All language subtitles for Lam.Shamsiyya.S01E02.the.Message.1080p.SHAHID.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,594 --> 00:02:30,954
”Jakso 2
Viesti”
2
00:02:31,074 --> 00:02:33,874
Minun täytyy säätää hänen jalkansa. Varo
, varovainen, hänen päänsä
3
00:02:34,154 --> 00:02:36,914
Laita käsi haavan päälle ja
käytä tätä kättä.
4
00:02:37,034 --> 00:02:38,914
- Hän ei hengitä
- Rauhoitu, Rabab! Hän on kunnossa!
5
00:02:39,034 --> 00:02:40,954
- Hän ei hengitä
- Laita kätesi tähän haavaan
6
00:02:41,074 --> 00:02:42,554
- Tarek!
- Miksi pääsit ulos, Nelly?
7
00:02:42,674 --> 00:02:44,674
- Tulen kanssasi
- Miksi? Yousef on myös täällä!
8
00:02:44,794 --> 00:02:46,394
- Ota hänet ja palaa takaisin
- Yousef?
9
00:02:46,514 --> 00:02:48,554
Yusuf! Mene yläkertaan, Yousef!
10
00:02:48,674 --> 00:02:50,274
- Vie hänet yläkertaan, Suaad
- Haluan tulla
11
00:02:50,394 --> 00:02:52,674
En myöhästy, Yousef, tulen
takaisin, mene yläkertaan
12
00:02:52,794 --> 00:02:54,394
Päästäkää minut menemään! Nelly!
13
00:02:57,674 --> 00:03:01,394
Yousef, voisitko kertoa, mitä sinä
ja Wessam-setä teitte huoneessa?
14
00:03:03,794 --> 00:03:06,514
Miksi säikähdyitte,
kun tulin sisään, Yousef?
15
00:03:07,874 --> 00:03:09,634
Mitä tapahtui, kultaseni? Kerro minulle
16
00:03:14,554 --> 00:03:16,354
Sano mitä tahansa, Yousef, ole kiltti.
17
00:03:21,754 --> 00:03:24,354
Ei hätää, olen pahoillani
Okei, olen pahoillani
18
00:03:43,354 --> 00:03:44,514
- Anteeksi.
- Kyllä
19
00:03:44,674 --> 00:03:46,834
- Sinun on rekisteröitävä hänen tietonsa
- Kyllä, mutta...
20
00:03:46,954 --> 00:03:48,354
Tulen pian takaisin, Rabab
21
00:03:49,394 --> 00:03:50,434
Onko sairausvakuutusta?
22
00:03:50,874 --> 00:03:53,594
Luulen niin, mutta kysyn hänen vaimoltaan
23
00:03:53,714 --> 00:03:56,674
- Voinko saada henkilöllisyystodistuksesi?
- Toki, yksi sekunti
24
00:04:00,834 --> 00:04:02,634
- Tässä
- Kiitos
25
00:04:05,314 --> 00:04:06,394
Mitä tapahtui?
26
00:04:07,714 --> 00:04:11,474
Tarko itan onnettomuutta,
hän kaatui ja sai osuman
27
00:04:11,594 --> 00:04:12,794
Kuka löi häntä?
28
00:04:15,474 --> 00:04:16,474
Minä
29
00:04:29,874 --> 00:04:31,394
Hänen tietoisuustasonsa on hyvin alhainen
30
00:04:31,874 --> 00:04:34,954
Meidän on tehtävä aivojen CT-skannaus
nähdäk semme, onko verenvuotoa
31
00:04:35,154 --> 00:04:36,594
Odotamme konsulttia
32
00:04:37,034 --> 00:04:39,034
Mutta hänen on tehtävä leikkaus
tunnin sisällä
33
00:04:46,994 --> 00:04:48,274
Oletko kunnossa?
34
00:04:57,594 --> 00:04:58,714
Tule, Yousef
35
00:05:14,634 --> 00:05:17,754
Minulla on harjoituslaukku
ja siinä on vaatteita
36
00:05:22,394 --> 00:05:24,074
Minulla on puhtaat vaatteet täällä
37
00:05:24,874 --> 00:05:25,874
Okei?
38
00:05:26,274 --> 00:05:28,994
Sisällä on kylpyhuone,
älä huoli
39
00:05:31,314 --> 00:05:33,354
T
ule nyt, kultaseni
40
00:05:38,674 --> 00:05:39,834
Tule
41
00:05:45,914 --> 00:05:48,474
Pue tätä eteen, jooko?
42
00:05:49,034 --> 00:05:50,474
Okei? Tule
43
00:06:27,794 --> 00:06:29,794
Puhdista itsesi ensin, Yousef
44
00:06:32,874 --> 00:06:34,674
Anna minulle likaiset vaatteesi
45
00:07:05,074 --> 00:07:06,194
Yusuf
46
00:07:09,354 --> 00:07:11,874
Haluatko kertoa minulle jotain
Wessam-sedästä?
47
00:07:22,274 --> 00:07:24,554
Tule tänne, kultaseni, käytä takkiasi
48
00:07:31,754 --> 00:07:34,074
Yousef, vastaa minulle
49
00:07:35,994 --> 00:07:37,794
Haluaisitko kertoa minulle jotain?
50
00:07:51,954 --> 00:07:53,194
Ei
51
00:08:00,034 --> 00:08:02,634
Okei, tule, kultaseni, tule.
52
00:08:57,154 --> 00:09:00,274
Tule istumaan, Yousef jää
tänne, niin tulen takaisin, sopiiko?
53
00:09:00,954 --> 00:09:02,594
- Miksi tulit?
- En voinut jättää sinua
54
00:09:02,714 --> 00:09:05,074
- En tarvitse vaivaa, mene kotiin
- En voinut jättää sinua
55
00:09:05,194 --> 00:09:07,634
Miten auttaisit?
Toitko pojan myös?
56
00:09:07,754 --> 00:09:10,314
- Hän tarttui minuun, en voinut
jättää häntä - Ja onko Yassin kotona
57
00:09:10,434 --> 00:09:11,176
tai minne jätit hänet?
58
00:09:11,188 --> 00:09:12,634
Hän on Suaadin
kanssa, sillä ei ole väliä!
59
00:09:12,754 --> 00:09:14,034
Riittää!
60
00:09:16,634 --> 00:09:18,834
Haluan tietää, mitä näit tarkalleen
61
00:09:21,274 --> 00:09:22,434
Näin...
62
00:09:22,554 --> 00:09:23,874
- Näin...
- Puhu minulle
63
00:09:23,994 --> 00:09:26,154
Näin Wessamin istuvan
64
00:09:26,314 --> 00:09:29,234
Hän istui ja Yousef seisoi
hänen edessään halaten häntä
65
00:09:29,354 --> 00:09:31,834
- Ja sitten?
- Ei mitään, kun tulin sisään...
66
00:09:31,954 --> 00:09:34,594
Odota hetki
, niin seisoit ulkona...
67
00:09:34,714 --> 00:09:36,034
- Kyllä
- oven takana
68
00:09:36,154 --> 00:09:37,154
Kyllä, kyllä
69
00:09:37,274 --> 00:09:39,194
- Yousefin lasiovi?
- Kyllä, olin ulkona
70
00:09:39,314 --> 00:09:41,954
- Selvä, selvä, jatka
- Olin Yousefin lasioven ulkopuolella
71
00:09:42,074 --> 00:09:43,994
Ja kerran menin sisään
72
00:09:44,794 --> 00:09:47,714
Hän säikähti, säikähti
ja työnsi Yousefin pois
73
00:09:47,834 --> 00:09:49,314
Oliko Yousef...
74
00:09:49,994 --> 00:09:52,034
- pukeutunut vaatteisiinsa?
- Kyllä
75
00:09:52,354 --> 00:09:54,834
- Ja Wessamilla oli vaatteensa?
- Kyllä, hän oli, hän oli
76
00:09:54,954 --> 00:09:57,634
- Ja hän halasi häntä?
- Kyllä, kyllä
77
00:09:58,994 --> 00:10:00,994
- Halaa häntä
- Kyllä, hän oli, hän oli
78
00:10:01,114 --> 00:10:03,234
Halasin häntä,
kyllä kuulin sen ensimmäistä kertaa
79
00:10:03,354 --> 00:10:04,914
- Kyllä, mutta... mutta...
- Hän halasi häntä
80
00:10:05,034 --> 00:10:08,514
Hän oli... Hän halaa häntä aina
Hän halasi häntä?
81
00:10:09,954 --> 00:10:14,634
Aioin tappaa parhaan ystäväni vain
siksi, että näit hänen halaavan poikaani?
82
00:10:15,354 --> 00:10:17,994
Hän halasi häntä, Tarek, halaus oli...
83
00:10:18,114 --> 00:10:19,594
- Se oli outo halaus
- Kuinka se oli outoa?
84
00:10:19,714 --> 00:10:21,714
- Tiedän mitä sanon
- Olet outo
85
00:10:22,354 --> 00:10:25,194
Halaatko häntä? Miten?
Miten ajattelet noin?
86
00:10:25,314 --> 00:10:29,554
Miten luulisit
Wessamin ahdistelevan Yousefia?
87
00:10:29,834 --> 00:10:31,114
Wessam?
88
00:10:31,234 --> 00:10:33,034
- Wessam on Yousefin isä
- Ei!
89
00:10:34,394 --> 00:10:36,834
Ei! Yousefilla on vain yksi isä
90
00:10:36,954 --> 00:10:38,514
- Sinä!
- Pidä äänesi alhaalla
91
00:10:39,114 --> 00:10:42,674
Jos olisit nähnyt hänen reaktionsa...
Hänen reaktionsa oli outo, Tarek!
92
00:10:42,794 --> 00:10:44,914
- Hän on poikani, tunnen hänet
- Ei, hän ei ole poikasi
93
00:10:45,034 --> 00:10:47,674
Jos hän ei ole Wessamin poika,
hän ei ole poikasi, Nelly
94
00:10:53,994 --> 00:10:55,114
- Rauhoitu
- Poistu
95
00:10:55,234 --> 00:10:56,714
Puhu hänelle varovasti, ole kiltti
96
00:10:57,074 --> 00:11:01,394
Yousef, tapahtuiko tänään huoneessa
Wessam-sedän kanssa jotain outoa?
97
00:11:02,594 --> 00:11:04,234
Katso minua, poika, puhun sinulle
98
00:11:04,354 --> 00:11:06,154
Puhu ja älä pelkää
Jos jotain tapahtui, puhu
99
00:11:06,954 --> 00:11:08,034
Puhu, sano mitä tahansa
100
00:11:08,154 --> 00:11:10,434
Hän ei pysty puhumaan,
kun kuulustelet häntä näin
101
00:11:10,554 --> 00:11:11,874
- Mene kotiin
- Tämä on väärin! Hän ei vastaa!
102
00:11:11,994 --> 00:11:13,994
Pysähdy! En halua nostaa ääntän
i sairaalassa
103
00:11:14,114 --> 00:11:16,194
Sanoin, että mene kotiin nyt, mene nyt
104
00:11:40,074 --> 00:11:43,314
Kallossa on murtuma,
joka aiheuttaa verenvuotoa
105
00:11:43,914 --> 00:11:46,634
Voisitko kutsua päiv
ystyskonsultin?
106
00:11:46,954 --> 00:11:48,354
Putosiko hän johonkin kovaan?
107
00:11:50,274 --> 00:11:52,714
- Kyllä
- Joka tapauksessa ilmoitamme konsultille
108
00:11:52,834 --> 00:11:54,834
koska hän todennäköisesti
tarvitsee leikkauksen
109
00:12:08,394 --> 00:12:09,474
Se on täti.
110
00:12:11,114 --> 00:12:12,234
Vastaa hänelle
111
00:12:12,914 --> 00:12:15,474
- Mitä sanoisin?
- En tiedä
112
00:12:24,394 --> 00:12:25,394
Kyllä, Nona
113
00:12:25,754 --> 00:12:27,234
Kuinka töykeää!
114
00:12:27,354 --> 00:12:29,034
Selvä, kulta, ne jotka
ovat epätoivoisia...
115
00:12:29,234 --> 00:12:30,234
Tarek?
116
00:12:30,474 --> 00:12:33,074
Kyllä, kulta, tässä on Tarek.
Miten voit?
117
00:12:34,234 --> 00:12:35,874
Olen hyvä, kiitos Jumalalle
118
00:12:36,354 --> 00:12:39,914
Soitin Rababille, soitinko sinulle
vahingossa? Mitä on tekeillä?
119
00:12:42,034 --> 00:12:43,554
Se on vain...
120
00:12:46,114 --> 00:12:48,474
Wessam joutui onnettomuuteen
121
00:12:49,274 --> 00:12:50,554
- Onnettomuus!
- Se on yksinkertainen onnettomuus
122
00:12:50,674 --> 00:12:53,394
Se on hyvin yksinkertainen
onnettomuus, älä huoli. Hän on kunnossa
123
00:12:53,674 --> 00:12:55,914
Lähetä minulle sijainti, tulen
124
00:13:40,834 --> 00:13:42,754
Oletko sinä se, joka to
it hänet sairaalaan?
125
00:13:43,474 --> 00:13:44,634
Kyllä, sir.
126
00:13:45,394 --> 00:13:47,354
Millainen hänen tilansa
oli, kun tulit tänne?
127
00:13:48,434 --> 00:13:50,354
Hän oli tajuton
128
00:13:51,074 --> 00:13:52,474
Mikä sai hänet tajuttomaksi?
129
00:13:58,834 --> 00:14:00,714
Löin häntä
130
00:14:02,634 --> 00:14:06,274
Löit häntä,
kunnes hän tuli tajuttomaksi?
131
00:14:06,394 --> 00:14:08,314
Ei, ei, en tiennyt
132
00:14:09,274 --> 00:14:13,474
Kun löin häntä, hän kaatui
ja löi päänsä sängyn reunaan
133
00:14:13,874 --> 00:14:16,194
Sitten näin verta lattialla
ja hän sammui
134
00:14:16,314 --> 00:14:18,714
En odottanut sen menevän niin pitkälle
135
00:14:19,154 --> 00:14:21,594
Ehkä Wessam on sairas
tai jotain on vialla.
136
00:14:21,714 --> 00:14:22,834
Siksi hän sammui
137
00:14:22,954 --> 00:14:25,514
- Ei taistelun takia
- Taistele?
138
00:14:26,994 --> 00:14:28,114
Oliko se tappelu?
139
00:14:30,034 --> 00:14:34,114
Tämä on outoa, herra Tarek.
Näen, että teitä ei vahingoiteta.
140
00:14:34,754 --> 00:14:36,754
En näe naarmuakaan sinussa
141
00:14:37,354 --> 00:14:38,514
Vaatteesi ovat siistit
142
00:14:42,194 --> 00:14:43,194
Selvä.
143
00:14:43,994 --> 00:14:45,354
Mistä taistelussa oli kyse?
144
00:14:59,314 --> 00:15:01,194
- Hän ahdisteli poikaansa
- Nellyä!
145
00:15:06,634 --> 00:15:07,634
Miten niin?
146
00:15:08,874 --> 00:15:10,034
Löit häntä.
147
00:15:10,794 --> 00:15:14,074
- ahdistelutapauksen takia?
- Ei, ei, ei, ei, ei
148
00:15:14,194 --> 00:15:16,154
En ole edes varma
, että tämä tapahtui
149
00:15:16,594 --> 00:15:17,674
Mitä sitten?
150
00:15:20,634 --> 00:15:21,954
Lopeta, poika
151
00:15:23,154 --> 00:15:25,434
Teidän on tultava mukaani, herra Tarek
152
00:15:26,234 --> 00:15:27,954
jatkaa ilmoitusta
poliisiasemalla
153
00:15:30,714 --> 00:15:32,474
Selvä, sir, kuten haluatte
154
00:15:35,074 --> 00:15:37,474
Tule mukaani
, hae auto nyt, poika
155
00:15:38,754 --> 00:15:39,994
ule mukaani, herra Tarek
156
00:15:43,714 --> 00:15:45,754
- Tule, Yousef
- Minne olet menossa?
157
00:15:45,874 --> 00:15:48,314
- Tulen mukaasi - Riittää, anna
minulle hieman löysää, riittää
158
00:15:48,434 --> 00:15:50,594
- En voi jättää sinua, Tarek
- Emme voi ottaa poikaa myös
159
00:15:50,714 --> 00:15:53,474
- En voi jättää sinua, Tarek
- Mene kotiin, Nelly, kuuntele mitä sanon!
160
00:15:53,594 --> 00:15:56,794
- Mitä tapahtui? Missä Wessam on?
- Wessam on kunnossa, rakas, älä huoli
161
00:15:56,914 --> 00:15:59,434
Se oli vain tappelu, täti Mit
ään ei tapahtunut
162
00:15:59,554 --> 00:16:00,794
Oliko se tappelu vai onnettomuus?
En tajua
163
00:16:00,914 --> 00:16:04,034
- Voisitteko lopettaa tämän kaiken, sir?
- Selvä, hyvä niin, sir
164
00:16:04,154 --> 00:16:06,554
- Minne olet menossa?
- Poliisiasemalle ilmoitusta varten
165
00:16:06,674 --> 00:16:07,674
Poliisi?
166
00:16:08,354 --> 00:16:10,034
- Otatko Yousefin?
- Ei, ei tietenkään
167
00:16:10,154 --> 00:16:12,634
- He menevät kotiin nyt, tule, Nelly
- Herra Tarek
168
00:16:12,754 --> 00:16:14,754
- Tarvitsemme sinua, sir.
- Okei, Rabab, huolehdi hänestä
169
00:16:15,114 --> 00:16:16,194
Tule
170
00:16:18,314 --> 00:16:19,514
Missä Wessam on?
171
00:16:21,194 --> 00:16:23,794
Mennään katsomaan häntä, se on kunnossa,
se ei ole iso juttu
172
00:16:26,194 --> 00:16:30,674
- Voinko ottaa autoni, sir, koska...
- Tule kanssamme, herra Tarek, tule
173
00:16:53,314 --> 00:16:56,434
Tarvitsen asianajajan kiireellisesti, Omar
tulemaan kanssani poliisiasemalle
174
00:16:56,554 --> 00:16:58,434
Älä huoli, Nelly. Kaikki järjestyy.
175
00:16:58,874 --> 00:17:01,114
Haluan vain, että soitat Eman
ille tullaksesi...
176
00:17:01,234 --> 00:17:03,274
En halua soittaa Emanille,
Omarille, ei koskaan
177
00:17:04,474 --> 00:17:05,994
Nyt ei ole oikea aika, Nelly
178
00:17:07,394 --> 00:17:08,754
Mitä sanoisin hänelle?
179
00:17:08,874 --> 00:17:11,634
Selvä, Nelly. Hoidan asian.
Lähetä minulle reaaliaikainen sijaintisi
180
00:17:11,754 --> 00:17:13,194
Selvä, heti.
181
00:17:14,474 --> 00:17:15,634
Näkemiin
182
00:17:17,754 --> 00:17:19,314
Lähetän sinulle toisen sijainnin, kiitos
183
00:17:25,434 --> 00:17:28,074
- Haluan nähdä hänet.
- Se ei ole sallittua, rouva
184
00:17:28,194 --> 00:17:29,714
Menen sisään ja menen ulos heti
185
00:17:29,834 --> 00:17:33,154
Konsultti tutkii häntä ja kun hän
pääsee ulos, hän rauhoittaa sinua
186
00:17:33,274 --> 00:17:34,394
Suokaa anteeksi
187
00:17:35,194 --> 00:17:36,994
- Lääkäri on täällä
- Tohtori
188
00:17:37,114 --> 00:17:38,914
- Kyllä, rouva
- Anteeksi.
189
00:17:39,034 --> 00:17:41,874
Olen Wessamin äiti. Mitä tapahtuu?
190
00:17:41,994 --> 00:17:44,554
He valmistavat häntä leikkaukseen. O
dotan häntä yläkerrassa
191
00:17:44,674 --> 00:17:46,274
Kun hän on valmis, hän menee myös sinne
192
00:17:46,394 --> 00:17:47,954
Sinun on allekirjoitettava
leikkauksen hyväksyntä
193
00:17:48,074 --> 00:17:49,154
Mikä leikkaus?
194
00:17:49,874 --> 00:17:51,874
Hänellä on aivoverenvuoto
trauman takia
195
00:17:52,114 --> 00:17:53,354
Verenvuoto on valtava
196
00:17:53,474 --> 00:17:55,914
Meidän on evakuoitava se,
koska se lisää painetta aivoihin
197
00:17:56,034 --> 00:17:57,754
Jos se kasvaa,
se vahingoittaa aivokudoksia
198
00:17:57,874 --> 00:17:59,554
ja voi johtaa
kuolemaan, Jumala varjel
199
00:17:59,566 --> 00:18:01,474
koon, hänen täytyy
mennä ylös nyt, anteeksi
200
00:18:12,474 --> 00:18:16,594
Yousef, Yousef, tule,
kultaseni, nouse ylös
201
00:18:33,274 --> 00:18:36,514
Omar kertoi minulle kaiken. Älä huoli,
me korjaamme tämän, jos Jumala suo
202
00:18:37,234 --> 00:18:38,394
Olen kanssasi, Nelly
203
00:18:38,514 --> 00:18:40,394
- Kiitos, kiitos
- Olemme perhe, tule
204
00:18:42,994 --> 00:18:45,274
Ilmoititko ahdistelusta ol
lessasi sairaalassa?
205
00:18:45,594 --> 00:18:47,514
- Ei, Tarek kieltäytyi
- Miten?
206
00:18:47,634 --> 00:18:49,154
Meidän on ilmoitettava Wessamista.
207
00:18:50,514 --> 00:18:54,114
Tätä korttia voimme käyttää heitä vastaan,
jos he päättävät haastaa hänet
208
00:18:55,434 --> 00:18:57,074
- Kyllä, mutta...
- Ei, mutta
209
00:18:57,194 --> 00:18:59,754
Meidän on ensin turvattava itsemme
ja katsottava, mitä voimme tehdä
210
00:19:00,234 --> 00:19:01,234
Miten niin?
211
00:19:01,474 --> 00:19:03,714
Löit häntä
vain sen takia, mitä vaimosi sanoi?
212
00:19:06,874 --> 00:19:09,914
Etkö ole nähnyt ahdistel
utapausta itse?
213
00:19:11,314 --> 00:19:12,794
Ei, sir, en ole
214
00:19:14,954 --> 00:19:17,874
Hienoa, aloitetaan menettelyt
215
00:19:19,314 --> 00:19:20,474
Tule sisään
216
00:19:20,954 --> 00:19:22,994
ajaja on tulossa hakemaan herraa
217
00:19:23,234 --> 00:19:24,434
Päästä hänet sisään
218
00:19:26,594 --> 00:19:27,914
- Hyvää iltaa, sir
- Hyvää iltaa
219
00:19:28,034 --> 00:19:30,874
Eman Amer, Tarekin asianajaja.
Käyn hänen kanssaan tänään.
220
00:19:31,354 --> 00:19:32,354
Okei
221
00:19:38,074 --> 00:19:39,314
Niin, Suaad?
222
00:19:40,634 --> 00:19:43,394
Ei, ei, mene sinä nukkumaan.
Tulemme hetken kuluttua
223
00:19:44,474 --> 00:19:47,674
Mutta jätä Yassinin makuuhuoneen ovi
auki siltä varalta, että hän soittaisi...
224
00:19:47,794 --> 00:19:50,474
- Sulje, sulje puhelin, Suaad
- Seurasitko minua? Etkö kuuntele minua?
225
00:19:50,594 --> 00:19:52,914
Rahaa pojan sairaalasta
asemalle, ei ajateltu?
226
00:19:53,034 --> 00:19:54,954
- Tarek, minä...
- Nyt ei ole oikea aika, Tarek
227
00:19:55,834 --> 00:19:57,834
Hän on vangittuna ja hänet vied
ään syyttäjään huomenna
228
00:19:58,194 --> 00:20:00,074
- Voi luoja
- Toivon, että olet nyt onnellinen
229
00:20:00,194 --> 00:20:01,954
- Anna hänelle vain tavarasi
- Tässä
230
00:20:02,994 --> 00:20:06,314
Kuule, meidän on tehtävä ahdist
eluraportti
231
00:20:06,434 --> 00:20:07,914
- Mitä?
- Juuri mitä olet kuullut
232
00:20:08,034 --> 00:20:09,432
Meidän on tehtävä
ilmoitus Wessamia vastaan.
233
00:20:09,444 --> 00:20:10,314
Oletteko hulluja, ihmiset?
234
00:20:10,434 --> 00:20:13,154
Mikä raportti? Millä perusteella, kun hän
ei ole edes varma näkemästään?
235
00:20:13,274 --> 00:20:16,554
- Tarek, pidä huolta...
- Ei raportteja ja se on lopullinen
236
00:20:16,674 --> 00:20:17,834
Kuulitko minua?
237
00:20:18,154 --> 00:20:20,154
Mennään, vie minut mihin helvettiin
minun pitäisi olla
238
00:20:47,074 --> 00:20:48,554
- Tervetuloa takaisin
- Kiitos
239
00:20:48,674 --> 00:20:50,074
- Oletko kunnossa?
- Kyllä
240
00:20:50,714 --> 00:20:51,994
Miten voit, Eman?
241
00:20:52,794 --> 00:20:53,914
Missä Yousef on?
242
00:20:58,754 --> 00:20:59,754
Yoyo
243
00:21:01,194 --> 00:21:03,714
Yoyo, rakas, herää
244
00:21:04,194 --> 00:21:06,154
Katso kuka tuli yllättämään sinut
245
00:21:06,674 --> 00:21:07,674
Omar
246
00:21:09,114 --> 00:21:12,034
Tule, mene kotiin hänen kanssaan, ja minä
seuraan sinua hetken kuluttua, sopiiko?
247
00:21:12,554 --> 00:21:14,114
Tule, rakas, tule.
248
00:21:20,594 --> 00:21:22,554
- Kaipasin sinua
- Minäkin
249
00:21:23,154 --> 00:21:24,154
Mennään?
250
00:22:10,914 --> 00:22:12,994
Soittamasi numero
on kytketty pois päältä...
251
00:23:23,834 --> 00:23:26,754
- Rauhoita minua, lääkäri
- Kiitos Jumalalle, kiitos Jumalalle
252
00:23:26,874 --> 00:23:28,394
Operaatio oli niin onnistunut
253
00:23:28,514 --> 00:23:30,874
Evakuoimme verenvu
odon ja se on tärkeintä
254
00:23:30,994 --> 00:23:33,874
Tunkeutuminen ja mustelmat
hoidetaan lääkke ellä
255
00:23:34,114 --> 00:23:36,074
Joten, jos Jumala tahtoo,
ja olemme onnekkaita
256
00:23:36,194 --> 00:23:38,354
hän voisi palata tajuih
insa päivässä tai kahdessa
257
00:23:38,674 --> 00:23:40,394
- Jumala su
o - Mutta minun täytyy kertoa sinulle
258
00:23:40,514 --> 00:23:42,914
että näin olisi,
jos komplikaatioita ei tapahdu
259
00:23:43,034 --> 00:23:46,634
Jos verenvuoto ei toistu
tai mitään, Jumala varjelkoon
260
00:23:46,914 --> 00:23:49,794
Joten päivä tai kaksi
ovat parhaat ennusteet
261
00:23:50,514 --> 00:23:51,714
Ja pahimmat?
262
00:23:52,634 --> 00:23:54,791
Älköön Jumala aiheuttako
mitään vahinkoa ,
263
00:23:54,803 --> 00:23:57,274
mutta jotkut tapaukset
kestävät kauemmin kuin se
264
00:23:57,674 --> 00:23:59,114
Ja jotkut tapaukset eivät herää ollenkaan
265
00:24:01,474 --> 00:24:05,874
En halunnut pelotella sinua, yritän
vain kertoa sinulle kaikki mahdollisuudet
266
00:24:06,074 --> 00:24:09,674
Jos Jumala suo, kaikki on raite
illaan. Hän herää ja kaikki on hyvin
267
00:24:09,794 --> 00:24:13,274
Minun mielestäni sinun pitäisi mennä
kotiin ja levätä, se on ollut vaikea päivä
268
00:24:13,394 --> 00:24:15,994
Ja huomenna voit tarkistaa hänet
vierailuaikoina, jos Jumala suo.
269
00:24:16,514 --> 00:24:17,514
Suokaa anteeksi
270
00:24:22,434 --> 00:24:23,834
Eikö hän herää?
271
00:24:25,954 --> 00:24:27,434
Mennään kotiin, täti
272
00:24:28,314 --> 00:24:29,634
En mene kotiin.
273
00:24:30,594 --> 00:24:33,634
- Jään
- Meidän ei ole mitään järkeä jäädä tänne
274
00:24:34,354 --> 00:24:36,354
Jos romahat, jätän yksin
275
00:24:36,634 --> 00:24:40,474
Mennään kotiin vain Zeinan takia, mennään.
Tulemme taas huomenna, tule
276
00:24:49,194 --> 00:24:50,914
Nadia-täti soittaa taas
277
00:24:53,474 --> 00:24:54,674
Nosta sitten
278
00:24:58,874 --> 00:25:02,794
- Hei?
- Hei, Nelly, kerro minulle mitä tapahtui
279
00:25:03,074 --> 00:25:06,034
Wessam on koomassa. Jok
u kertoo mitä tapahtui
280
00:25:06,954 --> 00:25:10,354
Anteeksi, Nadia-täti,
en kuule sinua ollenkaan
281
00:25:10,634 --> 00:25:11,954
Olen poliisiasemalla
282
00:25:13,074 --> 00:25:15,434
Soitan, kun tulen kotiin, sopiiko?
283
00:25:15,754 --> 00:25:17,154
En kuule sinua
284
00:25:18,274 --> 00:25:21,634
Ei, se on vielä parempi syy
tehdä raportti
285
00:25:23,434 --> 00:25:24,434
Jos Wessamille tapahtui jotain
286
00:25:24,554 --> 00:25:27,514
Tarekia syytettäisiin kuolemaan
johtaneesta pahoinpitelystä
287
00:25:27,634 --> 00:25:29,354
Tai ainakin aiheuttaa pysyvän vamman
288
00:25:29,714 --> 00:25:33,434
Mutta ainakin tämän raportin
kanssa se olisi itsepuolustusta
289
00:25:35,434 --> 00:25:38,594
Kun näen hänet,
suostutan hänet tekemään tämän raportin.
290
00:25:38,714 --> 00:25:40,914
Ei, Nelly, näetkö mitä? Ei ole aikaa
291
00:25:41,034 --> 00:25:43,674
Emme tiedä, mitä Wessamille voi
tapahtua, ennen kuin vakuutat hänet.
292
00:25:59,554 --> 00:26:00,754
Haluan nähdä hänet
293
00:26:01,514 --> 00:26:03,994
Se on mahdotonta nyt, rakas
, näemme hänet vierailuaikoina
294
00:26:04,114 --> 00:26:05,434
Entä jos puhuisit hänelle?
295
00:26:05,554 --> 00:26:07,874
Miten sitten? Kuinka voit
soittaa hänelle nyt, kultaseni?
296
00:26:07,994 --> 00:26:11,194
Mitä? Oliko onnettomuus suuri vai mitä?
En tajua
297
00:26:11,314 --> 00:26:13,194
Vannon, etten minäkään
saa mitään, kultaseni
298
00:26:14,114 --> 00:26:16,194
Voisitteko kertoa minulle,
mitä tarkalleen tapahtui?
299
00:26:18,594 --> 00:26:20,514
No, se oli vahinko
300
00:26:22,394 --> 00:26:24,394
Ja tappelu, mutta se ei ollut kovin iso
301
00:26:25,234 --> 00:26:26,754
Jos Jumala suo, kaikki on kunnossa
302
00:26:27,714 --> 00:26:29,314
Tarek oli hänen kanssaan, eikö niin?
303
00:26:29,874 --> 00:26:31,394
Onko Tarekkin sairaalassa?
304
00:26:34,674 --> 00:26:37,874
- Ei, Tarek ei ole sairaalassa
- Se ajaa minut hulluksi
305
00:26:38,194 --> 00:26:39,934
Miksi nuo kaksi
olivat yhdessä siinä
306
00:26:39,946 --> 00:26:42,314
onnettomuudessa tai
taistelussa tai missä tahansa
307
00:26:42,434 --> 00:26:45,834
yksi on turvallinen ja terve
, kun toinen on leikkaussalissa?
308
00:26:48,754 --> 00:26:50,474
Se on Jumalan tahto, täti
309
00:27:07,234 --> 00:27:09,554
- Rauha olkoon sinulle
- Rauha olkoon sinulle
310
00:27:17,234 --> 00:27:19,074
Haluan tehdä raportin
311
00:27:29,634 --> 00:27:31,354
Haluamme tehdä ahdisteluraportin
312
00:27:31,994 --> 00:27:33,074
Okei
313
00:27:38,554 --> 00:27:40,914
Mikä raportti? En ymmärrä mitään
314
00:27:41,034 --> 00:27:44,354
- Täytyy olla jonkinlainen sekaann
us - Valitettavasti sekaannusta ei ole
315
00:27:44,474 --> 00:27:45,914
Lähetin jonkun seuraamaan
sairaalan raporttia
316
00:27:46,034 --> 00:27:48,154
Vapauttamaan Tarekin, kuten olet pyytänyt
317
00:27:48,274 --> 00:27:51,674
Löysin Nellyn tekemän ahdisteluraportin
Wessamia vastaan samana päivänä
318
00:27:54,194 --> 00:27:58,514
Mitä? Häirintä?
Mikä tämä hölynpöly on?
319
00:27:59,554 --> 00:28:01,874
Menen itse ymmär
tämään asian olosuhteita
320
00:28:01,994 --> 00:28:04,354
Mutta kunnes Wessam herää
ja ymmärrämme paremmin
321
00:28:04,634 --> 00:28:05,847
Meidän on nostettava
siviilioikeudellinen kan ne
322
00:28:05,859 --> 00:28:07,234
hänen puolestaan käyttämällä
minulla olevaa korvausta.
323
00:28:07,754 --> 00:28:08,834
Mitä mieltä olet?
324
00:28:11,074 --> 00:28:13,434
Rouva Nadia? Kuuletko minua?
325
00:28:17,074 --> 00:28:18,394
Selvä.
326
00:28:21,314 --> 00:28:24,314
Kaikki selviää
poikani toipumisen jälkeen
327
00:29:31,034 --> 00:29:35,034
Muistutamme rakkaita vierailijoitamme
, että vierailuajat päättyvät kello 3
328
00:29:35,154 --> 00:29:37,074
Kiitos yhteistyöstä
329
00:29:42,274 --> 00:29:43,594
En vieläkään tajua sitä
330
00:29:44,714 --> 00:29:47,274
Kertoisitko vielä,
mitä tarkalleen tapahtui?
331
00:29:48,234 --> 00:29:51,714
Kuten sanoin, täti, kun tulin
huoneeseen, löysin Wessamin pyörtyneen
332
00:29:52,874 --> 00:29:55,194
Koko tämän ajan luulin, että Tarek
puolusti häntä.
333
00:29:55,314 --> 00:29:56,874
ja siksi he veivät hänet
poliisiasemalle
334
00:29:56,994 --> 00:29:58,914
Sydämeni särkyi molempien puolesta
335
00:30:00,594 --> 00:30:02,154
Entä ahdisteluraportti?
336
00:30:07,594 --> 00:30:12,434
Nelly kertoi Tarekille nähneensä
Wessamin ahdistelevan Yousefia
337
00:30:13,594 --> 00:30:15,200
Turmelisuutta! Turmelisuutta ja
338
00:30:15,212 --> 00:30:17,874
epäkohteliaisuutta la itan
heidät maksamaan siitä
339
00:30:17,994 --> 00:30:19,514
He joutuvat jumalattomiksi
340
00:30:20,874 --> 00:30:22,354
Mikset kertonut minulle?
341
00:30:23,354 --> 00:30:24,914
Ainakin löydän ratkaisun
342
00:30:25,594 --> 00:30:27,114
Kuinka huolimaton olet!
343
00:30:28,114 --> 00:30:32,274
Olin hämmentynyt ja huolissani sinusta,
täti. Kuinka voisin kertoa sinulle?
344
00:30:32,554 --> 00:30:34,714
En koskaan kuvitellut
, että he tekisivät tällaisen raportin
345
00:30:48,914 --> 00:30:51,754
Zeinan ei pitäisi saada selville mitään
tästä asiasta, kiitos
346
00:30:52,754 --> 00:30:54,954
Tietysti, tietysti
347
00:31:15,514 --> 00:31:17,674
Tiedätkö, milloin hän herää?
348
00:31:17,834 --> 00:31:19,354
Usko minua, en tiedä
349
00:31:51,434 --> 00:31:53,034
”Häirinnän merkit”
350
00:31:53,154 --> 00:31:54,474
”Merkkejä 4-vuotiaan pojan ahdistelusta”
351
00:31:54,594 --> 00:31:56,354
”Merkkejä 10-vuotiaan pojan ahdistelusta”
352
00:31:56,474 --> 00:31:59,074
Merkkejä siitä
, että lapsiamme pahoinpideltiin
353
00:31:59,194 --> 00:32:01,714
Voimme jättää heidät huomiotta
tai olla kiinnittämättä niihin huomiota
354
00:32:01,834 --> 00:32:03,714
Kun huomaan, että pojallani
on välttämiskäyttäytyminen
355
00:32:03,834 --> 00:32:05,714
Se tarkoittaa, että hän ei halua puhua,
hän on järkyttynyt
356
00:32:05,834 --> 00:32:08,634
On joitain merkkejä,
mukaan lukien ruokahaluttomuus
357
00:32:08,754 --> 00:32:13,314
ja yökastelua yöllä minun on
huolehdittava poikani yksityiskohdista
358
00:32:13,714 --> 00:32:17,594
Itse asiassa kaikki tilastot viime aikoina
359
00:32:17,714 --> 00:32:20,474
- osoita, että ahdistelu...
- Mennään
360
00:32:23,474 --> 00:32:24,474
Mennään
361
00:32:26,914 --> 00:32:28,914
- Heräsikö Wessam?
- Ei
362
00:32:29,114 --> 00:32:32,954
Nadia-täti soitti ja kertoi
olevansa koomassa eikä ehkä herää
363
00:33:12,794 --> 00:33:13,954
Hei, Siri
364
00:33:15,114 --> 00:33:17,194
Mitä kooma tarkoittaa?
365
00:33:20,314 --> 00:33:24,394
Kooma tarkoittaa pitkittynyttä
syvän tajuttomuuden tilaa
366
00:33:24,514 --> 00:33:27,394
johtuu erityisesti vakavasta vammasta
tai sairaudesta
29257