All language subtitles for La Leggenda di Afrodite

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:29,710 [Musica] 2 00:00:29,720 --> 00:01:29,310 3 00:01:29,320 --> 00:01:54,450 � 4 00:01:54,460 --> 00:02:17,480 [Musica] 5 00:02:17,480 --> 00:02:22,440 Nell'anno 67 dco Domizio Claudio Nerone 6 00:02:22,440 --> 00:02:25,200 imperatore lascia la Grecia dopo aver 7 00:02:25,200 --> 00:02:28,040 deciso un'opera grandiosa, il taglio 8 00:02:28,040 --> 00:02:30,680 dell'istmo e la creazione del canale di 9 00:02:30,680 --> 00:02:35,830 Corinto. 10 00:02:35,840 --> 00:02:38,319 L'alto onore della realizzazione 11 00:02:38,319 --> 00:02:41,440 spetterà ad Antigono nuovo arconte della 12 00:02:41,440 --> 00:02:43,159 città. 13 00:02:43,159 --> 00:02:46,159 Popolo di Corinto, grida con me. Viva 14 00:02:46,159 --> 00:02:47,280 l'imperatore! 15 00:02:47,280 --> 00:02:49,760 Viva l'imperatore! 16 00:02:49,760 --> 00:02:52,400 Viva l'aronte di Corinto. 17 00:02:52,400 --> 00:02:53,959 Viva! 18 00:02:53,959 --> 00:02:56,959 Gloria a te! Attivano! 19 00:02:56,959 --> 00:03:00,990 Gloria! Gloria! 20 00:03:01,000 --> 00:03:02,840 La città di Corinto appronterà gli 21 00:03:02,840 --> 00:03:04,519 alloggiamenti, le costruzioni e le opere 22 00:03:04,519 --> 00:03:06,840 per i lavori del canale. Tutte le spese 23 00:03:06,840 --> 00:03:08,640 di quanto sopra saranno sostenute dalla 24 00:03:08,640 --> 00:03:11,000 nobile città di Corinto. L'arconte 25 00:03:11,000 --> 00:03:13,040 Antigono è responsabile della perfetta 26 00:03:13,040 --> 00:03:15,319 esecuzione del presente editto in nome 27 00:03:15,319 --> 00:03:17,280 del popolo e del Senato Romano Domizio 28 00:03:17,280 --> 00:03:20,200 Claudio Nerone, imperatore. 29 00:03:20,200 --> 00:03:22,599 Quando fu deciso il taglio dell'ismo, 30 00:03:22,599 --> 00:03:24,879 Nerone disse che voleva donare a Corinto 31 00:03:24,879 --> 00:03:27,560 la più grande opera della storia. 32 00:03:27,560 --> 00:03:31,480 Un ordine di Nerone è già un dono. 33 00:03:31,480 --> 00:03:33,319 Antigono può contare sulle mie legioni 34 00:03:33,319 --> 00:03:35,000 per la sorveglianza dei lavori e la 35 00:03:35,000 --> 00:03:37,599 disciplina degli schiavi, ma lo 36 00:03:37,599 --> 00:03:39,519 consiglio di non chiedere a Roma un solo 37 00:03:39,519 --> 00:03:40,319 sesterzio. 38 00:03:40,319 --> 00:03:42,239 Nessuno è stato più mifico di me. 39 00:03:42,239 --> 00:03:43,959 Durante il soggiorno di Nerone ho fatto 40 00:03:43,959 --> 00:03:45,360 correre fiumi d'oro perché tutto fosse 41 00:03:45,360 --> 00:03:47,120 di suo gradimento. Per questo ti ha 42 00:03:47,120 --> 00:03:49,439 affidato il governo della città. La sua 43 00:03:49,439 --> 00:03:51,519 parola è legge e io ho il compito di 44 00:03:51,519 --> 00:03:53,519 farla osservare. Quando manderai un 45 00:03:53,519 --> 00:03:55,200 messaggio al mio imperatore, digli che 46 00:03:55,200 --> 00:03:56,480 il suo editto sarà eseguito alla 47 00:03:56,480 --> 00:03:59,550 lettera. 48 00:03:59,560 --> 00:04:01,680 Nerone non ha sbagliato ad aver fiducia 49 00:04:01,680 --> 00:04:03,959 in te. Puoi mostrare all'edile Marzio il 50 00:04:03,959 --> 00:04:10,110 progetto. Ave 51 00:04:10,120 --> 00:04:12,120 Nerone non ha sbagliato ad avere fiducia 52 00:04:12,120 --> 00:04:13,120 in Antigono. 53 00:04:13,120 --> 00:04:15,000 Ma Antigono sbaglia ad avere fiducia in 54 00:04:15,000 --> 00:04:17,959 te. Ecco, il progetto di Nerone è mio. 55 00:04:17,959 --> 00:04:19,919 Il canale passerà di qui, proprio nel 56 00:04:19,919 --> 00:04:21,040 posto dov'è il vecchio tempio di 57 00:04:21,040 --> 00:04:22,040 Afrodite. 58 00:04:22,040 --> 00:04:23,600 Oltre il tempio bisognerà buttare giù un 59 00:04:23,600 --> 00:04:24,520 bel numero di case. 60 00:04:24,520 --> 00:04:25,520 Ah, si esproprieranno. 61 00:04:25,520 --> 00:04:27,600 Gli espropri costano. Tu li conosci tuoi 62 00:04:27,600 --> 00:04:29,639 concittadini. Conservatori attaccati 63 00:04:29,639 --> 00:04:31,600 alla Terra. Sono miei sudditi. Adesso 64 00:04:31,600 --> 00:04:33,080 dovranno pagare il prezzo che stabilirò 65 00:04:33,080 --> 00:04:33,680 io stesso. 66 00:04:33,680 --> 00:04:36,039 Il popolo venera da secoli. Afrodite, 67 00:04:36,039 --> 00:04:37,919 non so come prenderà la distruzione del 68 00:04:37,919 --> 00:04:39,639 tempio senza il consenso di noi 69 00:04:39,639 --> 00:04:40,759 sacerdoti. 70 00:04:40,759 --> 00:04:42,440 Io sono un servitore di Afrodite e ho 71 00:04:42,440 --> 00:04:43,800 già pensato alla ricostruzione del 72 00:04:43,800 --> 00:04:45,639 tempio. Lo innalzeremo sulla collina di 73 00:04:45,639 --> 00:04:48,400 Efriate. I lavori saranno diretti da 74 00:04:48,400 --> 00:04:49,400 Demetrio e Leno. 75 00:04:49,400 --> 00:04:51,080 Ma qui a Corinto abbiamo artisti più 76 00:04:51,080 --> 00:04:52,840 maturi di Elleno. Non bisogno di far 77 00:04:52,840 --> 00:04:54,440 muovere quel giovane da Roma. 78 00:04:54,440 --> 00:04:55,800 Demetrio è il nostro scultore più 79 00:04:55,800 --> 00:04:57,919 illustre. A Roma per le sue grandi opere 80 00:04:57,919 --> 00:04:59,479 nella Domusa si è acquistato la fiducia 81 00:04:59,479 --> 00:05:01,800 personale dell'imperatore. Nerone stesso 82 00:05:01,800 --> 00:05:03,759 me lo ha consigliato. 83 00:05:03,759 --> 00:05:05,560 Va Diomeo e fa sapere al popolo che il 84 00:05:05,560 --> 00:05:07,320 nuovo arconte comprende i suoi desideri 85 00:05:07,320 --> 00:05:08,280 e li esaudisce. 86 00:05:08,280 --> 00:05:10,000 E il popolo comprenderà i tuoi. Puoi 87 00:05:10,000 --> 00:05:10,600 star certo. 88 00:05:10,600 --> 00:05:14,790 A domani. 89 00:05:14,800 --> 00:05:17,520 Antigono. Tu hai fiducia in me? 90 00:05:17,520 --> 00:05:19,280 Non ti avrei eletto mio consigliere. 91 00:05:19,280 --> 00:05:21,520 La divina Stenele non approva questa tua 92 00:05:21,520 --> 00:05:23,360 fiducia e non mi stima. 93 00:05:23,360 --> 00:05:24,840 È preferibile che una moglie disapprovi 94 00:05:24,840 --> 00:05:26,560 gli amici del mariton. 95 00:05:26,560 --> 00:05:28,720 piuttosto che apprezzarli troppo. Ah, 96 00:05:28,720 --> 00:05:29,919 quanto è rimasto della riserva del 97 00:05:29,919 --> 00:05:30,840 palazzo? 98 00:05:30,840 --> 00:05:34,280 Circa 12.000 nummi. 99 00:05:34,280 --> 00:05:36,759 E secondo i miei calcoli, per il taglio 100 00:05:36,759 --> 00:05:38,680 solo dell'ISMO ci vorranno non meno di 101 00:05:38,680 --> 00:05:40,720 20.000 numi. Bisogna far saltare fuori 102 00:05:40,720 --> 00:05:42,319 la differenza. Il popolo deve 103 00:05:42,319 --> 00:05:44,600 contribuire, soprattutto i mercanti 104 00:05:44,600 --> 00:05:47,080 stranieri. Tu conosci le leggi di 105 00:05:47,080 --> 00:05:49,120 Simonide sulle imposte? 106 00:05:49,120 --> 00:05:50,600 Ma sono andate in disuso da 100 anni 107 00:05:50,600 --> 00:05:50,919 almeno. 108 00:05:50,919 --> 00:05:52,840 Ma non sono state abrogate. Sono ancora 109 00:05:52,840 --> 00:05:54,560 presso l'ara di Afrodite incisa nel 110 00:05:54,560 --> 00:05:57,000 bronzo? Un po' coperte di polvere, basta 111 00:05:57,000 --> 00:05:59,120 lucidarle. 112 00:05:59,120 --> 00:06:00,479 Ma erano leggi straordinarie perché 113 00:06:00,479 --> 00:06:01,199 c'era la guerra. 114 00:06:01,199 --> 00:06:02,960 Ebbene, Roma non è forse in guerra coi 115 00:06:02,960 --> 00:06:04,600 parti e noi non facciamo tutta una 116 00:06:04,600 --> 00:06:06,280 nazione con Roma. Tu non sei forse 117 00:06:06,280 --> 00:06:08,319 l'amico di Nerone? Ieri sera durante 118 00:06:08,319 --> 00:06:10,039 l'agape ti ha chiamato fratello. 119 00:06:10,039 --> 00:06:12,440 È vero, lo ha detto più di una volta. 120 00:06:12,440 --> 00:06:14,039 Hanno sentito tutti. E a quelli che non 121 00:06:14,039 --> 00:06:16,360 c'erano l'ho raccontato io. Fidati di 122 00:06:16,360 --> 00:06:20,550 me, Antigono. 123 00:06:20,560 --> 00:06:22,639 Hai la mia delega, portami gli editti e 124 00:06:22,639 --> 00:06:24,400 fa brillare quelle maledette leggi che 125 00:06:24,400 --> 00:06:26,080 splendono al sole in modo che nessuno 126 00:06:26,080 --> 00:06:28,240 possa dire di non averle mai viste. 127 00:06:28,240 --> 00:06:30,680 Affamatori del popolo. 128 00:06:30,680 --> 00:06:33,160 Straniero, vuoi distrarti un poco? E 129 00:06:33,160 --> 00:06:42,110 lasciatemi passare. 130 00:06:42,120 --> 00:06:43,680 Cittadini, 131 00:06:43,680 --> 00:06:45,100 ascoltate. 132 00:06:45,100 --> 00:06:47,240 [Musica] 133 00:06:47,240 --> 00:06:49,880 Le leggi di Simonide, che erano state 134 00:06:49,880 --> 00:06:53,520 dimenticate e sepolte dall'incuria degli 135 00:06:53,520 --> 00:06:56,720 arconti precedenti, sono rimesse in 136 00:06:56,720 --> 00:06:59,639 vigore da Antigono rispettoso delle 137 00:06:59,639 --> 00:07:02,360 leggi di Roma e degli dei. 138 00:07:02,360 --> 00:07:04,160 Hai sentito padrone? Di ogni vendita 139 00:07:04,160 --> 00:07:06,120 pubblica aspetterà la metà allerario in 140 00:07:06,120 --> 00:07:07,599 denaro, in mercio, in schiavo. 141 00:07:07,599 --> 00:07:09,120 È una legge di guerra che non può essere 142 00:07:09,120 --> 00:07:11,319 messa in vigore. Sono 20 anni che porta 143 00:07:11,319 --> 00:07:12,879 le mie mercanzie a Corinto e non ha mai 144 00:07:12,879 --> 00:07:14,520 pagato un tributo superiore a uno per 145 00:07:14,520 --> 00:07:17,639 ogni 10. Sono 20 anni, hai detto 146 00:07:17,639 --> 00:07:20,120 sì, 20 anni e non pagherò più del 147 00:07:20,120 --> 00:07:20,759 giusto. 148 00:07:20,759 --> 00:07:23,720 Pagherai 20 volte, invece le leggi di 149 00:07:23,720 --> 00:07:25,919 Simonide non le ha mai abrogate nessuno. 150 00:07:25,919 --> 00:07:28,240 Splendono al sole. Nessuno le ha 151 00:07:28,240 --> 00:07:30,520 cancellate. Puoi leggerle. 152 00:07:30,520 --> 00:07:36,540 Io non so leggere. 153 00:07:36,550 --> 00:07:39,749 [Musica] 154 00:07:39,759 --> 00:07:43,440 Vada Fenicio, ti conviene pagare. Dammi 155 00:07:43,440 --> 00:07:44,400 la nota delle vendite. 156 00:07:44,400 --> 00:07:46,520 No, ho versato i tributi alle dile 157 00:07:46,520 --> 00:07:48,240 stamane. 158 00:07:48,240 --> 00:07:50,919 Sono 20 anni che vendi a Corintové. È il 159 00:07:50,919 --> 00:07:53,120 tuo mercato migliore. Nessuna città 160 00:07:53,120 --> 00:07:54,680 della Grecia compera tante pezze di 161 00:07:54,680 --> 00:07:57,360 visso e tanti schiavi come Corinto. Ti 162 00:07:57,360 --> 00:07:58,479 conviene pagare. 163 00:07:58,479 --> 00:08:00,879 Non pagherò e non metterò più piede in 164 00:08:00,879 --> 00:08:04,520 questa città di ladroni. Non mi toccate. 165 00:08:04,520 --> 00:08:08,160 Ah! Ah! 166 00:08:08,170 --> 00:08:09,800 [Musica] 167 00:08:09,800 --> 00:08:14,510 Ah! 168 00:08:14,520 --> 00:08:15,919 L'hai voluto? 169 00:08:15,919 --> 00:08:18,879 Lasciatemi, lasciatemi, io non ho colpa, 170 00:08:18,879 --> 00:08:20,360 sono un povero schiavo. 171 00:08:20,360 --> 00:08:22,919 Tu eri l'intendente di questo maiale e 172 00:08:22,919 --> 00:08:24,400 adesso risponderai con la tua testa di 173 00:08:24,400 --> 00:08:26,800 ogni suo bene. Merce, denaro, persona di 174 00:08:26,800 --> 00:08:29,240 sua proprietà. Dov'è la sua tenda? 175 00:08:29,240 --> 00:08:31,319 Laggiù in fondo al campo, ma non c'è 176 00:08:31,319 --> 00:08:34,030 nessuna mercanzia. 177 00:08:34,030 --> 00:08:39,350 [Musica] 178 00:08:39,360 --> 00:08:41,919 Per Afrodite, questa sì che merce 179 00:08:41,919 --> 00:08:42,719 pregiata. 180 00:08:42,719 --> 00:08:44,800 Era la favorita del padrone. Non è una 181 00:08:44,800 --> 00:08:46,839 schiava, non c'entra con la confisca. 182 00:08:46,839 --> 00:08:48,200 Tutto quello che gli apparteneva deve 183 00:08:48,200 --> 00:08:54,430 essere confiscato. Portatela via. 184 00:08:54,440 --> 00:08:57,000 Non mi toccate. 185 00:08:57,000 --> 00:09:09,550 So camminare da sola. 186 00:09:09,560 --> 00:09:30,430 [Musica] 187 00:09:30,440 --> 00:09:42,480 الله � 188 00:09:42,490 --> 00:10:22,790 [Musica] 189 00:10:22,800 --> 00:10:24,720 Assassini maledetti, 190 00:10:24,720 --> 00:10:26,519 non gridare a Esterano anche tu. 191 00:10:26,519 --> 00:10:28,640 No, voglio gridare ladri, 192 00:10:28,640 --> 00:10:30,160 ascolta la tua donna. 193 00:10:30,160 --> 00:10:32,040 Tutta la valle dell'Intro in fiamme 194 00:10:32,040 --> 00:10:33,959 distruggono le case, ci tolgono la 195 00:10:33,959 --> 00:10:36,120 terra. Presto sarà invaso dal mare per 196 00:10:36,120 --> 00:10:38,480 ordine di Nerone. Che possa focogarsi 197 00:10:38,480 --> 00:10:40,480 lui e tutti quelli che comandano. 198 00:10:40,480 --> 00:10:42,560 Anche la mia casa hanno bruciato e 199 00:10:42,560 --> 00:10:44,519 guardate cosa m'hanno dato in cambio. 200 00:10:44,519 --> 00:10:47,839 Soltanto 20 dragme. Maledetti. Ecco le 201 00:10:47,839 --> 00:10:48,519 guardie 202 00:10:48,519 --> 00:10:49,880 che non toccavi. 203 00:10:49,880 --> 00:10:53,670 No, 204 00:10:53,680 --> 00:10:58,320 a morte gli assassini del pop 205 00:10:58,320 --> 00:11:01,240 fratelli. Vi supplico, vi supplico, non 206 00:11:01,240 --> 00:11:03,320 dovete spargere altro sangue. La 207 00:11:03,320 --> 00:11:05,240 violenza, chi ama la violenza vi 208 00:11:05,240 --> 00:11:06,320 arresteranno. 209 00:11:06,320 --> 00:11:10,519 Non lo state a sentire. È una spiagotte. 210 00:11:10,519 --> 00:11:12,200 Le vostre donne saranno vendute come 211 00:11:12,200 --> 00:11:13,959 schiave. I vostri figli saranno 212 00:11:13,959 --> 00:11:18,880 abbandonati. Maledetto stregone. 213 00:11:18,890 --> 00:11:20,340 [Applauso] 214 00:11:20,340 --> 00:11:34,130 [Musica] 215 00:11:34,140 --> 00:11:38,280 [Applauso] 216 00:11:38,290 --> 00:11:47,970 [Musica] 217 00:11:47,970 --> 00:11:48,780 [Applauso] 218 00:11:48,780 --> 00:11:58,829 [Musica] 219 00:11:58,839 --> 00:12:00,400 via 220 00:12:00,400 --> 00:12:02,639 [Musica] 221 00:12:02,639 --> 00:12:05,320 Matteo 222 00:12:05,320 --> 00:12:05,790 Matteo. 223 00:12:05,790 --> 00:12:17,519 [Musica] 224 00:12:17,519 --> 00:12:21,490 Portateli via. 225 00:12:21,500 --> 00:13:43,629 [Musica] 226 00:13:43,639 --> 00:13:45,959 Roma ti ha eletto, artista sommo, ma 227 00:13:45,959 --> 00:13:48,120 Corinto non ti ha dimenticato. Roma è 228 00:13:48,120 --> 00:13:51,199 divina, ma Corinto mi è cara. 229 00:13:51,199 --> 00:13:56,360 Gloria a te, Demetrio Leno. 230 00:13:56,360 --> 00:14:02,600 Gloria. 231 00:14:02,610 --> 00:14:19,670 [Musica] 232 00:14:19,680 --> 00:14:21,959 Prendila. Noria, abbine cura come di una 233 00:14:21,959 --> 00:14:22,360 figlia. 234 00:14:22,360 --> 00:14:24,470 Sì, padre. 235 00:14:24,470 --> 00:14:35,189 [Musica] 236 00:14:35,199 --> 00:14:36,160 Tu sanguini, 237 00:14:36,160 --> 00:14:38,639 un tumulto. Siamo stati travolti. 238 00:14:38,639 --> 00:14:39,079 Elerna, 239 00:14:39,079 --> 00:14:40,279 l'hanno portata via le guardie 240 00:14:40,279 --> 00:14:41,000 dell'arconte. 241 00:14:41,000 --> 00:14:42,759 Ma perché non mi voluto con te? Se ci 242 00:14:42,759 --> 00:14:44,360 fossi stato io non l'avrebbero presa. 243 00:14:44,360 --> 00:14:45,800 L'avrei salvata anche a costo della mia 244 00:14:45,800 --> 00:14:47,800 vita. 245 00:14:47,800 --> 00:14:51,600 Fratelli, tu Kio e tu Paolo ed anche 246 00:14:51,600 --> 00:14:53,680 voi. Dobbiamo liberare subito l'erma 247 00:14:53,680 --> 00:14:54,560 senza indugiare. 248 00:14:54,560 --> 00:14:56,759 Calmati Glauco. Cosa vuoi fare? 249 00:14:56,759 --> 00:14:58,839 Sono stato un soldato. So usare la daga 250 00:14:58,839 --> 00:15:00,600 e gli aguzzini dell'arconte non mi fanno 251 00:15:00,600 --> 00:15:01,360 paura. 252 00:15:01,360 --> 00:15:03,759 Glauco, quando ti battezzai ti lessi i 253 00:15:03,759 --> 00:15:06,120 comandamenti del Signore. Tu rispondesti 254 00:15:06,120 --> 00:15:08,920 di sì. Uno di questi diceva: "Tu non 255 00:15:08,920 --> 00:15:11,959 ucciderai". L'erna è più forte di tutti 256 00:15:11,959 --> 00:15:14,800 noi. La sua fede è pura come la luce. 257 00:15:14,800 --> 00:15:16,519 Ella non teme nulla perché il suo 258 00:15:16,519 --> 00:15:19,960 spirito è mondo da ogni viltà. 259 00:15:19,960 --> 00:15:22,759 [Musica] 260 00:15:22,759 --> 00:15:25,800 Ecco, andiamo. 261 00:15:25,800 --> 00:15:27,040 Ecco il pane. 262 00:15:27,040 --> 00:15:30,240 Grise. Tienici il pane. Il pane. 263 00:15:30,240 --> 00:15:34,250 Uno alla volta. Piano, piano, 264 00:15:34,250 --> 00:15:41,319 [Musica] 265 00:15:41,319 --> 00:15:43,360 piangil, 266 00:15:43,360 --> 00:15:47,040 le lacrime qui non servono. 267 00:15:47,040 --> 00:15:49,480 Non possono impedirmi di soffrire per me 268 00:15:49,480 --> 00:15:51,680 e per gli altri 269 00:15:51,680 --> 00:15:55,000 e anche per te. Da dove vieni? Sono di 270 00:15:55,000 --> 00:15:57,399 Argo, ma vivo a Corinto dopo la morte 271 00:15:57,399 --> 00:15:58,399 dei miei. 272 00:15:58,399 --> 00:15:59,759 Il mio nome è Diala. 273 00:15:59,759 --> 00:16:03,279 Io mi chiamo Lerna. L, 274 00:16:03,279 --> 00:16:05,680 una bestia da vendere come me. Ci 275 00:16:05,680 --> 00:16:07,800 terremo compagnia. 276 00:16:07,800 --> 00:16:09,120 Che cosa facevi tu? 277 00:16:09,120 --> 00:16:11,240 Mio padre era uno scriba e vivevo in 278 00:16:11,240 --> 00:16:12,759 casa prima di 279 00:16:12,759 --> 00:16:16,509 Prima di chi? 280 00:16:16,519 --> 00:16:19,759 Di nulla. Ho sempre vissuto qui. Non 281 00:16:19,759 --> 00:16:23,839 eravamo ricchi, anzi, ma ero felice lo 282 00:16:23,839 --> 00:16:26,040 stesso. 283 00:16:26,040 --> 00:16:28,920 Anch'io ero felice. Avevo tutto ciò che 284 00:16:28,920 --> 00:16:31,120 la vita può offrire. Mio padre era 285 00:16:31,120 --> 00:16:34,560 ricco, non mi ha mai negato nulla, era 286 00:16:34,560 --> 00:16:37,000 generoso con tutti 287 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 e i suoi stessi protetti lo accusarono 288 00:16:39,000 --> 00:16:42,160 di tradimento per derubarlo. 289 00:16:42,160 --> 00:16:46,319 Gli tolsero tutto, lo imprigionarono. 290 00:16:46,319 --> 00:16:49,560 Chiese grazia solo per me. 291 00:16:49,560 --> 00:16:52,399 Gliela concessero 292 00:16:52,399 --> 00:16:56,600 vendendomi al mercato come schiava. 293 00:16:56,600 --> 00:17:01,639 Lui dal dolore ne morì. 294 00:17:01,639 --> 00:17:04,160 Io vivo 295 00:17:04,160 --> 00:17:06,799 odiando. 296 00:17:06,799 --> 00:17:09,360 Credi che l'odio serva a qualche cosa? 297 00:17:09,360 --> 00:17:12,480 Solo a far nascere altro odio. È un'arma 298 00:17:12,480 --> 00:17:15,319 contro te stessa. 299 00:17:15,319 --> 00:17:17,799 Possibile che tu non creda a niente. 300 00:17:17,799 --> 00:17:21,360 Io credo soltanto in me stessa. 301 00:17:21,360 --> 00:17:24,520 L'odio aguzza l'ingegno. 302 00:17:24,520 --> 00:17:26,600 Me la caverò. 303 00:17:26,600 --> 00:17:28,319 Ma non saranno certo gli dei a farmi 304 00:17:28,319 --> 00:17:32,720 uscire di qui, libera e padrona. 305 00:17:32,720 --> 00:17:35,919 La libertà non è fuori di queste mure, 306 00:17:35,919 --> 00:17:39,280 ma è dentro il nostro cuore. 307 00:17:39,280 --> 00:17:41,320 In altro tempo e in altro luogo avresti 308 00:17:41,320 --> 00:17:42,480 pagato almeno il doppio. 309 00:17:42,480 --> 00:17:44,440 Ma prima di pagare avrei visto la merci. 310 00:17:44,440 --> 00:17:46,960 Non sarai deluso, Kibur. Solo le tende e 311 00:17:46,960 --> 00:17:48,720 le bestie di quel fenicio valgono il 312 00:17:48,720 --> 00:17:51,880 prezzo patuito. Gli schiavi considerali 313 00:17:51,880 --> 00:17:54,200 un mio regalo. 314 00:17:54,200 --> 00:17:56,640 Ti ringrazio. 315 00:17:56,640 --> 00:17:58,720 Questo anello mi fu dato in dono da 316 00:17:58,720 --> 00:18:01,520 Coris, un giudeo come te che però non ti 317 00:18:01,520 --> 00:18:04,039 eguagliava in ricchezza. Il tuo dono 318 00:18:04,039 --> 00:18:06,600 saprà essere all'altezza della tua fama. 319 00:18:06,600 --> 00:18:08,640 Ma vedi, le mie mani e le mie braccia 320 00:18:08,640 --> 00:18:10,159 sono prive di gioielli. 321 00:18:10,159 --> 00:18:12,480 Non così la tua cinta. Una borsa di 322 00:18:12,480 --> 00:18:14,280 monete d'oro mi rallegra più di ogni 323 00:18:14,280 --> 00:18:16,720 altra cosa e poi nei doni quello che 324 00:18:16,720 --> 00:18:19,919 conta è il pensiero e la spontaneità 325 00:18:19,919 --> 00:18:21,679 dell'offerta. 326 00:18:21,679 --> 00:18:22,919 Voglia Giove che non dobbiamo 327 00:18:22,919 --> 00:18:23,600 pentircene. 328 00:18:23,600 --> 00:18:26,320 Tu no sicuramente. 329 00:18:26,320 --> 00:18:28,039 Osco, 330 00:18:28,039 --> 00:18:41,310 consegna a Kibur i prigionieri. 331 00:18:41,320 --> 00:18:56,310 Largo le donne da questa parte. largo. 332 00:18:56,320 --> 00:18:58,039 Questo lo vota ad Ercole perché lo aiuti 333 00:18:58,039 --> 00:19:04,950 nelle sue fatiche. 334 00:19:04,960 --> 00:19:07,039 Erasto mi ha raggirato. Ma sono ombre 335 00:19:07,039 --> 00:19:10,000 altro che uomini. 336 00:19:10,000 --> 00:19:13,080 E queste le chiami ombre? Guarda, 337 00:19:13,080 --> 00:19:21,950 valgono da sole tutto il prezzo. 338 00:19:21,960 --> 00:19:31,420 Alzatevi. 339 00:19:31,430 --> 00:19:48,350 [Musica] 340 00:19:48,360 --> 00:19:51,520 Da dove vieni? 341 00:19:51,520 --> 00:19:53,480 Da un paese dove gli uomini come te non 342 00:19:53,480 --> 00:19:55,280 passano le porte della città. 343 00:19:55,280 --> 00:19:56,840 Parli una regina 344 00:19:56,840 --> 00:19:59,980 e tu come uno schiavo. 345 00:19:59,980 --> 00:20:03,390 [Musica] 346 00:20:03,400 --> 00:20:09,310 Tomoro, 347 00:20:09,320 --> 00:20:10,960 abbi cura di lei. 348 00:20:10,960 --> 00:20:16,549 Portateli via. 349 00:20:16,559 --> 00:20:24,310 Via! 350 00:20:24,320 --> 00:20:25,919 Io voglio fare qualcosa di più che 351 00:20:25,919 --> 00:20:27,799 igigere un tempio o vincere una 352 00:20:27,799 --> 00:20:30,480 battaglia. Io voglio rifare la Grecia. 353 00:20:30,480 --> 00:20:32,360 Sta attento, Antigono. Se ti sentisse 354 00:20:32,360 --> 00:20:34,480 barba di rame potrebbe essere geloso. 355 00:20:34,480 --> 00:20:36,720 No, Merone approva i miei sentimenti. Mi 356 00:20:36,720 --> 00:20:38,159 ha detto che preferirebbe essere re ad 357 00:20:38,159 --> 00:20:40,080 Atene che imperatore a Roma. Molti lo 358 00:20:40,080 --> 00:20:41,000 preferirebbero. 359 00:20:41,000 --> 00:20:42,760 Demetrio, hai già pensato alla tua 360 00:20:42,760 --> 00:20:43,039 statua? 361 00:20:43,039 --> 00:20:45,159 Ci penso sempre. E non hai trovato 362 00:20:45,159 --> 00:20:47,280 ancora una modella degna di te e di 363 00:20:47,280 --> 00:20:48,400 Afrodite? 364 00:20:48,400 --> 00:20:50,640 Non basta per quest'opera una modella. 365 00:20:50,640 --> 00:20:52,480 Nessuna creatura umana può riunire in sé 366 00:20:52,480 --> 00:20:54,760 il mistero di Afrodite. Perfezione di 367 00:20:54,760 --> 00:20:57,240 anima e di corpo, sensualità e purezza. 368 00:20:57,240 --> 00:20:59,880 Un miracolo. Così io penso Afrodita, 369 00:20:59,880 --> 00:21:01,440 idea dell'amore, talmente perfetta e 370 00:21:01,440 --> 00:21:03,039 irraggiungibile che a volte dubito della 371 00:21:03,039 --> 00:21:05,159 sua esistenza. Dove trovare una donna 372 00:21:05,159 --> 00:21:06,200 che la rammetti? 373 00:21:06,200 --> 00:21:08,320 Ma certo, una donna sola non basta per 374 00:21:08,320 --> 00:21:09,840 ispirarsi. 375 00:21:09,840 --> 00:21:12,400 Antigono ha ragione. Fra poco avrai da 376 00:21:12,400 --> 00:21:14,840 scegliere. L'arconte sa trattare bene i 377 00:21:14,840 --> 00:21:17,360 suoi ospiti ed io salutandoti abbrevio 378 00:21:17,360 --> 00:21:17,960 l'attesa. 379 00:21:17,960 --> 00:21:19,440 Ci lasci di già? 380 00:21:19,440 --> 00:21:21,279 Le mogli si sopportano appena per il 381 00:21:21,279 --> 00:21:24,400 pranzo. Dobbiamo ritirarci. Le più belle 382 00:21:24,400 --> 00:21:26,200 etere di Corinto vi allieteranno la 383 00:21:26,200 --> 00:21:27,679 serata. Sei saggio e virtuoso, per 384 00:21:27,679 --> 00:21:29,559 questo mi ha sposato. Ti ringrazio, 385 00:21:29,559 --> 00:21:32,000 Demetrio, ma la virtù non è un piacere 386 00:21:32,000 --> 00:21:50,940 così vivo da lasciare lunghi rimpianti. 387 00:21:50,950 --> 00:22:03,590 [Musica] 388 00:22:03,600 --> 00:22:14,250 389 00:22:14,260 --> 00:22:27,470 [Musica] 390 00:22:27,480 --> 00:22:30,480 Vieni qua, bella. Non sfuggermi. Io 391 00:22:30,480 --> 00:22:40,370 tanto più 392 00:22:40,380 --> 00:22:46,640 [Musica] 393 00:22:46,640 --> 00:22:49,039 dammi a prendere il velo, voglio 394 00:22:49,039 --> 00:22:52,340 danzare. Sì, 395 00:22:52,340 --> 00:22:54,460 [Musica] 396 00:22:54,460 --> 00:22:57,440 [Risate] 397 00:22:57,440 --> 00:22:59,480 hai dato troppo da bere a questa gente. 398 00:22:59,480 --> 00:23:01,080 Lascia che si divertano con le mie 399 00:23:01,080 --> 00:23:03,440 schiave. Domani saranno tutti al mercato 400 00:23:03,440 --> 00:23:06,799 e dovranno pagarle oro. 401 00:23:06,799 --> 00:23:07,799 Anche me. 402 00:23:07,799 --> 00:23:09,520 Non basterebbe tutto l'oro della Grecia 403 00:23:09,520 --> 00:23:16,669 per comprarti. 404 00:23:16,679 --> 00:23:17,559 Glauo, 405 00:23:17,559 --> 00:23:19,520 ti ho cercato dappertutto al palazzo, 406 00:23:19,520 --> 00:23:21,159 alle prigioni, da un soldato saputo che 407 00:23:21,159 --> 00:23:21,679 eri qui. 408 00:23:21,679 --> 00:23:22,880 E Matteo è salvo. 409 00:23:22,880 --> 00:23:24,960 Ti aspetta. Tutti sono in pena per te. 410 00:23:24,960 --> 00:23:27,799 Vieni. 411 00:23:27,799 --> 00:23:30,320 No, adesso non ci scoprirebbero. Vai, 412 00:23:30,320 --> 00:23:32,080 fra poco ti raggiungerò vicino al guado, 413 00:23:32,080 --> 00:23:39,149 al di là del vecchio tempio. No, 414 00:23:39,159 --> 00:23:52,740 vai. 415 00:23:52,750 --> 00:24:00,669 [Risate] 416 00:24:00,679 --> 00:24:03,640 È il vero? Non me lo 417 00:24:03,640 --> 00:24:05,279 Scusami. 418 00:24:05,279 --> 00:24:07,320 Cos'ai? Lerna, hai bevuto anche tu? 419 00:24:07,320 --> 00:24:24,760 No, è soltanto stanchezza. 420 00:24:24,770 --> 00:24:40,000 [Musica] 421 00:24:40,000 --> 00:24:50,830 � 422 00:24:50,840 --> 00:26:01,039 [Musica] 423 00:26:01,039 --> 00:26:03,200 Demetrio, dov'è Demetrio? 424 00:26:03,200 --> 00:26:05,039 Il vino di Kio gli ha appesantito la 425 00:26:05,039 --> 00:26:07,200 testa. Aveva bisogno d'aria. È andato al 426 00:26:07,200 --> 00:26:08,679 vecchio tempio di Afrodite per 427 00:26:08,679 --> 00:26:11,200 ispirarsi. 428 00:26:11,200 --> 00:26:12,760 un posto migliore di questo per 429 00:26:12,760 --> 00:26:35,150 isfilarsi. 430 00:26:35,160 --> 00:26:43,880 [Musica] 431 00:26:43,880 --> 00:26:46,559 Per di là si va solo sull'Olimpo. 432 00:26:46,559 --> 00:26:49,440 che sei diretta, giovane Dea. 433 00:26:49,440 --> 00:26:50,960 Per un attimo ho creduto che Afodite 434 00:26:50,960 --> 00:26:52,840 stessa giocassi a rincorrersi coi miei 435 00:26:52,840 --> 00:26:54,200 sogni. 436 00:26:54,200 --> 00:26:57,760 Tu non sei malvagio. Lasciami andare. 437 00:26:57,760 --> 00:26:59,799 Chi sei, fanciulla? Hai l'occhio azzurro 438 00:26:59,799 --> 00:27:02,240 di Afrodite, ma un'altra dolcezza nello 439 00:27:02,240 --> 00:27:05,440 sguardo. Una luce diversa, più pura. 440 00:27:05,440 --> 00:27:06,880 Forse è questo che cerco e non so che 441 00:27:06,880 --> 00:27:11,120 sia. No, perché vuoi fuggire? 442 00:27:11,120 --> 00:27:12,960 Hai l'aria spaventata? Non posso 443 00:27:12,960 --> 00:27:13,960 aiutarti. 444 00:27:13,960 --> 00:27:16,080 Sono fuggita dal campo degli schiavi. 445 00:27:16,080 --> 00:27:19,039 Certamente sono già sulle mie tracce. 446 00:27:19,039 --> 00:27:21,430 Eccoli. 447 00:27:21,430 --> 00:27:25,950 [Musica] 448 00:27:25,960 --> 00:27:28,200 Questa ragazza è una libera greca. Io ne 449 00:27:28,200 --> 00:27:33,080 rispondo. Lo racconterai a Kibur. 450 00:27:33,080 --> 00:27:35,500 Lasciatemi, lasciatemi. 451 00:27:35,500 --> 00:27:42,310 [Musica] 452 00:27:42,320 --> 00:27:44,039 Basta. 453 00:27:44,039 --> 00:27:46,320 Le mie schiave costano care e tu ti ha 454 00:27:46,320 --> 00:27:49,200 riservito bene, eh? Bada mercante, 455 00:27:49,200 --> 00:27:52,399 potresti pagare caro quello che fai. 456 00:27:52,399 --> 00:27:56,000 Di che cosa vuoi farmi pagare? Ladro 457 00:27:56,000 --> 00:27:59,320 Antigono ti perseguiterà. 458 00:27:59,320 --> 00:28:00,880 Sì, padrone. L'ho visto al suo arrivo 459 00:28:00,880 --> 00:28:02,360 davanti al palazzo dell'arconte. Montava 460 00:28:02,360 --> 00:28:04,360 un cavallo bianco e la folla gridava: 461 00:28:04,360 --> 00:28:07,760 "Viva Demetrio e Leno". 462 00:28:07,760 --> 00:28:11,159 Demetrio, Leno, 463 00:28:11,159 --> 00:28:13,760 protetto dall'arconte di Corinto. 464 00:28:13,760 --> 00:28:16,799 Ah, la colpa è sua. Chi ruba io lo 465 00:28:16,799 --> 00:28:18,960 tratto da ladro. Tomoro, fallo mettere 466 00:28:18,960 --> 00:28:20,440 sulla mia lettiga e accompagnalo al 467 00:28:20,440 --> 00:28:20,880 palazzo. 468 00:28:20,880 --> 00:28:22,480 Kibu, 469 00:28:22,480 --> 00:28:25,320 tu hai bevuto e il vino ti ha annebbiato 470 00:28:25,320 --> 00:28:29,000 le idee. Non ti muovere, Tomoro, 471 00:28:29,000 --> 00:28:52,110 e sorveglialo con cura. 472 00:28:52,120 --> 00:28:54,080 Quell'uomo non dimenticherà l'affronto 473 00:28:54,080 --> 00:28:57,509 subito. 474 00:28:57,519 --> 00:29:01,120 Guai se lo andasse a raccontare. 475 00:29:01,120 --> 00:29:03,240 un fiume che attraversa la valle qui 476 00:29:03,240 --> 00:29:06,720 vicino. Nessuno saprà nulla. 477 00:29:06,720 --> 00:29:07,880 E la ragazza? 478 00:29:07,880 --> 00:29:10,399 La stessa fine più tardi. 479 00:29:10,399 --> 00:29:11,399 Dirò a Tomoro. 480 00:29:11,399 --> 00:29:15,720 No, non ora. La notte è lunga. 481 00:29:15,720 --> 00:29:18,080 Non essere impaziente. 482 00:29:18,080 --> 00:29:23,509 Quando tutti dormiranno. 483 00:29:23,519 --> 00:29:28,799 Sei astuta e fai tutto questo per me. 484 00:29:28,799 --> 00:29:31,039 Io sono la tua donna. 485 00:29:31,039 --> 00:29:33,279 Credi che mi risparmierebbero? 486 00:29:33,279 --> 00:29:35,919 Io voglio vivere 487 00:29:35,919 --> 00:29:38,000 per te. 488 00:29:38,000 --> 00:29:53,509 Dammi un bacio. 489 00:29:53,519 --> 00:29:55,840 Anche a me di ala. 490 00:29:55,840 --> 00:29:58,279 Tu hai bevuto abbastanza e devi stare 491 00:29:58,279 --> 00:30:01,350 sveglio. 492 00:30:01,360 --> 00:30:32,070 Un sorso. Un sorso solo. 493 00:30:32,080 --> 00:30:33,600 Ala, 494 00:30:33,600 --> 00:30:35,880 andremo lontano. 495 00:30:35,880 --> 00:30:39,200 Voglio vivere solo con te, 496 00:30:39,200 --> 00:30:42,360 non più schiave mercanti. 497 00:30:42,360 --> 00:30:44,399 Basta, 498 00:30:44,399 --> 00:30:59,070 basta. 499 00:30:59,080 --> 00:31:07,590 Acqua. Dagli da bere, Tomoro. 500 00:31:07,600 --> 00:31:09,799 Grazie, 501 00:31:09,799 --> 00:31:26,070 la colpa è mia. 502 00:31:26,080 --> 00:32:05,830 Ah. 503 00:32:05,840 --> 00:32:11,220 504 00:32:11,230 --> 00:32:14,710 [Musica] 505 00:32:14,720 --> 00:32:16,799 Potente Antigono, concedimi il tuo 506 00:32:16,799 --> 00:32:18,639 perdono se osato varcare la soglia del 507 00:32:18,639 --> 00:32:20,240 tuo palazzo. 508 00:32:20,240 --> 00:32:21,120 Chi sei? 509 00:32:21,120 --> 00:32:23,760 Una schiava del mercante Kibur. 510 00:32:23,760 --> 00:32:25,080 Cosa vuoi? 511 00:32:25,080 --> 00:32:26,720 Il tuo amico Demetrio è caduto in 512 00:32:26,720 --> 00:32:29,240 un'imboscata. È prigioniero, ma fra poco 513 00:32:29,240 --> 00:32:31,200 sarà ucciso se tu non lo salverai. 514 00:32:31,200 --> 00:32:34,629 Demetrio prigioniero? 515 00:32:34,639 --> 00:32:38,909 Che mi racconti, donna? 516 00:32:38,919 --> 00:32:40,559 Come ispirazione non poteva trovarla 517 00:32:40,559 --> 00:32:42,679 migliore. 518 00:32:42,679 --> 00:32:44,519 Sei tu la causa della sua disgrazia? 519 00:32:44,519 --> 00:32:46,279 L'ho intravisto mentre Kibur lo frustava 520 00:32:46,279 --> 00:32:47,240 a sangue. 521 00:32:47,240 --> 00:32:48,960 Dov'è accampato Kibur? Il suo campo è 522 00:32:48,960 --> 00:32:50,519 vicino al vecchio tempio di Afrodite. 523 00:32:50,519 --> 00:32:52,440 Bisogna far presto. Kibur teme la tua 524 00:32:52,440 --> 00:32:54,000 ira e non tarderà a ucciderlo. 525 00:32:54,000 --> 00:32:55,120 Arma la guardia e prepara il mio 526 00:32:55,120 --> 00:32:57,720 cavallo. 527 00:32:57,720 --> 00:32:59,440 Lascia che vada io Antigono, è più 528 00:32:59,440 --> 00:33:00,120 prudente. 529 00:33:00,120 --> 00:33:02,639 No, voglio vedere con i miei occhi. 530 00:33:02,639 --> 00:33:04,440 Metri è un amico troppo prezioso per non 531 00:33:04,440 --> 00:33:08,220 aver fretta di riabbracciarlo. 532 00:33:08,230 --> 00:33:29,360 [Musica] 533 00:33:29,360 --> 00:33:32,080 Circondate l'accampamento. 534 00:33:32,080 --> 00:33:40,919 [Musica] 535 00:33:40,919 --> 00:33:42,360 Padrone, padrone, 536 00:33:42,360 --> 00:33:44,480 che dei soldati a cavallo. 537 00:33:44,480 --> 00:33:45,720 Perché hai spento la luce? 538 00:33:45,720 --> 00:33:47,360 Era già spenta quando sono entrato. E 539 00:33:47,360 --> 00:33:49,240 Diala, dov'è Diala? 540 00:33:49,240 --> 00:33:50,880 Liberate Demetrio e sciogliete la 541 00:33:50,880 --> 00:33:51,399 ragazza. 542 00:33:51,399 --> 00:33:56,280 Sono già qui. La mia spada. 543 00:33:56,280 --> 00:33:58,960 [Musica] 544 00:33:58,960 --> 00:34:04,629 Portate la parata. 545 00:34:04,639 --> 00:34:05,840 È lui. 546 00:34:05,840 --> 00:34:09,040 Sei stata tu. Tu li hai portati qui, 547 00:34:09,040 --> 00:34:14,589 maledetta cagna. 548 00:34:14,599 --> 00:34:16,599 Portatelo nelle prigioni. 549 00:34:16,599 --> 00:34:21,119 Ladri, ladri, luri de Iene e che tu sia 550 00:34:21,119 --> 00:34:25,669 maledetta. 551 00:34:25,679 --> 00:34:30,669 E così tutto questo ritorna tuo. 552 00:34:30,679 --> 00:34:33,790 Già. 553 00:34:33,800 --> 00:34:35,960 Bosco, 554 00:34:35,960 --> 00:34:38,200 confisca tutti i suoi averi e porta gli 555 00:34:38,200 --> 00:34:46,990 schiavi nelle prigioni del palazzo. 556 00:34:47,000 --> 00:34:48,639 Come ti chiami? 557 00:34:48,639 --> 00:34:52,589 Diala. 558 00:34:52,599 --> 00:34:54,679 Antigono è generoso con chi gli dimostra 559 00:34:54,679 --> 00:34:58,000 la sua devozione. 560 00:34:58,000 --> 00:34:59,960 Diala, 561 00:34:59,960 --> 00:35:02,640 che cosa chiedi come ricompensa? 562 00:35:02,640 --> 00:35:07,430 Essere la tua schiava devota 563 00:35:07,440 --> 00:35:18,130 e se lo vuoi danzerò per te. 564 00:35:18,140 --> 00:35:20,920 [Musica] 565 00:35:20,920 --> 00:35:21,800 Tomoro, 566 00:35:21,800 --> 00:35:23,599 padrona. 567 00:35:23,599 --> 00:35:25,760 Grazie Diala, ho la protezione 568 00:35:25,760 --> 00:35:28,079 dell'arconte e mi ha concesso di farvi 569 00:35:28,079 --> 00:35:32,079 uscire di prigione. A voi devo la vita. 570 00:35:32,079 --> 00:35:35,720 La tua generosità mi fa felice. 571 00:35:35,720 --> 00:35:38,440 Ma perché Demetrio non ti ha comprato da 572 00:35:38,440 --> 00:35:40,160 Kibur? 573 00:35:40,160 --> 00:35:42,240 Sarebbe stato più comodo e meno 574 00:35:42,240 --> 00:35:43,640 rischioso. 575 00:35:43,640 --> 00:35:45,280 Non ho mai visto Demetrio prima di 576 00:35:45,280 --> 00:35:50,710 stanotte. Allora, perché sei fuggita? 577 00:35:50,720 --> 00:35:52,680 Un altro mi attendeva. 578 00:35:52,680 --> 00:35:55,359 Brava, mi fa piacere. 579 00:35:55,359 --> 00:35:58,119 La tua aria ingenua e timida non ti 580 00:35:58,119 --> 00:36:01,880 proibisce le gioie dell'amore. 581 00:36:01,880 --> 00:36:07,790 Di 582 00:36:07,800 --> 00:36:10,119 sono le migliori danzatrici di Corinto. 583 00:36:10,119 --> 00:36:12,200 Certamente saprai superarle. 584 00:36:12,200 --> 00:36:14,440 Vuoi dire che potrò danzare presto? 585 00:36:14,440 --> 00:36:17,280 Antigono lo desidera. è molto 586 00:36:17,280 --> 00:36:19,580 impaziente. 587 00:36:19,580 --> 00:36:47,560 [Musica] 588 00:36:47,560 --> 00:36:51,040 589 00:36:51,050 --> 00:37:39,599 [Musica] 590 00:37:39,599 --> 00:37:41,560 Preferisci guardare le stelle che 591 00:37:41,560 --> 00:37:44,040 assistere alle danze? 592 00:37:44,040 --> 00:37:47,040 Le stelle mi fanno pensare all'infinito 593 00:37:47,040 --> 00:37:48,599 e alla libertà. 594 00:37:48,599 --> 00:37:50,960 Chiederò ad Antiguono di affrancarti. 595 00:37:50,960 --> 00:37:52,800 Sarai libera e vivrai accanto a me. 596 00:37:52,800 --> 00:37:54,599 No, 597 00:37:54,599 --> 00:37:56,720 Diala mi vuol bene. Ha bisogno di me 598 00:37:56,720 --> 00:38:00,400 e io ho bisogno di te e non ci rinuncio. 599 00:38:00,400 --> 00:38:01,920 Sono una schiava e non ho nessun 600 00:38:01,920 --> 00:38:04,359 diritto. 601 00:38:04,359 --> 00:38:06,359 Ma ti supplico, tu che sei generoso, non 602 00:38:06,359 --> 00:38:10,280 farmi varcare la soglia della tua casa. 603 00:38:10,280 --> 00:38:12,359 Tanto ti faccio paura. 604 00:38:12,359 --> 00:38:14,040 No, 605 00:38:14,040 --> 00:38:17,200 non ho paura di te. 606 00:38:17,200 --> 00:38:21,400 Vedi, tu non puoi capire. 607 00:38:21,400 --> 00:38:25,440 Le nostre strade sono così diverse. 608 00:38:25,440 --> 00:38:28,319 E tu hai già scelto la tua. 609 00:38:28,319 --> 00:38:31,500 un sentimento che ti impegna. 610 00:38:31,500 --> 00:38:33,720 [Musica] 611 00:38:33,720 --> 00:38:36,040 Fortunato quell'uomo. 612 00:38:36,040 --> 00:38:38,760 È triste dover rinunciare a te. 613 00:38:38,760 --> 00:38:41,119 Sei una creatura rara, 614 00:38:41,119 --> 00:38:42,079 signore. 615 00:38:42,079 --> 00:38:43,680 Speravo di sentir pronunciare il mio 616 00:38:43,680 --> 00:38:46,440 nome dalle tue labbra, ma ti ringrazio 617 00:38:46,440 --> 00:38:48,240 lo stesso. 618 00:38:48,240 --> 00:38:49,839 Hai fatto nascere in me un affetto 619 00:38:49,839 --> 00:38:52,520 profondo che non avevo mai provato. Non 620 00:38:52,520 --> 00:38:54,359 temere. 621 00:38:54,359 --> 00:38:57,000 Rispetto il tuo sentimento e se qualcuno 622 00:38:57,000 --> 00:38:58,800 tentasse di farti del male, sarò pronto 623 00:38:58,800 --> 00:39:03,829 a proteggerti. 624 00:39:03,839 --> 00:39:13,510 Grazie Demetrio. 625 00:39:13,520 --> 00:39:21,370 Oh. 626 00:39:21,380 --> 00:39:34,960 [Musica] 627 00:39:34,960 --> 00:39:36,560 Rasto, tu che sei un intenditore, dammi 628 00:39:36,560 --> 00:39:40,650 un giudizio sincero. è degna di un re. 629 00:39:40,650 --> 00:39:53,270 [Musica] 630 00:39:53,280 --> 00:40:04,990 Demetrio si sta ispirando. 631 00:40:05,000 --> 00:40:14,160 [Musica] 632 00:40:14,160 --> 00:40:16,480 Non ti sembra più regale di una dea? 633 00:40:16,480 --> 00:40:18,599 Ha movimenti plastici, 634 00:40:18,599 --> 00:40:21,720 corpo armonioso, proporzioni esatte. 635 00:40:21,720 --> 00:40:23,980 Cercherò di fissarle sulla creta. 636 00:40:23,980 --> 00:40:40,270 [Musica] 637 00:40:40,280 --> 00:40:45,550 Diara. 638 00:40:45,560 --> 00:40:47,480 Demetrio scolpirà nel marmo il tuo corpo 639 00:40:47,480 --> 00:40:49,760 per la statua di Afrodite. 640 00:40:49,760 --> 00:40:52,119 Mi auguro che sia il suo capolavoro. 641 00:40:52,119 --> 00:40:54,760 Vai a metterti la clamide più bella. Tra 642 00:40:54,760 --> 00:40:56,960 poco potrai tornare 643 00:40:56,960 --> 00:40:58,560 quando le mogli andranno a dormire 644 00:40:58,560 --> 00:41:00,880 tranquille perché sanno che unetera 645 00:41:00,880 --> 00:41:04,520 serve una sola notte e la moglie tutta 646 00:41:04,520 --> 00:41:09,630 la vita. 647 00:41:09,640 --> 00:41:18,150 Già. Tutta la vita. 648 00:41:18,160 --> 00:41:20,000 Hai trovato l'ispirazione? 649 00:41:20,000 --> 00:41:22,160 Ancora non posso pronunciarmi. 650 00:41:22,160 --> 00:41:25,359 Antigono è più convinto di te. 651 00:41:25,359 --> 00:41:28,640 Peccato che non sia un artista. 652 00:41:28,640 --> 00:41:32,800 Tomoro, raccogli la mia veste 653 00:41:32,800 --> 00:41:41,990 e tu, Lerna, dammi la mia clamide. 654 00:41:42,000 --> 00:41:44,319 La stoffa è morbida e ha un colore 655 00:41:44,319 --> 00:41:46,480 delicato. 656 00:41:46,480 --> 00:41:48,319 È vero, Lerna, con questa veste sembra 657 00:41:48,319 --> 00:41:51,870 una moglie onesta. 658 00:41:51,880 --> 00:41:54,240 Diala, 659 00:41:54,240 --> 00:41:55,520 vorrei chiederti 660 00:41:55,520 --> 00:41:57,920 questa notte puoi chiedermi tutto? No, 661 00:41:57,920 --> 00:42:01,480 solo di lasciarmi libera per poco tempo. 662 00:42:01,480 --> 00:42:03,560 Ti aspetta, 663 00:42:03,560 --> 00:42:05,040 è già tardi. 664 00:42:05,040 --> 00:42:06,760 Ti stringerà fra le braccia con più 665 00:42:06,760 --> 00:42:13,390 ardore. 666 00:42:13,400 --> 00:42:17,190 Leo, 667 00:42:17,200 --> 00:42:19,440 acconciami la testa 668 00:42:19,440 --> 00:42:27,230 come quella della divina Stenele. 669 00:42:27,240 --> 00:42:41,640 [Musica] 670 00:42:41,640 --> 00:42:44,319 In questo momento, fratelli, la vostra 671 00:42:44,319 --> 00:42:47,079 opera dovrà essere più intensa. Il 672 00:42:47,079 --> 00:42:49,200 popolo di Corinto sta soffrendo da 673 00:42:49,200 --> 00:42:52,520 settimane la sicità e la carestia. Molti 674 00:42:52,520 --> 00:42:55,800 sono i malati e nessuno li cura. 675 00:42:55,800 --> 00:42:58,559 Ricordate il verbo del Signore? 676 00:42:58,559 --> 00:43:00,520 Assistere gli infermi senza nulla 677 00:43:00,520 --> 00:43:03,480 chiedere in cambio e alleviare la loro 678 00:43:03,480 --> 00:43:08,710 sofferenza. 679 00:43:08,720 --> 00:43:15,320 Lern, non speravo di rivederti qui. 680 00:43:15,330 --> 00:43:19,990 [Musica] 681 00:43:20,000 --> 00:43:22,520 Fra giorni parto. Vado lontano, in 682 00:43:22,520 --> 00:43:24,960 trace, dove non questo martirio di 683 00:43:24,960 --> 00:43:26,920 doverci nascondere, dove si può 684 00:43:26,920 --> 00:43:28,559 diffondere la nostra fede alla luce del 685 00:43:28,559 --> 00:43:31,960 sole. Per questo ho deciso soltanto ora 686 00:43:31,960 --> 00:43:33,800 di dirti qualcosa che ho sempre tenuto 687 00:43:33,800 --> 00:43:35,480 segreta. 688 00:43:35,480 --> 00:43:38,800 Forse perché temevo. 689 00:43:38,800 --> 00:43:42,319 Lerna, se vuoi, dopo aver benedetto la 690 00:43:42,319 --> 00:43:45,800 nostra unione, potremmo partire insieme. 691 00:43:45,800 --> 00:43:49,119 No, non posso seguirti, Glauco. 692 00:43:49,119 --> 00:43:51,079 Qui la tua vita è difficile, non hai 693 00:43:51,079 --> 00:43:53,119 nessuna sicurezza e io sarò felice 694 00:43:53,119 --> 00:43:54,800 ovunque se ti starò vicino e potrò aver 695 00:43:54,800 --> 00:43:56,040 cura di te. 696 00:43:56,040 --> 00:43:57,760 Non rattristarmi, Glauco, con queste 697 00:43:57,760 --> 00:43:59,880 parole. Tu sei il più caro dei miei 698 00:43:59,880 --> 00:44:02,319 fratelli, ma nel mio cuore non posto 699 00:44:02,319 --> 00:44:06,589 per un sentimento diverso. 700 00:44:06,599 --> 00:44:09,040 Partirò domani 701 00:44:09,040 --> 00:44:13,780 e porterò con me il tuo ricordo. 702 00:44:13,790 --> 00:44:21,480 [Musica] 703 00:44:21,480 --> 00:44:23,640 Glauo, ricordati che la sofferenza è un 704 00:44:23,640 --> 00:44:25,839 dono di Dio ed una necessaria prova 705 00:44:25,839 --> 00:44:35,829 dell'uomo. 706 00:44:35,839 --> 00:44:42,190 Pregate con me, fratelli. 707 00:44:42,200 --> 00:44:44,700 Signore 708 00:44:44,700 --> 00:44:48,480 [Musica] 709 00:44:48,480 --> 00:44:54,100 la 710 00:44:54,110 --> 00:44:56,280 [Musica] 711 00:44:56,280 --> 00:45:00,430 famili 712 00:45:00,440 --> 00:45:05,200 della tua verità, 713 00:45:05,200 --> 00:45:08,400 nella tua 714 00:45:08,400 --> 00:45:14,070 verità. 715 00:45:14,080 --> 00:45:40,950 [Musica] 716 00:45:40,960 --> 00:45:42,340 717 00:45:42,340 --> 00:46:05,349 [Musica] 718 00:46:05,359 --> 00:46:12,680 Per oggi basta, sono stanca. 719 00:46:12,690 --> 00:46:15,760 [Musica] 720 00:46:15,760 --> 00:46:19,280 Cosa ti preoccupa, Demetrio? 721 00:46:19,280 --> 00:46:22,119 Guardavo la tua ombra, una figura 722 00:46:22,119 --> 00:46:24,720 perfetta disegnata dal sole, come nessun 723 00:46:24,720 --> 00:46:27,599 artista potrebbe mai imitare. 724 00:46:27,599 --> 00:46:29,440 Neanche il divino Fidi avrebbe avuto una 725 00:46:29,440 --> 00:46:32,559 mano più felice. Questo mi sgomenta. 726 00:46:32,559 --> 00:46:37,430 Io invece ne sono affascinata. 727 00:46:37,440 --> 00:46:41,470 [Musica] 728 00:46:41,480 --> 00:46:44,599 Il teppore del sole mi fa desiderare di 729 00:46:44,599 --> 00:46:46,359 amare 730 00:46:46,359 --> 00:46:47,760 e di essere amata. 731 00:46:47,760 --> 00:46:49,559 Sono dunque le tue segrete preghiere che 732 00:46:49,559 --> 00:46:51,960 tengono lontana la pioggia. 733 00:46:51,960 --> 00:46:54,480 Se il popolo lo sapesse. 734 00:46:54,480 --> 00:46:56,280 Il tuo spirito non riesce a nascondere 735 00:46:56,280 --> 00:46:58,520 la tua preoccupazione, 736 00:46:58,520 --> 00:47:00,359 Demetrio. 737 00:47:00,359 --> 00:47:02,240 un'ombra sul tuo volto. Cos'è che ti 738 00:47:02,240 --> 00:47:03,640 rende infelice? 739 00:47:03,640 --> 00:47:05,640 Non è infelicità la mia, forse è un 740 00:47:05,640 --> 00:47:08,760 senso di irrequietza. di smarrimento? 741 00:47:08,760 --> 00:47:11,480 No, è solitudine. 742 00:47:11,480 --> 00:47:14,359 Io ti capisco perché soffro del tuo 743 00:47:14,359 --> 00:47:17,280 stesso male 744 00:47:17,280 --> 00:47:19,319 e vive in me un desiderio ardente che 745 00:47:19,319 --> 00:47:22,200 non avevo mai provato. 746 00:47:22,200 --> 00:47:27,829 Essere amata da chi sento di amare. 747 00:47:27,839 --> 00:47:30,000 Ho promesso ad Antigono di lasciarti 748 00:47:30,000 --> 00:47:32,559 libera prima del calar del sole e il 749 00:47:32,559 --> 00:47:34,800 sole sta per tramontare. 750 00:47:34,800 --> 00:47:38,480 Vedi, io adoro il sole. 751 00:47:38,480 --> 00:47:47,490 E anche lui mi abbandona. 752 00:47:47,500 --> 00:48:02,520 [Applauso] 753 00:48:02,520 --> 00:48:03,839 Che cosa hanno fatto? Sono schiavi 754 00:48:03,839 --> 00:48:05,040 fuggiti dai campi di lavoro. 755 00:48:05,040 --> 00:48:07,640 Sono cristiani. Regio cadrà su tutti 756 00:48:07,640 --> 00:48:30,700 noi. 757 00:48:30,710 --> 00:48:49,950 [Musica] 758 00:48:49,960 --> 00:48:54,270 Ti attendevo, Lernna. 759 00:48:54,280 --> 00:48:57,160 So che vieni spesso qui a passeggiare. 760 00:48:57,160 --> 00:48:59,760 Quando Diala viene da te a posare mi 761 00:48:59,760 --> 00:49:01,480 lascia libera 762 00:49:01,480 --> 00:49:03,400 ed io allora ne approfitto per correre 763 00:49:03,400 --> 00:49:05,799 qui a contemplare il mare. 764 00:49:05,799 --> 00:49:07,559 Lerna, 765 00:49:07,559 --> 00:49:10,079 devo parlarti. 766 00:49:10,079 --> 00:49:12,359 Lerna, la sera stessa che ti parlai e 767 00:49:12,359 --> 00:49:14,520 chiesi di affrancarti, ti segui. Entrai 768 00:49:14,520 --> 00:49:16,839 nel vostro covo, senti i vostri discorsi 769 00:49:16,839 --> 00:49:19,079 e le vostre preghiere. Lerna, tu rischi 770 00:49:19,079 --> 00:49:21,480 troppo. Io tremo per la tua vita. Le 771 00:49:21,480 --> 00:49:22,799 guardie dell'arconte vi cercano, 772 00:49:22,799 --> 00:49:24,440 qualcuno vi tradirà, vi stermineranno 773 00:49:24,440 --> 00:49:28,400 nel sangue ed io non voglio, non voglio. 774 00:49:28,400 --> 00:49:29,799 Amo Lean 775 00:49:29,799 --> 00:49:31,590 Dem Petri 776 00:49:31,590 --> 00:49:45,230 [Musica] 777 00:49:45,240 --> 00:49:46,880 Demetrio, 778 00:49:46,880 --> 00:49:49,799 i miei fratelli mi aspettano. 779 00:49:49,799 --> 00:49:50,720 Devo andare. 780 00:49:50,720 --> 00:49:51,760 Ti accompagno. 781 00:49:51,760 --> 00:49:55,839 No, tu non devi rischiare troppo per me. 782 00:49:55,839 --> 00:50:00,549 Ora sono io che non voglio. 783 00:50:00,559 --> 00:50:08,309 Addio, Demetrio. 784 00:50:08,319 --> 00:50:11,359 È un gioiello raro. Cinque gemme egizie 785 00:50:11,359 --> 00:50:13,440 incastonate in una collana incisa dal 786 00:50:13,440 --> 00:50:17,559 grande Colos. È degno di una regina. 787 00:50:17,559 --> 00:50:19,319 Se domani potessi assistere alle feste 788 00:50:19,319 --> 00:50:23,680 afrodisia vicino a te, ne sarai fiera. 789 00:50:23,680 --> 00:50:25,640 E invece questo gioiello raro dovrò 790 00:50:25,640 --> 00:50:27,880 nasconderlo. 791 00:50:27,880 --> 00:50:29,319 Non si deve sapere che tu me l'hai 792 00:50:29,319 --> 00:50:31,119 donato. 793 00:50:31,119 --> 00:50:32,760 Ogni giorno attendo con ansia che tua 794 00:50:32,760 --> 00:50:34,319 moglie mi venda come schiava a un altro 795 00:50:34,319 --> 00:50:35,040 macedone. 796 00:50:35,040 --> 00:50:38,720 No, no, questo non accadrà mai. 797 00:50:38,720 --> 00:50:42,990 Entra Tomoro. 798 00:50:43,000 --> 00:50:45,400 Signore, Erasto vuol parlarvi. 799 00:50:45,400 --> 00:50:50,710 Ma che entri? 800 00:50:50,720 --> 00:50:52,280 Tutto quello che desidero lo ottengo 801 00:50:52,280 --> 00:50:54,920 sempre nel modo migliore 802 00:50:54,920 --> 00:50:58,799 e tu sei il massimo dei miei desideri. 803 00:50:58,799 --> 00:51:01,480 Vedrai, tutto questo non durerà a lungo. 804 00:51:01,480 --> 00:51:03,520 Ma intanto vieni da me come un ladro e 805 00:51:03,520 --> 00:51:04,880 io mi sento ogni volta di più una 806 00:51:04,880 --> 00:51:09,670 schiava prostituita. 807 00:51:09,680 --> 00:51:12,400 Perdonami Antigono, il consiglio non 808 00:51:12,400 --> 00:51:13,240 attende che te. 809 00:51:13,240 --> 00:51:15,440 Ah, che attenda? è già riunito da molto 810 00:51:15,440 --> 00:51:17,599 e se mi permetti una preghiera ti esorto 811 00:51:17,599 --> 00:51:20,119 ad andare. Devo lamentarti che anche la 812 00:51:20,119 --> 00:51:21,920 divina Stenele prende parte al 813 00:51:21,920 --> 00:51:29,309 consiglio. 814 00:51:29,319 --> 00:51:31,760 Tornerò appena finito. 815 00:51:31,760 --> 00:51:33,720 Rassicurati di quanto ti ho detto. Vai 816 00:51:33,720 --> 00:51:36,319 Antigono, non dimenticare che la divina 817 00:51:36,319 --> 00:51:44,030 Stenele ti attende. 818 00:51:44,040 --> 00:51:45,920 Desideri qualcosa, padrona? 819 00:51:45,920 --> 00:51:53,390 Essere lasciata sola. 820 00:51:53,400 --> 00:52:02,630 Perdonate l'attesa. 821 00:52:02,640 --> 00:52:04,480 Hai notizie da Roma? Quinto. 822 00:52:04,480 --> 00:52:06,400 Nerone non è contento. La lentezza con 823 00:52:06,400 --> 00:52:07,960 cui procedono i lavori del canale lo 824 00:52:07,960 --> 00:52:08,880 irrita. 825 00:52:08,880 --> 00:52:10,319 Tu sai le condizioni in cui la mia gente 826 00:52:10,319 --> 00:52:12,720 lavora. La terra è secca da 5 mesi e i 827 00:52:12,720 --> 00:52:14,400 cristiani strappano continuamente gli 828 00:52:14,400 --> 00:52:16,280 uomini dal lavoro con i loro discorsi 829 00:52:16,280 --> 00:52:17,559 sediziosi. 830 00:52:17,559 --> 00:52:20,280 Non sono problemi che mi riguardano. Io 831 00:52:20,280 --> 00:52:21,839 so che il popolo è estremato non solo 832 00:52:21,839 --> 00:52:23,599 dalla carestia, ma anche dalla miseria 833 00:52:23,599 --> 00:52:25,280 in cui è stato gettato con tutti gli 834 00:52:25,280 --> 00:52:27,680 espropri e le tassazioni eccessive. Una 835 00:52:27,680 --> 00:52:30,319 mano troppo pesante porta sempre gravi 836 00:52:30,319 --> 00:52:31,599 conseguenze. 837 00:52:31,599 --> 00:52:33,319 Merona mi ha dato pieni poteri sul mio 838 00:52:33,319 --> 00:52:35,680 popolo. 839 00:52:35,680 --> 00:52:38,440 Io so come prendere la mia gente e non 840 00:52:38,440 --> 00:52:39,880 rinuncio ai miei metodi. 841 00:52:39,880 --> 00:52:42,240 Tu rappresenti il governo ed io la forza 842 00:52:42,240 --> 00:52:44,559 militare. Se il popolo insorge, saranno 843 00:52:44,559 --> 00:52:46,160 le mie milizie che dovranno affrontarlo 844 00:52:46,160 --> 00:52:48,680 e non i tuoi sistemi. E le mie milizie 845 00:52:48,680 --> 00:52:50,359 sono insufficienti a frenare una folla 846 00:52:50,359 --> 00:52:52,839 esasperata. Nobile V Quinto, le tue 847 00:52:52,839 --> 00:52:55,359 preoccupazioni sono infondate. Antigono 848 00:52:55,359 --> 00:52:57,559 ama il suo popolo e fa di tutto per 849 00:52:57,559 --> 00:53:00,040 appagare i suoi desideri. Vedrai alle 850 00:53:00,040 --> 00:53:01,599 prossime feste afrodisie. 851 00:53:01,599 --> 00:53:04,040 Sì, Quinto, vedrai il popolo sfrenato, 852 00:53:04,040 --> 00:53:07,000 ma di gioia e di voluttà. E al pare di 853 00:53:07,000 --> 00:53:08,359 Nerone farò scorrere il sangue dei 854 00:53:08,359 --> 00:53:09,400 cristiani. 855 00:53:09,400 --> 00:53:11,640 Come soldato apprezzo il sangue che 856 00:53:11,640 --> 00:53:14,079 scorre tra due spade opposte. Non mi 857 00:53:14,079 --> 00:53:16,520 piace veder uccidere gli inermi. I 858 00:53:16,520 --> 00:53:18,799 nostri dei ora più che mai vogliono dei 859 00:53:18,799 --> 00:53:19,720 sacrifici. 860 00:53:19,720 --> 00:53:21,359 Spero che onorerai con la tua presenza 861 00:53:21,359 --> 00:53:27,589 le feste afrodisie. È mio dovere. 862 00:53:27,599 --> 00:53:34,710 Ti saluto, Divina Stenele. 863 00:53:34,720 --> 00:53:38,240 Gridavano come ossessi al rogo, al rogo. 864 00:53:38,240 --> 00:53:39,799 Saranno bruciati vivi. 865 00:53:39,799 --> 00:53:42,680 Prima che le leggi del Signore abbiano 866 00:53:42,680 --> 00:53:45,480 vinto le tenebre, molti di noi saranno 867 00:53:45,480 --> 00:53:48,200 ancora sacrificati. Dobbiamo attendere 868 00:53:48,200 --> 00:53:51,079 serenamente. È il premio della nostra 869 00:53:51,079 --> 00:53:51,839 fede. 870 00:53:51,839 --> 00:53:54,000 Ricordati, Antigono, ho ancora potere 871 00:53:54,000 --> 00:53:55,520 sul mio popolo, più di quanto tu non 872 00:53:55,520 --> 00:53:59,160 creda. E il popolo vede e giudica. 873 00:53:59,160 --> 00:54:01,119 Il tuo contegno pubblico e privato sta 874 00:54:01,119 --> 00:54:02,599 degenerando. Tu sei in preda alle 875 00:54:02,599 --> 00:54:05,079 seduzioni di una squadrina e ai consigli 876 00:54:05,079 --> 00:54:11,349 di un ladro. 877 00:54:11,359 --> 00:54:13,160 Non dovrà più entrare in questa sala. è 878 00:54:13,160 --> 00:54:13,880 nel mio diritto. 879 00:54:13,880 --> 00:54:15,799 I tuoi diritti insorgono sempre quando 880 00:54:15,799 --> 00:54:16,839 lei non è presente. 881 00:54:16,839 --> 00:54:18,760 Non la tollero più. 882 00:54:18,760 --> 00:54:20,920 Visionaria, petulante, noiosa, come suo 883 00:54:20,920 --> 00:54:22,119 padre quando era in vita. 884 00:54:22,119 --> 00:54:26,440 Hai detto bene, quando era in vita. 885 00:54:26,440 --> 00:54:30,559 Ora non ci disturba più e forse ci 886 00:54:30,559 --> 00:54:40,400 stima. 887 00:54:40,410 --> 00:54:48,670 [Musica] 888 00:54:48,680 --> 00:54:52,920 adoditea dell'amore. Tuoia la nostra 889 00:54:52,920 --> 00:54:59,250 preferisco Venere. 890 00:54:59,260 --> 00:55:00,599 [Musica] 891 00:55:00,599 --> 00:55:02,870 Gloria 892 00:55:02,870 --> 00:55:16,470 [Musica] 893 00:55:16,480 --> 00:55:23,340 a fere. 894 00:55:23,350 --> 00:55:24,520 [Musica] 895 00:55:24,520 --> 00:55:27,370 Ah. 896 00:55:27,370 --> 00:55:35,670 [Musica] 897 00:55:35,670 --> 00:55:56,000 [Applauso] 898 00:55:56,010 --> 00:55:58,780 [Musica] 899 00:55:58,780 --> 00:56:02,450 [Applauso] 900 00:56:02,450 --> 00:56:05,280 [Musica] 901 00:56:05,280 --> 00:56:07,039 Fermatevi, 902 00:56:07,039 --> 00:56:09,200 ecco i cristiani 903 00:56:09,200 --> 00:56:11,920 al ro! Al rogo. 904 00:56:11,920 --> 00:56:14,280 Tutto questo per essere graditi a Roma. 905 00:56:14,280 --> 00:56:17,359 Roma non ha chiesto niente di simile, 906 00:56:17,359 --> 00:56:20,200 ma il tuo imperatore se ne compiace. 907 00:56:20,200 --> 00:56:22,240 Sarà molto fiero di aver trovato chi lo 908 00:56:22,240 --> 00:56:24,480 imita. Le imitazioni non sempre vengono 909 00:56:24,480 --> 00:56:25,000 gradite. 910 00:56:25,000 --> 00:56:30,180 Sarà uno spettacolo degno di Nerone. 911 00:56:30,190 --> 00:56:38,319 [Musica] 912 00:56:38,319 --> 00:56:41,720 Tradimento scorrerà del sangue, ma tu 913 00:56:41,720 --> 00:56:49,069 avrai la ricchezza e la potenza. 914 00:56:49,079 --> 00:56:52,480 Questa linea è confusa e tortuosa ed è 915 00:56:52,480 --> 00:56:56,109 spezzata. 916 00:56:56,119 --> 00:56:58,240 Una donna che tu credi amica cerca di 917 00:56:58,240 --> 00:57:02,990 toglierti ciò che ti è più caro. 918 00:57:03,000 --> 00:57:06,470 Deve scomparire 919 00:57:06,480 --> 00:57:09,400 e solo così potrai finalmente realizzare 920 00:57:09,400 --> 00:57:12,950 il tuo sogno. 921 00:57:12,960 --> 00:57:15,720 È raro, ma tu puoi acquistarlo. 922 00:57:15,720 --> 00:57:19,000 Prendino, non temere. 923 00:57:19,000 --> 00:57:22,680 Bastano poche gocce e senza gridare né 924 00:57:22,680 --> 00:57:24,839 contorcersi 925 00:57:24,839 --> 00:57:27,280 socchiuderà gli occhi 926 00:57:27,280 --> 00:57:32,780 e dormirà per sempre. 927 00:57:32,790 --> 00:57:38,670 [Applauso] 928 00:57:38,680 --> 00:57:41,760 Il sole volge ad occidente. 929 00:57:41,760 --> 00:57:44,480 È l'ora dei sacri e delle offerte care 930 00:57:44,480 --> 00:57:48,200 ad Afrodite. E a te, o splendida dea, i 931 00:57:48,200 --> 00:57:50,839 tuoi figli offrono in sacrificio chi ti 932 00:57:50,839 --> 00:57:54,319 ha rinnegato e vilipeso. La loro agonia 933 00:57:54,319 --> 00:57:57,559 serva a placare la tua giusta collera. 934 00:57:57,559 --> 00:58:00,160 Così muoiano di ferro e di fuoco i 935 00:58:00,160 --> 00:58:02,930 nemici degli immortali. 936 00:58:02,930 --> 00:58:10,720 [Musica] 937 00:58:10,720 --> 00:58:13,600 [Applauso] 938 00:58:13,600 --> 00:58:24,530 [Musica] 939 00:58:24,530 --> 00:58:28,530 [Applauso] 940 00:58:28,530 --> 00:58:39,350 [Musica] 941 00:58:39,350 --> 00:58:48,100 [Applauso] 942 00:58:48,100 --> 00:58:50,280 [Musica] 943 00:58:50,280 --> 00:58:51,770 [Applauso] 944 00:58:51,770 --> 00:58:52,220 [Musica] 945 00:58:52,220 --> 00:58:53,700 [Applauso] 946 00:58:53,700 --> 00:58:57,480 [Musica] 947 00:58:57,480 --> 00:59:02,430 [Applauso] 948 00:59:02,440 --> 00:59:07,789 949 00:59:07,799 --> 00:59:09,640 Torno a palazo. 950 00:59:09,640 --> 00:59:12,450 [Musica] 951 00:59:12,450 --> 00:59:21,510 [Applauso] 952 00:59:21,520 --> 00:59:25,480 [Musica] 953 00:59:25,480 --> 00:59:27,880 Hanno ucciso la divina Stenele. È stato 954 00:59:27,880 --> 00:59:30,200 un cristiano. Scovatelo e fatele 955 00:59:30,200 --> 00:59:34,040 giustizia. 956 00:59:34,050 --> 00:59:34,350 [Applauso] 957 00:59:34,350 --> 00:59:35,460 [Musica] 958 00:59:35,460 --> 00:59:44,480 [Applauso] 959 00:59:44,480 --> 00:59:46,510 [Musica] 960 00:59:46,510 --> 01:00:00,400 [Applauso] 961 01:00:00,400 --> 01:00:01,799 Ecco 962 01:00:01,799 --> 01:00:04,440 Il colpo è stato preciso. Bravo. 963 01:00:04,440 --> 01:00:07,160 Grazie, Rasto. Hai fatto il mio nome ai 964 01:00:07,160 --> 01:00:08,160 tuoi complici. 965 01:00:08,160 --> 01:00:10,359 Non sono così idiota. Se avessero saputo 966 01:00:10,359 --> 01:00:12,200 di agire per il ministro dell'Arconte 967 01:00:12,200 --> 01:00:14,480 avrebbero domandato almeno il doppio. 968 01:00:14,480 --> 01:00:17,160 Tutta Corinto ti conosce e ti rispetta e 969 01:00:17,160 --> 01:00:20,039 sa che sei un gran signore, 970 01:00:20,039 --> 01:00:22,839 ma anche ladro. 971 01:00:22,839 --> 01:00:27,200 Mi piaci. Sei sarcastico e scaltro. Ed è 972 01:00:27,200 --> 01:00:29,039 per questo che ti chiedo il doppio di 973 01:00:29,039 --> 01:00:31,880 quanto avevamo patuito. Ti do ancora di 974 01:00:31,880 --> 01:00:39,309 più. 975 01:00:39,319 --> 01:00:44,240 Vedi, sono un ladro generoso. 976 01:00:44,240 --> 01:00:57,029 Finisci di bere e vattene. 977 01:00:57,039 --> 01:00:58,880 E non profittare troppo della tua 978 01:00:58,880 --> 01:01:06,110 scaltrezza, è pericoloso. 979 01:01:06,120 --> 01:01:22,080 [Risate] 980 01:01:22,090 --> 01:01:24,000 [Musica] 981 01:01:24,000 --> 01:01:25,559 Peccato 982 01:01:25,559 --> 01:01:27,160 uomini così. 983 01:01:27,160 --> 01:01:32,880 Non dovrebbero morire. 984 01:01:32,890 --> 01:01:44,079 [Applauso] 985 01:01:44,079 --> 01:01:45,760 Cosa vuole tutta quella gente? È il 986 01:01:45,760 --> 01:01:47,119 popolo di Corinto che attende per 987 01:01:47,119 --> 01:01:49,000 assistere al tuo passaggio. L'arconte ha 988 01:01:49,000 --> 01:01:50,400 dato ordine di attraversare tutta la 989 01:01:50,400 --> 01:01:51,640 città fino al porto. 990 01:01:51,640 --> 01:01:53,359 Tornando a Palazzo, passeremo avanti 991 01:01:53,359 --> 01:02:01,190 alla casa di Demetrio. 992 01:02:01,200 --> 01:02:03,680 Viva la divina di 993 01:02:03,680 --> 01:02:05,440 viva! 994 01:02:05,440 --> 01:02:07,559 Viva! 995 01:02:07,559 --> 01:02:09,720 Il popolo è ignorante, bisogna 996 01:02:09,720 --> 01:02:11,279 insegnargli chi deve acclamare più 997 01:02:11,279 --> 01:02:13,480 forte. 998 01:02:13,480 --> 01:02:15,599 Il suo fascino e la sua prodigalità le 999 01:02:15,599 --> 01:02:17,640 faranno ben presto conquistare tutta 1000 01:02:17,640 --> 01:02:20,559 Corinto. 1001 01:02:20,559 --> 01:02:22,760 La morte di Stenel è stato un grave 1002 01:02:22,760 --> 01:02:25,440 colpo per il popolo 1003 01:02:25,440 --> 01:02:29,039 e in quanto a me il suo ricordo 1004 01:02:29,039 --> 01:02:31,000 sconvolge le mie notti. Quello che conta 1005 01:02:31,000 --> 01:02:33,599 è che i tuoi giorni siano più sereni e 1006 01:02:33,599 --> 01:02:50,109 che si dia al popolo un colpevole. 1007 01:02:50,119 --> 01:02:51,960 È già il terzo in due giorni. 1008 01:02:51,960 --> 01:02:54,119 È un male che si propaga. Non piove da 1009 01:02:54,119 --> 01:02:56,200 troppo tempo. Le carogne delle bestie 1010 01:02:56,200 --> 01:03:00,450 morte di sete ammorbano l'aria. 1011 01:03:00,450 --> 01:03:17,029 [Musica] 1012 01:03:17,039 --> 01:03:18,279 Ti chiedo perdono, signora, ma il 1013 01:03:18,279 --> 01:03:19,200 padrone non è in casa. 1014 01:03:19,200 --> 01:03:20,760 Togliti davanti o ti farò frustare a 1015 01:03:20,760 --> 01:03:21,039 sangue. 1016 01:03:21,039 --> 01:03:22,400 In sua assenza non posso far entrare 1017 01:03:22,400 --> 01:03:23,160 nessuno. 1018 01:03:23,160 --> 01:03:25,119 Tomoro, fa sentire a questo insolente il 1019 01:03:25,119 --> 01:03:27,160 sapore della tua frusta. 1020 01:03:27,160 --> 01:03:29,119 No, no, 1021 01:03:29,119 --> 01:03:31,440 non ti muovere e grida forte. 1022 01:03:31,440 --> 01:03:32,920 Ah! 1023 01:03:32,920 --> 01:03:36,000 Ah! Ah! 1024 01:03:36,000 --> 01:03:37,630 Ah! 1025 01:03:37,630 --> 01:03:47,520 [Musica] 1026 01:03:47,520 --> 01:03:54,549 L'erna, 1027 01:03:54,559 --> 01:03:56,440 la passeggiata ti è stata gradita di 1028 01:03:56,440 --> 01:03:57,599 ala? 1029 01:03:57,599 --> 01:04:00,359 Mi ha dato il modo di vedere molte cose 1030 01:04:00,359 --> 01:04:03,680 e di aprire gli occhi su altre. 1031 01:04:03,680 --> 01:04:06,559 È pronto il bagno? Ora verseranno i sali 1032 01:04:06,559 --> 01:04:09,680 profumati. Poi falle uscire. La tua 1033 01:04:09,680 --> 01:04:16,109 presenza mi sarà sufficiente. 1034 01:04:16,119 --> 01:04:21,980 Versate i sali e poi andate. 1035 01:04:21,990 --> 01:04:35,750 [Musica] 1036 01:04:35,760 --> 01:04:38,240 Bastano poche gocce. 1037 01:04:38,240 --> 01:04:42,079 socchiuderà gli occhi e dormirà per 1038 01:04:42,079 --> 01:04:47,460 sempre. 1039 01:04:47,470 --> 01:05:19,549 [Musica] 1040 01:05:19,559 --> 01:05:23,630 Addio Demetrio. 1041 01:05:23,640 --> 01:05:30,910 [Musica] 1042 01:05:30,920 --> 01:05:32,480 Diala, il bagno è pronto. 1043 01:05:32,480 --> 01:05:34,240 Dicono che il viso sia lo specchio 1044 01:05:34,240 --> 01:05:36,119 dell'anima. 1045 01:05:36,119 --> 01:05:38,319 A un viso cosparso di cosmetici come il 1046 01:05:38,319 --> 01:05:41,440 mio dovrebbe corrispondere un'anima 1047 01:05:41,440 --> 01:05:43,079 corrotta. 1048 01:05:43,079 --> 01:05:46,400 Invece uno spirito senza macchia 1049 01:05:46,400 --> 01:05:49,319 dovrebbe avere un viso pulito come il 1050 01:05:49,319 --> 01:05:51,279 tuo. 1051 01:05:51,279 --> 01:05:52,960 Perché non ti dipingi mai il viso? 1052 01:05:52,960 --> 01:05:53,520 L'erna, 1053 01:05:53,520 --> 01:05:55,000 ho i miei peccati come chiunque, 1054 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 solamente non ci sono abituata. 1055 01:05:57,000 --> 01:05:59,119 E il tuo amore? Non credi che gli 1056 01:05:59,119 --> 01:06:00,960 piaceresti di più se mettessi in risalto 1057 01:06:00,960 --> 01:06:03,920 la tua bellezza? 1058 01:06:03,920 --> 01:06:06,359 Dimenticavo che questo è un tuo segreto 1059 01:06:06,359 --> 01:06:08,920 e preferisci non parlarne. Io invece 1060 01:06:08,920 --> 01:06:11,599 voglio dirti il mio. Anche io amo un 1061 01:06:11,599 --> 01:06:13,880 uomo, ma un ostacolo inatteso me ne 1062 01:06:13,880 --> 01:06:16,559 ritarda il possesso esclusivo. 1063 01:06:16,559 --> 01:06:19,760 Questo ostacolo saprò eliminarlo. 1064 01:06:19,760 --> 01:06:21,440 È giusto lottare per l'amore, ma senza 1065 01:06:21,440 --> 01:06:22,279 fare del male. 1066 01:06:22,279 --> 01:06:24,559 E tu non hai mai fatto del male con la 1067 01:06:24,559 --> 01:06:25,920 tua ipocrita timidezza e con il tuo 1068 01:06:25,920 --> 01:06:27,640 falso candore di 1069 01:06:27,640 --> 01:06:29,240 Il tuo istinto ti ha suggerito di 1070 01:06:29,240 --> 01:06:32,559 tacere. Io invece ti dico tutto. Il nome 1071 01:06:32,559 --> 01:06:34,240 di quell'uomo è Demetrio. 1072 01:06:34,240 --> 01:06:35,119 No, 1073 01:06:35,119 --> 01:06:39,079 ecco, finalmente hai parlato, ma troppo 1074 01:06:39,079 --> 01:06:43,029 tardi. 1075 01:06:43,039 --> 01:06:44,200 Mi hai fatto chiamare? 1076 01:06:44,200 --> 01:06:47,160 Sì, devo parlarti. Tomoro, non ho più 1077 01:06:47,160 --> 01:06:48,680 bisogno della mia ancella. Riportala 1078 01:06:48,680 --> 01:06:50,400 dove l'ho trovata. 1079 01:06:50,400 --> 01:06:53,200 Dove? Non ricordi più nelle prigioni che 1080 01:06:53,200 --> 01:06:56,060 ospitano gli schiavi? 1081 01:06:56,060 --> 01:07:26,870 [Musica] 1082 01:07:26,880 --> 01:07:28,599 Voglio sperare che non tutti i tuoi 1083 01:07:28,599 --> 01:07:30,760 amici col tempo vengano trattati allo 1084 01:07:30,760 --> 01:07:32,039 stesso modo. 1085 01:07:32,039 --> 01:07:36,990 Se mi restano amici, no. 1086 01:07:37,000 --> 01:07:38,839 Ascolta, 1087 01:07:38,839 --> 01:07:40,160 ho bisogno di te. 1088 01:07:40,160 --> 01:07:42,079 Non speravo tanto dalla fortuna. 1089 01:07:42,079 --> 01:07:43,359 La mia ancella lerna non mi è più 1090 01:07:43,359 --> 01:07:43,799 fedele. 1091 01:07:43,799 --> 01:07:48,000 Ti ha tradito con l'uomo che ami. 1092 01:07:48,000 --> 01:07:52,760 Chi t'ha detto? Tu me lo stai dicendo. 1093 01:07:52,760 --> 01:07:54,760 Non voglio sapere il nome 1094 01:07:54,760 --> 01:07:56,920 e io voglio che l'erna scompaia da 1095 01:07:56,920 --> 01:07:58,000 Corinto. 1096 01:07:58,000 --> 01:08:00,640 Ti consiglio di essere prudente dopo la 1097 01:08:00,640 --> 01:08:03,160 morte di Stenele. 1098 01:08:03,160 --> 01:08:06,520 Per questo mi rivolgo a te. 1099 01:08:06,520 --> 01:08:09,279 Antigono ti ama ardentemente e vuole 1100 01:08:09,279 --> 01:08:13,710 fare di te la sua consorte. 1101 01:08:13,720 --> 01:08:17,910 Ne avrai tutti i vantaggi, 1102 01:08:17,920 --> 01:08:19,880 puoi essere sicuro. 1103 01:08:19,880 --> 01:08:21,880 Domani stesso parte per Megara una 1104 01:08:21,880 --> 01:08:24,199 carovana di donne belle e giovani, in 1105 01:08:24,199 --> 01:08:28,040 cambio di uomini validi al lavoro. Noi 1106 01:08:28,040 --> 01:08:31,520 non abbiamo più bisogno di donne belle e 1107 01:08:31,520 --> 01:08:34,799 l'erna sarà inclusa nel numero delle 1108 01:08:34,799 --> 01:08:37,279 schiave. Ci conto. 1109 01:08:37,279 --> 01:08:40,000 E io conto sulla tua amicizia 1110 01:08:40,000 --> 01:08:43,120 che mi è preziosa. 1111 01:08:43,120 --> 01:08:45,719 Ed è entrata. Perdonami, signore, io non 1112 01:08:45,719 --> 01:08:50,969 volevo, mi ha fatto fustigare. 1113 01:08:50,979 --> 01:09:03,630 [Musica] 1114 01:09:03,640 --> 01:09:06,359 Padrone, lui potrà dirti se ho detto il 1115 01:09:06,359 --> 01:09:08,040 vero. 1116 01:09:08,040 --> 01:09:10,319 Perdonami, signore, devo parlarti della 1117 01:09:10,319 --> 01:09:11,120 tua padrona. 1118 01:09:11,120 --> 01:09:14,040 No, di Lerma. di Lerna 1119 01:09:14,040 --> 01:09:15,440 non ha nessuna colpa di quello che ha 1120 01:09:15,440 --> 01:09:17,239 avvenuto. Lei stessa mi ha pregato di 1121 01:09:17,239 --> 01:09:17,839 dirtelo. 1122 01:09:17,839 --> 01:09:19,960 Cosa? Lerna è in prigione per ordine 1123 01:09:19,960 --> 01:09:22,159 della mia padrona. Domani partirà per 1124 01:09:22,159 --> 01:09:25,080 Megara con le altre schiave da vendere. 1125 01:09:25,080 --> 01:09:26,600 Ti prego, Demio che la mia padrona non 1126 01:09:26,600 --> 01:09:32,070 sappia. Avrebbe pietà di me. 1127 01:09:32,080 --> 01:09:33,920 Sono lieto di trovarti, Antigono. 1128 01:09:33,920 --> 01:09:35,759 E io più di te, Demetrio. Quinto Rufo, 1129 01:09:35,759 --> 01:09:36,880 mi sta aspettando nella sala del 1130 01:09:36,880 --> 01:09:38,679 consiglio. Sono ansioso di annunciare a 1131 01:09:38,679 --> 01:09:40,239 Nerone l'inaugurazione del tempio, ma 1132 01:09:40,239 --> 01:09:42,080 debbo fissare con esattezza il giorno. 1133 01:09:42,080 --> 01:09:43,400 Quando credi di essere pronto? 1134 01:09:43,400 --> 01:09:44,839 Prima che l'imperatore riceva il tuo 1135 01:09:44,839 --> 01:09:46,920 messaggio. 1136 01:09:46,920 --> 01:09:49,480 Non ho dubbi per l'artista e sono 1137 01:09:49,480 --> 01:09:51,120 contento per l'amico. Avrai la giusta 1138 01:09:51,120 --> 01:09:52,560 ricompensa da me e dal popolo di 1139 01:09:52,560 --> 01:09:53,040 Corinto. 1140 01:09:53,040 --> 01:09:54,920 Con un dono modesto potrai farmi felice. 1141 01:09:54,920 --> 01:09:56,040 Cosa? 1142 01:09:56,040 --> 01:09:57,560 Una donna. 1143 01:09:57,560 --> 01:09:59,480 una matrona. 1144 01:09:59,480 --> 01:10:00,880 Vuoi che allontani il marito mandando la 1145 01:10:00,880 --> 01:10:03,440 sparta o in traccia? 1146 01:10:03,440 --> 01:10:05,640 Oppure oppure si tratta di una fanciulla 1147 01:10:05,640 --> 01:10:07,600 con un padre ostile agli artisti. 1148 01:10:07,600 --> 01:10:09,159 Niente di tutto ciò. È una schiava del 1149 01:10:09,159 --> 01:10:09,600 tuo palazzo. 1150 01:10:09,600 --> 01:10:11,440 E bene, prendila, portala via e quando 1151 01:10:11,440 --> 01:10:12,800 sarai sazio potrai rimandarla al 1152 01:10:12,800 --> 01:10:13,280 palazzo. 1153 01:10:13,280 --> 01:10:15,440 Ti chiedo di affrancarla. Ho intenzione 1154 01:10:15,440 --> 01:10:17,719 di unirmi a lei in giuste nozze. 1155 01:10:17,719 --> 01:10:20,080 Tu, Demetrio, 1156 01:10:20,080 --> 01:10:21,719 un grande artista a sposare una schiava. 1157 01:10:21,719 --> 01:10:22,960 Se tu amassi una schiava, non la 1158 01:10:22,960 --> 01:10:25,280 sposeresti? 1159 01:10:25,280 --> 01:10:27,040 Ah, già. 1160 01:10:27,040 --> 01:10:28,280 E come si chiama? 1161 01:10:28,280 --> 01:10:29,239 Lerna. 1162 01:10:29,239 --> 01:10:30,640 L'ancella di Viala. 1163 01:10:30,640 --> 01:10:31,199 Ah, 1164 01:10:31,199 --> 01:10:32,600 lo è stata. Ora non lo è più. 1165 01:10:32,600 --> 01:10:33,640 Perché? 1166 01:10:33,640 --> 01:10:36,360 Ma si vede che non la serviva a dovere. 1167 01:10:36,360 --> 01:10:37,880 Un'ancella prossima al matrimonio ha il 1168 01:10:37,880 --> 01:10:41,910 diritto di pensare ad altro. 1169 01:10:41,920 --> 01:10:43,600 È giusto. Più che il diritto direi il 1170 01:10:43,600 --> 01:10:46,320 dovere. Tu accompagna Demetrio alle 1171 01:10:46,320 --> 01:10:47,920 prigioni e affidaggli la persona che lui 1172 01:10:47,920 --> 01:10:50,360 stesso ti indicherà. Che tu sia felice, 1173 01:10:50,360 --> 01:11:01,590 Demetrio. Ti ringrazio, Tigo. 1174 01:11:01,600 --> 01:11:03,800 Ave Quinto, questa volta la causa del 1175 01:11:03,800 --> 01:11:06,080 ritardo è una splendida notizia. Puoi 1176 01:11:06,080 --> 01:11:07,640 annunciare a Nerone che alle prossime 1177 01:11:07,640 --> 01:11:09,560 idi Corinto inaugurerà il suo nuovo 1178 01:11:09,560 --> 01:11:10,239 tempio. 1179 01:11:10,239 --> 01:11:11,760 Erone non avrà tempo di gioire di 1180 01:11:11,760 --> 01:11:13,920 questo. Gravi affari lo turbano e 1181 01:11:13,920 --> 01:11:16,159 anch'io Antigono, sono preoccupato. Qui 1182 01:11:16,159 --> 01:11:18,239 la peste fa strage. Semina più morti che 1183 01:11:18,239 --> 01:11:19,719 una guerra. In guerra muoiono dei 1184 01:11:19,719 --> 01:11:21,640 soldati, qui solo schiavi. 1185 01:11:21,640 --> 01:11:22,880 Ma gli schiavi fanno presto a 1186 01:11:22,880 --> 01:11:24,640 trasformarsi in armati e a unirsi al 1187 01:11:24,640 --> 01:11:26,120 popolo in rivolta in un'ondata che vi 1188 01:11:26,120 --> 01:11:28,480 sommergerà. La peste si alimenta della 1189 01:11:28,480 --> 01:11:30,040 fame e della miseria che voi stessi 1190 01:11:30,040 --> 01:11:30,960 avete creato. 1191 01:11:30,960 --> 01:11:32,719 I cristiani hanno creato. 1192 01:11:32,719 --> 01:11:34,560 Senza quei fanatici dei cristiani che 1193 01:11:34,560 --> 01:11:36,159 curano gli ammalati e seppelliscono i 1194 01:11:36,159 --> 01:11:38,719 morti, la peste sarebbe già a Corinto. 1195 01:11:38,719 --> 01:11:40,480 Sono loro a persuadere gli schiavi ad 1196 01:11:40,480 --> 01:11:41,679 abbandonare il lavoro. 1197 01:11:41,679 --> 01:11:43,760 Ma il potente antigono ha un piano per 1198 01:11:43,760 --> 01:11:45,880 estirpare alla malapianta. E la pace 1199 01:11:45,880 --> 01:11:48,159 tornerà come per incanto. 1200 01:11:48,159 --> 01:11:50,360 Lo spero. Altrimenti sarò costretto ad 1201 01:11:50,360 --> 01:11:51,960 assumere il governo io stesso. Non hai 1202 01:11:51,960 --> 01:11:54,560 fiducia in Antigono? Ho fiducia nella 1203 01:11:54,560 --> 01:11:56,760 legge di Roma che farò rispettare contro 1204 01:11:56,760 --> 01:12:09,510 chiunque. 1205 01:12:09,520 --> 01:12:11,719 Lo denuncierò all'imperatore. 1206 01:12:11,719 --> 01:12:14,280 Ho un'idea migliore. 1207 01:12:14,280 --> 01:12:16,840 Mi occorrono 200 guardie. Le manderemo 1208 01:12:16,840 --> 01:12:18,360 per le campagne attorno a Corinto, a 1209 01:12:18,360 --> 01:12:20,920 Ghero, ai Friate, sul litorale. Saranno 1210 01:12:20,920 --> 01:12:22,760 vestiti da pastori e aiuteranno i 1211 01:12:22,760 --> 01:12:24,719 contadini a seppellire i morti. 1212 01:12:24,719 --> 01:12:26,520 Sfideranno il pericolo nei luoghi più 1213 01:12:26,520 --> 01:12:28,639 colpiti. Si fingeranno anche loro di 1214 01:12:28,639 --> 01:12:31,199 quella setta. Scopriranno il loro covo e 1215 01:12:31,199 --> 01:12:33,800 saranno finalmente tutti in nostra mano. 1216 01:12:33,800 --> 01:12:37,310 Quei cani. 1217 01:12:37,320 --> 01:12:46,510 Avrai gli uomini che ti occorrono. 1218 01:12:46,520 --> 01:12:51,750 Questa è la casa di Matteo. 1219 01:12:51,760 --> 01:12:54,000 Allora 1220 01:12:54,000 --> 01:12:57,400 dobbiamo dirci addio per sempre. 1221 01:12:57,400 --> 01:12:59,040 Perdonami, 1222 01:12:59,040 --> 01:13:02,080 non uomo più generoso di te. Te ne 1223 01:13:02,080 --> 01:13:04,400 sarò eternamente grata. 1224 01:13:04,400 --> 01:13:06,440 Ecco la verità. 1225 01:13:06,440 --> 01:13:09,320 Hai scambiato la gratitudine per amore. 1226 01:13:09,320 --> 01:13:10,880 Perché incolpare la tua religione di un 1227 01:13:10,880 --> 01:13:14,480 ostacolo che invece è nel tuo cuore? 1228 01:13:14,480 --> 01:13:18,239 Ti amo, Demetrio, e tu lo sai. 1229 01:13:18,239 --> 01:13:21,000 Io so che l'amore non conosce limiti, 1230 01:13:21,000 --> 01:13:22,719 non ha altro Dio che se stesso e non si 1231 01:13:22,719 --> 01:13:24,800 trincera dietro fanatiche superstizioni. 1232 01:13:24,800 --> 01:13:26,520 Te ne prego, 1233 01:13:26,520 --> 01:13:28,679 non aver paura. 1234 01:13:28,679 --> 01:13:37,520 Non mi vedrai mai più. 1235 01:13:37,530 --> 01:13:59,239 [Musica] 1236 01:13:59,239 --> 01:14:01,800 Padre 1237 01:14:01,800 --> 01:14:08,470 l'erna 1238 01:14:08,480 --> 01:14:11,000 Ora potrò restare qui vicino a te come 1239 01:14:11,000 --> 01:14:15,320 prima. Sono libera. 1240 01:14:15,320 --> 01:14:18,280 E a chi devi la tua libertà? 1241 01:14:18,280 --> 01:14:21,520 A Demetrio Leno, 1242 01:14:21,520 --> 01:14:23,400 un grande artista, 1243 01:14:23,400 --> 01:14:27,149 un uomo generoso. 1244 01:14:27,159 --> 01:14:30,800 Padre, non lasciarmi mai. Ho tanto 1245 01:14:30,800 --> 01:14:39,990 bisogno di te. 1246 01:14:40,000 --> 01:14:43,000 Va, Afra e ritorna presto. 1247 01:14:43,000 --> 01:14:44,600 Ti ricordi il nome dellunguento? 1248 01:14:44,600 --> 01:14:49,950 Sì, padrona. Lunguento di Rodope. 1249 01:14:49,960 --> 01:14:51,280 Vedo che non hai perduto molto 1250 01:14:51,280 --> 01:14:53,760 sostituendo l'erna. 1251 01:14:53,760 --> 01:14:55,239 Chi ti ha detto che ho mandato via 1252 01:14:55,239 --> 01:14:58,120 l'Erna? 1253 01:14:58,120 --> 01:15:00,520 Io so tutto, anche quello che tu non 1254 01:15:00,520 --> 01:15:01,040 sai. 1255 01:15:01,040 --> 01:15:01,639 Cioè, 1256 01:15:01,639 --> 01:15:03,400 fra giorni tutta la corte potrà mirare 1257 01:15:03,400 --> 01:15:06,040 Afrodite alta, in marmo e splendente. 1258 01:15:06,040 --> 01:15:07,360 Hai visto Demetrio? 1259 01:15:07,360 --> 01:15:09,639 Sì, sembrava un ragazzo che cerca di 1260 01:15:09,639 --> 01:15:11,120 nascondere una forte emozione senza 1261 01:15:11,120 --> 01:15:12,760 riuscirvi. 1262 01:15:12,760 --> 01:15:14,639 E vedrai anche la tua lerna, ma non più 1263 01:15:14,639 --> 01:15:17,120 come schiava. Demetrio, la sposa. 1264 01:15:17,120 --> 01:15:20,760 No, non è vero. 1265 01:15:20,760 --> 01:15:23,360 Diara, 1266 01:15:23,360 --> 01:15:26,120 non ti ho mai vista così sconvolta. 1267 01:15:26,120 --> 01:15:28,840 Sono offesa. L'erna è la mia schiava. Ho 1268 01:15:28,840 --> 01:15:30,400 su di lei tutti i diritti e non permetto 1269 01:15:30,400 --> 01:15:37,070 che diventi liberta. 1270 01:15:37,080 --> 01:15:38,600 Qual è la ragione della sua colpa? 1271 01:15:38,600 --> 01:15:40,800 Mi ha mentito sempre. 1272 01:15:40,800 --> 01:15:42,360 E non ti ha mai confidato il suo amore 1273 01:15:42,360 --> 01:15:43,040 per Demetrio? 1274 01:15:43,040 --> 01:15:45,520 Mai. È falsa ed ipocrita. Deve essere 1275 01:15:45,520 --> 01:15:48,520 punita. Perché Demetrio la sposa? 1276 01:15:48,520 --> 01:15:51,120 Ricordati che la vita è la morte, la 1277 01:15:51,120 --> 01:15:52,600 libertà e la schiavitù di tutti coloro 1278 01:15:52,600 --> 01:15:55,120 che vivono sotto il mio potere sono io a 1279 01:15:55,120 --> 01:15:57,159 deciderli 1280 01:15:57,159 --> 01:16:02,960 e questo vale anche per te. 1281 01:16:02,970 --> 01:16:14,840 [Musica] 1282 01:16:14,840 --> 01:16:17,720 Lite è su noi. 1283 01:16:17,720 --> 01:16:17,810 [Applauso] 1284 01:16:17,810 --> 01:16:21,470 [Risate] 1285 01:16:21,470 --> 01:16:30,750 [Musica] 1286 01:16:30,760 --> 01:16:33,800 Non entrate in questa casa, è infetta e 1287 01:16:33,800 --> 01:16:36,280 potreste contagiarvi. Cerco di salvare 1288 01:16:36,280 --> 01:16:42,910 queste creature che sono rimaste sole. 1289 01:16:42,920 --> 01:16:45,080 La mia creatura sta morendo. Tu che hai 1290 01:16:45,080 --> 01:16:46,520 il dono di magia, vieni se puoi 1291 01:16:46,520 --> 01:16:47,360 salvarlo. 1292 01:16:47,360 --> 01:16:49,320 Non ho nessun potere di magia, cerco 1293 01:16:49,320 --> 01:16:50,880 solo di alleviare la sofferenza. 1294 01:16:50,880 --> 01:16:53,480 Vieni allora. Gli dei ti compenseranno. 1295 01:16:53,480 --> 01:16:55,360 Lerna, prendi queste due creature. 1296 01:16:55,360 --> 01:16:57,320 Se vuoi posso aiutarti io. Tu hai già un 1297 01:16:57,320 --> 01:16:59,320 bambino sulle braccia. Io non ho niente 1298 01:16:59,320 --> 01:17:00,360 da fare. Grazie. 1299 01:17:00,360 --> 01:17:01,960 Fa presto. La mia bambina muore. 1300 01:17:01,960 --> 01:17:12,189 Al calar del sole ti raggiungerò. 1301 01:17:12,199 --> 01:17:14,280 E dal calar del sole il vecchio è 1302 01:17:14,280 --> 01:17:18,199 entrato nel covo. Ah, 1303 01:17:18,199 --> 01:17:20,199 sei ben certo si tratti di cristiani? 1304 01:17:20,199 --> 01:17:22,840 Ho assistito alle loro preghiere, anzi 1305 01:17:22,840 --> 01:17:26,320 ho pregato con loro. Come vedi, i miei 1306 01:17:26,320 --> 01:17:29,040 uomini sono bene addestrati 1307 01:17:29,040 --> 01:17:31,600 e sapresti ritornare al loro covo? 1308 01:17:31,600 --> 01:17:33,960 Anche in piena notte. Quei maledetti 1309 01:17:33,960 --> 01:17:35,960 sono furbi. Hanno scelto il loro 1310 01:17:35,960 --> 01:17:37,520 nascondiglio tra le tante insenature 1311 01:17:37,520 --> 01:17:38,679 della costa. 1312 01:17:38,679 --> 01:17:41,000 Quella ragazza hai detto che si chiama 1313 01:17:41,000 --> 01:17:44,110 Lerna. 1314 01:17:44,120 --> 01:17:45,960 Io già la conoscevo. L'ho vista altre 1315 01:17:45,960 --> 01:17:47,320 volte qui a Palazzo. 1316 01:17:47,320 --> 01:17:49,239 E lei ti conosceva? 1317 01:17:49,239 --> 01:17:51,199 Non ha mai avuto il tempo di guardarmi. 1318 01:17:51,199 --> 01:17:52,920 Quand'è che si riuniscono? 1319 01:17:52,920 --> 01:17:55,800 Questa sera ci saranno tutti. Il vecchio 1320 01:17:55,800 --> 01:17:57,360 ha invitato anche me 1321 01:17:57,360 --> 01:18:00,360 e tu non mancherai. Prima dell'alba non 1322 01:18:00,360 --> 01:18:01,960 si parlerà più di cristiani se tutto 1323 01:18:01,960 --> 01:18:02,880 andrà come penso. 1324 01:18:02,880 --> 01:18:06,080 Dovrà andare come pensi. Non ammetto 1325 01:18:06,080 --> 01:18:09,239 false previsioni. 1326 01:18:09,239 --> 01:18:10,960 Signore, la mia padrona vuole parlarti. 1327 01:18:10,960 --> 01:18:15,350 Sto andando da lei. 1328 01:18:15,360 --> 01:18:18,480 Parti immediatamente e sii prudente. 1329 01:18:18,480 --> 01:18:22,030 Fateci uscire. Non vogliate 1330 01:18:22,030 --> 01:18:24,000 [Applauso] 1331 01:18:24,000 --> 01:18:25,239 un prigionier è morto davanti a me 1332 01:18:25,239 --> 01:18:26,760 mentre distribuivo il pane. Aveva la 1333 01:18:26,760 --> 01:18:28,159 faccia bagnata di sudore, delle chiaze 1334 01:18:28,159 --> 01:18:29,880 nere sulla pelle. È la peste. 1335 01:18:29,880 --> 01:18:30,840 Gettatelo nella fogna. 1336 01:18:30,840 --> 01:18:35,830 E gli altri nel sotterraneo del palazzo. 1337 01:18:35,840 --> 01:18:38,960 L'erna cristiana. 1338 01:18:38,960 --> 01:18:40,520 Allora il tuo uomo doveva ucciderla. 1339 01:18:40,520 --> 01:18:42,320 Non avrebbe potuto. Era solo in mezzo a 1340 01:18:42,320 --> 01:18:44,320 un gran numero di cristiani. Ma loro non 1341 01:18:44,320 --> 01:18:45,800 sospettano nemmeno di essere stati 1342 01:18:45,800 --> 01:18:47,560 scoperti. Questa notte stessa i cancelli 1343 01:18:47,560 --> 01:18:48,880 delle prigioni si apriranno per 1344 01:18:48,880 --> 01:18:53,920 riceverli e l'erna sarà con loro. 1345 01:18:53,920 --> 01:18:59,360 Isia, Paola, venite su, venite, statevi 1346 01:18:59,360 --> 01:19:03,320 vicino, bambini, non siate buoni. 1347 01:19:03,320 --> 01:19:15,629 Peccato, 1348 01:19:15,639 --> 01:19:21,709 lia. Lo vuoi del pane dolce? 1349 01:19:21,719 --> 01:19:27,229 Buono, eh. 1350 01:19:27,239 --> 01:19:29,639 Padre, sei sofferente. Non dovevi 1351 01:19:29,639 --> 01:19:30,800 venire? 1352 01:19:30,800 --> 01:19:33,719 Questa sera ci saranno tutti. Non potevo 1353 01:19:33,719 --> 01:19:41,870 mancare. 1354 01:19:41,880 --> 01:19:46,440 Questa sera ci saremo tutti. 1355 01:19:46,440 --> 01:19:47,760 Saprò compensarti, Tomoro. 1356 01:19:47,760 --> 01:19:53,700 Non importa, basta che tu salvi l'erna. 1357 01:19:53,710 --> 01:19:58,390 [Musica] 1358 01:19:58,400 --> 01:20:00,480 Quinto Ruffo, capirà finalmente chi 1359 01:20:00,480 --> 01:20:01,480 governa Corintho. 1360 01:20:01,480 --> 01:20:03,040 Quando si saprà com'è andata? Fra un'ora 1361 01:20:03,040 --> 01:20:04,400 al massimo le tue prigioni si 1362 01:20:04,400 --> 01:20:06,159 popoleranno di quei fanatici. 1363 01:20:06,159 --> 01:20:07,600 Aspetta a te, Crevilo, riceverli con 1364 01:20:07,600 --> 01:20:10,840 tutti gli onori. 1365 01:20:10,840 --> 01:20:12,400 E per questa sera allestisci un convito 1366 01:20:12,400 --> 01:20:15,440 qui al mio palazzo. Quinto Rufo sarà 1367 01:20:15,440 --> 01:20:28,530 l'ospite d'onore. Ok. 1368 01:20:28,540 --> 01:21:30,430 [Musica] 1369 01:21:30,440 --> 01:21:32,760 Il vostro rifugio è stato scoperto. Le 1370 01:21:32,760 --> 01:21:34,920 guardie dell'arcolte vi stanno cercando. 1371 01:21:34,920 --> 01:21:38,159 Presto, fuggite. 1372 01:21:38,159 --> 01:21:40,740 Spegnete le luci. 1373 01:21:40,740 --> 01:21:42,719 [Musica] 1374 01:21:42,719 --> 01:21:44,840 Va via Demetrio, non farti trovare in 1375 01:21:44,840 --> 01:21:49,070 mezzo al muro. 1376 01:21:49,080 --> 01:21:50,360 Prendi con te tutti i bambini ed esci 1377 01:21:50,360 --> 01:21:51,560 dalla parte dell'insenatura. 1378 01:21:51,560 --> 01:21:53,120 Sì. 1379 01:21:53,120 --> 01:21:54,639 E voi tentate di uscire dalla parte 1380 01:21:54,639 --> 01:21:57,640 della montagna. 1381 01:21:57,650 --> 01:22:14,360 [Musica] 1382 01:22:14,360 --> 01:22:16,520 Il nome di Antigono, arconte e signore 1383 01:22:16,520 --> 01:22:18,600 di Corinto e per volere di Nerone 1384 01:22:18,600 --> 01:22:20,920 imperatore siete in arresto come 1385 01:22:20,920 --> 01:22:23,159 sprezzatori degli dei, seminatori di 1386 01:22:23,159 --> 01:22:27,750 peste e ribelli a Roma. 1387 01:22:27,760 --> 01:22:30,440 Inginocchiati, vecchio, e raccomandati 1388 01:22:30,440 --> 01:22:31,679 al tuo Dio. 1389 01:22:31,679 --> 01:22:34,159 Lo pregherò affinché abbia pietà di te e 1390 01:22:34,159 --> 01:22:35,460 ti perdoni. 1391 01:22:35,460 --> 01:22:53,270 [Risate] 1392 01:22:53,280 --> 01:22:55,480 Da qui potremo assicurarci se l'erna è 1393 01:22:55,480 --> 01:22:58,980 con loro. 1394 01:22:58,990 --> 01:23:04,270 [Musica] 1395 01:23:04,280 --> 01:23:05,880 Cosa fanno quegli schiavi? 1396 01:23:05,880 --> 01:23:08,639 Preparano il bracieri. È un'idea geniale 1397 01:23:08,639 --> 01:23:11,520 di Antigon. Bruciare queste prigioni per 1398 01:23:11,520 --> 01:23:14,400 erigerci un arco trionfale. Stasera dal 1399 01:23:14,400 --> 01:23:16,800 palazzo potremmo goderci lo spettacolo. 1400 01:23:16,800 --> 01:23:20,719 I cristiani alimenteranno il fuoco. 1401 01:23:20,719 --> 01:23:22,840 Eccoli. 1402 01:23:22,840 --> 01:23:39,600 Presto, scendete. Ah! 1403 01:23:39,610 --> 01:23:44,550 [Musica] 1404 01:23:44,560 --> 01:23:53,950 Sei soddisfatta? 1405 01:23:53,960 --> 01:24:02,270 Demetrio, sì, sono con loro. 1406 01:24:02,280 --> 01:24:03,199 Bisogna salvarlo. 1407 01:24:03,199 --> 01:24:04,639 Io non posso, Diala. Le guardie 1408 01:24:04,639 --> 01:24:06,280 dell'arconde circondano la prigione. 1409 01:24:06,280 --> 01:24:07,760 Solo un ordine di antigono può 1410 01:24:07,760 --> 01:24:08,980 liberarlo. 1411 01:24:08,980 --> 01:24:28,189 [Musica] 1412 01:24:28,199 --> 01:24:56,910 Padre, 1413 01:24:56,920 --> 01:24:59,990 fratelli. 1414 01:25:00,000 --> 01:25:03,560 Il male semina vittime nelle case, nelle 1415 01:25:03,560 --> 01:25:06,600 vie di Corinto e noi non possiamo più 1416 01:25:06,600 --> 01:25:09,719 aiutare chi soffre. 1417 01:25:09,719 --> 01:25:11,639 Solo una pioggia benefica che 1418 01:25:11,639 --> 01:25:15,119 purificasse la terra porrebbe fine a 1419 01:25:15,119 --> 01:25:19,320 tanti dolori. Pregate con me, fratelli, 1420 01:25:19,320 --> 01:25:22,280 che la nostra voce raggiunga il Signore 1421 01:25:22,280 --> 01:25:30,109 e conceda una grazia così grande. 1422 01:25:30,119 --> 01:25:32,780 Signore 1423 01:25:32,780 --> 01:25:35,760 [Musica] 1424 01:25:35,760 --> 01:25:43,880 di Maria 1425 01:25:43,890 --> 01:25:48,270 [Musica] 1426 01:25:48,280 --> 01:25:53,990 nella tua verità, 1427 01:25:54,000 --> 01:25:55,520 perché 1428 01:25:55,520 --> 01:25:59,510 tu sei 1429 01:25:59,520 --> 01:26:05,260 Dio mio salvatore 1430 01:26:05,270 --> 01:26:11,040 [Musica] 1431 01:26:11,040 --> 01:26:19,070 Salvatore. 1432 01:26:19,080 --> 01:26:26,709 Signore 1433 01:26:26,719 --> 01:26:37,669 Maria. 1434 01:26:37,679 --> 01:26:41,990 Ah, questo canto è lugbre. 1435 01:26:42,000 --> 01:26:44,920 Quando saranno avvolti dalle fiamme, 1436 01:26:44,920 --> 01:26:47,320 le loro grida saranno più ga. È un 1437 01:26:47,320 --> 01:26:49,199 solenne es. Tempio per il popolo di 1438 01:26:49,199 --> 01:26:51,560 Corinto che adorerà Afrodite con più 1439 01:26:51,560 --> 01:26:54,199 fervore. Questa notte al tempio voterò 1440 01:26:54,199 --> 01:26:55,560 la morte dei cristiani come 1441 01:26:55,560 --> 01:27:00,470 ringraziamento alla dea. 1442 01:27:00,480 --> 01:27:02,199 Antigono, le tue guardie hanno preso 1443 01:27:02,199 --> 01:27:04,080 Demetrio insieme ai cristiani. 1444 01:27:04,080 --> 01:27:05,719 Demetrio? 1445 01:27:05,719 --> 01:27:06,880 Non è possibile. 1446 01:27:06,880 --> 01:27:09,080 L'ho visto con i miei occhi. È lei che 1447 01:27:09,080 --> 01:27:10,000 lo ha convinto. 1448 01:27:10,000 --> 01:27:10,719 Lerna. 1449 01:27:10,719 --> 01:27:13,880 Sì, Lerna. Devi salvarlo subito prima 1450 01:27:13,880 --> 01:27:16,840 che sia troppo tardi. 1451 01:27:16,840 --> 01:27:19,679 Perché? E tuo amico, deve compiere 1452 01:27:19,679 --> 01:27:23,199 un'opera sublime. Il popolo lo stima, lo 1453 01:27:23,199 --> 01:27:25,960 ama. 1454 01:27:25,960 --> 01:27:28,639 E tu? 1455 01:27:28,639 --> 01:27:30,199 Io voglio solo impedirti di commettere 1456 01:27:30,199 --> 01:27:33,600 un errore. Devi salvarlo. 1457 01:27:33,600 --> 01:27:37,280 Tu vuoi salvare il tuo amore? 1458 01:27:37,280 --> 01:27:41,960 No, Demetrio, finirà accanto all'Erna. 1459 01:27:41,960 --> 01:27:45,199 Io ti battezzo, Demetrio, 1460 01:27:45,199 --> 01:27:48,159 nel nome del Padre. 1461 01:27:48,159 --> 01:27:50,199 del Figlio 1462 01:27:50,199 --> 01:27:52,119 e dello Spirito Santo. 1463 01:27:52,119 --> 01:27:55,440 Amen. 1464 01:27:55,440 --> 01:28:00,030 Datevi le destre. 1465 01:28:00,040 --> 01:28:03,080 Il Signore vi unisca in matrimonio 1466 01:28:03,080 --> 01:28:05,920 e vi riservi in cielo la felicità che 1467 01:28:05,920 --> 01:28:08,560 non vi è concessa in terra 1468 01:28:08,560 --> 01:28:10,560 e che nessuno sciolga ciò che Dio ha 1469 01:28:10,560 --> 01:28:12,920 unito. 1470 01:28:12,920 --> 01:28:34,870 Amen. 1471 01:28:34,880 --> 01:28:39,480 Cos'ai Antigono? Ho caldo, 1472 01:28:39,480 --> 01:28:49,510 sto sudando. Oh, sete, datemi da bere. 1473 01:28:49,520 --> 01:29:00,950 Versene ancora. 1474 01:29:00,960 --> 01:29:04,520 Vedevete, amici, concedetevi al piacere. 1475 01:29:04,520 --> 01:29:07,119 Solo il vino può far dimenticare. 1476 01:29:07,119 --> 01:29:09,719 Solo chi soffre deve dimenticare. Tu 1477 01:29:09,719 --> 01:29:13,280 devi essere felice, antigono. 1478 01:29:13,280 --> 01:29:22,270 La felicità nasconde spesso del dolore. 1479 01:29:22,280 --> 01:29:25,639 Il dolore è l'ombra dell'uomo, 1480 01:29:25,639 --> 01:29:28,080 ma per nostra fortuna 1481 01:29:28,080 --> 01:29:29,880 ci sono gioie che superano il dolore 1482 01:29:29,880 --> 01:29:31,600 stesso. 1483 01:29:31,600 --> 01:29:33,880 Gloria d'afrodite 1484 01:29:33,880 --> 01:29:41,790 morte a tutti i suoi nemici. 1485 01:29:41,800 --> 01:29:44,520 Salve Quinto, ti attendevo. Il festino 1486 01:29:44,520 --> 01:29:46,880 ha inizio ora con la tua presenza. 1487 01:29:46,880 --> 01:29:48,920 Amici, Roma ci invia il suo 1488 01:29:48,920 --> 01:29:51,239 rappresentante ad assistere all'agonia 1489 01:29:51,239 --> 01:29:54,840 del nostro comune nemico. 1490 01:29:54,840 --> 01:29:57,400 Ascoltate tutti, ho un messaggio da 1491 01:29:57,400 --> 01:30:01,350 Roma. 1492 01:30:01,360 --> 01:30:04,040 Domizio Claudio Nerone, per non 1493 01:30:04,040 --> 01:30:05,719 assistere all'ingresso trionfale in Roma 1494 01:30:05,719 --> 01:30:08,159 del console sul Picio Galba, si è fatto 1495 01:30:08,159 --> 01:30:10,600 dare morte per mano di uno schiavo nella 1496 01:30:10,600 --> 01:30:13,239 casa dell'iberto Faonte. Con la morte 1497 01:30:13,239 --> 01:30:15,520 del diranno il popolo romano affida il 1498 01:30:15,520 --> 01:30:16,880 governo dell'Impero nelle mani del 1499 01:30:16,880 --> 01:30:25,750 Senato e rimette a lui ogni decisione. 1500 01:30:25,760 --> 01:30:29,239 Eh, chi sarà l'eletto? 1501 01:30:29,239 --> 01:30:31,679 Lucio Serviglio Galba, 1502 01:30:31,679 --> 01:30:33,040 un militare a cui non piacciono i 1503 01:30:33,040 --> 01:30:35,320 sanguinari e i corrotti. E fino a che il 1504 01:30:35,320 --> 01:30:37,800 nuovo imperetto, il Senato mi affida il 1505 01:30:37,800 --> 01:30:39,080 completo potere sulle province 1506 01:30:39,080 --> 01:30:40,639 elleniche. 1507 01:30:40,639 --> 01:30:42,000 Da questo momento assumi il comando 1508 01:30:42,000 --> 01:30:44,520 della città e ti ordino, in nome di 1509 01:30:44,520 --> 01:30:46,520 Lucio Galba, di sospendere ogni 1510 01:30:46,520 --> 01:30:48,880 persecuzione e violenza. Tu e i tuoi 1511 01:30:48,880 --> 01:31:00,830 ministri mi risponderete di ogni atto. 1512 01:31:00,840 --> 01:31:03,040 Alla salute di Galb. Allora, purché sei 1513 01:31:03,040 --> 01:31:11,669 amico dei gregi e della Grecia. 1514 01:31:11,679 --> 01:31:13,080 Il nuovo imperatore non ama i 1515 01:31:13,080 --> 01:31:15,880 sanguinari, ha detto Rufo. 1516 01:31:15,880 --> 01:31:18,159 Se è per il sangue 1517 01:31:18,159 --> 01:31:22,430 non ne sarà versata una stilla. 1518 01:31:22,440 --> 01:31:24,440 Strepilo, 1519 01:31:24,440 --> 01:31:28,199 che sia piccato il fuoco alle prigioni. 1520 01:31:28,199 --> 01:31:31,760 Sapeste miete vittime. 1521 01:31:31,760 --> 01:31:36,709 È necessario bruciarne la causa. 1522 01:31:36,719 --> 01:31:43,720 abbia inizio il festino. No. 1523 01:31:43,730 --> 01:32:36,669 [Musica] 1524 01:32:36,679 --> 01:32:41,229 Alzati, cane. 1525 01:32:41,239 --> 01:32:43,080 La bestia 1526 01:32:43,080 --> 01:32:51,270 [Applauso] 1527 01:32:51,280 --> 01:32:55,189 dia. 1528 01:32:55,199 --> 01:33:03,950 Diala. 1529 01:33:03,960 --> 01:33:06,239 Quinto. Antigono ha dato ordine di 1530 01:33:06,239 --> 01:33:07,520 incendiare le prigioni. Tutti i 1531 01:33:07,520 --> 01:33:09,119 cristiani bruceranno vivi. Sembra 1532 01:33:09,119 --> 01:33:09,760 impazzito. 1533 01:33:09,760 --> 01:33:11,320 Due squadre di cavalieri a palazzo. 1534 01:33:11,320 --> 01:33:13,719 Tutta la Grecia sarà grata al procsole 1535 01:33:13,719 --> 01:33:16,600 romano. 1536 01:33:16,600 --> 01:33:18,480 Tu sei un uomo saggio, ma la tua 1537 01:33:18,480 --> 01:33:20,040 missione ti costringe a vivere vicino a 1538 01:33:20,040 --> 01:33:22,840 un pazzo. È un serio pericolo per te. Ti 1539 01:33:22,840 --> 01:33:25,239 metto al sicuro. 1540 01:33:25,239 --> 01:33:28,159 Ti arresto in nome di Roma. 1541 01:33:28,159 --> 01:33:30,360 E la motivazione per speculazione e 1542 01:33:30,360 --> 01:33:30,960 furto. 1543 01:33:30,960 --> 01:33:34,360 Ah, ben trovata. Hai dell'immaginazione? 1544 01:33:34,360 --> 01:33:36,480 No, è una constatazione ben precisa sui 1545 01:33:36,480 --> 01:33:38,320 conti dell'erario di Corinto. Portatelo 1546 01:33:38,320 --> 01:33:39,119 via. 1547 01:33:39,119 --> 01:33:41,639 Lasciatemi, è un'ingiustizia. 1548 01:33:41,639 --> 01:33:44,920 Lasciatemi, lasciatemi, ieri ti 1549 01:33:44,920 --> 01:33:50,390 puniranno. 1550 01:33:50,400 --> 01:33:53,280 Fermati, crepilo. Demetrio va liberato 1551 01:33:53,280 --> 01:33:54,840 per ordine di antigono. 1552 01:33:54,840 --> 01:33:55,360 Ma 1553 01:33:55,360 --> 01:34:09,630 tutti meno lui. Questa è la sua volontà. 1554 01:34:09,640 --> 01:34:14,669 [Musica] 1555 01:34:14,679 --> 01:34:17,360 Demetrio, sei libero per ordine di 1556 01:34:17,360 --> 01:34:18,470 antigono. 1557 01:34:18,470 --> 01:34:42,629 [Musica] 1558 01:34:42,639 --> 01:34:45,199 Via ad Antigono che io rimango qui. 1559 01:34:45,199 --> 01:34:47,920 Ti supplico, salvati. La prigione sarà 1560 01:34:47,920 --> 01:34:49,639 tutta un rogo. 1561 01:34:49,639 --> 01:34:52,920 Sappiamo cosa ci attende. 1562 01:34:52,920 --> 01:35:00,109 Demetrio, Demetrio, Demetrio, 1563 01:35:00,119 --> 01:35:04,520 trepilo. Appiccate il fuoco. 1564 01:35:04,520 --> 01:35:16,189 La condanna di Demetrio l'hai voluta tu. 1565 01:35:16,199 --> 01:35:18,760 Via! Abbiate pietà di questa creatura 1566 01:35:18,760 --> 01:35:20,760 innocente. No. 1567 01:35:20,760 --> 01:35:22,420 [Applauso] 1568 01:35:22,420 --> 01:35:23,500 [Musica] 1569 01:35:23,500 --> 01:35:23,910 [Applauso] 1570 01:35:23,910 --> 01:35:24,830 [Musica] 1571 01:35:24,830 --> 01:35:31,740 [Applauso] 1572 01:35:31,740 --> 01:35:34,540 [Musica] 1573 01:35:34,540 --> 01:35:35,910 [Applauso] 1574 01:35:35,910 --> 01:35:39,990 [Musica] 1575 01:35:40,000 --> 01:35:41,639 Padrona 1576 01:35:41,639 --> 01:35:43,159 Tomoro. 1577 01:35:43,159 --> 01:35:45,239 Le prigioni bruciano. Demetrio è fra i 1578 01:35:45,239 --> 01:35:49,080 vistiani. Devi salvarlo. Ellerna. 1579 01:35:49,080 --> 01:35:53,250 Vado moro. 1580 01:35:53,260 --> 01:36:14,990 [Musica] 1581 01:36:15,000 --> 01:36:29,300 Oh. 1582 01:36:29,310 --> 01:36:40,430 [Musica] 1583 01:36:40,440 --> 01:36:42,200 Presto, apri. 1584 01:36:42,200 --> 01:37:17,109 [Musica] 1585 01:37:17,119 --> 01:37:18,040 Lerna, 1586 01:37:18,040 --> 01:37:23,340 andiamo, andiamo, presto. 1587 01:37:23,350 --> 01:37:30,050 [Musica] 1588 01:37:30,050 --> 01:37:34,020 [Applauso] 1589 01:37:34,030 --> 01:37:45,550 [Musica] 1590 01:37:45,560 --> 01:37:48,880 La chioccia purificherà la terra. Dio ci 1591 01:37:48,880 --> 01:37:51,470 protegge. 1592 01:37:51,480 --> 01:37:52,170 [Musica] 1593 01:37:52,170 --> 01:37:54,350 [Applauso] 1594 01:37:54,350 --> 01:38:23,560 [Musica] 1595 01:38:23,560 --> 01:38:23,870 [Applauso] 1596 01:38:23,870 --> 01:38:36,990 [Musica] 1597 01:38:37,000 --> 01:38:38,600 Diola, 1598 01:38:38,600 --> 01:38:44,589 [Musica] 1599 01:38:44,599 --> 01:38:46,440 padrona, 1600 01:38:46,440 --> 01:38:53,780 sono salvi. Padrona! 1601 01:38:53,790 --> 01:39:00,790 [Musica] 1602 01:39:00,800 --> 01:39:17,510 Tirio, 1603 01:39:17,520 --> 01:39:21,150 nella tuaità 1604 01:39:21,150 --> 01:39:31,199 [Musica] 1605 01:39:31,199 --> 01:39:33,119 diala, 1606 01:39:33,119 --> 01:39:35,840 il simbolo di una dea 1607 01:39:35,840 --> 01:39:39,150 che non esiste più. 1608 01:39:39,150 --> 01:39:49,220 [Musica] 1609 01:39:49,220 --> 01:39:50,130 [Applauso] 1610 01:39:50,130 --> 01:40:17,109 [Musica] 1611 01:40:17,119 --> 01:40:19,159 الله106656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.