älä huoli, Nelly. Kaikki järjestyy. 175 00:16:58,874 --> 00:17:01,114 Haluan vain, että soitat Eman ille tullaksesi... 176 00:17:01,234 --> 00:17:03,274 En halua soittaa Emanille, Omarille, ei koskaan 177 00:17:04,474 --> 00:17:05,994 Nyt ei ole oikea aika, Nelly 178 00:17:07,394 --> 00:17:08,754 Mitä sanoisin hänelle? 179 00:17:08,874 --> 00:17:11,634 Selvä, Nelly. Hoidan asian. Lähetä minulle reaaliaikainen sijaintisi 180 00:17:11,754 --> 00:17:13,194 Selvä, heti. 181 00:17:14,474 --> 00:17:15,634 Näkemiin 182 00:17:17,754 --> 00:17:19,314 Lähetän sinulle toisen sijainnin, kiitos 183 00:17:25,434 --> 00:17:28,074 - Haluan nähdä hänet. - Se ei ole sallittua, rouva 184 00:17:28,194 --> 00:17:29,714 Menen sisään ja menen ulos heti 185 00:17:29,834 --> 00:17:33,154 Konsultti tutkii häntä ja kun hän pääsee ulos, hän rauhoittaa sinua 186 00:17:33,274 --> 00:17:34,394 Suokaa anteeksi 187 00:17:35,194 --> 00:17:36,994 - Lääkäri on täällä - Tohtori 188 00:17:37,114 --> 00:17:38,914 - Kyllä, rouva - Anteeksi. 189 00:17:39,034 --> 00:17:41,874 Olen Wessamin äiti. Mitä tapahtuu? 190 00:17:41,994 --> 00:17:44,554 He valmistavat häntä leikkaukseen. O dotan häntä yläkerrassa 191 00:17:44,674 --> 00:17:46,274 Kun hän on valmis, hän menee myös sinne 192 00:17:46,394 --> 00:17:47,954 Sinun on allekirjoitettava leikkauksen hyväksyntä 193 00:17:48,074 --> 00:17:49,154 Mikä leikkaus? 194 00:17:49,874 --> 00:17:51,874 Hänellä on aivoverenvuoto trauman takia 195 00:17:52,114 --> 00:17:53,354 Verenvuoto on valtava 196 00:17:53,474 --> 00:17:55,914 Meidän on evakuoitava se, koska se lisää painetta aivoihin 197 00:17:56,034 --> 00:17:57,754 Jos se kasvaa, se vahingoittaa aivokudoksia 198 00:17:57,874 --> 00:17:59,554 ja voi johtaa kuolemaan, Jumala varjel 199 00:17:59,566 --> 00:18:01,474 koon, hänen täytyy mennä ylös nyt, anteeksi 200 00:18:12,474 --> 00:18:16,594 Yousef, Yousef, tule, kultaseni, nouse ylös 201 00:18:33,274 --> 00:18:36,514 Omar kertoi minulle kaiken. Älä huoli, me korjaamme tämän, jos Jumala suo 202 00:18:37,234 --> 00:18:38,394 Olen kanssasi, Nelly 203 00:18:38,514 --> 00:18:40,394 - Kiitos, kiitos - Olemme perhe, tule 204 00:18:42,994 --> 00:18:45,274 Ilmoititko ahdistelusta ol lessasi sairaalassa? 205 00:18:45,594 --> 00:18:47,514 - Ei, Tarek kieltäytyi - Miten? 206 00:18:47,634 --> 00:18:49,154 Meidän on ilmoitettava Wessamista. 207 00:18:50,514 --> 00:18:54,114 Tätä korttia voimme käyttää heitä vastaan, jos he päättävät haastaa hänet 208 00:18:55,434 --> 00:18:57,074 - Kyllä, mutta... - Ei, mutta 209 00:18:57,194 --> 00:18:59,754 Meidän on ensin turvattava itsemme ja katsottava, mitä voimme tehdä 210 00:19:00,234 --> 00:19:01,234 Miten niin? 211 00:19:01,474 --> 00:19:03,714 Löit häntä vain sen takia, mitä vaimosi sanoi? 212 00:19:06,874 --> 00:19:09,914 Etkö ole nähnyt ahdistel utapausta itse? 213 00:19:11,314 --> 00:19:12,794 Ei, sir, en ole 214 00:19:14,954 --> 00:19:17,874 Hienoa, aloitetaan menettelyt 215 00:19:19,314 --> 00:19:20,474 Tule sisään 216 00:19:20,954 --> 00:19:22,994 ajaja on tulossa hakemaan herraa 217 00:19:23,234 --> 00:19:24,434 Päästä hänet sisään 218 00:19:26,594 --> 00:19:27,914 - Hyvää iltaa, sir - Hyvää iltaa 219 00:19:28,034 --> 00:19:30,874 Eman Amer, Tarekin asianajaja. Käyn hänen kanssaan tänään. 220 00:19:31,354 --> 00:19:32,354 Okei 221 00:19:38,074 --> 00:19:39,314 Niin, Suaad? 222 00:19:40,634 --> 00:19:43,394 Ei, ei, mene sinä nukkumaan. Tulemme hetken kuluttua 223 00:19:44,474 --> 00:19:47,674 Mutta jätä Yassinin makuuhuoneen ovi auki siltä varalta, että hän soittaisi... 224 00:19:47,794 --> 00:19:50,474 - Sulje, sulje puhelin, Suaad - Seurasitko minua? Etkö kuuntele minua? 225 00:19:50,594 --> 00:19:52,914 Rahaa pojan sairaalasta asemalle, ei ajateltu? 226 00:19:53,034 --> 00:19:54,954 - Tarek, minä... - Nyt ei ole oikea aika, Tarek 227 00:19:55,834 --> 00:19:57,834 Hän on vangittuna ja hänet vied ään syyttäjään huomenna 228 00:19:58,194 --> 00:20:00,074 - Voi luoja - Toivon, että olet nyt onnellinen 229 00:20:00,194 --> 00:20:01,954 - Anna hänelle vain tavarasi - Tässä 230 00:20:02,994 --> 00:20:06,314 Kuule, meidän on tehtävä ahdist eluraportti 231 00:20:06,434 --> 00:20:07,914 - Mitä? - Juuri mitä olet kuullut 232 00:20:08,034 --> 00:20:09,432 Meidän on tehtävä ilmoitus Wessamia vastaan. 233 00:20:09,444 --> 00:20:10,314 Oletteko hulluja, ihmiset? 234 00:20:10,434 --> 00:20:13,154 Mikä raportti? Millä perusteella, kun hän ei ole edes varma näkemästään? 235 00:20:13,274 --> 00:20:16,554 - Tarek, pidä huolta... - Ei raportteja ja se on lopullinen 236 00:20:16,674 --> 00:20:17,834 Kuulitko minua? 237 00:20:18,154 --> 00:20:20,154 Mennään, vie minut mihin helvettiin minun pitäisi olla 238 00:20:47,074 --> 00:20:48,554 - Tervetuloa takaisin - Kiitos 239 00:20:48,674 --> 00:20:50,074 - Oletko kunnossa? - Kyllä 240 00:20:50,714 --> 00:20:51,994 Miten voit, Eman? 241 00:20:52,794 --> 00:20:53,914 Missä Yousef on? 242 00:20:58,754 --> 00:20:59,754 Yoyo 243 00:21:01,194 --> 00:21:03,714 Yoyo, rakas, herää 244 00:21:04,194 --> 00:21:06,154 Katso kuka tuli yllättämään sinut 245 00:21:06,674 --> 00:21:07,674 Omar 246 00:21:09,114 --> 00:21:12,034 Tule, mene kotiin hänen kanssaan, ja minä seuraan sinua hetken kuluttua, sopiiko? 247 00:21:12,554 --> 00:21:14,114 Tule, rakas, tule. 248 00:21:20,594 --> 00:21:22,554 - Kaipasin sinua - Minäkin 249 00:21:23,154 --> 00:21:24,154 Mennään? 250 00:22:10,914 --> 00:22:12,994 Soittamasi numero on kytketty pois päältä... 251 00:23:23,834 --> 00:23:26,754 - Rauhoita minua, lääkäri - Kiitos Jumalalle, kiitos Jumalalle 252 00:23:26,874 --> 00:23:28,394 Operaatio oli niin onnistunut 253 00:23:28,514 --> 00:23:30,874 Evakuoimme verenvu odon ja se on tärkeintä 254 00:23:30,994 --> 00:23:33,874 Tunkeutuminen ja mustelmat hoidetaan lääkke ellä 255 00:23:34,114 --> 00:23:36,074 Joten, jos Jumala tahtoo, ja olemme onnekkaita 256 00:23:36,194 --> 00:23:38,354 hän voisi palata tajuih insa päivässä tai kahdessa 257 00:23:38,674 --> 00:23:40,394 - Jumala su o - Mutta minun täytyy kertoa sinulle 258 00:23:40,514 --> 00:23:42,914 että näin olisi, jos komplikaatioita ei tapahdu 259 00:23:43,034 --> 00:23:46,634 Jos verenvuoto ei toistu tai mitään, Jumala varjelkoon 260 00:23:46,914 --> 00:23:49,794 Joten päivä tai kaksi ovat parhaat ennusteet 261 00:23:50,514 --> 00:23:51,714 Ja pahimmat? 262 00:23:52,634 --> 00:23:54,791 Älköön Jumala aiheuttako mitään vahinkoa , 263 00:23:54,803 --> 00:23:57,274 mutta jotkut tapaukset kestävät kauemmin kuin se 264 00:23:57,674 --> 00:23:59,114 Ja jotkut tapaukset eivät herää ollenkaan 265 00:24:01,474 --> 00:24:05,874 En halunnut pelotella sinua, yritän vain kertoa sinulle kaikki mahdollisuudet 266 00:24:06,074 --> 00:24:09,674 Jos Jumala suo, kaikki on raite illaan. Hän herää ja kaikki on hyvin 267 00:24:09,794 --> 00:24:13,274 Minun mielestäni sinun pitäisi mennä kotiin ja levätä, se on ollut vaikea päivä 268 00:24:13,394 --> 00:24:15,994 Ja huomenna voit tarkistaa hänet vierailuaikoina, jos Jumala suo. 269 00:24:16,514 --> 00:24:17,514 Suokaa anteeksi 270 00:24:22,434 --> 00:24:23,834 Eikö hän herää? 271 00:24:25,954 --> 00:24:27,434 Mennään kotiin, täti 272 00:24:28,314 --> 00:24:29,634 En mene kotiin. 273 00:24:30,594 --> 00:24:33,634 - Jään - Meidän ei ole mitään järkeä jäädä tänne 274 00:24:34,354 --> 00:24:36,354 Jos romahat, jätän yksin 275 00:24:36,634 --> 00:24:40,474 Mennään kotiin vain Zeinan takia, mennään. Tulemme taas huomenna, tule 276 00:24:49,194 --> 00:24:50,914 Nadia-täti soittaa taas 277 00:24:53,474 --> 00:24:54,674 Nosta sitten 278 00:24:58,874 --> 00:25:02,794 - Hei? - Hei, Nelly, kerro minulle mitä tapahtui 279 00:25:03,074 --> 00:25:06,034 Wessam on koomassa. Jok u kertoo mitä tapahtui 280 00:25:06,954 --> 00:25:10,354 Anteeksi, Nadia-täti, en kuule sinua ollenkaan 281 00:25:10,634 --> 00:25:11,954 Olen poliisiasemalla 282 00:25:13,074 --> 00:25:15,434 Soitan, kun tulen kotiin, sopiiko? 283 00:25:15,754 --> 00:25:17,154 En kuule sinua 284 00:25:18,274 --> 00:25:21,634 Ei, se on vielä parempi syy tehdä raportti 285 00:25:23,434 --> 00:25:24,434 Jos Wessamille tapahtui jotain 286 00:25:24,554 --> 00:25:27,514 Tarekia syytettäisiin kuolemaan johtaneesta pahoinpitelystä 287 00:25:27,634 --> 00:25:29,354 Tai ainakin aiheuttaa pysyvän vamman 288 00:25:29,714 --> 00:25:33,434 Mutta ainakin tämän raportin kanssa se olisi itsepuolustusta 289 00:25:35,434 --> 00:25:38,594 Kun näen hänet, suostutan hänet tekemään tämän raportin. 290 00:25:38,714 --> 00:25:40,914 Ei, Nelly, näetkö mitä? Ei ole aikaa 291 00:25:41,034 --> 00:25:43,674 Emme tiedä, mitä Wessamille voi tapahtua, ennen kuin vakuutat hänet. 292 00:25:59,554 --> 00:26:00,754 Haluan nähdä hänet 293 00:26:01,514 --> 00:26:03,994 Se on mahdotonta nyt, rakas , näemme hänet vierailuaikoina 294 00:26:04,114 --> 00:26:05,434 Entä jos puhuisit hänelle? 295 00:26:05,554 --> 00:26:07,874 Miten sitten? Kuinka voit soittaa hänelle nyt, kultaseni? 296 00:26:07,994 --> 00:26:11,194 Mitä? Oliko onnettomuus suuri vai mitä? En tajua 297 00:26:11,314 --> 00:26:13,194 Vannon, etten minäkään saa mitään, kultaseni 298 00:26:14,114 --> 00:26:16,194 Voisitteko kertoa minulle, mitä tarkalleen tapahtui? 299 00:26:18,594 --> 00:26:20,514 No, se oli vahinko 300 00:26:22,394 --> 00:26:24,394 Ja tappelu, mutta se ei ollut kovin iso 301 00:26:25,234 --> 00:26:26,754 Jos Jumala suo, kaikki on kunnossa 302 00:26:27,714 --> 00:26:29,314 Tarek oli hänen kanssaan, eikö niin? 303 00:26:29,874 --> 00:26:31,394 Onko Tarekkin sairaalassa? 304 00:26:34,674 --> 00:26:37,874 - Ei, Tarek ei ole sairaalassa - Se ajaa minut hulluksi 305 00:26:38,194 --> 00:26:39,934 Miksi nuo kaksi olivat yhdessä siinä 306 00:26:39,946 --> 00:26:42,314 onnettomuudessa tai taistelussa tai missä tahansa 307 00:26:42,434 --> 00:26:45,834 yksi on turvallinen ja terve , kun toinen on leikkaussalissa? 308 00:26:48,754 --> 00:26:50,474 Se on Jumalan tahto, täti 309 00:27:07,234 --> 00:27:09,554 - Rauha olkoon sinulle - Rauha olkoon sinulle 310 00:27:17,234 --> 00:27:19,074 Haluan tehdä raportin 311 00:27:29,634 --> 00:27:31,354 Haluamme tehdä ahdisteluraportin 312 00:27:31,994 --> 00:27:33,074 Okei 313 00:27:38,554 --> 00:27:40,914 Mikä raportti? En ymmärrä mitään 314 00:27:41,034 --> 00:27:44,354 - Täytyy olla jonkinlainen sekaann us - Valitettavasti sekaannusta ei ole 315 00:27:44,474 --> 00:27:45,914 Lähetin jonkun seuraamaan sairaalan raporttia 316 00:27:46,034 --> 00:27:48,154 Vapauttamaan Tarekin, kuten olet pyytänyt 317 00:27:48,274 --> 00:27:51,674 Löysin Nellyn tekemän ahdisteluraportin Wessamia vastaan samana päivänä 318 00:27:54,194 --> 00:27:58,514 Mitä? Häirintä? Mikä tämä hölynpöly on? 319 00:27:59,554 --> 00:28:01,874 Menen itse ymmär tämään asian olosuhteita 320 00:28:01,994 --> 00:28:04,354 Mutta kunnes Wessam herää ja ymmärrämme paremmin 321 00:28:04,634 --> 00:28:05,847 Meidän on nostettava siviilioikeudellinen kan ne 322 00:28:05,859 --> 00:28:07,234 hänen puolestaan käyttämällä minulla olevaa korvausta. 323 00:28:07,754 --> 00:28:08,834 Mitä mieltä olet? 324 00:28:11,074 --> 00:28:13,434 Rouva Nadia? Kuuletko minua? 325 00:28:17,074 --> 00:28:18,394 Selvä. 326 00:28:21,314 --> 00:28:24,314 Kaikki selviää poikani toipumisen jälkeen 327 00:29:31,034 --> 00:29:35,034 Muistutamme rakkaita vierailijoitamme , että vierailuajat päättyvät kello 3 328 00:29:35,154 --> 00:29:37,074 Kiitos yhteistyöstä 329 00:29:42,274 --> 00:29:43,594 En vieläkään tajua sitä 330 00:29:44,714 --> 00:29:47,274 Kertoisitko vielä, mitä tarkalleen tapahtui? 331 00:29:48,234 --> 00:29:51,714 Kuten sanoin, täti, kun tulin huoneeseen, löysin Wessamin pyörtyneen 332 00:29:52,874 --> 00:29:55,194 Koko tämän ajan luulin, että Tarek puolusti häntä. 333 00:29:55,314 --> 00:29:56,874 ja siksi he veivät hänet poliisiasemalle 334 00:29:56,994 --> 00:29:58,914 Sydämeni särkyi molempien puolesta 335 00:30:00,594 --> 00:30:02,154 Entä ahdisteluraportti? 336 00:30:07,594 --> 00:30:12,434 Nelly kertoi Tarekille nähneensä Wessamin ahdistelevan Yousefia 337 00:30:13,594 --> 00:30:15,200 Turmelisuutta! Turmelisuutta ja 338 00:30:15,212 --> 00:30:17,874 epäkohteliaisuutta la itan heidät maksamaan siitä 339 00:30:17,994 --> 00:30:19,514 He joutuvat jumalattomiksi 340 00:30:20,874 --> 00:30:22,354 Mikset kertonut minulle? 341 00:30:23,354 --> 00:30:24,914 Ainakin löydän ratkaisun 342 00:30:25,594 --> 00:30:27,114 Kuinka huolimaton olet! 343 00:30:28,114 --> 00:30:32,274 Olin hämmentynyt ja huolissani sinusta, täti. Kuinka voisin kertoa sinulle? 344 00:30:32,554 --> 00:30:34,714 En koskaan kuvitellut , että he tekisivät tällaisen raportin 345 00:30:48,914 --> 00:30:51,754 Zeinan ei pitäisi saada selville mitään tästä asiasta, kiitos 346 00:30:52,754 --> 00:30:54,954 Tietysti, tietysti 347 00:31:15,514 --> 00:31:17,674 Tiedätkö, milloin hän herää? 348 00:31:17,834 --> 00:31:19,354 Usko minua, en tiedä 349 00:31:51,434 --> 00:31:53,034 ”Häirinnän merkit” 350 00:31:53,154 --> 00:31:54,474 ”Merkkejä 4-vuotiaan pojan ahdistelusta” 351 00:31:54,594 --> 00:31:56,354 ”Merkkejä 10-vuotiaan pojan ahdistelusta” 352 00:31:56,474 --> 00:31:59,074 Merkkejä siitä , että lapsiamme pahoinpideltiin 353 00:31:59,194 --> 00:32:01,714 Voimme jättää heidät huomiotta tai olla kiinnittämättä niihin huomiota 354 00:32:01,834 --> 00:32:03,714 Kun huomaan, että pojallani on välttämiskäyttäytyminen 355 00:32:03,834 --> 00:32:05,714 Se tarkoittaa, että hän ei halua puhua, hän on järkyttynyt 356 00:32:05,834 --> 00:32:08,634 On joitain merkkejä, mukaan lukien ruokahaluttomuus 357 00:32:08,754 --> 00:32:13,314 ja yökastelua yöllä minun on huolehdittava poikani yksityiskohdista 358 00:32:13,714 --> 00:32:17,594 Itse asiassa kaikki tilastot viime aikoina 359 00:32:17,714 --> 00:32:20,474 - osoita, että ahdistelu... - Mennään 360 00:32:23,474 --> 00:32:24,474 Mennään 361 00:32:26,914 --> 00:32:28,914 - Heräsikö Wessam? - Ei 362 00:32:29,114 --> 00:32:32,954 Nadia-täti soitti ja kertoi olevansa koomassa eikä ehkä herää 363 00:33:12,794 --> 00:33:13,954 Hei, Siri 364 00:33:15,114 --> 00:33:17,194 Mitä kooma tarkoittaa? 365 00:33:20,314 --> 00:33:24,394 Kooma tarkoittaa pitkittynyttä syvän tajuttomuuden tilaa 366 00:33:24,514 --> 00:33:27,394 johtuu erityisesti vakavasta vammasta tai sairaudesta 29257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.