Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:29,710
[Musica]
2
00:00:29,720 --> 00:01:29,310
3
00:01:29,320 --> 00:01:54,450
�
4
00:01:54,460 --> 00:02:17,480
[Musica]
5
00:02:17,480 --> 00:02:22,440
Nell'anno 67 dco Domizio Claudio Nerone
6
00:02:22,440 --> 00:02:25,200
imperatore lascia la Grecia dopo aver
7
00:02:25,200 --> 00:02:28,040
deciso un'opera grandiosa, il taglio
8
00:02:28,040 --> 00:02:30,680
dell'istmo e la creazione del canale di
9
00:02:30,680 --> 00:02:35,830
Corinto.
10
00:02:35,840 --> 00:02:38,319
L'alto onore della realizzazione
11
00:02:38,319 --> 00:02:41,440
spetterà ad Antigono nuovo arconte della
12
00:02:41,440 --> 00:02:43,159
città.
13
00:02:43,159 --> 00:02:46,159
Popolo di Corinto, grida con me. Viva
14
00:02:46,159 --> 00:02:47,280
l'imperatore!
15
00:02:47,280 --> 00:02:49,760
Viva l'imperatore!
16
00:02:49,760 --> 00:02:52,400
Viva l'aronte di Corinto.
17
00:02:52,400 --> 00:02:53,959
Viva!
18
00:02:53,959 --> 00:02:56,959
Gloria a te! Attivano!
19
00:02:56,959 --> 00:03:00,990
Gloria! Gloria!
20
00:03:01,000 --> 00:03:02,840
La città di Corinto appronterà gli
21
00:03:02,840 --> 00:03:04,519
alloggiamenti, le costruzioni e le opere
22
00:03:04,519 --> 00:03:06,840
per i lavori del canale. Tutte le spese
23
00:03:06,840 --> 00:03:08,640
di quanto sopra saranno sostenute dalla
24
00:03:08,640 --> 00:03:11,000
nobile città di Corinto. L'arconte
25
00:03:11,000 --> 00:03:13,040
Antigono è responsabile della perfetta
26
00:03:13,040 --> 00:03:15,319
esecuzione del presente editto in nome
27
00:03:15,319 --> 00:03:17,280
del popolo e del Senato Romano Domizio
28
00:03:17,280 --> 00:03:20,200
Claudio Nerone, imperatore.
29
00:03:20,200 --> 00:03:22,599
Quando fu deciso il taglio dell'ismo,
30
00:03:22,599 --> 00:03:24,879
Nerone disse che voleva donare a Corinto
31
00:03:24,879 --> 00:03:27,560
la più grande opera della storia.
32
00:03:27,560 --> 00:03:31,480
Un ordine di Nerone è già un dono.
33
00:03:31,480 --> 00:03:33,319
Antigono può contare sulle mie legioni
34
00:03:33,319 --> 00:03:35,000
per la sorveglianza dei lavori e la
35
00:03:35,000 --> 00:03:37,599
disciplina degli schiavi, ma lo
36
00:03:37,599 --> 00:03:39,519
consiglio di non chiedere a Roma un solo
37
00:03:39,519 --> 00:03:40,319
sesterzio.
38
00:03:40,319 --> 00:03:42,239
Nessuno è stato più mifico di me.
39
00:03:42,239 --> 00:03:43,959
Durante il soggiorno di Nerone ho fatto
40
00:03:43,959 --> 00:03:45,360
correre fiumi d'oro perché tutto fosse
41
00:03:45,360 --> 00:03:47,120
di suo gradimento. Per questo ti ha
42
00:03:47,120 --> 00:03:49,439
affidato il governo della città. La sua
43
00:03:49,439 --> 00:03:51,519
parola è legge e io ho il compito di
44
00:03:51,519 --> 00:03:53,519
farla osservare. Quando manderai un
45
00:03:53,519 --> 00:03:55,200
messaggio al mio imperatore, digli che
46
00:03:55,200 --> 00:03:56,480
il suo editto sarà eseguito alla
47
00:03:56,480 --> 00:03:59,550
lettera.
48
00:03:59,560 --> 00:04:01,680
Nerone non ha sbagliato ad aver fiducia
49
00:04:01,680 --> 00:04:03,959
in te. Puoi mostrare all'edile Marzio il
50
00:04:03,959 --> 00:04:10,110
progetto. Ave
51
00:04:10,120 --> 00:04:12,120
Nerone non ha sbagliato ad avere fiducia
52
00:04:12,120 --> 00:04:13,120
in Antigono.
53
00:04:13,120 --> 00:04:15,000
Ma Antigono sbaglia ad avere fiducia in
54
00:04:15,000 --> 00:04:17,959
te. Ecco, il progetto di Nerone è mio.
55
00:04:17,959 --> 00:04:19,919
Il canale passerà di qui, proprio nel
56
00:04:19,919 --> 00:04:21,040
posto dov'è il vecchio tempio di
57
00:04:21,040 --> 00:04:22,040
Afrodite.
58
00:04:22,040 --> 00:04:23,600
Oltre il tempio bisognerà buttare giù un
59
00:04:23,600 --> 00:04:24,520
bel numero di case.
60
00:04:24,520 --> 00:04:25,520
Ah, si esproprieranno.
61
00:04:25,520 --> 00:04:27,600
Gli espropri costano. Tu li conosci tuoi
62
00:04:27,600 --> 00:04:29,639
concittadini. Conservatori attaccati
63
00:04:29,639 --> 00:04:31,600
alla Terra. Sono miei sudditi. Adesso
64
00:04:31,600 --> 00:04:33,080
dovranno pagare il prezzo che stabilirò
65
00:04:33,080 --> 00:04:33,680
io stesso.
66
00:04:33,680 --> 00:04:36,039
Il popolo venera da secoli. Afrodite,
67
00:04:36,039 --> 00:04:37,919
non so come prenderà la distruzione del
68
00:04:37,919 --> 00:04:39,639
tempio senza il consenso di noi
69
00:04:39,639 --> 00:04:40,759
sacerdoti.
70
00:04:40,759 --> 00:04:42,440
Io sono un servitore di Afrodite e ho
71
00:04:42,440 --> 00:04:43,800
già pensato alla ricostruzione del
72
00:04:43,800 --> 00:04:45,639
tempio. Lo innalzeremo sulla collina di
73
00:04:45,639 --> 00:04:48,400
Efriate. I lavori saranno diretti da
74
00:04:48,400 --> 00:04:49,400
Demetrio e Leno.
75
00:04:49,400 --> 00:04:51,080
Ma qui a Corinto abbiamo artisti più
76
00:04:51,080 --> 00:04:52,840
maturi di Elleno. Non bisogno di far
77
00:04:52,840 --> 00:04:54,440
muovere quel giovane da Roma.
78
00:04:54,440 --> 00:04:55,800
Demetrio è il nostro scultore più
79
00:04:55,800 --> 00:04:57,919
illustre. A Roma per le sue grandi opere
80
00:04:57,919 --> 00:04:59,479
nella Domusa si è acquistato la fiducia
81
00:04:59,479 --> 00:05:01,800
personale dell'imperatore. Nerone stesso
82
00:05:01,800 --> 00:05:03,759
me lo ha consigliato.
83
00:05:03,759 --> 00:05:05,560
Va Diomeo e fa sapere al popolo che il
84
00:05:05,560 --> 00:05:07,320
nuovo arconte comprende i suoi desideri
85
00:05:07,320 --> 00:05:08,280
e li esaudisce.
86
00:05:08,280 --> 00:05:10,000
E il popolo comprenderà i tuoi. Puoi
87
00:05:10,000 --> 00:05:10,600
star certo.
88
00:05:10,600 --> 00:05:14,790
A domani.
89
00:05:14,800 --> 00:05:17,520
Antigono. Tu hai fiducia in me?
90
00:05:17,520 --> 00:05:19,280
Non ti avrei eletto mio consigliere.
91
00:05:19,280 --> 00:05:21,520
La divina Stenele non approva questa tua
92
00:05:21,520 --> 00:05:23,360
fiducia e non mi stima.
93
00:05:23,360 --> 00:05:24,840
È preferibile che una moglie disapprovi
94
00:05:24,840 --> 00:05:26,560
gli amici del mariton.
95
00:05:26,560 --> 00:05:28,720
piuttosto che apprezzarli troppo. Ah,
96
00:05:28,720 --> 00:05:29,919
quanto è rimasto della riserva del
97
00:05:29,919 --> 00:05:30,840
palazzo?
98
00:05:30,840 --> 00:05:34,280
Circa 12.000 nummi.
99
00:05:34,280 --> 00:05:36,759
E secondo i miei calcoli, per il taglio
100
00:05:36,759 --> 00:05:38,680
solo dell'ISMO ci vorranno non meno di
101
00:05:38,680 --> 00:05:40,720
20.000 numi. Bisogna far saltare fuori
102
00:05:40,720 --> 00:05:42,319
la differenza. Il popolo deve
103
00:05:42,319 --> 00:05:44,600
contribuire, soprattutto i mercanti
104
00:05:44,600 --> 00:05:47,080
stranieri. Tu conosci le leggi di
105
00:05:47,080 --> 00:05:49,120
Simonide sulle imposte?
106
00:05:49,120 --> 00:05:50,600
Ma sono andate in disuso da 100 anni
107
00:05:50,600 --> 00:05:50,919
almeno.
108
00:05:50,919 --> 00:05:52,840
Ma non sono state abrogate. Sono ancora
109
00:05:52,840 --> 00:05:54,560
presso l'ara di Afrodite incisa nel
110
00:05:54,560 --> 00:05:57,000
bronzo? Un po' coperte di polvere, basta
111
00:05:57,000 --> 00:05:59,120
lucidarle.
112
00:05:59,120 --> 00:06:00,479
Ma erano leggi straordinarie perché
113
00:06:00,479 --> 00:06:01,199
c'era la guerra.
114
00:06:01,199 --> 00:06:02,960
Ebbene, Roma non è forse in guerra coi
115
00:06:02,960 --> 00:06:04,600
parti e noi non facciamo tutta una
116
00:06:04,600 --> 00:06:06,280
nazione con Roma. Tu non sei forse
117
00:06:06,280 --> 00:06:08,319
l'amico di Nerone? Ieri sera durante
118
00:06:08,319 --> 00:06:10,039
l'agape ti ha chiamato fratello.
119
00:06:10,039 --> 00:06:12,440
È vero, lo ha detto più di una volta.
120
00:06:12,440 --> 00:06:14,039
Hanno sentito tutti. E a quelli che non
121
00:06:14,039 --> 00:06:16,360
c'erano l'ho raccontato io. Fidati di
122
00:06:16,360 --> 00:06:20,550
me, Antigono.
123
00:06:20,560 --> 00:06:22,639
Hai la mia delega, portami gli editti e
124
00:06:22,639 --> 00:06:24,400
fa brillare quelle maledette leggi che
125
00:06:24,400 --> 00:06:26,080
splendono al sole in modo che nessuno
126
00:06:26,080 --> 00:06:28,240
possa dire di non averle mai viste.
127
00:06:28,240 --> 00:06:30,680
Affamatori del popolo.
128
00:06:30,680 --> 00:06:33,160
Straniero, vuoi distrarti un poco? E
129
00:06:33,160 --> 00:06:42,110
lasciatemi passare.
130
00:06:42,120 --> 00:06:43,680
Cittadini,
131
00:06:43,680 --> 00:06:45,100
ascoltate.
132
00:06:45,100 --> 00:06:47,240
[Musica]
133
00:06:47,240 --> 00:06:49,880
Le leggi di Simonide, che erano state
134
00:06:49,880 --> 00:06:53,520
dimenticate e sepolte dall'incuria degli
135
00:06:53,520 --> 00:06:56,720
arconti precedenti, sono rimesse in
136
00:06:56,720 --> 00:06:59,639
vigore da Antigono rispettoso delle
137
00:06:59,639 --> 00:07:02,360
leggi di Roma e degli dei.
138
00:07:02,360 --> 00:07:04,160
Hai sentito padrone? Di ogni vendita
139
00:07:04,160 --> 00:07:06,120
pubblica aspetterà la metà allerario in
140
00:07:06,120 --> 00:07:07,599
denaro, in mercio, in schiavo.
141
00:07:07,599 --> 00:07:09,120
È una legge di guerra che non può essere
142
00:07:09,120 --> 00:07:11,319
messa in vigore. Sono 20 anni che porta
143
00:07:11,319 --> 00:07:12,879
le mie mercanzie a Corinto e non ha mai
144
00:07:12,879 --> 00:07:14,520
pagato un tributo superiore a uno per
145
00:07:14,520 --> 00:07:17,639
ogni 10. Sono 20 anni, hai detto
146
00:07:17,639 --> 00:07:20,120
sì, 20 anni e non pagherò più del
147
00:07:20,120 --> 00:07:20,759
giusto.
148
00:07:20,759 --> 00:07:23,720
Pagherai 20 volte, invece le leggi di
149
00:07:23,720 --> 00:07:25,919
Simonide non le ha mai abrogate nessuno.
150
00:07:25,919 --> 00:07:28,240
Splendono al sole. Nessuno le ha
151
00:07:28,240 --> 00:07:30,520
cancellate. Puoi leggerle.
152
00:07:30,520 --> 00:07:36,540
Io non so leggere.
153
00:07:36,550 --> 00:07:39,749
[Musica]
154
00:07:39,759 --> 00:07:43,440
Vada Fenicio, ti conviene pagare. Dammi
155
00:07:43,440 --> 00:07:44,400
la nota delle vendite.
156
00:07:44,400 --> 00:07:46,520
No, ho versato i tributi alle dile
157
00:07:46,520 --> 00:07:48,240
stamane.
158
00:07:48,240 --> 00:07:50,919
Sono 20 anni che vendi a Corintové. È il
159
00:07:50,919 --> 00:07:53,120
tuo mercato migliore. Nessuna città
160
00:07:53,120 --> 00:07:54,680
della Grecia compera tante pezze di
161
00:07:54,680 --> 00:07:57,360
visso e tanti schiavi come Corinto. Ti
162
00:07:57,360 --> 00:07:58,479
conviene pagare.
163
00:07:58,479 --> 00:08:00,879
Non pagherò e non metterò più piede in
164
00:08:00,879 --> 00:08:04,520
questa città di ladroni. Non mi toccate.
165
00:08:04,520 --> 00:08:08,160
Ah! Ah!
166
00:08:08,170 --> 00:08:09,800
[Musica]
167
00:08:09,800 --> 00:08:14,510
Ah!
168
00:08:14,520 --> 00:08:15,919
L'hai voluto?
169
00:08:15,919 --> 00:08:18,879
Lasciatemi, lasciatemi, io non ho colpa,
170
00:08:18,879 --> 00:08:20,360
sono un povero schiavo.
171
00:08:20,360 --> 00:08:22,919
Tu eri l'intendente di questo maiale e
172
00:08:22,919 --> 00:08:24,400
adesso risponderai con la tua testa di
173
00:08:24,400 --> 00:08:26,800
ogni suo bene. Merce, denaro, persona di
174
00:08:26,800 --> 00:08:29,240
sua proprietà. Dov'è la sua tenda?
175
00:08:29,240 --> 00:08:31,319
Laggiù in fondo al campo, ma non c'è
176
00:08:31,319 --> 00:08:34,030
nessuna mercanzia.
177
00:08:34,030 --> 00:08:39,350
[Musica]
178
00:08:39,360 --> 00:08:41,919
Per Afrodite, questa sì che merce
179
00:08:41,919 --> 00:08:42,719
pregiata.
180
00:08:42,719 --> 00:08:44,800
Era la favorita del padrone. Non è una
181
00:08:44,800 --> 00:08:46,839
schiava, non c'entra con la confisca.
182
00:08:46,839 --> 00:08:48,200
Tutto quello che gli apparteneva deve
183
00:08:48,200 --> 00:08:54,430
essere confiscato. Portatela via.
184
00:08:54,440 --> 00:08:57,000
Non mi toccate.
185
00:08:57,000 --> 00:09:09,550
So camminare da sola.
186
00:09:09,560 --> 00:09:30,430
[Musica]
187
00:09:30,440 --> 00:09:42,480
الله �
188
00:09:42,490 --> 00:10:22,790
[Musica]
189
00:10:22,800 --> 00:10:24,720
Assassini maledetti,
190
00:10:24,720 --> 00:10:26,519
non gridare a Esterano anche tu.
191
00:10:26,519 --> 00:10:28,640
No, voglio gridare ladri,
192
00:10:28,640 --> 00:10:30,160
ascolta la tua donna.
193
00:10:30,160 --> 00:10:32,040
Tutta la valle dell'Intro in fiamme
194
00:10:32,040 --> 00:10:33,959
distruggono le case, ci tolgono la
195
00:10:33,959 --> 00:10:36,120
terra. Presto sarà invaso dal mare per
196
00:10:36,120 --> 00:10:38,480
ordine di Nerone. Che possa focogarsi
197
00:10:38,480 --> 00:10:40,480
lui e tutti quelli che comandano.
198
00:10:40,480 --> 00:10:42,560
Anche la mia casa hanno bruciato e
199
00:10:42,560 --> 00:10:44,519
guardate cosa m'hanno dato in cambio.
200
00:10:44,519 --> 00:10:47,839
Soltanto 20 dragme. Maledetti. Ecco le
201
00:10:47,839 --> 00:10:48,519
guardie
202
00:10:48,519 --> 00:10:49,880
che non toccavi.
203
00:10:49,880 --> 00:10:53,670
No,
204
00:10:53,680 --> 00:10:58,320
a morte gli assassini del pop
205
00:10:58,320 --> 00:11:01,240
fratelli. Vi supplico, vi supplico, non
206
00:11:01,240 --> 00:11:03,320
dovete spargere altro sangue. La
207
00:11:03,320 --> 00:11:05,240
violenza, chi ama la violenza vi
208
00:11:05,240 --> 00:11:06,320
arresteranno.
209
00:11:06,320 --> 00:11:10,519
Non lo state a sentire. È una spiagotte.
210
00:11:10,519 --> 00:11:12,200
Le vostre donne saranno vendute come
211
00:11:12,200 --> 00:11:13,959
schiave. I vostri figli saranno
212
00:11:13,959 --> 00:11:18,880
abbandonati. Maledetto stregone.
213
00:11:18,890 --> 00:11:20,340
[Applauso]
214
00:11:20,340 --> 00:11:34,130
[Musica]
215
00:11:34,140 --> 00:11:38,280
[Applauso]
216
00:11:38,290 --> 00:11:47,970
[Musica]
217
00:11:47,970 --> 00:11:48,780
[Applauso]
218
00:11:48,780 --> 00:11:58,829
[Musica]
219
00:11:58,839 --> 00:12:00,400
via
220
00:12:00,400 --> 00:12:02,639
[Musica]
221
00:12:02,639 --> 00:12:05,320
Matteo
222
00:12:05,320 --> 00:12:05,790
Matteo.
223
00:12:05,790 --> 00:12:17,519
[Musica]
224
00:12:17,519 --> 00:12:21,490
Portateli via.
225
00:12:21,500 --> 00:13:43,629
[Musica]
226
00:13:43,639 --> 00:13:45,959
Roma ti ha eletto, artista sommo, ma
227
00:13:45,959 --> 00:13:48,120
Corinto non ti ha dimenticato. Roma è
228
00:13:48,120 --> 00:13:51,199
divina, ma Corinto mi è cara.
229
00:13:51,199 --> 00:13:56,360
Gloria a te, Demetrio Leno.
230
00:13:56,360 --> 00:14:02,600
Gloria.
231
00:14:02,610 --> 00:14:19,670
[Musica]
232
00:14:19,680 --> 00:14:21,959
Prendila. Noria, abbine cura come di una
233
00:14:21,959 --> 00:14:22,360
figlia.
234
00:14:22,360 --> 00:14:24,470
Sì, padre.
235
00:14:24,470 --> 00:14:35,189
[Musica]
236
00:14:35,199 --> 00:14:36,160
Tu sanguini,
237
00:14:36,160 --> 00:14:38,639
un tumulto. Siamo stati travolti.
238
00:14:38,639 --> 00:14:39,079
Elerna,
239
00:14:39,079 --> 00:14:40,279
l'hanno portata via le guardie
240
00:14:40,279 --> 00:14:41,000
dell'arconte.
241
00:14:41,000 --> 00:14:42,759
Ma perché non mi voluto con te? Se ci
242
00:14:42,759 --> 00:14:44,360
fossi stato io non l'avrebbero presa.
243
00:14:44,360 --> 00:14:45,800
L'avrei salvata anche a costo della mia
244
00:14:45,800 --> 00:14:47,800
vita.
245
00:14:47,800 --> 00:14:51,600
Fratelli, tu Kio e tu Paolo ed anche
246
00:14:51,600 --> 00:14:53,680
voi. Dobbiamo liberare subito l'erma
247
00:14:53,680 --> 00:14:54,560
senza indugiare.
248
00:14:54,560 --> 00:14:56,759
Calmati Glauco. Cosa vuoi fare?
249
00:14:56,759 --> 00:14:58,839
Sono stato un soldato. So usare la daga
250
00:14:58,839 --> 00:15:00,600
e gli aguzzini dell'arconte non mi fanno
251
00:15:00,600 --> 00:15:01,360
paura.
252
00:15:01,360 --> 00:15:03,759
Glauco, quando ti battezzai ti lessi i
253
00:15:03,759 --> 00:15:06,120
comandamenti del Signore. Tu rispondesti
254
00:15:06,120 --> 00:15:08,920
di sì. Uno di questi diceva: "Tu non
255
00:15:08,920 --> 00:15:11,959
ucciderai". L'erna è più forte di tutti
256
00:15:11,959 --> 00:15:14,800
noi. La sua fede è pura come la luce.
257
00:15:14,800 --> 00:15:16,519
Ella non teme nulla perché il suo
258
00:15:16,519 --> 00:15:19,960
spirito è mondo da ogni viltà.
259
00:15:19,960 --> 00:15:22,759
[Musica]
260
00:15:22,759 --> 00:15:25,800
Ecco, andiamo.
261
00:15:25,800 --> 00:15:27,040
Ecco il pane.
262
00:15:27,040 --> 00:15:30,240
Grise. Tienici il pane. Il pane.
263
00:15:30,240 --> 00:15:34,250
Uno alla volta. Piano, piano,
264
00:15:34,250 --> 00:15:41,319
[Musica]
265
00:15:41,319 --> 00:15:43,360
piangil,
266
00:15:43,360 --> 00:15:47,040
le lacrime qui non servono.
267
00:15:47,040 --> 00:15:49,480
Non possono impedirmi di soffrire per me
268
00:15:49,480 --> 00:15:51,680
e per gli altri
269
00:15:51,680 --> 00:15:55,000
e anche per te. Da dove vieni? Sono di
270
00:15:55,000 --> 00:15:57,399
Argo, ma vivo a Corinto dopo la morte
271
00:15:57,399 --> 00:15:58,399
dei miei.
272
00:15:58,399 --> 00:15:59,759
Il mio nome è Diala.
273
00:15:59,759 --> 00:16:03,279
Io mi chiamo Lerna. L,
274
00:16:03,279 --> 00:16:05,680
una bestia da vendere come me. Ci
275
00:16:05,680 --> 00:16:07,800
terremo compagnia.
276
00:16:07,800 --> 00:16:09,120
Che cosa facevi tu?
277
00:16:09,120 --> 00:16:11,240
Mio padre era uno scriba e vivevo in
278
00:16:11,240 --> 00:16:12,759
casa prima di
279
00:16:12,759 --> 00:16:16,509
Prima di chi?
280
00:16:16,519 --> 00:16:19,759
Di nulla. Ho sempre vissuto qui. Non
281
00:16:19,759 --> 00:16:23,839
eravamo ricchi, anzi, ma ero felice lo
282
00:16:23,839 --> 00:16:26,040
stesso.
283
00:16:26,040 --> 00:16:28,920
Anch'io ero felice. Avevo tutto ciò che
284
00:16:28,920 --> 00:16:31,120
la vita può offrire. Mio padre era
285
00:16:31,120 --> 00:16:34,560
ricco, non mi ha mai negato nulla, era
286
00:16:34,560 --> 00:16:37,000
generoso con tutti
287
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
e i suoi stessi protetti lo accusarono
288
00:16:39,000 --> 00:16:42,160
di tradimento per derubarlo.
289
00:16:42,160 --> 00:16:46,319
Gli tolsero tutto, lo imprigionarono.
290
00:16:46,319 --> 00:16:49,560
Chiese grazia solo per me.
291
00:16:49,560 --> 00:16:52,399
Gliela concessero
292
00:16:52,399 --> 00:16:56,600
vendendomi al mercato come schiava.
293
00:16:56,600 --> 00:17:01,639
Lui dal dolore ne morì.
294
00:17:01,639 --> 00:17:04,160
Io vivo
295
00:17:04,160 --> 00:17:06,799
odiando.
296
00:17:06,799 --> 00:17:09,360
Credi che l'odio serva a qualche cosa?
297
00:17:09,360 --> 00:17:12,480
Solo a far nascere altro odio. È un'arma
298
00:17:12,480 --> 00:17:15,319
contro te stessa.
299
00:17:15,319 --> 00:17:17,799
Possibile che tu non creda a niente.
300
00:17:17,799 --> 00:17:21,360
Io credo soltanto in me stessa.
301
00:17:21,360 --> 00:17:24,520
L'odio aguzza l'ingegno.
302
00:17:24,520 --> 00:17:26,600
Me la caverò.
303
00:17:26,600 --> 00:17:28,319
Ma non saranno certo gli dei a farmi
304
00:17:28,319 --> 00:17:32,720
uscire di qui, libera e padrona.
305
00:17:32,720 --> 00:17:35,919
La libertà non è fuori di queste mure,
306
00:17:35,919 --> 00:17:39,280
ma è dentro il nostro cuore.
307
00:17:39,280 --> 00:17:41,320
In altro tempo e in altro luogo avresti
308
00:17:41,320 --> 00:17:42,480
pagato almeno il doppio.
309
00:17:42,480 --> 00:17:44,440
Ma prima di pagare avrei visto la merci.
310
00:17:44,440 --> 00:17:46,960
Non sarai deluso, Kibur. Solo le tende e
311
00:17:46,960 --> 00:17:48,720
le bestie di quel fenicio valgono il
312
00:17:48,720 --> 00:17:51,880
prezzo patuito. Gli schiavi considerali
313
00:17:51,880 --> 00:17:54,200
un mio regalo.
314
00:17:54,200 --> 00:17:56,640
Ti ringrazio.
315
00:17:56,640 --> 00:17:58,720
Questo anello mi fu dato in dono da
316
00:17:58,720 --> 00:18:01,520
Coris, un giudeo come te che però non ti
317
00:18:01,520 --> 00:18:04,039
eguagliava in ricchezza. Il tuo dono
318
00:18:04,039 --> 00:18:06,600
saprà essere all'altezza della tua fama.
319
00:18:06,600 --> 00:18:08,640
Ma vedi, le mie mani e le mie braccia
320
00:18:08,640 --> 00:18:10,159
sono prive di gioielli.
321
00:18:10,159 --> 00:18:12,480
Non così la tua cinta. Una borsa di
322
00:18:12,480 --> 00:18:14,280
monete d'oro mi rallegra più di ogni
323
00:18:14,280 --> 00:18:16,720
altra cosa e poi nei doni quello che
324
00:18:16,720 --> 00:18:19,919
conta è il pensiero e la spontaneità
325
00:18:19,919 --> 00:18:21,679
dell'offerta.
326
00:18:21,679 --> 00:18:22,919
Voglia Giove che non dobbiamo
327
00:18:22,919 --> 00:18:23,600
pentircene.
328
00:18:23,600 --> 00:18:26,320
Tu no sicuramente.
329
00:18:26,320 --> 00:18:28,039
Osco,
330
00:18:28,039 --> 00:18:41,310
consegna a Kibur i prigionieri.
331
00:18:41,320 --> 00:18:56,310
Largo le donne da questa parte. largo.
332
00:18:56,320 --> 00:18:58,039
Questo lo vota ad Ercole perché lo aiuti
333
00:18:58,039 --> 00:19:04,950
nelle sue fatiche.
334
00:19:04,960 --> 00:19:07,039
Erasto mi ha raggirato. Ma sono ombre
335
00:19:07,039 --> 00:19:10,000
altro che uomini.
336
00:19:10,000 --> 00:19:13,080
E queste le chiami ombre? Guarda,
337
00:19:13,080 --> 00:19:21,950
valgono da sole tutto il prezzo.
338
00:19:21,960 --> 00:19:31,420
Alzatevi.
339
00:19:31,430 --> 00:19:48,350
[Musica]
340
00:19:48,360 --> 00:19:51,520
Da dove vieni?
341
00:19:51,520 --> 00:19:53,480
Da un paese dove gli uomini come te non
342
00:19:53,480 --> 00:19:55,280
passano le porte della città.
343
00:19:55,280 --> 00:19:56,840
Parli una regina
344
00:19:56,840 --> 00:19:59,980
e tu come uno schiavo.
345
00:19:59,980 --> 00:20:03,390
[Musica]
346
00:20:03,400 --> 00:20:09,310
Tomoro,
347
00:20:09,320 --> 00:20:10,960
abbi cura di lei.
348
00:20:10,960 --> 00:20:16,549
Portateli via.
349
00:20:16,559 --> 00:20:24,310
Via!
350
00:20:24,320 --> 00:20:25,919
Io voglio fare qualcosa di più che
351
00:20:25,919 --> 00:20:27,799
igigere un tempio o vincere una
352
00:20:27,799 --> 00:20:30,480
battaglia. Io voglio rifare la Grecia.
353
00:20:30,480 --> 00:20:32,360
Sta attento, Antigono. Se ti sentisse
354
00:20:32,360 --> 00:20:34,480
barba di rame potrebbe essere geloso.
355
00:20:34,480 --> 00:20:36,720
No, Merone approva i miei sentimenti. Mi
356
00:20:36,720 --> 00:20:38,159
ha detto che preferirebbe essere re ad
357
00:20:38,159 --> 00:20:40,080
Atene che imperatore a Roma. Molti lo
358
00:20:40,080 --> 00:20:41,000
preferirebbero.
359
00:20:41,000 --> 00:20:42,760
Demetrio, hai già pensato alla tua
360
00:20:42,760 --> 00:20:43,039
statua?
361
00:20:43,039 --> 00:20:45,159
Ci penso sempre. E non hai trovato
362
00:20:45,159 --> 00:20:47,280
ancora una modella degna di te e di
363
00:20:47,280 --> 00:20:48,400
Afrodite?
364
00:20:48,400 --> 00:20:50,640
Non basta per quest'opera una modella.
365
00:20:50,640 --> 00:20:52,480
Nessuna creatura umana può riunire in sé
366
00:20:52,480 --> 00:20:54,760
il mistero di Afrodite. Perfezione di
367
00:20:54,760 --> 00:20:57,240
anima e di corpo, sensualità e purezza.
368
00:20:57,240 --> 00:20:59,880
Un miracolo. Così io penso Afrodita,
369
00:20:59,880 --> 00:21:01,440
idea dell'amore, talmente perfetta e
370
00:21:01,440 --> 00:21:03,039
irraggiungibile che a volte dubito della
371
00:21:03,039 --> 00:21:05,159
sua esistenza. Dove trovare una donna
372
00:21:05,159 --> 00:21:06,200
che la rammetti?
373
00:21:06,200 --> 00:21:08,320
Ma certo, una donna sola non basta per
374
00:21:08,320 --> 00:21:09,840
ispirarsi.
375
00:21:09,840 --> 00:21:12,400
Antigono ha ragione. Fra poco avrai da
376
00:21:12,400 --> 00:21:14,840
scegliere. L'arconte sa trattare bene i
377
00:21:14,840 --> 00:21:17,360
suoi ospiti ed io salutandoti abbrevio
378
00:21:17,360 --> 00:21:17,960
l'attesa.
379
00:21:17,960 --> 00:21:19,440
Ci lasci di già?
380
00:21:19,440 --> 00:21:21,279
Le mogli si sopportano appena per il
381
00:21:21,279 --> 00:21:24,400
pranzo. Dobbiamo ritirarci. Le più belle
382
00:21:24,400 --> 00:21:26,200
etere di Corinto vi allieteranno la
383
00:21:26,200 --> 00:21:27,679
serata. Sei saggio e virtuoso, per
384
00:21:27,679 --> 00:21:29,559
questo mi ha sposato. Ti ringrazio,
385
00:21:29,559 --> 00:21:32,000
Demetrio, ma la virtù non è un piacere
386
00:21:32,000 --> 00:21:50,940
così vivo da lasciare lunghi rimpianti.
387
00:21:50,950 --> 00:22:03,590
[Musica]
388
00:22:03,600 --> 00:22:14,250
389
00:22:14,260 --> 00:22:27,470
[Musica]
390
00:22:27,480 --> 00:22:30,480
Vieni qua, bella. Non sfuggermi. Io
391
00:22:30,480 --> 00:22:40,370
tanto più
392
00:22:40,380 --> 00:22:46,640
[Musica]
393
00:22:46,640 --> 00:22:49,039
dammi a prendere il velo, voglio
394
00:22:49,039 --> 00:22:52,340
danzare. Sì,
395
00:22:52,340 --> 00:22:54,460
[Musica]
396
00:22:54,460 --> 00:22:57,440
[Risate]
397
00:22:57,440 --> 00:22:59,480
hai dato troppo da bere a questa gente.
398
00:22:59,480 --> 00:23:01,080
Lascia che si divertano con le mie
399
00:23:01,080 --> 00:23:03,440
schiave. Domani saranno tutti al mercato
400
00:23:03,440 --> 00:23:06,799
e dovranno pagarle oro.
401
00:23:06,799 --> 00:23:07,799
Anche me.
402
00:23:07,799 --> 00:23:09,520
Non basterebbe tutto l'oro della Grecia
403
00:23:09,520 --> 00:23:16,669
per comprarti.
404
00:23:16,679 --> 00:23:17,559
Glauo,
405
00:23:17,559 --> 00:23:19,520
ti ho cercato dappertutto al palazzo,
406
00:23:19,520 --> 00:23:21,159
alle prigioni, da un soldato saputo che
407
00:23:21,159 --> 00:23:21,679
eri qui.
408
00:23:21,679 --> 00:23:22,880
E Matteo è salvo.
409
00:23:22,880 --> 00:23:24,960
Ti aspetta. Tutti sono in pena per te.
410
00:23:24,960 --> 00:23:27,799
Vieni.
411
00:23:27,799 --> 00:23:30,320
No, adesso non ci scoprirebbero. Vai,
412
00:23:30,320 --> 00:23:32,080
fra poco ti raggiungerò vicino al guado,
413
00:23:32,080 --> 00:23:39,149
al di là del vecchio tempio. No,
414
00:23:39,159 --> 00:23:52,740
vai.
415
00:23:52,750 --> 00:24:00,669
[Risate]
416
00:24:00,679 --> 00:24:03,640
È il vero? Non me lo
417
00:24:03,640 --> 00:24:05,279
Scusami.
418
00:24:05,279 --> 00:24:07,320
Cos'ai? Lerna, hai bevuto anche tu?
419
00:24:07,320 --> 00:24:24,760
No, è soltanto stanchezza.
420
00:24:24,770 --> 00:24:40,000
[Musica]
421
00:24:40,000 --> 00:24:50,830
�
422
00:24:50,840 --> 00:26:01,039
[Musica]
423
00:26:01,039 --> 00:26:03,200
Demetrio, dov'è Demetrio?
424
00:26:03,200 --> 00:26:05,039
Il vino di Kio gli ha appesantito la
425
00:26:05,039 --> 00:26:07,200
testa. Aveva bisogno d'aria. È andato al
426
00:26:07,200 --> 00:26:08,679
vecchio tempio di Afrodite per
427
00:26:08,679 --> 00:26:11,200
ispirarsi.
428
00:26:11,200 --> 00:26:12,760
un posto migliore di questo per
429
00:26:12,760 --> 00:26:35,150
isfilarsi.
430
00:26:35,160 --> 00:26:43,880
[Musica]
431
00:26:43,880 --> 00:26:46,559
Per di là si va solo sull'Olimpo.
432
00:26:46,559 --> 00:26:49,440
che sei diretta, giovane Dea.
433
00:26:49,440 --> 00:26:50,960
Per un attimo ho creduto che Afodite
434
00:26:50,960 --> 00:26:52,840
stessa giocassi a rincorrersi coi miei
435
00:26:52,840 --> 00:26:54,200
sogni.
436
00:26:54,200 --> 00:26:57,760
Tu non sei malvagio. Lasciami andare.
437
00:26:57,760 --> 00:26:59,799
Chi sei, fanciulla? Hai l'occhio azzurro
438
00:26:59,799 --> 00:27:02,240
di Afrodite, ma un'altra dolcezza nello
439
00:27:02,240 --> 00:27:05,440
sguardo. Una luce diversa, più pura.
440
00:27:05,440 --> 00:27:06,880
Forse è questo che cerco e non so che
441
00:27:06,880 --> 00:27:11,120
sia. No, perché vuoi fuggire?
442
00:27:11,120 --> 00:27:12,960
Hai l'aria spaventata? Non posso
443
00:27:12,960 --> 00:27:13,960
aiutarti.
444
00:27:13,960 --> 00:27:16,080
Sono fuggita dal campo degli schiavi.
445
00:27:16,080 --> 00:27:19,039
Certamente sono già sulle mie tracce.
446
00:27:19,039 --> 00:27:21,430
Eccoli.
447
00:27:21,430 --> 00:27:25,950
[Musica]
448
00:27:25,960 --> 00:27:28,200
Questa ragazza è una libera greca. Io ne
449
00:27:28,200 --> 00:27:33,080
rispondo. Lo racconterai a Kibur.
450
00:27:33,080 --> 00:27:35,500
Lasciatemi, lasciatemi.
451
00:27:35,500 --> 00:27:42,310
[Musica]
452
00:27:42,320 --> 00:27:44,039
Basta.
453
00:27:44,039 --> 00:27:46,320
Le mie schiave costano care e tu ti ha
454
00:27:46,320 --> 00:27:49,200
riservito bene, eh? Bada mercante,
455
00:27:49,200 --> 00:27:52,399
potresti pagare caro quello che fai.
456
00:27:52,399 --> 00:27:56,000
Di che cosa vuoi farmi pagare? Ladro
457
00:27:56,000 --> 00:27:59,320
Antigono ti perseguiterà.
458
00:27:59,320 --> 00:28:00,880
Sì, padrone. L'ho visto al suo arrivo
459
00:28:00,880 --> 00:28:02,360
davanti al palazzo dell'arconte. Montava
460
00:28:02,360 --> 00:28:04,360
un cavallo bianco e la folla gridava:
461
00:28:04,360 --> 00:28:07,760
"Viva Demetrio e Leno".
462
00:28:07,760 --> 00:28:11,159
Demetrio, Leno,
463
00:28:11,159 --> 00:28:13,760
protetto dall'arconte di Corinto.
464
00:28:13,760 --> 00:28:16,799
Ah, la colpa è sua. Chi ruba io lo
465
00:28:16,799 --> 00:28:18,960
tratto da ladro. Tomoro, fallo mettere
466
00:28:18,960 --> 00:28:20,440
sulla mia lettiga e accompagnalo al
467
00:28:20,440 --> 00:28:20,880
palazzo.
468
00:28:20,880 --> 00:28:22,480
Kibu,
469
00:28:22,480 --> 00:28:25,320
tu hai bevuto e il vino ti ha annebbiato
470
00:28:25,320 --> 00:28:29,000
le idee. Non ti muovere, Tomoro,
471
00:28:29,000 --> 00:28:52,110
e sorveglialo con cura.
472
00:28:52,120 --> 00:28:54,080
Quell'uomo non dimenticherà l'affronto
473
00:28:54,080 --> 00:28:57,509
subito.
474
00:28:57,519 --> 00:29:01,120
Guai se lo andasse a raccontare.
475
00:29:01,120 --> 00:29:03,240
un fiume che attraversa la valle qui
476
00:29:03,240 --> 00:29:06,720
vicino. Nessuno saprà nulla.
477
00:29:06,720 --> 00:29:07,880
E la ragazza?
478
00:29:07,880 --> 00:29:10,399
La stessa fine più tardi.
479
00:29:10,399 --> 00:29:11,399
Dirò a Tomoro.
480
00:29:11,399 --> 00:29:15,720
No, non ora. La notte è lunga.
481
00:29:15,720 --> 00:29:18,080
Non essere impaziente.
482
00:29:18,080 --> 00:29:23,509
Quando tutti dormiranno.
483
00:29:23,519 --> 00:29:28,799
Sei astuta e fai tutto questo per me.
484
00:29:28,799 --> 00:29:31,039
Io sono la tua donna.
485
00:29:31,039 --> 00:29:33,279
Credi che mi risparmierebbero?
486
00:29:33,279 --> 00:29:35,919
Io voglio vivere
487
00:29:35,919 --> 00:29:38,000
per te.
488
00:29:38,000 --> 00:29:53,509
Dammi un bacio.
489
00:29:53,519 --> 00:29:55,840
Anche a me di ala.
490
00:29:55,840 --> 00:29:58,279
Tu hai bevuto abbastanza e devi stare
491
00:29:58,279 --> 00:30:01,350
sveglio.
492
00:30:01,360 --> 00:30:32,070
Un sorso. Un sorso solo.
493
00:30:32,080 --> 00:30:33,600
Ala,
494
00:30:33,600 --> 00:30:35,880
andremo lontano.
495
00:30:35,880 --> 00:30:39,200
Voglio vivere solo con te,
496
00:30:39,200 --> 00:30:42,360
non più schiave mercanti.
497
00:30:42,360 --> 00:30:44,399
Basta,
498
00:30:44,399 --> 00:30:59,070
basta.
499
00:30:59,080 --> 00:31:07,590
Acqua. Dagli da bere, Tomoro.
500
00:31:07,600 --> 00:31:09,799
Grazie,
501
00:31:09,799 --> 00:31:26,070
la colpa è mia.
502
00:31:26,080 --> 00:32:05,830
Ah.
503
00:32:05,840 --> 00:32:11,220
504
00:32:11,230 --> 00:32:14,710
[Musica]
505
00:32:14,720 --> 00:32:16,799
Potente Antigono, concedimi il tuo
506
00:32:16,799 --> 00:32:18,639
perdono se osato varcare la soglia del
507
00:32:18,639 --> 00:32:20,240
tuo palazzo.
508
00:32:20,240 --> 00:32:21,120
Chi sei?
509
00:32:21,120 --> 00:32:23,760
Una schiava del mercante Kibur.
510
00:32:23,760 --> 00:32:25,080
Cosa vuoi?
511
00:32:25,080 --> 00:32:26,720
Il tuo amico Demetrio è caduto in
512
00:32:26,720 --> 00:32:29,240
un'imboscata. È prigioniero, ma fra poco
513
00:32:29,240 --> 00:32:31,200
sarà ucciso se tu non lo salverai.
514
00:32:31,200 --> 00:32:34,629
Demetrio prigioniero?
515
00:32:34,639 --> 00:32:38,909
Che mi racconti, donna?
516
00:32:38,919 --> 00:32:40,559
Come ispirazione non poteva trovarla
517
00:32:40,559 --> 00:32:42,679
migliore.
518
00:32:42,679 --> 00:32:44,519
Sei tu la causa della sua disgrazia?
519
00:32:44,519 --> 00:32:46,279
L'ho intravisto mentre Kibur lo frustava
520
00:32:46,279 --> 00:32:47,240
a sangue.
521
00:32:47,240 --> 00:32:48,960
Dov'è accampato Kibur? Il suo campo è
522
00:32:48,960 --> 00:32:50,519
vicino al vecchio tempio di Afrodite.
523
00:32:50,519 --> 00:32:52,440
Bisogna far presto. Kibur teme la tua
524
00:32:52,440 --> 00:32:54,000
ira e non tarderà a ucciderlo.
525
00:32:54,000 --> 00:32:55,120
Arma la guardia e prepara il mio
526
00:32:55,120 --> 00:32:57,720
cavallo.
527
00:32:57,720 --> 00:32:59,440
Lascia che vada io Antigono, è più
528
00:32:59,440 --> 00:33:00,120
prudente.
529
00:33:00,120 --> 00:33:02,639
No, voglio vedere con i miei occhi.
530
00:33:02,639 --> 00:33:04,440
Metri è un amico troppo prezioso per non
531
00:33:04,440 --> 00:33:08,220
aver fretta di riabbracciarlo.
532
00:33:08,230 --> 00:33:29,360
[Musica]
533
00:33:29,360 --> 00:33:32,080
Circondate l'accampamento.
534
00:33:32,080 --> 00:33:40,919
[Musica]
535
00:33:40,919 --> 00:33:42,360
Padrone, padrone,
536
00:33:42,360 --> 00:33:44,480
che dei soldati a cavallo.
537
00:33:44,480 --> 00:33:45,720
Perché hai spento la luce?
538
00:33:45,720 --> 00:33:47,360
Era già spenta quando sono entrato. E
539
00:33:47,360 --> 00:33:49,240
Diala, dov'è Diala?
540
00:33:49,240 --> 00:33:50,880
Liberate Demetrio e sciogliete la
541
00:33:50,880 --> 00:33:51,399
ragazza.
542
00:33:51,399 --> 00:33:56,280
Sono già qui. La mia spada.
543
00:33:56,280 --> 00:33:58,960
[Musica]
544
00:33:58,960 --> 00:34:04,629
Portate la parata.
545
00:34:04,639 --> 00:34:05,840
È lui.
546
00:34:05,840 --> 00:34:09,040
Sei stata tu. Tu li hai portati qui,
547
00:34:09,040 --> 00:34:14,589
maledetta cagna.
548
00:34:14,599 --> 00:34:16,599
Portatelo nelle prigioni.
549
00:34:16,599 --> 00:34:21,119
Ladri, ladri, luri de Iene e che tu sia
550
00:34:21,119 --> 00:34:25,669
maledetta.
551
00:34:25,679 --> 00:34:30,669
E così tutto questo ritorna tuo.
552
00:34:30,679 --> 00:34:33,790
Già.
553
00:34:33,800 --> 00:34:35,960
Bosco,
554
00:34:35,960 --> 00:34:38,200
confisca tutti i suoi averi e porta gli
555
00:34:38,200 --> 00:34:46,990
schiavi nelle prigioni del palazzo.
556
00:34:47,000 --> 00:34:48,639
Come ti chiami?
557
00:34:48,639 --> 00:34:52,589
Diala.
558
00:34:52,599 --> 00:34:54,679
Antigono è generoso con chi gli dimostra
559
00:34:54,679 --> 00:34:58,000
la sua devozione.
560
00:34:58,000 --> 00:34:59,960
Diala,
561
00:34:59,960 --> 00:35:02,640
che cosa chiedi come ricompensa?
562
00:35:02,640 --> 00:35:07,430
Essere la tua schiava devota
563
00:35:07,440 --> 00:35:18,130
e se lo vuoi danzerò per te.
564
00:35:18,140 --> 00:35:20,920
[Musica]
565
00:35:20,920 --> 00:35:21,800
Tomoro,
566
00:35:21,800 --> 00:35:23,599
padrona.
567
00:35:23,599 --> 00:35:25,760
Grazie Diala, ho la protezione
568
00:35:25,760 --> 00:35:28,079
dell'arconte e mi ha concesso di farvi
569
00:35:28,079 --> 00:35:32,079
uscire di prigione. A voi devo la vita.
570
00:35:32,079 --> 00:35:35,720
La tua generosità mi fa felice.
571
00:35:35,720 --> 00:35:38,440
Ma perché Demetrio non ti ha comprato da
572
00:35:38,440 --> 00:35:40,160
Kibur?
573
00:35:40,160 --> 00:35:42,240
Sarebbe stato più comodo e meno
574
00:35:42,240 --> 00:35:43,640
rischioso.
575
00:35:43,640 --> 00:35:45,280
Non ho mai visto Demetrio prima di
576
00:35:45,280 --> 00:35:50,710
stanotte. Allora, perché sei fuggita?
577
00:35:50,720 --> 00:35:52,680
Un altro mi attendeva.
578
00:35:52,680 --> 00:35:55,359
Brava, mi fa piacere.
579
00:35:55,359 --> 00:35:58,119
La tua aria ingenua e timida non ti
580
00:35:58,119 --> 00:36:01,880
proibisce le gioie dell'amore.
581
00:36:01,880 --> 00:36:07,790
Di
582
00:36:07,800 --> 00:36:10,119
sono le migliori danzatrici di Corinto.
583
00:36:10,119 --> 00:36:12,200
Certamente saprai superarle.
584
00:36:12,200 --> 00:36:14,440
Vuoi dire che potrò danzare presto?
585
00:36:14,440 --> 00:36:17,280
Antigono lo desidera. è molto
586
00:36:17,280 --> 00:36:19,580
impaziente.
587
00:36:19,580 --> 00:36:47,560
[Musica]
588
00:36:47,560 --> 00:36:51,040
589
00:36:51,050 --> 00:37:39,599
[Musica]
590
00:37:39,599 --> 00:37:41,560
Preferisci guardare le stelle che
591
00:37:41,560 --> 00:37:44,040
assistere alle danze?
592
00:37:44,040 --> 00:37:47,040
Le stelle mi fanno pensare all'infinito
593
00:37:47,040 --> 00:37:48,599
e alla libertà.
594
00:37:48,599 --> 00:37:50,960
Chiederò ad Antiguono di affrancarti.
595
00:37:50,960 --> 00:37:52,800
Sarai libera e vivrai accanto a me.
596
00:37:52,800 --> 00:37:54,599
No,
597
00:37:54,599 --> 00:37:56,720
Diala mi vuol bene. Ha bisogno di me
598
00:37:56,720 --> 00:38:00,400
e io ho bisogno di te e non ci rinuncio.
599
00:38:00,400 --> 00:38:01,920
Sono una schiava e non ho nessun
600
00:38:01,920 --> 00:38:04,359
diritto.
601
00:38:04,359 --> 00:38:06,359
Ma ti supplico, tu che sei generoso, non
602
00:38:06,359 --> 00:38:10,280
farmi varcare la soglia della tua casa.
603
00:38:10,280 --> 00:38:12,359
Tanto ti faccio paura.
604
00:38:12,359 --> 00:38:14,040
No,
605
00:38:14,040 --> 00:38:17,200
non ho paura di te.
606
00:38:17,200 --> 00:38:21,400
Vedi, tu non puoi capire.
607
00:38:21,400 --> 00:38:25,440
Le nostre strade sono così diverse.
608
00:38:25,440 --> 00:38:28,319
E tu hai già scelto la tua.
609
00:38:28,319 --> 00:38:31,500
un sentimento che ti impegna.
610
00:38:31,500 --> 00:38:33,720
[Musica]
611
00:38:33,720 --> 00:38:36,040
Fortunato quell'uomo.
612
00:38:36,040 --> 00:38:38,760
È triste dover rinunciare a te.
613
00:38:38,760 --> 00:38:41,119
Sei una creatura rara,
614
00:38:41,119 --> 00:38:42,079
signore.
615
00:38:42,079 --> 00:38:43,680
Speravo di sentir pronunciare il mio
616
00:38:43,680 --> 00:38:46,440
nome dalle tue labbra, ma ti ringrazio
617
00:38:46,440 --> 00:38:48,240
lo stesso.
618
00:38:48,240 --> 00:38:49,839
Hai fatto nascere in me un affetto
619
00:38:49,839 --> 00:38:52,520
profondo che non avevo mai provato. Non
620
00:38:52,520 --> 00:38:54,359
temere.
621
00:38:54,359 --> 00:38:57,000
Rispetto il tuo sentimento e se qualcuno
622
00:38:57,000 --> 00:38:58,800
tentasse di farti del male, sarò pronto
623
00:38:58,800 --> 00:39:03,829
a proteggerti.
624
00:39:03,839 --> 00:39:13,510
Grazie Demetrio.
625
00:39:13,520 --> 00:39:21,370
Oh.
626
00:39:21,380 --> 00:39:34,960
[Musica]
627
00:39:34,960 --> 00:39:36,560
Rasto, tu che sei un intenditore, dammi
628
00:39:36,560 --> 00:39:40,650
un giudizio sincero. è degna di un re.
629
00:39:40,650 --> 00:39:53,270
[Musica]
630
00:39:53,280 --> 00:40:04,990
Demetrio si sta ispirando.
631
00:40:05,000 --> 00:40:14,160
[Musica]
632
00:40:14,160 --> 00:40:16,480
Non ti sembra più regale di una dea?
633
00:40:16,480 --> 00:40:18,599
Ha movimenti plastici,
634
00:40:18,599 --> 00:40:21,720
corpo armonioso, proporzioni esatte.
635
00:40:21,720 --> 00:40:23,980
Cercherò di fissarle sulla creta.
636
00:40:23,980 --> 00:40:40,270
[Musica]
637
00:40:40,280 --> 00:40:45,550
Diara.
638
00:40:45,560 --> 00:40:47,480
Demetrio scolpirà nel marmo il tuo corpo
639
00:40:47,480 --> 00:40:49,760
per la statua di Afrodite.
640
00:40:49,760 --> 00:40:52,119
Mi auguro che sia il suo capolavoro.
641
00:40:52,119 --> 00:40:54,760
Vai a metterti la clamide più bella. Tra
642
00:40:54,760 --> 00:40:56,960
poco potrai tornare
643
00:40:56,960 --> 00:40:58,560
quando le mogli andranno a dormire
644
00:40:58,560 --> 00:41:00,880
tranquille perché sanno che unetera
645
00:41:00,880 --> 00:41:04,520
serve una sola notte e la moglie tutta
646
00:41:04,520 --> 00:41:09,630
la vita.
647
00:41:09,640 --> 00:41:18,150
Già. Tutta la vita.
648
00:41:18,160 --> 00:41:20,000
Hai trovato l'ispirazione?
649
00:41:20,000 --> 00:41:22,160
Ancora non posso pronunciarmi.
650
00:41:22,160 --> 00:41:25,359
Antigono è più convinto di te.
651
00:41:25,359 --> 00:41:28,640
Peccato che non sia un artista.
652
00:41:28,640 --> 00:41:32,800
Tomoro, raccogli la mia veste
653
00:41:32,800 --> 00:41:41,990
e tu, Lerna, dammi la mia clamide.
654
00:41:42,000 --> 00:41:44,319
La stoffa è morbida e ha un colore
655
00:41:44,319 --> 00:41:46,480
delicato.
656
00:41:46,480 --> 00:41:48,319
È vero, Lerna, con questa veste sembra
657
00:41:48,319 --> 00:41:51,870
una moglie onesta.
658
00:41:51,880 --> 00:41:54,240
Diala,
659
00:41:54,240 --> 00:41:55,520
vorrei chiederti
660
00:41:55,520 --> 00:41:57,920
questa notte puoi chiedermi tutto? No,
661
00:41:57,920 --> 00:42:01,480
solo di lasciarmi libera per poco tempo.
662
00:42:01,480 --> 00:42:03,560
Ti aspetta,
663
00:42:03,560 --> 00:42:05,040
è già tardi.
664
00:42:05,040 --> 00:42:06,760
Ti stringerà fra le braccia con più
665
00:42:06,760 --> 00:42:13,390
ardore.
666
00:42:13,400 --> 00:42:17,190
Leo,
667
00:42:17,200 --> 00:42:19,440
acconciami la testa
668
00:42:19,440 --> 00:42:27,230
come quella della divina Stenele.
669
00:42:27,240 --> 00:42:41,640
[Musica]
670
00:42:41,640 --> 00:42:44,319
In questo momento, fratelli, la vostra
671
00:42:44,319 --> 00:42:47,079
opera dovrà essere più intensa. Il
672
00:42:47,079 --> 00:42:49,200
popolo di Corinto sta soffrendo da
673
00:42:49,200 --> 00:42:52,520
settimane la sicità e la carestia. Molti
674
00:42:52,520 --> 00:42:55,800
sono i malati e nessuno li cura.
675
00:42:55,800 --> 00:42:58,559
Ricordate il verbo del Signore?
676
00:42:58,559 --> 00:43:00,520
Assistere gli infermi senza nulla
677
00:43:00,520 --> 00:43:03,480
chiedere in cambio e alleviare la loro
678
00:43:03,480 --> 00:43:08,710
sofferenza.
679
00:43:08,720 --> 00:43:15,320
Lern, non speravo di rivederti qui.
680
00:43:15,330 --> 00:43:19,990
[Musica]
681
00:43:20,000 --> 00:43:22,520
Fra giorni parto. Vado lontano, in
682
00:43:22,520 --> 00:43:24,960
trace, dove non questo martirio di
683
00:43:24,960 --> 00:43:26,920
doverci nascondere, dove si può
684
00:43:26,920 --> 00:43:28,559
diffondere la nostra fede alla luce del
685
00:43:28,559 --> 00:43:31,960
sole. Per questo ho deciso soltanto ora
686
00:43:31,960 --> 00:43:33,800
di dirti qualcosa che ho sempre tenuto
687
00:43:33,800 --> 00:43:35,480
segreta.
688
00:43:35,480 --> 00:43:38,800
Forse perché temevo.
689
00:43:38,800 --> 00:43:42,319
Lerna, se vuoi, dopo aver benedetto la
690
00:43:42,319 --> 00:43:45,800
nostra unione, potremmo partire insieme.
691
00:43:45,800 --> 00:43:49,119
No, non posso seguirti, Glauco.
692
00:43:49,119 --> 00:43:51,079
Qui la tua vita è difficile, non hai
693
00:43:51,079 --> 00:43:53,119
nessuna sicurezza e io sarò felice
694
00:43:53,119 --> 00:43:54,800
ovunque se ti starò vicino e potrò aver
695
00:43:54,800 --> 00:43:56,040
cura di te.
696
00:43:56,040 --> 00:43:57,760
Non rattristarmi, Glauco, con queste
697
00:43:57,760 --> 00:43:59,880
parole. Tu sei il più caro dei miei
698
00:43:59,880 --> 00:44:02,319
fratelli, ma nel mio cuore non posto
699
00:44:02,319 --> 00:44:06,589
per un sentimento diverso.
700
00:44:06,599 --> 00:44:09,040
Partirò domani
701
00:44:09,040 --> 00:44:13,780
e porterò con me il tuo ricordo.
702
00:44:13,790 --> 00:44:21,480
[Musica]
703
00:44:21,480 --> 00:44:23,640
Glauo, ricordati che la sofferenza è un
704
00:44:23,640 --> 00:44:25,839
dono di Dio ed una necessaria prova
705
00:44:25,839 --> 00:44:35,829
dell'uomo.
706
00:44:35,839 --> 00:44:42,190
Pregate con me, fratelli.
707
00:44:42,200 --> 00:44:44,700
Signore
708
00:44:44,700 --> 00:44:48,480
[Musica]
709
00:44:48,480 --> 00:44:54,100
la
710
00:44:54,110 --> 00:44:56,280
[Musica]
711
00:44:56,280 --> 00:45:00,430
famili
712
00:45:00,440 --> 00:45:05,200
della tua verità,
713
00:45:05,200 --> 00:45:08,400
nella tua
714
00:45:08,400 --> 00:45:14,070
verità.
715
00:45:14,080 --> 00:45:40,950
[Musica]
716
00:45:40,960 --> 00:45:42,340
717
00:45:42,340 --> 00:46:05,349
[Musica]
718
00:46:05,359 --> 00:46:12,680
Per oggi basta, sono stanca.
719
00:46:12,690 --> 00:46:15,760
[Musica]
720
00:46:15,760 --> 00:46:19,280
Cosa ti preoccupa, Demetrio?
721
00:46:19,280 --> 00:46:22,119
Guardavo la tua ombra, una figura
722
00:46:22,119 --> 00:46:24,720
perfetta disegnata dal sole, come nessun
723
00:46:24,720 --> 00:46:27,599
artista potrebbe mai imitare.
724
00:46:27,599 --> 00:46:29,440
Neanche il divino Fidi avrebbe avuto una
725
00:46:29,440 --> 00:46:32,559
mano più felice. Questo mi sgomenta.
726
00:46:32,559 --> 00:46:37,430
Io invece ne sono affascinata.
727
00:46:37,440 --> 00:46:41,470
[Musica]
728
00:46:41,480 --> 00:46:44,599
Il teppore del sole mi fa desiderare di
729
00:46:44,599 --> 00:46:46,359
amare
730
00:46:46,359 --> 00:46:47,760
e di essere amata.
731
00:46:47,760 --> 00:46:49,559
Sono dunque le tue segrete preghiere che
732
00:46:49,559 --> 00:46:51,960
tengono lontana la pioggia.
733
00:46:51,960 --> 00:46:54,480
Se il popolo lo sapesse.
734
00:46:54,480 --> 00:46:56,280
Il tuo spirito non riesce a nascondere
735
00:46:56,280 --> 00:46:58,520
la tua preoccupazione,
736
00:46:58,520 --> 00:47:00,359
Demetrio.
737
00:47:00,359 --> 00:47:02,240
un'ombra sul tuo volto. Cos'è che ti
738
00:47:02,240 --> 00:47:03,640
rende infelice?
739
00:47:03,640 --> 00:47:05,640
Non è infelicità la mia, forse è un
740
00:47:05,640 --> 00:47:08,760
senso di irrequietza. di smarrimento?
741
00:47:08,760 --> 00:47:11,480
No, è solitudine.
742
00:47:11,480 --> 00:47:14,359
Io ti capisco perché soffro del tuo
743
00:47:14,359 --> 00:47:17,280
stesso male
744
00:47:17,280 --> 00:47:19,319
e vive in me un desiderio ardente che
745
00:47:19,319 --> 00:47:22,200
non avevo mai provato.
746
00:47:22,200 --> 00:47:27,829
Essere amata da chi sento di amare.
747
00:47:27,839 --> 00:47:30,000
Ho promesso ad Antigono di lasciarti
748
00:47:30,000 --> 00:47:32,559
libera prima del calar del sole e il
749
00:47:32,559 --> 00:47:34,800
sole sta per tramontare.
750
00:47:34,800 --> 00:47:38,480
Vedi, io adoro il sole.
751
00:47:38,480 --> 00:47:47,490
E anche lui mi abbandona.
752
00:47:47,500 --> 00:48:02,520
[Applauso]
753
00:48:02,520 --> 00:48:03,839
Che cosa hanno fatto? Sono schiavi
754
00:48:03,839 --> 00:48:05,040
fuggiti dai campi di lavoro.
755
00:48:05,040 --> 00:48:07,640
Sono cristiani. Regio cadrà su tutti
756
00:48:07,640 --> 00:48:30,700
noi.
757
00:48:30,710 --> 00:48:49,950
[Musica]
758
00:48:49,960 --> 00:48:54,270
Ti attendevo, Lernna.
759
00:48:54,280 --> 00:48:57,160
So che vieni spesso qui a passeggiare.
760
00:48:57,160 --> 00:48:59,760
Quando Diala viene da te a posare mi
761
00:48:59,760 --> 00:49:01,480
lascia libera
762
00:49:01,480 --> 00:49:03,400
ed io allora ne approfitto per correre
763
00:49:03,400 --> 00:49:05,799
qui a contemplare il mare.
764
00:49:05,799 --> 00:49:07,559
Lerna,
765
00:49:07,559 --> 00:49:10,079
devo parlarti.
766
00:49:10,079 --> 00:49:12,359
Lerna, la sera stessa che ti parlai e
767
00:49:12,359 --> 00:49:14,520
chiesi di affrancarti, ti segui. Entrai
768
00:49:14,520 --> 00:49:16,839
nel vostro covo, senti i vostri discorsi
769
00:49:16,839 --> 00:49:19,079
e le vostre preghiere. Lerna, tu rischi
770
00:49:19,079 --> 00:49:21,480
troppo. Io tremo per la tua vita. Le
771
00:49:21,480 --> 00:49:22,799
guardie dell'arconte vi cercano,
772
00:49:22,799 --> 00:49:24,440
qualcuno vi tradirà, vi stermineranno
773
00:49:24,440 --> 00:49:28,400
nel sangue ed io non voglio, non voglio.
774
00:49:28,400 --> 00:49:29,799
Amo Lean
775
00:49:29,799 --> 00:49:31,590
Dem Petri
776
00:49:31,590 --> 00:49:45,230
[Musica]
777
00:49:45,240 --> 00:49:46,880
Demetrio,
778
00:49:46,880 --> 00:49:49,799
i miei fratelli mi aspettano.
779
00:49:49,799 --> 00:49:50,720
Devo andare.
780
00:49:50,720 --> 00:49:51,760
Ti accompagno.
781
00:49:51,760 --> 00:49:55,839
No, tu non devi rischiare troppo per me.
782
00:49:55,839 --> 00:50:00,549
Ora sono io che non voglio.
783
00:50:00,559 --> 00:50:08,309
Addio, Demetrio.
784
00:50:08,319 --> 00:50:11,359
È un gioiello raro. Cinque gemme egizie
785
00:50:11,359 --> 00:50:13,440
incastonate in una collana incisa dal
786
00:50:13,440 --> 00:50:17,559
grande Colos. È degno di una regina.
787
00:50:17,559 --> 00:50:19,319
Se domani potessi assistere alle feste
788
00:50:19,319 --> 00:50:23,680
afrodisia vicino a te, ne sarai fiera.
789
00:50:23,680 --> 00:50:25,640
E invece questo gioiello raro dovrò
790
00:50:25,640 --> 00:50:27,880
nasconderlo.
791
00:50:27,880 --> 00:50:29,319
Non si deve sapere che tu me l'hai
792
00:50:29,319 --> 00:50:31,119
donato.
793
00:50:31,119 --> 00:50:32,760
Ogni giorno attendo con ansia che tua
794
00:50:32,760 --> 00:50:34,319
moglie mi venda come schiava a un altro
795
00:50:34,319 --> 00:50:35,040
macedone.
796
00:50:35,040 --> 00:50:38,720
No, no, questo non accadrà mai.
797
00:50:38,720 --> 00:50:42,990
Entra Tomoro.
798
00:50:43,000 --> 00:50:45,400
Signore, Erasto vuol parlarvi.
799
00:50:45,400 --> 00:50:50,710
Ma che entri?
800
00:50:50,720 --> 00:50:52,280
Tutto quello che desidero lo ottengo
801
00:50:52,280 --> 00:50:54,920
sempre nel modo migliore
802
00:50:54,920 --> 00:50:58,799
e tu sei il massimo dei miei desideri.
803
00:50:58,799 --> 00:51:01,480
Vedrai, tutto questo non durerà a lungo.
804
00:51:01,480 --> 00:51:03,520
Ma intanto vieni da me come un ladro e
805
00:51:03,520 --> 00:51:04,880
io mi sento ogni volta di più una
806
00:51:04,880 --> 00:51:09,670
schiava prostituita.
807
00:51:09,680 --> 00:51:12,400
Perdonami Antigono, il consiglio non
808
00:51:12,400 --> 00:51:13,240
attende che te.
809
00:51:13,240 --> 00:51:15,440
Ah, che attenda? è già riunito da molto
810
00:51:15,440 --> 00:51:17,599
e se mi permetti una preghiera ti esorto
811
00:51:17,599 --> 00:51:20,119
ad andare. Devo lamentarti che anche la
812
00:51:20,119 --> 00:51:21,920
divina Stenele prende parte al
813
00:51:21,920 --> 00:51:29,309
consiglio.
814
00:51:29,319 --> 00:51:31,760
Tornerò appena finito.
815
00:51:31,760 --> 00:51:33,720
Rassicurati di quanto ti ho detto. Vai
816
00:51:33,720 --> 00:51:36,319
Antigono, non dimenticare che la divina
817
00:51:36,319 --> 00:51:44,030
Stenele ti attende.
818
00:51:44,040 --> 00:51:45,920
Desideri qualcosa, padrona?
819
00:51:45,920 --> 00:51:53,390
Essere lasciata sola.
820
00:51:53,400 --> 00:52:02,630
Perdonate l'attesa.
821
00:52:02,640 --> 00:52:04,480
Hai notizie da Roma? Quinto.
822
00:52:04,480 --> 00:52:06,400
Nerone non è contento. La lentezza con
823
00:52:06,400 --> 00:52:07,960
cui procedono i lavori del canale lo
824
00:52:07,960 --> 00:52:08,880
irrita.
825
00:52:08,880 --> 00:52:10,319
Tu sai le condizioni in cui la mia gente
826
00:52:10,319 --> 00:52:12,720
lavora. La terra è secca da 5 mesi e i
827
00:52:12,720 --> 00:52:14,400
cristiani strappano continuamente gli
828
00:52:14,400 --> 00:52:16,280
uomini dal lavoro con i loro discorsi
829
00:52:16,280 --> 00:52:17,559
sediziosi.
830
00:52:17,559 --> 00:52:20,280
Non sono problemi che mi riguardano. Io
831
00:52:20,280 --> 00:52:21,839
so che il popolo è estremato non solo
832
00:52:21,839 --> 00:52:23,599
dalla carestia, ma anche dalla miseria
833
00:52:23,599 --> 00:52:25,280
in cui è stato gettato con tutti gli
834
00:52:25,280 --> 00:52:27,680
espropri e le tassazioni eccessive. Una
835
00:52:27,680 --> 00:52:30,319
mano troppo pesante porta sempre gravi
836
00:52:30,319 --> 00:52:31,599
conseguenze.
837
00:52:31,599 --> 00:52:33,319
Merona mi ha dato pieni poteri sul mio
838
00:52:33,319 --> 00:52:35,680
popolo.
839
00:52:35,680 --> 00:52:38,440
Io so come prendere la mia gente e non
840
00:52:38,440 --> 00:52:39,880
rinuncio ai miei metodi.
841
00:52:39,880 --> 00:52:42,240
Tu rappresenti il governo ed io la forza
842
00:52:42,240 --> 00:52:44,559
militare. Se il popolo insorge, saranno
843
00:52:44,559 --> 00:52:46,160
le mie milizie che dovranno affrontarlo
844
00:52:46,160 --> 00:52:48,680
e non i tuoi sistemi. E le mie milizie
845
00:52:48,680 --> 00:52:50,359
sono insufficienti a frenare una folla
846
00:52:50,359 --> 00:52:52,839
esasperata. Nobile V Quinto, le tue
847
00:52:52,839 --> 00:52:55,359
preoccupazioni sono infondate. Antigono
848
00:52:55,359 --> 00:52:57,559
ama il suo popolo e fa di tutto per
849
00:52:57,559 --> 00:53:00,040
appagare i suoi desideri. Vedrai alle
850
00:53:00,040 --> 00:53:01,599
prossime feste afrodisie.
851
00:53:01,599 --> 00:53:04,040
Sì, Quinto, vedrai il popolo sfrenato,
852
00:53:04,040 --> 00:53:07,000
ma di gioia e di voluttà. E al pare di
853
00:53:07,000 --> 00:53:08,359
Nerone farò scorrere il sangue dei
854
00:53:08,359 --> 00:53:09,400
cristiani.
855
00:53:09,400 --> 00:53:11,640
Come soldato apprezzo il sangue che
856
00:53:11,640 --> 00:53:14,079
scorre tra due spade opposte. Non mi
857
00:53:14,079 --> 00:53:16,520
piace veder uccidere gli inermi. I
858
00:53:16,520 --> 00:53:18,799
nostri dei ora più che mai vogliono dei
859
00:53:18,799 --> 00:53:19,720
sacrifici.
860
00:53:19,720 --> 00:53:21,359
Spero che onorerai con la tua presenza
861
00:53:21,359 --> 00:53:27,589
le feste afrodisie. È mio dovere.
862
00:53:27,599 --> 00:53:34,710
Ti saluto, Divina Stenele.
863
00:53:34,720 --> 00:53:38,240
Gridavano come ossessi al rogo, al rogo.
864
00:53:38,240 --> 00:53:39,799
Saranno bruciati vivi.
865
00:53:39,799 --> 00:53:42,680
Prima che le leggi del Signore abbiano
866
00:53:42,680 --> 00:53:45,480
vinto le tenebre, molti di noi saranno
867
00:53:45,480 --> 00:53:48,200
ancora sacrificati. Dobbiamo attendere
868
00:53:48,200 --> 00:53:51,079
serenamente. È il premio della nostra
869
00:53:51,079 --> 00:53:51,839
fede.
870
00:53:51,839 --> 00:53:54,000
Ricordati, Antigono, ho ancora potere
871
00:53:54,000 --> 00:53:55,520
sul mio popolo, più di quanto tu non
872
00:53:55,520 --> 00:53:59,160
creda. E il popolo vede e giudica.
873
00:53:59,160 --> 00:54:01,119
Il tuo contegno pubblico e privato sta
874
00:54:01,119 --> 00:54:02,599
degenerando. Tu sei in preda alle
875
00:54:02,599 --> 00:54:05,079
seduzioni di una squadrina e ai consigli
876
00:54:05,079 --> 00:54:11,349
di un ladro.
877
00:54:11,359 --> 00:54:13,160
Non dovrà più entrare in questa sala. è
878
00:54:13,160 --> 00:54:13,880
nel mio diritto.
879
00:54:13,880 --> 00:54:15,799
I tuoi diritti insorgono sempre quando
880
00:54:15,799 --> 00:54:16,839
lei non è presente.
881
00:54:16,839 --> 00:54:18,760
Non la tollero più.
882
00:54:18,760 --> 00:54:20,920
Visionaria, petulante, noiosa, come suo
883
00:54:20,920 --> 00:54:22,119
padre quando era in vita.
884
00:54:22,119 --> 00:54:26,440
Hai detto bene, quando era in vita.
885
00:54:26,440 --> 00:54:30,559
Ora non ci disturba più e forse ci
886
00:54:30,559 --> 00:54:40,400
stima.
887
00:54:40,410 --> 00:54:48,670
[Musica]
888
00:54:48,680 --> 00:54:52,920
adoditea dell'amore. Tuoia la nostra
889
00:54:52,920 --> 00:54:59,250
preferisco Venere.
890
00:54:59,260 --> 00:55:00,599
[Musica]
891
00:55:00,599 --> 00:55:02,870
Gloria
892
00:55:02,870 --> 00:55:16,470
[Musica]
893
00:55:16,480 --> 00:55:23,340
a fere.
894
00:55:23,350 --> 00:55:24,520
[Musica]
895
00:55:24,520 --> 00:55:27,370
Ah.
896
00:55:27,370 --> 00:55:35,670
[Musica]
897
00:55:35,670 --> 00:55:56,000
[Applauso]
898
00:55:56,010 --> 00:55:58,780
[Musica]
899
00:55:58,780 --> 00:56:02,450
[Applauso]
900
00:56:02,450 --> 00:56:05,280
[Musica]
901
00:56:05,280 --> 00:56:07,039
Fermatevi,
902
00:56:07,039 --> 00:56:09,200
ecco i cristiani
903
00:56:09,200 --> 00:56:11,920
al ro! Al rogo.
904
00:56:11,920 --> 00:56:14,280
Tutto questo per essere graditi a Roma.
905
00:56:14,280 --> 00:56:17,359
Roma non ha chiesto niente di simile,
906
00:56:17,359 --> 00:56:20,200
ma il tuo imperatore se ne compiace.
907
00:56:20,200 --> 00:56:22,240
Sarà molto fiero di aver trovato chi lo
908
00:56:22,240 --> 00:56:24,480
imita. Le imitazioni non sempre vengono
909
00:56:24,480 --> 00:56:25,000
gradite.
910
00:56:25,000 --> 00:56:30,180
Sarà uno spettacolo degno di Nerone.
911
00:56:30,190 --> 00:56:38,319
[Musica]
912
00:56:38,319 --> 00:56:41,720
Tradimento scorrerà del sangue, ma tu
913
00:56:41,720 --> 00:56:49,069
avrai la ricchezza e la potenza.
914
00:56:49,079 --> 00:56:52,480
Questa linea è confusa e tortuosa ed è
915
00:56:52,480 --> 00:56:56,109
spezzata.
916
00:56:56,119 --> 00:56:58,240
Una donna che tu credi amica cerca di
917
00:56:58,240 --> 00:57:02,990
toglierti ciò che ti è più caro.
918
00:57:03,000 --> 00:57:06,470
Deve scomparire
919
00:57:06,480 --> 00:57:09,400
e solo così potrai finalmente realizzare
920
00:57:09,400 --> 00:57:12,950
il tuo sogno.
921
00:57:12,960 --> 00:57:15,720
È raro, ma tu puoi acquistarlo.
922
00:57:15,720 --> 00:57:19,000
Prendino, non temere.
923
00:57:19,000 --> 00:57:22,680
Bastano poche gocce e senza gridare né
924
00:57:22,680 --> 00:57:24,839
contorcersi
925
00:57:24,839 --> 00:57:27,280
socchiuderà gli occhi
926
00:57:27,280 --> 00:57:32,780
e dormirà per sempre.
927
00:57:32,790 --> 00:57:38,670
[Applauso]
928
00:57:38,680 --> 00:57:41,760
Il sole volge ad occidente.
929
00:57:41,760 --> 00:57:44,480
È l'ora dei sacri e delle offerte care
930
00:57:44,480 --> 00:57:48,200
ad Afrodite. E a te, o splendida dea, i
931
00:57:48,200 --> 00:57:50,839
tuoi figli offrono in sacrificio chi ti
932
00:57:50,839 --> 00:57:54,319
ha rinnegato e vilipeso. La loro agonia
933
00:57:54,319 --> 00:57:57,559
serva a placare la tua giusta collera.
934
00:57:57,559 --> 00:58:00,160
Così muoiano di ferro e di fuoco i
935
00:58:00,160 --> 00:58:02,930
nemici degli immortali.
936
00:58:02,930 --> 00:58:10,720
[Musica]
937
00:58:10,720 --> 00:58:13,600
[Applauso]
938
00:58:13,600 --> 00:58:24,530
[Musica]
939
00:58:24,530 --> 00:58:28,530
[Applauso]
940
00:58:28,530 --> 00:58:39,350
[Musica]
941
00:58:39,350 --> 00:58:48,100
[Applauso]
942
00:58:48,100 --> 00:58:50,280
[Musica]
943
00:58:50,280 --> 00:58:51,770
[Applauso]
944
00:58:51,770 --> 00:58:52,220
[Musica]
945
00:58:52,220 --> 00:58:53,700
[Applauso]
946
00:58:53,700 --> 00:58:57,480
[Musica]
947
00:58:57,480 --> 00:59:02,430
[Applauso]
948
00:59:02,440 --> 00:59:07,789
949
00:59:07,799 --> 00:59:09,640
Torno a palazo.
950
00:59:09,640 --> 00:59:12,450
[Musica]
951
00:59:12,450 --> 00:59:21,510
[Applauso]
952
00:59:21,520 --> 00:59:25,480
[Musica]
953
00:59:25,480 --> 00:59:27,880
Hanno ucciso la divina Stenele. È stato
954
00:59:27,880 --> 00:59:30,200
un cristiano. Scovatelo e fatele
955
00:59:30,200 --> 00:59:34,040
giustizia.
956
00:59:34,050 --> 00:59:34,350
[Applauso]
957
00:59:34,350 --> 00:59:35,460
[Musica]
958
00:59:35,460 --> 00:59:44,480
[Applauso]
959
00:59:44,480 --> 00:59:46,510
[Musica]
960
00:59:46,510 --> 01:00:00,400
[Applauso]
961
01:00:00,400 --> 01:00:01,799
Ecco
962
01:00:01,799 --> 01:00:04,440
Il colpo è stato preciso. Bravo.
963
01:00:04,440 --> 01:00:07,160
Grazie, Rasto. Hai fatto il mio nome ai
964
01:00:07,160 --> 01:00:08,160
tuoi complici.
965
01:00:08,160 --> 01:00:10,359
Non sono così idiota. Se avessero saputo
966
01:00:10,359 --> 01:00:12,200
di agire per il ministro dell'Arconte
967
01:00:12,200 --> 01:00:14,480
avrebbero domandato almeno il doppio.
968
01:00:14,480 --> 01:00:17,160
Tutta Corinto ti conosce e ti rispetta e
969
01:00:17,160 --> 01:00:20,039
sa che sei un gran signore,
970
01:00:20,039 --> 01:00:22,839
ma anche ladro.
971
01:00:22,839 --> 01:00:27,200
Mi piaci. Sei sarcastico e scaltro. Ed è
972
01:00:27,200 --> 01:00:29,039
per questo che ti chiedo il doppio di
973
01:00:29,039 --> 01:00:31,880
quanto avevamo patuito. Ti do ancora di
974
01:00:31,880 --> 01:00:39,309
più.
975
01:00:39,319 --> 01:00:44,240
Vedi, sono un ladro generoso.
976
01:00:44,240 --> 01:00:57,029
Finisci di bere e vattene.
977
01:00:57,039 --> 01:00:58,880
E non profittare troppo della tua
978
01:00:58,880 --> 01:01:06,110
scaltrezza, è pericoloso.
979
01:01:06,120 --> 01:01:22,080
[Risate]
980
01:01:22,090 --> 01:01:24,000
[Musica]
981
01:01:24,000 --> 01:01:25,559
Peccato
982
01:01:25,559 --> 01:01:27,160
uomini così.
983
01:01:27,160 --> 01:01:32,880
Non dovrebbero morire.
984
01:01:32,890 --> 01:01:44,079
[Applauso]
985
01:01:44,079 --> 01:01:45,760
Cosa vuole tutta quella gente? È il
986
01:01:45,760 --> 01:01:47,119
popolo di Corinto che attende per
987
01:01:47,119 --> 01:01:49,000
assistere al tuo passaggio. L'arconte ha
988
01:01:49,000 --> 01:01:50,400
dato ordine di attraversare tutta la
989
01:01:50,400 --> 01:01:51,640
città fino al porto.
990
01:01:51,640 --> 01:01:53,359
Tornando a Palazzo, passeremo avanti
991
01:01:53,359 --> 01:02:01,190
alla casa di Demetrio.
992
01:02:01,200 --> 01:02:03,680
Viva la divina di
993
01:02:03,680 --> 01:02:05,440
viva!
994
01:02:05,440 --> 01:02:07,559
Viva!
995
01:02:07,559 --> 01:02:09,720
Il popolo è ignorante, bisogna
996
01:02:09,720 --> 01:02:11,279
insegnargli chi deve acclamare più
997
01:02:11,279 --> 01:02:13,480
forte.
998
01:02:13,480 --> 01:02:15,599
Il suo fascino e la sua prodigalità le
999
01:02:15,599 --> 01:02:17,640
faranno ben presto conquistare tutta
1000
01:02:17,640 --> 01:02:20,559
Corinto.
1001
01:02:20,559 --> 01:02:22,760
La morte di Stenel è stato un grave
1002
01:02:22,760 --> 01:02:25,440
colpo per il popolo
1003
01:02:25,440 --> 01:02:29,039
e in quanto a me il suo ricordo
1004
01:02:29,039 --> 01:02:31,000
sconvolge le mie notti. Quello che conta
1005
01:02:31,000 --> 01:02:33,599
è che i tuoi giorni siano più sereni e
1006
01:02:33,599 --> 01:02:50,109
che si dia al popolo un colpevole.
1007
01:02:50,119 --> 01:02:51,960
È già il terzo in due giorni.
1008
01:02:51,960 --> 01:02:54,119
È un male che si propaga. Non piove da
1009
01:02:54,119 --> 01:02:56,200
troppo tempo. Le carogne delle bestie
1010
01:02:56,200 --> 01:03:00,450
morte di sete ammorbano l'aria.
1011
01:03:00,450 --> 01:03:17,029
[Musica]
1012
01:03:17,039 --> 01:03:18,279
Ti chiedo perdono, signora, ma il
1013
01:03:18,279 --> 01:03:19,200
padrone non è in casa.
1014
01:03:19,200 --> 01:03:20,760
Togliti davanti o ti farò frustare a
1015
01:03:20,760 --> 01:03:21,039
sangue.
1016
01:03:21,039 --> 01:03:22,400
In sua assenza non posso far entrare
1017
01:03:22,400 --> 01:03:23,160
nessuno.
1018
01:03:23,160 --> 01:03:25,119
Tomoro, fa sentire a questo insolente il
1019
01:03:25,119 --> 01:03:27,160
sapore della tua frusta.
1020
01:03:27,160 --> 01:03:29,119
No, no,
1021
01:03:29,119 --> 01:03:31,440
non ti muovere e grida forte.
1022
01:03:31,440 --> 01:03:32,920
Ah!
1023
01:03:32,920 --> 01:03:36,000
Ah! Ah!
1024
01:03:36,000 --> 01:03:37,630
Ah!
1025
01:03:37,630 --> 01:03:47,520
[Musica]
1026
01:03:47,520 --> 01:03:54,549
L'erna,
1027
01:03:54,559 --> 01:03:56,440
la passeggiata ti è stata gradita di
1028
01:03:56,440 --> 01:03:57,599
ala?
1029
01:03:57,599 --> 01:04:00,359
Mi ha dato il modo di vedere molte cose
1030
01:04:00,359 --> 01:04:03,680
e di aprire gli occhi su altre.
1031
01:04:03,680 --> 01:04:06,559
È pronto il bagno? Ora verseranno i sali
1032
01:04:06,559 --> 01:04:09,680
profumati. Poi falle uscire. La tua
1033
01:04:09,680 --> 01:04:16,109
presenza mi sarà sufficiente.
1034
01:04:16,119 --> 01:04:21,980
Versate i sali e poi andate.
1035
01:04:21,990 --> 01:04:35,750
[Musica]
1036
01:04:35,760 --> 01:04:38,240
Bastano poche gocce.
1037
01:04:38,240 --> 01:04:42,079
socchiuderà gli occhi e dormirà per
1038
01:04:42,079 --> 01:04:47,460
sempre.
1039
01:04:47,470 --> 01:05:19,549
[Musica]
1040
01:05:19,559 --> 01:05:23,630
Addio Demetrio.
1041
01:05:23,640 --> 01:05:30,910
[Musica]
1042
01:05:30,920 --> 01:05:32,480
Diala, il bagno è pronto.
1043
01:05:32,480 --> 01:05:34,240
Dicono che il viso sia lo specchio
1044
01:05:34,240 --> 01:05:36,119
dell'anima.
1045
01:05:36,119 --> 01:05:38,319
A un viso cosparso di cosmetici come il
1046
01:05:38,319 --> 01:05:41,440
mio dovrebbe corrispondere un'anima
1047
01:05:41,440 --> 01:05:43,079
corrotta.
1048
01:05:43,079 --> 01:05:46,400
Invece uno spirito senza macchia
1049
01:05:46,400 --> 01:05:49,319
dovrebbe avere un viso pulito come il
1050
01:05:49,319 --> 01:05:51,279
tuo.
1051
01:05:51,279 --> 01:05:52,960
Perché non ti dipingi mai il viso?
1052
01:05:52,960 --> 01:05:53,520
L'erna,
1053
01:05:53,520 --> 01:05:55,000
ho i miei peccati come chiunque,
1054
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
solamente non ci sono abituata.
1055
01:05:57,000 --> 01:05:59,119
E il tuo amore? Non credi che gli
1056
01:05:59,119 --> 01:06:00,960
piaceresti di più se mettessi in risalto
1057
01:06:00,960 --> 01:06:03,920
la tua bellezza?
1058
01:06:03,920 --> 01:06:06,359
Dimenticavo che questo è un tuo segreto
1059
01:06:06,359 --> 01:06:08,920
e preferisci non parlarne. Io invece
1060
01:06:08,920 --> 01:06:11,599
voglio dirti il mio. Anche io amo un
1061
01:06:11,599 --> 01:06:13,880
uomo, ma un ostacolo inatteso me ne
1062
01:06:13,880 --> 01:06:16,559
ritarda il possesso esclusivo.
1063
01:06:16,559 --> 01:06:19,760
Questo ostacolo saprò eliminarlo.
1064
01:06:19,760 --> 01:06:21,440
È giusto lottare per l'amore, ma senza
1065
01:06:21,440 --> 01:06:22,279
fare del male.
1066
01:06:22,279 --> 01:06:24,559
E tu non hai mai fatto del male con la
1067
01:06:24,559 --> 01:06:25,920
tua ipocrita timidezza e con il tuo
1068
01:06:25,920 --> 01:06:27,640
falso candore di
1069
01:06:27,640 --> 01:06:29,240
Il tuo istinto ti ha suggerito di
1070
01:06:29,240 --> 01:06:32,559
tacere. Io invece ti dico tutto. Il nome
1071
01:06:32,559 --> 01:06:34,240
di quell'uomo è Demetrio.
1072
01:06:34,240 --> 01:06:35,119
No,
1073
01:06:35,119 --> 01:06:39,079
ecco, finalmente hai parlato, ma troppo
1074
01:06:39,079 --> 01:06:43,029
tardi.
1075
01:06:43,039 --> 01:06:44,200
Mi hai fatto chiamare?
1076
01:06:44,200 --> 01:06:47,160
Sì, devo parlarti. Tomoro, non ho più
1077
01:06:47,160 --> 01:06:48,680
bisogno della mia ancella. Riportala
1078
01:06:48,680 --> 01:06:50,400
dove l'ho trovata.
1079
01:06:50,400 --> 01:06:53,200
Dove? Non ricordi più nelle prigioni che
1080
01:06:53,200 --> 01:06:56,060
ospitano gli schiavi?
1081
01:06:56,060 --> 01:07:26,870
[Musica]
1082
01:07:26,880 --> 01:07:28,599
Voglio sperare che non tutti i tuoi
1083
01:07:28,599 --> 01:07:30,760
amici col tempo vengano trattati allo
1084
01:07:30,760 --> 01:07:32,039
stesso modo.
1085
01:07:32,039 --> 01:07:36,990
Se mi restano amici, no.
1086
01:07:37,000 --> 01:07:38,839
Ascolta,
1087
01:07:38,839 --> 01:07:40,160
ho bisogno di te.
1088
01:07:40,160 --> 01:07:42,079
Non speravo tanto dalla fortuna.
1089
01:07:42,079 --> 01:07:43,359
La mia ancella lerna non mi è più
1090
01:07:43,359 --> 01:07:43,799
fedele.
1091
01:07:43,799 --> 01:07:48,000
Ti ha tradito con l'uomo che ami.
1092
01:07:48,000 --> 01:07:52,760
Chi t'ha detto? Tu me lo stai dicendo.
1093
01:07:52,760 --> 01:07:54,760
Non voglio sapere il nome
1094
01:07:54,760 --> 01:07:56,920
e io voglio che l'erna scompaia da
1095
01:07:56,920 --> 01:07:58,000
Corinto.
1096
01:07:58,000 --> 01:08:00,640
Ti consiglio di essere prudente dopo la
1097
01:08:00,640 --> 01:08:03,160
morte di Stenele.
1098
01:08:03,160 --> 01:08:06,520
Per questo mi rivolgo a te.
1099
01:08:06,520 --> 01:08:09,279
Antigono ti ama ardentemente e vuole
1100
01:08:09,279 --> 01:08:13,710
fare di te la sua consorte.
1101
01:08:13,720 --> 01:08:17,910
Ne avrai tutti i vantaggi,
1102
01:08:17,920 --> 01:08:19,880
puoi essere sicuro.
1103
01:08:19,880 --> 01:08:21,880
Domani stesso parte per Megara una
1104
01:08:21,880 --> 01:08:24,199
carovana di donne belle e giovani, in
1105
01:08:24,199 --> 01:08:28,040
cambio di uomini validi al lavoro. Noi
1106
01:08:28,040 --> 01:08:31,520
non abbiamo più bisogno di donne belle e
1107
01:08:31,520 --> 01:08:34,799
l'erna sarà inclusa nel numero delle
1108
01:08:34,799 --> 01:08:37,279
schiave. Ci conto.
1109
01:08:37,279 --> 01:08:40,000
E io conto sulla tua amicizia
1110
01:08:40,000 --> 01:08:43,120
che mi è preziosa.
1111
01:08:43,120 --> 01:08:45,719
Ed è entrata. Perdonami, signore, io non
1112
01:08:45,719 --> 01:08:50,969
volevo, mi ha fatto fustigare.
1113
01:08:50,979 --> 01:09:03,630
[Musica]
1114
01:09:03,640 --> 01:09:06,359
Padrone, lui potrà dirti se ho detto il
1115
01:09:06,359 --> 01:09:08,040
vero.
1116
01:09:08,040 --> 01:09:10,319
Perdonami, signore, devo parlarti della
1117
01:09:10,319 --> 01:09:11,120
tua padrona.
1118
01:09:11,120 --> 01:09:14,040
No, di Lerma. di Lerna
1119
01:09:14,040 --> 01:09:15,440
non ha nessuna colpa di quello che ha
1120
01:09:15,440 --> 01:09:17,239
avvenuto. Lei stessa mi ha pregato di
1121
01:09:17,239 --> 01:09:17,839
dirtelo.
1122
01:09:17,839 --> 01:09:19,960
Cosa? Lerna è in prigione per ordine
1123
01:09:19,960 --> 01:09:22,159
della mia padrona. Domani partirà per
1124
01:09:22,159 --> 01:09:25,080
Megara con le altre schiave da vendere.
1125
01:09:25,080 --> 01:09:26,600
Ti prego, Demio che la mia padrona non
1126
01:09:26,600 --> 01:09:32,070
sappia. Avrebbe pietà di me.
1127
01:09:32,080 --> 01:09:33,920
Sono lieto di trovarti, Antigono.
1128
01:09:33,920 --> 01:09:35,759
E io più di te, Demetrio. Quinto Rufo,
1129
01:09:35,759 --> 01:09:36,880
mi sta aspettando nella sala del
1130
01:09:36,880 --> 01:09:38,679
consiglio. Sono ansioso di annunciare a
1131
01:09:38,679 --> 01:09:40,239
Nerone l'inaugurazione del tempio, ma
1132
01:09:40,239 --> 01:09:42,080
debbo fissare con esattezza il giorno.
1133
01:09:42,080 --> 01:09:43,400
Quando credi di essere pronto?
1134
01:09:43,400 --> 01:09:44,839
Prima che l'imperatore riceva il tuo
1135
01:09:44,839 --> 01:09:46,920
messaggio.
1136
01:09:46,920 --> 01:09:49,480
Non ho dubbi per l'artista e sono
1137
01:09:49,480 --> 01:09:51,120
contento per l'amico. Avrai la giusta
1138
01:09:51,120 --> 01:09:52,560
ricompensa da me e dal popolo di
1139
01:09:52,560 --> 01:09:53,040
Corinto.
1140
01:09:53,040 --> 01:09:54,920
Con un dono modesto potrai farmi felice.
1141
01:09:54,920 --> 01:09:56,040
Cosa?
1142
01:09:56,040 --> 01:09:57,560
Una donna.
1143
01:09:57,560 --> 01:09:59,480
una matrona.
1144
01:09:59,480 --> 01:10:00,880
Vuoi che allontani il marito mandando la
1145
01:10:00,880 --> 01:10:03,440
sparta o in traccia?
1146
01:10:03,440 --> 01:10:05,640
Oppure oppure si tratta di una fanciulla
1147
01:10:05,640 --> 01:10:07,600
con un padre ostile agli artisti.
1148
01:10:07,600 --> 01:10:09,159
Niente di tutto ciò. È una schiava del
1149
01:10:09,159 --> 01:10:09,600
tuo palazzo.
1150
01:10:09,600 --> 01:10:11,440
E bene, prendila, portala via e quando
1151
01:10:11,440 --> 01:10:12,800
sarai sazio potrai rimandarla al
1152
01:10:12,800 --> 01:10:13,280
palazzo.
1153
01:10:13,280 --> 01:10:15,440
Ti chiedo di affrancarla. Ho intenzione
1154
01:10:15,440 --> 01:10:17,719
di unirmi a lei in giuste nozze.
1155
01:10:17,719 --> 01:10:20,080
Tu, Demetrio,
1156
01:10:20,080 --> 01:10:21,719
un grande artista a sposare una schiava.
1157
01:10:21,719 --> 01:10:22,960
Se tu amassi una schiava, non la
1158
01:10:22,960 --> 01:10:25,280
sposeresti?
1159
01:10:25,280 --> 01:10:27,040
Ah, già.
1160
01:10:27,040 --> 01:10:28,280
E come si chiama?
1161
01:10:28,280 --> 01:10:29,239
Lerna.
1162
01:10:29,239 --> 01:10:30,640
L'ancella di Viala.
1163
01:10:30,640 --> 01:10:31,199
Ah,
1164
01:10:31,199 --> 01:10:32,600
lo è stata. Ora non lo è più.
1165
01:10:32,600 --> 01:10:33,640
Perché?
1166
01:10:33,640 --> 01:10:36,360
Ma si vede che non la serviva a dovere.
1167
01:10:36,360 --> 01:10:37,880
Un'ancella prossima al matrimonio ha il
1168
01:10:37,880 --> 01:10:41,910
diritto di pensare ad altro.
1169
01:10:41,920 --> 01:10:43,600
È giusto. Più che il diritto direi il
1170
01:10:43,600 --> 01:10:46,320
dovere. Tu accompagna Demetrio alle
1171
01:10:46,320 --> 01:10:47,920
prigioni e affidaggli la persona che lui
1172
01:10:47,920 --> 01:10:50,360
stesso ti indicherà. Che tu sia felice,
1173
01:10:50,360 --> 01:11:01,590
Demetrio. Ti ringrazio, Tigo.
1174
01:11:01,600 --> 01:11:03,800
Ave Quinto, questa volta la causa del
1175
01:11:03,800 --> 01:11:06,080
ritardo è una splendida notizia. Puoi
1176
01:11:06,080 --> 01:11:07,640
annunciare a Nerone che alle prossime
1177
01:11:07,640 --> 01:11:09,560
idi Corinto inaugurerà il suo nuovo
1178
01:11:09,560 --> 01:11:10,239
tempio.
1179
01:11:10,239 --> 01:11:11,760
Erone non avrà tempo di gioire di
1180
01:11:11,760 --> 01:11:13,920
questo. Gravi affari lo turbano e
1181
01:11:13,920 --> 01:11:16,159
anch'io Antigono, sono preoccupato. Qui
1182
01:11:16,159 --> 01:11:18,239
la peste fa strage. Semina più morti che
1183
01:11:18,239 --> 01:11:19,719
una guerra. In guerra muoiono dei
1184
01:11:19,719 --> 01:11:21,640
soldati, qui solo schiavi.
1185
01:11:21,640 --> 01:11:22,880
Ma gli schiavi fanno presto a
1186
01:11:22,880 --> 01:11:24,640
trasformarsi in armati e a unirsi al
1187
01:11:24,640 --> 01:11:26,120
popolo in rivolta in un'ondata che vi
1188
01:11:26,120 --> 01:11:28,480
sommergerà. La peste si alimenta della
1189
01:11:28,480 --> 01:11:30,040
fame e della miseria che voi stessi
1190
01:11:30,040 --> 01:11:30,960
avete creato.
1191
01:11:30,960 --> 01:11:32,719
I cristiani hanno creato.
1192
01:11:32,719 --> 01:11:34,560
Senza quei fanatici dei cristiani che
1193
01:11:34,560 --> 01:11:36,159
curano gli ammalati e seppelliscono i
1194
01:11:36,159 --> 01:11:38,719
morti, la peste sarebbe già a Corinto.
1195
01:11:38,719 --> 01:11:40,480
Sono loro a persuadere gli schiavi ad
1196
01:11:40,480 --> 01:11:41,679
abbandonare il lavoro.
1197
01:11:41,679 --> 01:11:43,760
Ma il potente antigono ha un piano per
1198
01:11:43,760 --> 01:11:45,880
estirpare alla malapianta. E la pace
1199
01:11:45,880 --> 01:11:48,159
tornerà come per incanto.
1200
01:11:48,159 --> 01:11:50,360
Lo spero. Altrimenti sarò costretto ad
1201
01:11:50,360 --> 01:11:51,960
assumere il governo io stesso. Non hai
1202
01:11:51,960 --> 01:11:54,560
fiducia in Antigono? Ho fiducia nella
1203
01:11:54,560 --> 01:11:56,760
legge di Roma che farò rispettare contro
1204
01:11:56,760 --> 01:12:09,510
chiunque.
1205
01:12:09,520 --> 01:12:11,719
Lo denuncierò all'imperatore.
1206
01:12:11,719 --> 01:12:14,280
Ho un'idea migliore.
1207
01:12:14,280 --> 01:12:16,840
Mi occorrono 200 guardie. Le manderemo
1208
01:12:16,840 --> 01:12:18,360
per le campagne attorno a Corinto, a
1209
01:12:18,360 --> 01:12:20,920
Ghero, ai Friate, sul litorale. Saranno
1210
01:12:20,920 --> 01:12:22,760
vestiti da pastori e aiuteranno i
1211
01:12:22,760 --> 01:12:24,719
contadini a seppellire i morti.
1212
01:12:24,719 --> 01:12:26,520
Sfideranno il pericolo nei luoghi più
1213
01:12:26,520 --> 01:12:28,639
colpiti. Si fingeranno anche loro di
1214
01:12:28,639 --> 01:12:31,199
quella setta. Scopriranno il loro covo e
1215
01:12:31,199 --> 01:12:33,800
saranno finalmente tutti in nostra mano.
1216
01:12:33,800 --> 01:12:37,310
Quei cani.
1217
01:12:37,320 --> 01:12:46,510
Avrai gli uomini che ti occorrono.
1218
01:12:46,520 --> 01:12:51,750
Questa è la casa di Matteo.
1219
01:12:51,760 --> 01:12:54,000
Allora
1220
01:12:54,000 --> 01:12:57,400
dobbiamo dirci addio per sempre.
1221
01:12:57,400 --> 01:12:59,040
Perdonami,
1222
01:12:59,040 --> 01:13:02,080
non uomo più generoso di te. Te ne
1223
01:13:02,080 --> 01:13:04,400
sarò eternamente grata.
1224
01:13:04,400 --> 01:13:06,440
Ecco la verità.
1225
01:13:06,440 --> 01:13:09,320
Hai scambiato la gratitudine per amore.
1226
01:13:09,320 --> 01:13:10,880
Perché incolpare la tua religione di un
1227
01:13:10,880 --> 01:13:14,480
ostacolo che invece è nel tuo cuore?
1228
01:13:14,480 --> 01:13:18,239
Ti amo, Demetrio, e tu lo sai.
1229
01:13:18,239 --> 01:13:21,000
Io so che l'amore non conosce limiti,
1230
01:13:21,000 --> 01:13:22,719
non ha altro Dio che se stesso e non si
1231
01:13:22,719 --> 01:13:24,800
trincera dietro fanatiche superstizioni.
1232
01:13:24,800 --> 01:13:26,520
Te ne prego,
1233
01:13:26,520 --> 01:13:28,679
non aver paura.
1234
01:13:28,679 --> 01:13:37,520
Non mi vedrai mai più.
1235
01:13:37,530 --> 01:13:59,239
[Musica]
1236
01:13:59,239 --> 01:14:01,800
Padre
1237
01:14:01,800 --> 01:14:08,470
l'erna
1238
01:14:08,480 --> 01:14:11,000
Ora potrò restare qui vicino a te come
1239
01:14:11,000 --> 01:14:15,320
prima. Sono libera.
1240
01:14:15,320 --> 01:14:18,280
E a chi devi la tua libertà?
1241
01:14:18,280 --> 01:14:21,520
A Demetrio Leno,
1242
01:14:21,520 --> 01:14:23,400
un grande artista,
1243
01:14:23,400 --> 01:14:27,149
un uomo generoso.
1244
01:14:27,159 --> 01:14:30,800
Padre, non lasciarmi mai. Ho tanto
1245
01:14:30,800 --> 01:14:39,990
bisogno di te.
1246
01:14:40,000 --> 01:14:43,000
Va, Afra e ritorna presto.
1247
01:14:43,000 --> 01:14:44,600
Ti ricordi il nome dellunguento?
1248
01:14:44,600 --> 01:14:49,950
Sì, padrona. Lunguento di Rodope.
1249
01:14:49,960 --> 01:14:51,280
Vedo che non hai perduto molto
1250
01:14:51,280 --> 01:14:53,760
sostituendo l'erna.
1251
01:14:53,760 --> 01:14:55,239
Chi ti ha detto che ho mandato via
1252
01:14:55,239 --> 01:14:58,120
l'Erna?
1253
01:14:58,120 --> 01:15:00,520
Io so tutto, anche quello che tu non
1254
01:15:00,520 --> 01:15:01,040
sai.
1255
01:15:01,040 --> 01:15:01,639
Cioè,
1256
01:15:01,639 --> 01:15:03,400
fra giorni tutta la corte potrà mirare
1257
01:15:03,400 --> 01:15:06,040
Afrodite alta, in marmo e splendente.
1258
01:15:06,040 --> 01:15:07,360
Hai visto Demetrio?
1259
01:15:07,360 --> 01:15:09,639
Sì, sembrava un ragazzo che cerca di
1260
01:15:09,639 --> 01:15:11,120
nascondere una forte emozione senza
1261
01:15:11,120 --> 01:15:12,760
riuscirvi.
1262
01:15:12,760 --> 01:15:14,639
E vedrai anche la tua lerna, ma non più
1263
01:15:14,639 --> 01:15:17,120
come schiava. Demetrio, la sposa.
1264
01:15:17,120 --> 01:15:20,760
No, non è vero.
1265
01:15:20,760 --> 01:15:23,360
Diara,
1266
01:15:23,360 --> 01:15:26,120
non ti ho mai vista così sconvolta.
1267
01:15:26,120 --> 01:15:28,840
Sono offesa. L'erna è la mia schiava. Ho
1268
01:15:28,840 --> 01:15:30,400
su di lei tutti i diritti e non permetto
1269
01:15:30,400 --> 01:15:37,070
che diventi liberta.
1270
01:15:37,080 --> 01:15:38,600
Qual è la ragione della sua colpa?
1271
01:15:38,600 --> 01:15:40,800
Mi ha mentito sempre.
1272
01:15:40,800 --> 01:15:42,360
E non ti ha mai confidato il suo amore
1273
01:15:42,360 --> 01:15:43,040
per Demetrio?
1274
01:15:43,040 --> 01:15:45,520
Mai. È falsa ed ipocrita. Deve essere
1275
01:15:45,520 --> 01:15:48,520
punita. Perché Demetrio la sposa?
1276
01:15:48,520 --> 01:15:51,120
Ricordati che la vita è la morte, la
1277
01:15:51,120 --> 01:15:52,600
libertà e la schiavitù di tutti coloro
1278
01:15:52,600 --> 01:15:55,120
che vivono sotto il mio potere sono io a
1279
01:15:55,120 --> 01:15:57,159
deciderli
1280
01:15:57,159 --> 01:16:02,960
e questo vale anche per te.
1281
01:16:02,970 --> 01:16:14,840
[Musica]
1282
01:16:14,840 --> 01:16:17,720
Lite è su noi.
1283
01:16:17,720 --> 01:16:17,810
[Applauso]
1284
01:16:17,810 --> 01:16:21,470
[Risate]
1285
01:16:21,470 --> 01:16:30,750
[Musica]
1286
01:16:30,760 --> 01:16:33,800
Non entrate in questa casa, è infetta e
1287
01:16:33,800 --> 01:16:36,280
potreste contagiarvi. Cerco di salvare
1288
01:16:36,280 --> 01:16:42,910
queste creature che sono rimaste sole.
1289
01:16:42,920 --> 01:16:45,080
La mia creatura sta morendo. Tu che hai
1290
01:16:45,080 --> 01:16:46,520
il dono di magia, vieni se puoi
1291
01:16:46,520 --> 01:16:47,360
salvarlo.
1292
01:16:47,360 --> 01:16:49,320
Non ho nessun potere di magia, cerco
1293
01:16:49,320 --> 01:16:50,880
solo di alleviare la sofferenza.
1294
01:16:50,880 --> 01:16:53,480
Vieni allora. Gli dei ti compenseranno.
1295
01:16:53,480 --> 01:16:55,360
Lerna, prendi queste due creature.
1296
01:16:55,360 --> 01:16:57,320
Se vuoi posso aiutarti io. Tu hai già un
1297
01:16:57,320 --> 01:16:59,320
bambino sulle braccia. Io non ho niente
1298
01:16:59,320 --> 01:17:00,360
da fare. Grazie.
1299
01:17:00,360 --> 01:17:01,960
Fa presto. La mia bambina muore.
1300
01:17:01,960 --> 01:17:12,189
Al calar del sole ti raggiungerò.
1301
01:17:12,199 --> 01:17:14,280
E dal calar del sole il vecchio è
1302
01:17:14,280 --> 01:17:18,199
entrato nel covo. Ah,
1303
01:17:18,199 --> 01:17:20,199
sei ben certo si tratti di cristiani?
1304
01:17:20,199 --> 01:17:22,840
Ho assistito alle loro preghiere, anzi
1305
01:17:22,840 --> 01:17:26,320
ho pregato con loro. Come vedi, i miei
1306
01:17:26,320 --> 01:17:29,040
uomini sono bene addestrati
1307
01:17:29,040 --> 01:17:31,600
e sapresti ritornare al loro covo?
1308
01:17:31,600 --> 01:17:33,960
Anche in piena notte. Quei maledetti
1309
01:17:33,960 --> 01:17:35,960
sono furbi. Hanno scelto il loro
1310
01:17:35,960 --> 01:17:37,520
nascondiglio tra le tante insenature
1311
01:17:37,520 --> 01:17:38,679
della costa.
1312
01:17:38,679 --> 01:17:41,000
Quella ragazza hai detto che si chiama
1313
01:17:41,000 --> 01:17:44,110
Lerna.
1314
01:17:44,120 --> 01:17:45,960
Io già la conoscevo. L'ho vista altre
1315
01:17:45,960 --> 01:17:47,320
volte qui a Palazzo.
1316
01:17:47,320 --> 01:17:49,239
E lei ti conosceva?
1317
01:17:49,239 --> 01:17:51,199
Non ha mai avuto il tempo di guardarmi.
1318
01:17:51,199 --> 01:17:52,920
Quand'è che si riuniscono?
1319
01:17:52,920 --> 01:17:55,800
Questa sera ci saranno tutti. Il vecchio
1320
01:17:55,800 --> 01:17:57,360
ha invitato anche me
1321
01:17:57,360 --> 01:18:00,360
e tu non mancherai. Prima dell'alba non
1322
01:18:00,360 --> 01:18:01,960
si parlerà più di cristiani se tutto
1323
01:18:01,960 --> 01:18:02,880
andrà come penso.
1324
01:18:02,880 --> 01:18:06,080
Dovrà andare come pensi. Non ammetto
1325
01:18:06,080 --> 01:18:09,239
false previsioni.
1326
01:18:09,239 --> 01:18:10,960
Signore, la mia padrona vuole parlarti.
1327
01:18:10,960 --> 01:18:15,350
Sto andando da lei.
1328
01:18:15,360 --> 01:18:18,480
Parti immediatamente e sii prudente.
1329
01:18:18,480 --> 01:18:22,030
Fateci uscire. Non vogliate
1330
01:18:22,030 --> 01:18:24,000
[Applauso]
1331
01:18:24,000 --> 01:18:25,239
un prigionier è morto davanti a me
1332
01:18:25,239 --> 01:18:26,760
mentre distribuivo il pane. Aveva la
1333
01:18:26,760 --> 01:18:28,159
faccia bagnata di sudore, delle chiaze
1334
01:18:28,159 --> 01:18:29,880
nere sulla pelle. È la peste.
1335
01:18:29,880 --> 01:18:30,840
Gettatelo nella fogna.
1336
01:18:30,840 --> 01:18:35,830
E gli altri nel sotterraneo del palazzo.
1337
01:18:35,840 --> 01:18:38,960
L'erna cristiana.
1338
01:18:38,960 --> 01:18:40,520
Allora il tuo uomo doveva ucciderla.
1339
01:18:40,520 --> 01:18:42,320
Non avrebbe potuto. Era solo in mezzo a
1340
01:18:42,320 --> 01:18:44,320
un gran numero di cristiani. Ma loro non
1341
01:18:44,320 --> 01:18:45,800
sospettano nemmeno di essere stati
1342
01:18:45,800 --> 01:18:47,560
scoperti. Questa notte stessa i cancelli
1343
01:18:47,560 --> 01:18:48,880
delle prigioni si apriranno per
1344
01:18:48,880 --> 01:18:53,920
riceverli e l'erna sarà con loro.
1345
01:18:53,920 --> 01:18:59,360
Isia, Paola, venite su, venite, statevi
1346
01:18:59,360 --> 01:19:03,320
vicino, bambini, non siate buoni.
1347
01:19:03,320 --> 01:19:15,629
Peccato,
1348
01:19:15,639 --> 01:19:21,709
lia. Lo vuoi del pane dolce?
1349
01:19:21,719 --> 01:19:27,229
Buono, eh.
1350
01:19:27,239 --> 01:19:29,639
Padre, sei sofferente. Non dovevi
1351
01:19:29,639 --> 01:19:30,800
venire?
1352
01:19:30,800 --> 01:19:33,719
Questa sera ci saranno tutti. Non potevo
1353
01:19:33,719 --> 01:19:41,870
mancare.
1354
01:19:41,880 --> 01:19:46,440
Questa sera ci saremo tutti.
1355
01:19:46,440 --> 01:19:47,760
Saprò compensarti, Tomoro.
1356
01:19:47,760 --> 01:19:53,700
Non importa, basta che tu salvi l'erna.
1357
01:19:53,710 --> 01:19:58,390
[Musica]
1358
01:19:58,400 --> 01:20:00,480
Quinto Ruffo, capirà finalmente chi
1359
01:20:00,480 --> 01:20:01,480
governa Corintho.
1360
01:20:01,480 --> 01:20:03,040
Quando si saprà com'è andata? Fra un'ora
1361
01:20:03,040 --> 01:20:04,400
al massimo le tue prigioni si
1362
01:20:04,400 --> 01:20:06,159
popoleranno di quei fanatici.
1363
01:20:06,159 --> 01:20:07,600
Aspetta a te, Crevilo, riceverli con
1364
01:20:07,600 --> 01:20:10,840
tutti gli onori.
1365
01:20:10,840 --> 01:20:12,400
E per questa sera allestisci un convito
1366
01:20:12,400 --> 01:20:15,440
qui al mio palazzo. Quinto Rufo sarà
1367
01:20:15,440 --> 01:20:28,530
l'ospite d'onore. Ok.
1368
01:20:28,540 --> 01:21:30,430
[Musica]
1369
01:21:30,440 --> 01:21:32,760
Il vostro rifugio è stato scoperto. Le
1370
01:21:32,760 --> 01:21:34,920
guardie dell'arcolte vi stanno cercando.
1371
01:21:34,920 --> 01:21:38,159
Presto, fuggite.
1372
01:21:38,159 --> 01:21:40,740
Spegnete le luci.
1373
01:21:40,740 --> 01:21:42,719
[Musica]
1374
01:21:42,719 --> 01:21:44,840
Va via Demetrio, non farti trovare in
1375
01:21:44,840 --> 01:21:49,070
mezzo al muro.
1376
01:21:49,080 --> 01:21:50,360
Prendi con te tutti i bambini ed esci
1377
01:21:50,360 --> 01:21:51,560
dalla parte dell'insenatura.
1378
01:21:51,560 --> 01:21:53,120
Sì.
1379
01:21:53,120 --> 01:21:54,639
E voi tentate di uscire dalla parte
1380
01:21:54,639 --> 01:21:57,640
della montagna.
1381
01:21:57,650 --> 01:22:14,360
[Musica]
1382
01:22:14,360 --> 01:22:16,520
Il nome di Antigono, arconte e signore
1383
01:22:16,520 --> 01:22:18,600
di Corinto e per volere di Nerone
1384
01:22:18,600 --> 01:22:20,920
imperatore siete in arresto come
1385
01:22:20,920 --> 01:22:23,159
sprezzatori degli dei, seminatori di
1386
01:22:23,159 --> 01:22:27,750
peste e ribelli a Roma.
1387
01:22:27,760 --> 01:22:30,440
Inginocchiati, vecchio, e raccomandati
1388
01:22:30,440 --> 01:22:31,679
al tuo Dio.
1389
01:22:31,679 --> 01:22:34,159
Lo pregherò affinché abbia pietà di te e
1390
01:22:34,159 --> 01:22:35,460
ti perdoni.
1391
01:22:35,460 --> 01:22:53,270
[Risate]
1392
01:22:53,280 --> 01:22:55,480
Da qui potremo assicurarci se l'erna è
1393
01:22:55,480 --> 01:22:58,980
con loro.
1394
01:22:58,990 --> 01:23:04,270
[Musica]
1395
01:23:04,280 --> 01:23:05,880
Cosa fanno quegli schiavi?
1396
01:23:05,880 --> 01:23:08,639
Preparano il bracieri. È un'idea geniale
1397
01:23:08,639 --> 01:23:11,520
di Antigon. Bruciare queste prigioni per
1398
01:23:11,520 --> 01:23:14,400
erigerci un arco trionfale. Stasera dal
1399
01:23:14,400 --> 01:23:16,800
palazzo potremmo goderci lo spettacolo.
1400
01:23:16,800 --> 01:23:20,719
I cristiani alimenteranno il fuoco.
1401
01:23:20,719 --> 01:23:22,840
Eccoli.
1402
01:23:22,840 --> 01:23:39,600
Presto, scendete. Ah!
1403
01:23:39,610 --> 01:23:44,550
[Musica]
1404
01:23:44,560 --> 01:23:53,950
Sei soddisfatta?
1405
01:23:53,960 --> 01:24:02,270
Demetrio, sì, sono con loro.
1406
01:24:02,280 --> 01:24:03,199
Bisogna salvarlo.
1407
01:24:03,199 --> 01:24:04,639
Io non posso, Diala. Le guardie
1408
01:24:04,639 --> 01:24:06,280
dell'arconde circondano la prigione.
1409
01:24:06,280 --> 01:24:07,760
Solo un ordine di antigono può
1410
01:24:07,760 --> 01:24:08,980
liberarlo.
1411
01:24:08,980 --> 01:24:28,189
[Musica]
1412
01:24:28,199 --> 01:24:56,910
Padre,
1413
01:24:56,920 --> 01:24:59,990
fratelli.
1414
01:25:00,000 --> 01:25:03,560
Il male semina vittime nelle case, nelle
1415
01:25:03,560 --> 01:25:06,600
vie di Corinto e noi non possiamo più
1416
01:25:06,600 --> 01:25:09,719
aiutare chi soffre.
1417
01:25:09,719 --> 01:25:11,639
Solo una pioggia benefica che
1418
01:25:11,639 --> 01:25:15,119
purificasse la terra porrebbe fine a
1419
01:25:15,119 --> 01:25:19,320
tanti dolori. Pregate con me, fratelli,
1420
01:25:19,320 --> 01:25:22,280
che la nostra voce raggiunga il Signore
1421
01:25:22,280 --> 01:25:30,109
e conceda una grazia così grande.
1422
01:25:30,119 --> 01:25:32,780
Signore
1423
01:25:32,780 --> 01:25:35,760
[Musica]
1424
01:25:35,760 --> 01:25:43,880
di Maria
1425
01:25:43,890 --> 01:25:48,270
[Musica]
1426
01:25:48,280 --> 01:25:53,990
nella tua verità,
1427
01:25:54,000 --> 01:25:55,520
perché
1428
01:25:55,520 --> 01:25:59,510
tu sei
1429
01:25:59,520 --> 01:26:05,260
Dio mio salvatore
1430
01:26:05,270 --> 01:26:11,040
[Musica]
1431
01:26:11,040 --> 01:26:19,070
Salvatore.
1432
01:26:19,080 --> 01:26:26,709
Signore
1433
01:26:26,719 --> 01:26:37,669
Maria.
1434
01:26:37,679 --> 01:26:41,990
Ah, questo canto è lugbre.
1435
01:26:42,000 --> 01:26:44,920
Quando saranno avvolti dalle fiamme,
1436
01:26:44,920 --> 01:26:47,320
le loro grida saranno più ga. È un
1437
01:26:47,320 --> 01:26:49,199
solenne es. Tempio per il popolo di
1438
01:26:49,199 --> 01:26:51,560
Corinto che adorerà Afrodite con più
1439
01:26:51,560 --> 01:26:54,199
fervore. Questa notte al tempio voterò
1440
01:26:54,199 --> 01:26:55,560
la morte dei cristiani come
1441
01:26:55,560 --> 01:27:00,470
ringraziamento alla dea.
1442
01:27:00,480 --> 01:27:02,199
Antigono, le tue guardie hanno preso
1443
01:27:02,199 --> 01:27:04,080
Demetrio insieme ai cristiani.
1444
01:27:04,080 --> 01:27:05,719
Demetrio?
1445
01:27:05,719 --> 01:27:06,880
Non è possibile.
1446
01:27:06,880 --> 01:27:09,080
L'ho visto con i miei occhi. È lei che
1447
01:27:09,080 --> 01:27:10,000
lo ha convinto.
1448
01:27:10,000 --> 01:27:10,719
Lerna.
1449
01:27:10,719 --> 01:27:13,880
Sì, Lerna. Devi salvarlo subito prima
1450
01:27:13,880 --> 01:27:16,840
che sia troppo tardi.
1451
01:27:16,840 --> 01:27:19,679
Perché? E tuo amico, deve compiere
1452
01:27:19,679 --> 01:27:23,199
un'opera sublime. Il popolo lo stima, lo
1453
01:27:23,199 --> 01:27:25,960
ama.
1454
01:27:25,960 --> 01:27:28,639
E tu?
1455
01:27:28,639 --> 01:27:30,199
Io voglio solo impedirti di commettere
1456
01:27:30,199 --> 01:27:33,600
un errore. Devi salvarlo.
1457
01:27:33,600 --> 01:27:37,280
Tu vuoi salvare il tuo amore?
1458
01:27:37,280 --> 01:27:41,960
No, Demetrio, finirà accanto all'Erna.
1459
01:27:41,960 --> 01:27:45,199
Io ti battezzo, Demetrio,
1460
01:27:45,199 --> 01:27:48,159
nel nome del Padre.
1461
01:27:48,159 --> 01:27:50,199
del Figlio
1462
01:27:50,199 --> 01:27:52,119
e dello Spirito Santo.
1463
01:27:52,119 --> 01:27:55,440
Amen.
1464
01:27:55,440 --> 01:28:00,030
Datevi le destre.
1465
01:28:00,040 --> 01:28:03,080
Il Signore vi unisca in matrimonio
1466
01:28:03,080 --> 01:28:05,920
e vi riservi in cielo la felicità che
1467
01:28:05,920 --> 01:28:08,560
non vi è concessa in terra
1468
01:28:08,560 --> 01:28:10,560
e che nessuno sciolga ciò che Dio ha
1469
01:28:10,560 --> 01:28:12,920
unito.
1470
01:28:12,920 --> 01:28:34,870
Amen.
1471
01:28:34,880 --> 01:28:39,480
Cos'ai Antigono? Ho caldo,
1472
01:28:39,480 --> 01:28:49,510
sto sudando. Oh, sete, datemi da bere.
1473
01:28:49,520 --> 01:29:00,950
Versene ancora.
1474
01:29:00,960 --> 01:29:04,520
Vedevete, amici, concedetevi al piacere.
1475
01:29:04,520 --> 01:29:07,119
Solo il vino può far dimenticare.
1476
01:29:07,119 --> 01:29:09,719
Solo chi soffre deve dimenticare. Tu
1477
01:29:09,719 --> 01:29:13,280
devi essere felice, antigono.
1478
01:29:13,280 --> 01:29:22,270
La felicità nasconde spesso del dolore.
1479
01:29:22,280 --> 01:29:25,639
Il dolore è l'ombra dell'uomo,
1480
01:29:25,639 --> 01:29:28,080
ma per nostra fortuna
1481
01:29:28,080 --> 01:29:29,880
ci sono gioie che superano il dolore
1482
01:29:29,880 --> 01:29:31,600
stesso.
1483
01:29:31,600 --> 01:29:33,880
Gloria d'afrodite
1484
01:29:33,880 --> 01:29:41,790
morte a tutti i suoi nemici.
1485
01:29:41,800 --> 01:29:44,520
Salve Quinto, ti attendevo. Il festino
1486
01:29:44,520 --> 01:29:46,880
ha inizio ora con la tua presenza.
1487
01:29:46,880 --> 01:29:48,920
Amici, Roma ci invia il suo
1488
01:29:48,920 --> 01:29:51,239
rappresentante ad assistere all'agonia
1489
01:29:51,239 --> 01:29:54,840
del nostro comune nemico.
1490
01:29:54,840 --> 01:29:57,400
Ascoltate tutti, ho un messaggio da
1491
01:29:57,400 --> 01:30:01,350
Roma.
1492
01:30:01,360 --> 01:30:04,040
Domizio Claudio Nerone, per non
1493
01:30:04,040 --> 01:30:05,719
assistere all'ingresso trionfale in Roma
1494
01:30:05,719 --> 01:30:08,159
del console sul Picio Galba, si è fatto
1495
01:30:08,159 --> 01:30:10,600
dare morte per mano di uno schiavo nella
1496
01:30:10,600 --> 01:30:13,239
casa dell'iberto Faonte. Con la morte
1497
01:30:13,239 --> 01:30:15,520
del diranno il popolo romano affida il
1498
01:30:15,520 --> 01:30:16,880
governo dell'Impero nelle mani del
1499
01:30:16,880 --> 01:30:25,750
Senato e rimette a lui ogni decisione.
1500
01:30:25,760 --> 01:30:29,239
Eh, chi sarà l'eletto?
1501
01:30:29,239 --> 01:30:31,679
Lucio Serviglio Galba,
1502
01:30:31,679 --> 01:30:33,040
un militare a cui non piacciono i
1503
01:30:33,040 --> 01:30:35,320
sanguinari e i corrotti. E fino a che il
1504
01:30:35,320 --> 01:30:37,800
nuovo imperetto, il Senato mi affida il
1505
01:30:37,800 --> 01:30:39,080
completo potere sulle province
1506
01:30:39,080 --> 01:30:40,639
elleniche.
1507
01:30:40,639 --> 01:30:42,000
Da questo momento assumi il comando
1508
01:30:42,000 --> 01:30:44,520
della città e ti ordino, in nome di
1509
01:30:44,520 --> 01:30:46,520
Lucio Galba, di sospendere ogni
1510
01:30:46,520 --> 01:30:48,880
persecuzione e violenza. Tu e i tuoi
1511
01:30:48,880 --> 01:31:00,830
ministri mi risponderete di ogni atto.
1512
01:31:00,840 --> 01:31:03,040
Alla salute di Galb. Allora, purché sei
1513
01:31:03,040 --> 01:31:11,669
amico dei gregi e della Grecia.
1514
01:31:11,679 --> 01:31:13,080
Il nuovo imperatore non ama i
1515
01:31:13,080 --> 01:31:15,880
sanguinari, ha detto Rufo.
1516
01:31:15,880 --> 01:31:18,159
Se è per il sangue
1517
01:31:18,159 --> 01:31:22,430
non ne sarà versata una stilla.
1518
01:31:22,440 --> 01:31:24,440
Strepilo,
1519
01:31:24,440 --> 01:31:28,199
che sia piccato il fuoco alle prigioni.
1520
01:31:28,199 --> 01:31:31,760
Sapeste miete vittime.
1521
01:31:31,760 --> 01:31:36,709
È necessario bruciarne la causa.
1522
01:31:36,719 --> 01:31:43,720
abbia inizio il festino. No.
1523
01:31:43,730 --> 01:32:36,669
[Musica]
1524
01:32:36,679 --> 01:32:41,229
Alzati, cane.
1525
01:32:41,239 --> 01:32:43,080
La bestia
1526
01:32:43,080 --> 01:32:51,270
[Applauso]
1527
01:32:51,280 --> 01:32:55,189
dia.
1528
01:32:55,199 --> 01:33:03,950
Diala.
1529
01:33:03,960 --> 01:33:06,239
Quinto. Antigono ha dato ordine di
1530
01:33:06,239 --> 01:33:07,520
incendiare le prigioni. Tutti i
1531
01:33:07,520 --> 01:33:09,119
cristiani bruceranno vivi. Sembra
1532
01:33:09,119 --> 01:33:09,760
impazzito.
1533
01:33:09,760 --> 01:33:11,320
Due squadre di cavalieri a palazzo.
1534
01:33:11,320 --> 01:33:13,719
Tutta la Grecia sarà grata al procsole
1535
01:33:13,719 --> 01:33:16,600
romano.
1536
01:33:16,600 --> 01:33:18,480
Tu sei un uomo saggio, ma la tua
1537
01:33:18,480 --> 01:33:20,040
missione ti costringe a vivere vicino a
1538
01:33:20,040 --> 01:33:22,840
un pazzo. È un serio pericolo per te. Ti
1539
01:33:22,840 --> 01:33:25,239
metto al sicuro.
1540
01:33:25,239 --> 01:33:28,159
Ti arresto in nome di Roma.
1541
01:33:28,159 --> 01:33:30,360
E la motivazione per speculazione e
1542
01:33:30,360 --> 01:33:30,960
furto.
1543
01:33:30,960 --> 01:33:34,360
Ah, ben trovata. Hai dell'immaginazione?
1544
01:33:34,360 --> 01:33:36,480
No, è una constatazione ben precisa sui
1545
01:33:36,480 --> 01:33:38,320
conti dell'erario di Corinto. Portatelo
1546
01:33:38,320 --> 01:33:39,119
via.
1547
01:33:39,119 --> 01:33:41,639
Lasciatemi, è un'ingiustizia.
1548
01:33:41,639 --> 01:33:44,920
Lasciatemi, lasciatemi, ieri ti
1549
01:33:44,920 --> 01:33:50,390
puniranno.
1550
01:33:50,400 --> 01:33:53,280
Fermati, crepilo. Demetrio va liberato
1551
01:33:53,280 --> 01:33:54,840
per ordine di antigono.
1552
01:33:54,840 --> 01:33:55,360
Ma
1553
01:33:55,360 --> 01:34:09,630
tutti meno lui. Questa è la sua volontà.
1554
01:34:09,640 --> 01:34:14,669
[Musica]
1555
01:34:14,679 --> 01:34:17,360
Demetrio, sei libero per ordine di
1556
01:34:17,360 --> 01:34:18,470
antigono.
1557
01:34:18,470 --> 01:34:42,629
[Musica]
1558
01:34:42,639 --> 01:34:45,199
Via ad Antigono che io rimango qui.
1559
01:34:45,199 --> 01:34:47,920
Ti supplico, salvati. La prigione sarà
1560
01:34:47,920 --> 01:34:49,639
tutta un rogo.
1561
01:34:49,639 --> 01:34:52,920
Sappiamo cosa ci attende.
1562
01:34:52,920 --> 01:35:00,109
Demetrio, Demetrio, Demetrio,
1563
01:35:00,119 --> 01:35:04,520
trepilo. Appiccate il fuoco.
1564
01:35:04,520 --> 01:35:16,189
La condanna di Demetrio l'hai voluta tu.
1565
01:35:16,199 --> 01:35:18,760
Via! Abbiate pietà di questa creatura
1566
01:35:18,760 --> 01:35:20,760
innocente. No.
1567
01:35:20,760 --> 01:35:22,420
[Applauso]
1568
01:35:22,420 --> 01:35:23,500
[Musica]
1569
01:35:23,500 --> 01:35:23,910
[Applauso]
1570
01:35:23,910 --> 01:35:24,830
[Musica]
1571
01:35:24,830 --> 01:35:31,740
[Applauso]
1572
01:35:31,740 --> 01:35:34,540
[Musica]
1573
01:35:34,540 --> 01:35:35,910
[Applauso]
1574
01:35:35,910 --> 01:35:39,990
[Musica]
1575
01:35:40,000 --> 01:35:41,639
Padrona
1576
01:35:41,639 --> 01:35:43,159
Tomoro.
1577
01:35:43,159 --> 01:35:45,239
Le prigioni bruciano. Demetrio è fra i
1578
01:35:45,239 --> 01:35:49,080
vistiani. Devi salvarlo. Ellerna.
1579
01:35:49,080 --> 01:35:53,250
Vado moro.
1580
01:35:53,260 --> 01:36:14,990
[Musica]
1581
01:36:15,000 --> 01:36:29,300
Oh.
1582
01:36:29,310 --> 01:36:40,430
[Musica]
1583
01:36:40,440 --> 01:36:42,200
Presto, apri.
1584
01:36:42,200 --> 01:37:17,109
[Musica]
1585
01:37:17,119 --> 01:37:18,040
Lerna,
1586
01:37:18,040 --> 01:37:23,340
andiamo, andiamo, presto.
1587
01:37:23,350 --> 01:37:30,050
[Musica]
1588
01:37:30,050 --> 01:37:34,020
[Applauso]
1589
01:37:34,030 --> 01:37:45,550
[Musica]
1590
01:37:45,560 --> 01:37:48,880
La chioccia purificherà la terra. Dio ci
1591
01:37:48,880 --> 01:37:51,470
protegge.
1592
01:37:51,480 --> 01:37:52,170
[Musica]
1593
01:37:52,170 --> 01:37:54,350
[Applauso]
1594
01:37:54,350 --> 01:38:23,560
[Musica]
1595
01:38:23,560 --> 01:38:23,870
[Applauso]
1596
01:38:23,870 --> 01:38:36,990
[Musica]
1597
01:38:37,000 --> 01:38:38,600
Diola,
1598
01:38:38,600 --> 01:38:44,589
[Musica]
1599
01:38:44,599 --> 01:38:46,440
padrona,
1600
01:38:46,440 --> 01:38:53,780
sono salvi. Padrona!
1601
01:38:53,790 --> 01:39:00,790
[Musica]
1602
01:39:00,800 --> 01:39:17,510
Tirio,
1603
01:39:17,520 --> 01:39:21,150
nella tuaità
1604
01:39:21,150 --> 01:39:31,199
[Musica]
1605
01:39:31,199 --> 01:39:33,119
diala,
1606
01:39:33,119 --> 01:39:35,840
il simbolo di una dea
1607
01:39:35,840 --> 01:39:39,150
che non esiste più.
1608
01:39:39,150 --> 01:39:49,220
[Musica]
1609
01:39:49,220 --> 01:39:50,130
[Applauso]
1610
01:39:50,130 --> 01:40:17,109
[Musica]
1611
01:40:17,119 --> 01:40:19,159
الله106656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.