All language subtitles for Karsten og Petra pa safar (2015) .English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,319 --> 00:00:33,819 -I'm the elephant. I want to pass. -No one passes the King of the Jungle. 2 00:00:34,239 --> 00:00:37,679 We'll see about that. Just you wait. 3 00:00:41,919 --> 00:00:46,419 Casper, it was funny that the elephant farted. 4 00:00:46,759 --> 00:00:51,259 -Where is Emma? -I don't know. She'll be here soon. 5 00:00:51,599 --> 00:00:55,639 -We were going to play together. -Casper, she... 6 00:00:55,719 --> 00:00:58,759 -What? -She is very, very delayed. 7 00:00:58,839 --> 00:01:01,799 I know that. 8 00:01:01,879 --> 00:01:04,919 -Emma! -Hi, Casper! 9 00:01:04,999 --> 00:01:07,279 Say hello to Lion Cub, Miss Rabbit. 10 00:01:07,359 --> 00:01:08,879 Hello, Lion Cub. 11 00:01:08,959 --> 00:01:13,459 Casper, I have a surprise for you. Mum and I are going to Africa. 12 00:01:13,719 --> 00:01:16,639 -Africa? -Imagine that. 13 00:01:16,719 --> 00:01:18,999 -Very exciting. -Grandpa is coming. 14 00:01:19,079 --> 00:01:22,559 -Don't forget me. -I could never forget you. 15 00:01:22,639 --> 00:01:27,039 -What are you doing there? -There is a farm with many animals. 16 00:01:27,119 --> 00:01:31,519 Even elephants. It's an animal hospital. 17 00:01:31,599 --> 00:01:35,479 Mum has ha friend there who is also a vet. 18 00:01:35,559 --> 00:01:37,799 Mum will be helping out. 19 00:01:37,879 --> 00:01:41,559 -Maybe there are lions there. -You're lucky! 20 00:01:41,639 --> 00:01:45,439 So are you. Do you know what? 21 00:01:45,519 --> 00:01:49,079 Mum said you could come. 22 00:01:49,159 --> 00:01:51,519 -Africa? -If you want to. 23 00:01:51,599 --> 00:01:54,599 Say yes, Casper. You have to. 24 00:01:54,679 --> 00:01:56,639 I want to go! 25 00:01:56,719 --> 00:02:01,219 -We're going to Africa! -Africa! 26 00:02:03,039 --> 00:02:07,199 Africa is far away. How will we get there? 27 00:02:07,279 --> 00:02:10,879 We have to fly. 28 00:02:15,199 --> 00:02:17,719 Casper and Emma are going on a new adventure 29 00:02:17,799 --> 00:02:20,559 Travelling to Africa to see the animals 30 00:02:20,639 --> 00:02:23,479 An excited Lion Cub can't wait to get to Africa 31 00:02:23,559 --> 00:02:26,319 To have a rough and tumble with the other lions there 32 00:02:26,399 --> 00:02:29,199 They're flying over sea and land to reach the land afar 33 00:02:29,279 --> 00:02:31,839 Many hours pass before they get to Africa 34 00:02:31,919 --> 00:02:34,719 But crayons and paper will be sure to pass the time 35 00:02:34,799 --> 00:02:37,799 When they draw the animals that they'll be sure to find 36 00:02:37,879 --> 00:02:40,559 An elephant trumpeting out loud 37 00:02:40,639 --> 00:02:43,439 A majestic black and white zebra 38 00:02:43,519 --> 00:02:46,279 An angry lion roaring, "I will get you" 39 00:02:46,359 --> 00:02:49,199 It likes to scare all creatures great and small 40 00:02:49,279 --> 00:02:53,779 They are flying through the air, happy 'cos they're nearly there 41 00:03:01,039 --> 00:03:03,679 A wild adventure is awaiting anyone who comes 42 00:03:03,759 --> 00:03:06,559 And anyone who wants to come, come and join our fun 43 00:03:06,639 --> 00:03:09,479 It's such a great adventure to go to Africa 44 00:03:09,559 --> 00:03:12,399 And meeting all the animals will make the day for all 45 00:03:12,479 --> 00:03:15,119 An elephant trumpeting out loud 46 00:03:15,199 --> 00:03:17,999 A majestic black and white zebra 47 00:03:18,079 --> 00:03:20,879 An angry lion roaring, "I will get you" 48 00:03:20,959 --> 00:03:23,799 It likes to scare all creatures great and small 49 00:03:23,879 --> 00:03:26,639 A snake coiling and biting its own tale 50 00:03:26,719 --> 00:03:29,479 The giraffe with its head held high 51 00:03:29,559 --> 00:03:32,359 A monkey having fun from tree to tree 52 00:03:32,439 --> 00:03:35,359 You'd almost think that it could fly 53 00:03:35,439 --> 00:03:39,939 Happy 'cos they're nearly there Nearly in Africa 54 00:03:40,439 --> 00:03:42,719 Africa 55 00:03:46,559 --> 00:03:49,399 Africa 56 00:03:52,279 --> 00:03:55,119 Africa 57 00:03:57,839 --> 00:03:59,959 Africa 58 00:04:09,839 --> 00:04:12,239 -Isn't this exciting, Casper? -Yes. 59 00:04:15,399 --> 00:04:19,519 -But where are all the animals? -It will be dark soon. 60 00:04:19,599 --> 00:04:24,099 Tomorrow morning you will see all the animals you could imagine. 61 00:04:27,399 --> 00:04:31,679 Don't we get to see any lions soon? 62 00:04:31,759 --> 00:04:35,559 I just want to see a zebra. 63 00:04:42,999 --> 00:04:46,359 Tiri, my friend's daughter... Do you remember her? 64 00:04:46,439 --> 00:04:48,479 No... 65 00:04:48,559 --> 00:04:52,799 You met her and her mum when they lived in Norway. 66 00:04:52,879 --> 00:04:57,379 -Is it a long time ago? -They moved here two years ago. 67 00:04:57,879 --> 00:05:00,679 -No wonder I can't remember it. -That's true. 68 00:05:19,679 --> 00:05:21,999 Welcome to Africa! 69 00:05:25,879 --> 00:05:29,519 -A baby! -Surprise! 70 00:05:30,879 --> 00:05:35,379 Welcome to Camp Eden! Hello! 71 00:05:35,719 --> 00:05:37,639 Shall we? 72 00:05:37,719 --> 00:05:42,219 Tiri, say hello to Casper and Emma. 73 00:05:43,359 --> 00:05:46,359 -Hi. -Hi, Tiri. 74 00:05:46,439 --> 00:05:49,679 This is Majola. He looks after the animals. 75 00:05:49,759 --> 00:05:53,359 -Hurray for Norway. -Do you speak Norwegian? 76 00:05:53,439 --> 00:05:57,939 -He joins us in our 17th May parade. -You have a parade? 77 00:05:58,039 --> 00:05:59,959 Of course. 78 00:06:02,039 --> 00:06:05,559 Look, Emma! 79 00:06:13,719 --> 00:06:18,159 A giraffe! A real giraffe! 80 00:06:21,079 --> 00:06:22,919 I'm grandfather. 81 00:06:22,999 --> 00:06:27,499 You must be hungry after the long journey. Come with me. 82 00:06:28,479 --> 00:06:32,519 -Dad! Ann has prepared food for us! -We'll be there. 83 00:06:32,599 --> 00:06:35,799 How lovely to see you. 84 00:06:48,039 --> 00:06:51,959 -More meat anyone? -No thanks. 85 00:06:52,039 --> 00:06:56,539 -It is so nice to see you. -Thank you for inviting us. 86 00:06:57,799 --> 00:07:02,299 I should thank you. I have too much to do here. 87 00:07:04,359 --> 00:07:08,859 -Are many of the animals ill? -Many have young at this time of year. 88 00:07:10,199 --> 00:07:13,279 As vets we sometimes have to help. 89 00:07:13,359 --> 00:07:17,859 We have to vaccinate farm animals, some animals are injured... 90 00:07:18,879 --> 00:07:23,119 Sometimes it is just too much. 91 00:07:23,199 --> 00:07:25,319 -Too much to do. -Yeah. 92 00:07:25,399 --> 00:07:29,899 I'm happy to help. We are so lucky to be here. 93 00:07:30,999 --> 00:07:34,919 -Do we get to help out? -Can we feed the animals? 94 00:07:34,999 --> 00:07:38,199 -Of course. -Can we do it now? 95 00:07:38,279 --> 00:07:42,779 -It will have to wait until tomorrow. -We all have to go to bed. 96 00:07:43,439 --> 00:07:47,639 -Thank you very much. -It was lovely. 97 00:07:52,479 --> 00:07:54,399 Hello, little birdie. 98 00:07:55,639 --> 00:08:00,139 -Good evening. You are a sweet bird. -Isn't he just. 99 00:08:00,759 --> 00:08:05,259 -Could we take one of these home? -No, unfortunately. 100 00:08:05,599 --> 00:08:09,279 -Why not? -Birds like that should not be caged. 101 00:08:09,359 --> 00:08:13,859 This one has an injured wing. We will release it when it is better. 102 00:08:14,959 --> 00:08:18,479 That's good! Then it can fly wherever it wants. 103 00:08:18,559 --> 00:08:22,439 -You two can fly to bed. -Good night! 104 00:08:22,519 --> 00:08:26,599 -Good night! -Good night! 105 00:08:26,679 --> 00:08:28,759 Come, Tiri. 106 00:08:44,319 --> 00:08:48,559 -Finished! -Have you brushed your teeth properly? 107 00:08:49,759 --> 00:08:51,959 Good. I have a present for you, Emma. 108 00:08:52,039 --> 00:08:54,239 Just for me? 109 00:08:54,319 --> 00:08:58,819 Since Casper has a spyglass to see things far away,- 110 00:08:58,999 --> 00:09:03,499 -you should have something to see things that are very close. 111 00:09:06,279 --> 00:09:10,779 A magnifying glass? Thank you so much! 112 00:09:11,319 --> 00:09:15,819 -I can look at small things. -There is a lot to see here. 113 00:09:27,479 --> 00:09:31,199 -You have a big eye. -You have a big nose. 114 00:09:31,279 --> 00:09:34,359 It is time for bed. 115 00:09:36,119 --> 00:09:39,519 -Come on, Lion Cub. -Come on, Miss Rabbit. 116 00:09:39,599 --> 00:09:44,099 -Say night-night to Grandpa. -Good night. 117 00:09:44,279 --> 00:09:46,559 Sleep well. 118 00:09:46,639 --> 00:09:51,139 -There we are. -Why do we have a tent over our bed? 119 00:09:51,479 --> 00:09:55,979 It's a mosquito net. So you don't get bitten. 120 00:09:58,399 --> 00:10:00,599 There you are. 121 00:10:02,159 --> 00:10:05,519 I like it here. 122 00:10:05,599 --> 00:10:09,959 Sleep well. We will be taking a look around tomorrow. 123 00:10:10,039 --> 00:10:14,539 -Do all sick animals get better? -No, unfortunately. 124 00:10:14,959 --> 00:10:18,599 But most of them get better. 125 00:10:18,679 --> 00:10:22,959 -You have to sleep now. -Good night, mum. 126 00:10:38,159 --> 00:10:42,659 -Listen to all the strange noises. -Oh, yes! 127 00:10:44,559 --> 00:10:49,059 -Casper? -He must be very tired. 128 00:10:49,559 --> 00:10:54,059 -I think I am too. Good night. -Good night, Lion Cub. 129 00:10:55,319 --> 00:10:57,679 -Good night. -Good night, Emma. 130 00:11:09,279 --> 00:11:12,279 What is that? 131 00:11:14,439 --> 00:11:17,279 An ostrich. 132 00:11:17,359 --> 00:11:20,759 Could you move, please, Mrs Ostrich? 133 00:11:30,079 --> 00:11:31,719 It doesn't listen. 134 00:11:31,799 --> 00:11:35,879 Leave it to me. I'm a lion. Listen! 135 00:11:38,439 --> 00:11:40,359 Sorry! I'm so sorry! 136 00:11:58,999 --> 00:12:01,679 Wait, Tiri! 137 00:12:01,759 --> 00:12:06,259 -You have to meet Lion Cub. -And Miss Rabbit. 138 00:12:07,399 --> 00:12:11,199 -What is your toy's name? -Turte. 139 00:12:11,279 --> 00:12:14,519 -Doesn't she have a head? -She's hiding. 140 00:12:14,599 --> 00:12:18,719 -She's a turtle. Cool! -Very cool! 141 00:12:18,799 --> 00:12:23,299 -Would she like to play with Lion Cub? -I would love that! 142 00:12:23,879 --> 00:12:27,799 -Can Miss Rabbit play too? -Why not? 143 00:12:29,959 --> 00:12:33,199 Come on! 144 00:12:33,279 --> 00:12:35,999 We'll see if Turte wants to. 145 00:12:37,879 --> 00:12:41,439 Hey there! Hello? 146 00:12:41,519 --> 00:12:43,639 I love your house, Turte. 147 00:12:43,719 --> 00:12:47,759 Yes! Knock, knock. Is anyone at home? 148 00:12:47,839 --> 00:12:50,959 That depends on who asks. 149 00:12:57,039 --> 00:12:59,439 Good morning, children! 150 00:13:03,919 --> 00:13:08,419 Tiri, will you show the children around the farm? 151 00:13:08,719 --> 00:13:11,119 That sounds exciting! 152 00:13:11,199 --> 00:13:14,519 I would have come, but I have overslept. 153 00:13:14,599 --> 00:13:18,359 -Get dressed and get some breakfast. -Coming! 154 00:13:19,199 --> 00:13:22,359 You can get to know each other. 155 00:13:22,439 --> 00:13:26,399 -Let me know if you see any lions. -Of course. 156 00:13:26,479 --> 00:13:28,839 Or a zebra. 157 00:13:29,799 --> 00:13:31,799 Hi, Majola. 158 00:13:35,279 --> 00:13:39,319 -What did he say? -Have a nice time. 159 00:13:39,399 --> 00:13:43,899 -Sure there are no lions? -They can't get over the fence. 160 00:13:44,479 --> 00:13:47,439 -Chita, Chita, Chita! -Who is Chita? 161 00:13:47,519 --> 00:13:50,799 She is a cheetah. 162 00:13:54,199 --> 00:13:58,699 -She has a leg missing. -She fought another cheetah and lost it. 163 00:14:00,279 --> 00:14:04,779 -She lost her leg? -She nearly died. She couldn't hunt. 164 00:14:05,399 --> 00:14:08,519 Poor cheetah! 165 00:14:08,599 --> 00:14:12,399 -My dad found her and brought her here. -He found her? 166 00:14:12,479 --> 00:14:15,599 -Dad is a gamekeeper. -What is that? 167 00:14:15,679 --> 00:14:19,599 -He looks after the wild animals. -Cool! 168 00:14:26,119 --> 00:14:29,999 -That is a strange looking cow. -It's a gnu. 169 00:14:30,079 --> 00:14:34,579 -The cow too was a gnu. -That rhymes! 170 00:14:46,599 --> 00:14:48,119 Look! 171 00:14:57,039 --> 00:14:58,319 Wow! 172 00:14:59,439 --> 00:15:00,879 Look! 173 00:15:39,959 --> 00:15:43,679 You are lucky to live here with the animals. 174 00:15:43,759 --> 00:15:47,839 -You are lucky to have a best friend. -Don't you? 175 00:15:50,439 --> 00:15:51,879 No. 176 00:15:53,159 --> 00:15:55,439 You must have someone to play with. 177 00:15:56,399 --> 00:15:59,799 It's too far to the village. 178 00:15:59,879 --> 00:16:04,379 -Don't you have any neighbours? -There is a girl down there. 179 00:16:05,559 --> 00:16:08,279 She's not very nice. 180 00:16:13,279 --> 00:16:17,779 -I see a girl in a yellow dress. -Her name is Kiara. 181 00:16:20,239 --> 00:16:24,739 -She doesn't want to play with me. -What a shame. 182 00:16:25,719 --> 00:16:30,219 Her dad gives her everything she asks for. She's spoilt. 183 00:16:30,839 --> 00:16:35,339 -She probably has 100 teddies. -And a lion cub. 184 00:16:35,439 --> 00:16:37,119 What? 185 00:16:37,199 --> 00:16:39,999 A lion cub? 186 00:16:40,079 --> 00:16:43,239 -A real lion cub. -Let me have a look. 187 00:16:45,239 --> 00:16:49,739 I just see a car. I can't see a lion cub. 188 00:16:51,359 --> 00:16:55,359 -Are you sure? -Yes, I'm sure. 189 00:16:55,439 --> 00:16:58,959 -We have to tell the grown-ups. -Why? 190 00:16:59,039 --> 00:17:01,559 You can't have wild animals as pets. 191 00:17:33,479 --> 00:17:36,239 -Did you see a lion? -Yes! 192 00:17:36,319 --> 00:17:39,319 -I want to see! -Not now, Lion Cub. 193 00:17:39,399 --> 00:17:42,239 -Did you see any zebras? -But...? 194 00:17:42,319 --> 00:17:45,999 Mum! Dad! Mum! 195 00:17:46,079 --> 00:17:49,639 -Casper saw a lion. -You have one under your arm. 196 00:17:49,719 --> 00:17:53,679 -A real one. At Kiara's. -I saw it with my spyglass. 197 00:17:53,759 --> 00:17:57,599 -Someone gave it to her. -It was probably a cat. 198 00:17:57,679 --> 00:18:01,359 -No, it was a real lion. -Are you sure? 199 00:18:01,439 --> 00:18:05,359 -Yes! -Casper is a lion expert. 200 00:18:06,199 --> 00:18:08,479 What do you think? 201 00:18:08,559 --> 00:18:11,279 I'll go and check it out. 202 00:18:12,359 --> 00:18:15,399 Are you coming? 203 00:18:24,439 --> 00:18:28,159 Are you okay there? Hold on! 204 00:18:41,199 --> 00:18:43,439 Wait for me in the car. 205 00:18:48,159 --> 00:18:51,119 -Hello, Simon. -Mr Kloppers. 206 00:18:51,199 --> 00:18:55,479 -What can I do for you? -I have been told you have a lion cub. 207 00:18:56,439 --> 00:18:59,119 No! Who told you that? 208 00:18:59,199 --> 00:19:02,799 -One of the kids. -No! 209 00:19:02,879 --> 00:19:04,999 What did he say? 210 00:19:05,079 --> 00:19:07,519 That they don't have a lion. 211 00:19:09,399 --> 00:19:11,959 Guys... Come. 212 00:19:19,199 --> 00:19:23,079 -Take me with you. -Not now. 213 00:19:23,159 --> 00:19:27,659 -You have to look after the others. -I'm a brave lion. 214 00:19:28,799 --> 00:19:31,119 -Come on! -Yes... 215 00:19:40,999 --> 00:19:44,479 -Let's hope Lion Cub can look after us. -I hope so. 216 00:19:44,559 --> 00:19:47,999 I will look after you. That's for sure. 217 00:19:49,759 --> 00:19:51,319 -Oh! -Hi. 218 00:19:51,399 --> 00:19:55,439 -Should I look after you too? -Oh no! 219 00:19:57,039 --> 00:20:01,319 That tickles! That tickles a lot! Oh no! 220 00:20:03,799 --> 00:20:05,639 Oh no... 221 00:20:08,159 --> 00:20:10,279 -Bye. -Who was that? 222 00:20:10,359 --> 00:20:13,079 What a nice chap. A little tickler. 223 00:20:28,919 --> 00:20:31,599 -Listen. -It's her. 224 00:20:34,919 --> 00:20:37,239 Come. 225 00:20:44,119 --> 00:20:48,619 There you go. Oh, you look so beautiful! And you're all mine. 226 00:20:52,479 --> 00:20:56,479 My beautiful baby lion, I love you. 227 00:21:02,119 --> 00:21:05,839 -What's the matter, sweetie? -In the window! 228 00:21:12,759 --> 00:21:16,519 -Where have you been? -We saw the lion cub in Kiara's room. 229 00:21:16,599 --> 00:21:21,099 -In her bed. -What? Come with me. 230 00:21:30,719 --> 00:21:33,919 -Where is it? -I told you. 231 00:21:33,999 --> 00:21:36,959 There is nothing here. Please leave. 232 00:21:40,319 --> 00:21:42,359 Look in her bed. 233 00:21:47,439 --> 00:21:48,839 But... 234 00:22:02,599 --> 00:22:05,319 Let's go, kids. 235 00:22:07,959 --> 00:22:09,519 Look! 236 00:22:13,959 --> 00:22:15,759 Come here... 237 00:22:15,839 --> 00:22:19,319 -No! It's mine! -Kiara, don't do that. Wait! 238 00:22:19,399 --> 00:22:21,479 -But it's mine! -I know. 239 00:22:21,559 --> 00:22:24,999 -Let's go, kids. -No, it's mine! 240 00:23:10,679 --> 00:23:15,179 -You were right. -Casper is a lion expert. 241 00:23:15,639 --> 00:23:18,839 He must be. 242 00:23:18,919 --> 00:23:21,439 Very good, Casper. 243 00:23:26,359 --> 00:23:30,079 I've seen my first ever lion. 244 00:23:30,159 --> 00:23:33,839 -Daddy, I want a new baby lion! -I will get one. 245 00:23:33,919 --> 00:23:36,039 I want one today! 246 00:23:39,479 --> 00:23:41,559 I'll get one tomorrow! 247 00:24:00,479 --> 00:24:02,559 Why do you look in his ears? 248 00:24:02,639 --> 00:24:05,719 They sometimes get insects in their ears. 249 00:24:05,799 --> 00:24:08,919 -Is he ill? -He's not had enough food. 250 00:24:08,999 --> 00:24:12,399 -He'll get better if he gets some food. -Is it a boy? 251 00:24:12,479 --> 00:24:15,439 Yes, it's a boy. 252 00:24:18,039 --> 00:24:22,199 -We'll have to give him a name. -Yes. What about Leif? 253 00:24:22,279 --> 00:24:25,319 -Leif? -Yes? That starts with an "L". 254 00:24:25,399 --> 00:24:29,639 -What about Little Lion? -How about Leo? 255 00:24:29,719 --> 00:24:33,279 -That is Latin for lion. -Yes. 256 00:24:33,359 --> 00:24:36,399 Oh, Leo. 257 00:24:40,159 --> 00:24:44,659 -Doesn't he want to eat? -He's not used to a bottle. 258 00:24:45,479 --> 00:24:48,319 We'll try again a bit later. 259 00:24:53,199 --> 00:24:57,519 It is time for lions and children to go to bed. 260 00:24:57,599 --> 00:25:01,239 -Oh, but... -Leo has to rest. 261 00:25:09,119 --> 00:25:12,039 Let's go. 262 00:25:12,119 --> 00:25:15,759 Could we have him in our bed? Please? 263 00:25:15,839 --> 00:25:19,839 No, it is best you sleep separately. 264 00:25:19,919 --> 00:25:24,419 -But he's on his own. -That's fine. 265 00:25:28,759 --> 00:25:32,559 Lion Cub wants to keep Leo company. 266 00:25:32,639 --> 00:25:37,139 That's very kind. Can you manage without him? 267 00:25:39,719 --> 00:25:44,219 -He can stay here. -Are you sure? 268 00:25:44,559 --> 00:25:48,639 -Yes, I'm quite sure. -Okay. 269 00:25:52,839 --> 00:25:55,359 See you tomorrow, Lion Cub. 270 00:25:59,119 --> 00:26:03,039 Good night, Casper. We'll be fine. 271 00:26:03,119 --> 00:26:05,039 Hello. 272 00:26:07,519 --> 00:26:11,839 You're a lion, and I'm a lion. 273 00:26:11,919 --> 00:26:14,599 I'm going to look after you tonight. 274 00:26:20,799 --> 00:26:25,079 -Will Leo get well again? -I don't know. 275 00:26:28,199 --> 00:26:32,039 But Mum and Ann are good vets. They will do what they can. 276 00:26:32,119 --> 00:26:35,879 -What if he doesn't get well? -Let's hope for the best. 277 00:26:35,959 --> 00:26:40,459 -Poor Leo. -Lion Cub will look after him. 278 00:26:41,359 --> 00:26:44,359 -It was kind to let him stay. -He wanted to. 279 00:26:44,439 --> 00:26:48,939 But you let him. Good night, you two. Sleep well. 280 00:26:51,839 --> 00:26:54,399 -Good night, Grandpa. -Good night. 281 00:26:55,839 --> 00:26:59,759 I'll be downstairs with Mummy. Good night. 282 00:27:12,799 --> 00:27:17,299 No. Don't eat the grass. You're a lion. 283 00:27:19,119 --> 00:27:23,619 You have to eat proper food and become big and strong like me. 284 00:27:27,239 --> 00:27:30,999 I'm sorry. I didn't mean to frighten you. 285 00:27:32,559 --> 00:27:34,999 Maybe you're missing your mum. 286 00:27:35,079 --> 00:27:39,479 That is probably why you won't eat. 287 00:27:39,559 --> 00:27:44,059 Maybe you should try to get some sleep. Tomorrow things will be better. 288 00:27:46,479 --> 00:27:50,979 The day is nearly over Night time will be here 289 00:27:51,159 --> 00:27:55,659 Everyone is sleeping And stars will fill the sky 290 00:27:56,559 --> 00:28:01,059 The Man in the Moon Will light his big lantern 291 00:28:01,519 --> 00:28:06,019 There will be adventure In all of our dreams 292 00:28:11,599 --> 00:28:16,099 Lion Mum will be waiting In the Land of Nod 293 00:28:16,479 --> 00:28:20,979 Always being close Like mummy lions can 294 00:28:21,479 --> 00:28:25,979 So go to sleep now, Leo In this peaceful night 295 00:28:26,079 --> 00:28:30,579 Start dreaming, Leo Good night, my sweet 296 00:28:31,959 --> 00:28:36,459 Start dreaming, Leo Good night, my sweet 297 00:28:41,199 --> 00:28:45,599 -Casper, you have to wake up. -What is it? 298 00:28:45,679 --> 00:28:49,479 We should go and see how Leo and Lion Cub are. 299 00:28:55,959 --> 00:29:00,239 -Now? -I don't think that is a good idea. 300 00:29:00,319 --> 00:29:03,279 -They are all alone. -It could be dangerous. 301 00:29:03,359 --> 00:29:07,479 -What if you meet a giraffe? -A giraffe? 302 00:29:07,559 --> 00:29:09,639 Yes, who's sleepwalking. 303 00:29:11,479 --> 00:29:15,239 You don't have to come. 304 00:29:15,319 --> 00:29:19,239 -But I'm going. -The grown-ups will say no. 305 00:29:19,319 --> 00:29:23,359 -They don't have to know. -Maybe Lion Cub misses me? 306 00:29:26,399 --> 00:29:30,899 -Look at the moon. -It looks different here in Africa. 307 00:29:42,559 --> 00:29:45,959 -It is nice to be here. -All clear. 308 00:29:50,199 --> 00:29:52,279 A beautiful sky. 309 00:30:01,039 --> 00:30:05,119 -Did the kids fall asleep? -Yes, straight away. 310 00:30:09,679 --> 00:30:14,179 -We'd better go to bed. -It's been a long and exciting day. 311 00:30:16,199 --> 00:30:19,279 -They have gone. -Yes! 312 00:30:25,879 --> 00:30:29,639 -Just like zebras. -Zebras! Finally! 313 00:30:29,719 --> 00:30:34,219 -Come, Casper. -I've seen my first zebra! 314 00:30:37,079 --> 00:30:39,959 I can't remember any more stories. 315 00:30:40,039 --> 00:30:44,539 You have had a bit of a sleep. It must be hard when you miss your mum. 316 00:30:46,079 --> 00:30:50,579 -Hi, Lion Cub. -Here we are. 317 00:30:50,719 --> 00:30:53,479 -Good to see you, Casper. -ls Leo okay? 318 00:30:53,559 --> 00:30:56,159 -He had a bit of a sleep. -Did he eat? 319 00:30:56,239 --> 00:30:58,959 -No. -He has to. 320 00:31:13,279 --> 00:31:17,779 Would you like some milk? Just try it. A little bit? 321 00:31:19,199 --> 00:31:23,439 -I think I know why he won't eat. -Why? 322 00:31:23,519 --> 00:31:28,019 -He misses his mum. -You are very wise. 323 00:31:28,159 --> 00:31:31,959 -Thank you. -But just every now and again. 324 00:31:32,039 --> 00:31:35,399 Poor you, Leo. 325 00:31:36,399 --> 00:31:39,959 We have to find her. Leo's mum. 326 00:31:40,039 --> 00:31:43,719 She is a real lion. We're just kids. 327 00:31:43,799 --> 00:31:47,079 -It won't be easy, but I'm in. -Me too! 328 00:31:47,159 --> 00:31:50,879 -Then I'll come too. -Very good. 329 00:31:51,679 --> 00:31:55,919 We will do what we can to find your mum. Won't we? 330 00:31:55,999 --> 00:31:59,519 -Yes. -Of course. 331 00:31:59,599 --> 00:32:02,479 -One for all, all for one! -All for one! 332 00:32:15,519 --> 00:32:18,079 -Casper! -Emma! 333 00:32:19,199 --> 00:32:20,839 Casper! 334 00:32:23,799 --> 00:32:25,879 Casper! 335 00:32:26,719 --> 00:32:29,599 -Casper! -Emma! 336 00:32:29,679 --> 00:32:33,679 -Emma, you have to wake up. -Good morning. 337 00:32:33,759 --> 00:32:36,999 -Good morning. -Good morning, Lion Cub. 338 00:32:37,079 --> 00:32:41,579 -Good morning, Leo. -Good morning. Oh, hello, Leo. 339 00:32:47,639 --> 00:32:49,879 They are here! 340 00:32:52,999 --> 00:32:57,319 -Hi, mum. -What are you doing? 341 00:32:57,399 --> 00:32:59,959 -We got really worried. -We were here. 342 00:33:00,039 --> 00:33:02,679 -We didn't know. -Tell us where you go. 343 00:33:02,759 --> 00:33:05,839 We got very frightened. 344 00:33:05,919 --> 00:33:09,759 -Sorry. -Sorry. 345 00:33:09,839 --> 00:33:13,519 It's okay. Let's get some breakfast. 346 00:33:21,799 --> 00:33:24,039 The bird is well again. 347 00:33:30,439 --> 00:33:34,939 -Good bye, birdie! -The bird is free! That's great! 348 00:33:37,239 --> 00:33:39,239 What is it? 349 00:33:39,319 --> 00:33:43,399 Lion Cub thinks Leo misses his mum so he can't eat. 350 00:33:43,479 --> 00:33:47,639 -We promised we would find her. -We have to. 351 00:33:47,719 --> 00:33:49,319 No! 352 00:33:50,239 --> 00:33:54,739 We're in Africa. The wilderness is dangerous. 353 00:33:55,039 --> 00:33:58,719 -We promised. -It is out of the question. 354 00:33:58,799 --> 00:34:03,299 You were frightened when you didn't find us. Leo's mum is also frightened. 355 00:34:03,439 --> 00:34:07,559 She is worried about her cub. 356 00:34:07,639 --> 00:34:11,759 Even if you find her, Leo is too weak to be with her. 357 00:34:11,839 --> 00:34:15,199 He'll get better if he knows that we've found her. 358 00:34:15,279 --> 00:34:19,779 -We could bring a grown-up. -There's no harm in trying. 359 00:34:19,919 --> 00:34:22,799 It's good that they get involved. 360 00:34:22,879 --> 00:34:27,379 It should be safe to travel around the farm with a grown-up? 361 00:34:28,639 --> 00:34:32,719 We have to vaccinate animals in the village. 362 00:34:32,799 --> 00:34:36,439 -We can't go. Samuel is working. -I can go. 363 00:34:36,519 --> 00:34:40,159 -And I can show the way. -A proper safari. 364 00:34:40,919 --> 00:34:42,639 Safari! 365 00:34:42,719 --> 00:34:45,279 What do you think? 366 00:34:46,519 --> 00:34:51,019 It is safe if they keep to the track and stay in the car. 367 00:34:54,559 --> 00:34:56,679 Okay. 368 00:34:59,319 --> 00:35:01,919 This is so exciting! 369 00:35:01,999 --> 00:35:06,499 -We will get to see so many things. -Are you excited, Casper? 370 00:35:07,039 --> 00:35:11,539 I've made a packed lunch, So we can stop and have a picnic. 371 00:35:12,959 --> 00:35:16,959 -That's good. Have you put on sunscreen? -Yes. 372 00:35:17,039 --> 00:35:21,539 Have you put on sunscreen? I thought so. 373 00:35:21,999 --> 00:35:26,279 -There we are. -Now I've got sunscreen too. 374 00:35:27,199 --> 00:35:31,079 Tiri, you can sit in the front and show me the way. 375 00:35:31,159 --> 00:35:34,119 Let's go. Alright. 376 00:35:34,199 --> 00:35:36,119 Mind your head. 377 00:35:37,479 --> 00:35:39,919 Mind your head. 378 00:35:41,959 --> 00:35:44,719 Here are some more drinks. 379 00:35:44,799 --> 00:35:49,119 -Stay on the road. -We won't go far. 380 00:35:49,879 --> 00:35:53,519 Bye! 381 00:35:56,439 --> 00:35:58,439 Bye, Majola. 382 00:36:40,279 --> 00:36:43,079 What is that? 383 00:36:43,159 --> 00:36:47,659 They are termites. They are a kind of ant. This is their house. 384 00:36:49,599 --> 00:36:53,839 -It's an ant hill? -Yes. 385 00:36:53,919 --> 00:36:57,799 -I want to look at the ants. -We have to stay in the car. 386 00:37:00,599 --> 00:37:04,159 It is very quiet here. 387 00:37:04,239 --> 00:37:07,519 I'll see if it is dangerous. You stay there. 388 00:37:14,559 --> 00:37:17,119 It's a wild boar. 389 00:37:17,199 --> 00:37:21,519 It's a very small wild boar. Not very dangerous. 390 00:37:21,599 --> 00:37:26,099 You can come out. Bring your magnifying glass. 391 00:37:31,199 --> 00:37:33,799 -I'm thirsty. -Me too. 392 00:37:45,919 --> 00:37:50,419 -They are big. -Careful. You don't want to burn them. 393 00:37:51,159 --> 00:37:54,159 -Burn them? -I'll show you. 394 00:37:54,239 --> 00:37:55,959 Look here. 395 00:37:59,359 --> 00:38:03,759 Look... Do you see the little white spot? 396 00:38:03,839 --> 00:38:08,339 The glass collects the rays from the sun. 397 00:38:08,639 --> 00:38:13,139 On that little white spot it will get very hot. 398 00:38:13,959 --> 00:38:16,399 Look. 399 00:38:17,559 --> 00:38:22,059 -It's smoking. -It could start burning. 400 00:38:25,359 --> 00:38:29,799 Could you put it out, Casper? Here you are, Emma. 401 00:38:30,679 --> 00:38:32,479 Ouch! Blooming Nora! 402 00:38:34,079 --> 00:38:37,279 -Ouch! -The termites are biting! 403 00:38:37,359 --> 00:38:40,079 -Yes! -Grandpa was bitten by a termite. 404 00:38:40,159 --> 00:38:43,639 I was bitten by many termites. Get in the car. 405 00:38:43,719 --> 00:38:46,239 Ouch! Crikey! 406 00:38:46,319 --> 00:38:49,839 -Ouch! -Here, Casper. 407 00:38:49,919 --> 00:38:53,479 Are you ready? Let's go. 408 00:38:55,279 --> 00:38:58,919 That really hurt! 409 00:39:18,359 --> 00:39:21,239 -Look! -Oh, yes! 410 00:39:21,319 --> 00:39:23,639 Stop, Grandpa! 411 00:39:24,479 --> 00:39:27,199 Look at the cute baby zebra. 412 00:39:29,239 --> 00:39:32,639 Don't leave the car! Get back. 413 00:39:33,839 --> 00:39:36,959 -Emma! -Hi! 414 00:39:38,279 --> 00:39:41,119 Grandpa, it's on its own. 415 00:39:41,199 --> 00:39:44,519 What if its mum has gone missing? 416 00:39:44,599 --> 00:39:49,079 -Let's get back to the car. -We have to take him with us. 417 00:39:49,159 --> 00:39:53,659 I don't think that is necessary. I think that is its mother. 418 00:39:59,759 --> 00:40:04,259 -Good thing it has a mum. -Yes. 419 00:40:05,479 --> 00:40:08,239 Bye! Bye-bye, zebra! 420 00:40:29,879 --> 00:40:33,359 -Look, Emma! -Elephants! 421 00:40:33,439 --> 00:40:36,279 Don't leave the car! 422 00:40:46,559 --> 00:40:49,639 -I want to stroke the elephants. -Stay here. 423 00:40:49,719 --> 00:40:52,879 -They are not tame. -That's not fair. 424 00:41:16,639 --> 00:41:19,719 He could be a fireman! 425 00:41:26,719 --> 00:41:31,219 -Look at that big elephant! -We know each other. 426 00:41:32,079 --> 00:41:35,079 She knows I bring her something nice. 427 00:41:38,199 --> 00:41:40,199 Hi! 428 00:41:40,279 --> 00:41:42,519 Here you are. 429 00:41:47,319 --> 00:41:50,799 -Say good bye to the animals. -Good bye! 430 00:41:50,879 --> 00:41:53,159 Sit down. 431 00:41:54,039 --> 00:41:58,079 Sit down. Put your seat belts on. 432 00:41:58,159 --> 00:42:02,659 -Give it a wave! Bye! -Bye-bye, elephant! 433 00:42:03,119 --> 00:42:05,319 Good bye! 434 00:42:07,399 --> 00:42:11,119 Three elephants went out to play 435 00:42:11,199 --> 00:42:15,279 On a spider web one day 436 00:42:15,359 --> 00:42:19,519 It was such enormous fun 437 00:42:19,599 --> 00:42:23,839 That he called for another elephant to come 438 00:42:47,239 --> 00:42:49,719 -Oh no! -What's happened? 439 00:42:49,799 --> 00:42:53,119 -The engine broke down. -It happens all the time. 440 00:42:53,199 --> 00:42:57,699 We have to wait until the engine cools down. 441 00:42:58,399 --> 00:43:02,679 It might be a good idea to have a break. Are you hungry? 442 00:43:02,759 --> 00:43:06,279 -I'm very thirsty. -And I'm hungry. 443 00:43:06,359 --> 00:43:10,519 It is safe to get out here. I've been here with mum and dad. 444 00:43:10,599 --> 00:43:14,119 -Have you? -I know of a nice place. 445 00:43:14,199 --> 00:43:18,439 -Good. As long as it's not too far. -No. 446 00:43:22,839 --> 00:43:25,279 Wait for me. I'm coming. 447 00:43:47,639 --> 00:43:51,279 Not too close to the edge. 448 00:43:57,639 --> 00:44:02,139 -A very nice place for a picnic, Tiri. -You can sit here, Lion Cub. 449 00:44:02,639 --> 00:44:07,139 -That will give you some shade. -Who wants water? 450 00:44:08,079 --> 00:44:10,559 -Tiri? -Thank you. 451 00:44:11,439 --> 00:44:15,399 -Emma? Casper? -Thank you. 452 00:44:25,839 --> 00:44:29,879 Leo's mum is probably out there. 453 00:44:31,199 --> 00:44:35,039 -Can you see her? -No, but I see many other animals. 454 00:44:35,119 --> 00:44:38,519 I'll water the bushes. 455 00:44:42,759 --> 00:44:45,999 Casper, can I borrow your spyglass? 456 00:44:46,079 --> 00:44:50,579 -Maybe I can see Leo's mum. -Sit still. You'll get to see. 457 00:44:52,559 --> 00:44:57,059 The lion mum might be behind a bush by then... 458 00:44:57,759 --> 00:45:01,279 -Lion Cub! -Lion Cub! 459 00:45:05,319 --> 00:45:08,319 Casper! Help! 460 00:45:13,999 --> 00:45:16,079 Lion Cub! 461 00:45:16,159 --> 00:45:18,159 I can't believe it. 462 00:45:18,999 --> 00:45:23,499 -Lion Cub! -Casper! I'm here! You have to help me! 463 00:45:24,999 --> 00:45:29,499 -Are you okay? -The water is quite soft. 464 00:45:29,919 --> 00:45:32,279 But it's terribly wet. 465 00:45:32,359 --> 00:45:35,759 We lions don't like water. 466 00:45:35,839 --> 00:45:39,719 -Swim to the shore. -That's easier said than done. 467 00:45:39,799 --> 00:45:43,999 I can't swim! I should have got my swimming badge... 468 00:45:44,079 --> 00:45:46,519 ...or something. Help! 469 00:45:49,279 --> 00:45:52,239 That was nice! 470 00:45:54,199 --> 00:45:56,279 -What's happening? -Grandpa! 471 00:45:57,439 --> 00:45:59,919 Lion Cub fell in the river. 472 00:46:00,919 --> 00:46:02,679 In the river? 473 00:46:02,759 --> 00:46:07,259 -He managed to swim across. -That was lucky. 474 00:46:08,759 --> 00:46:11,799 -We have to get him. -It's not that easy. 475 00:46:11,879 --> 00:46:14,679 -We can't get down here. -Now! 476 00:46:14,759 --> 00:46:19,259 Let me think. Fine. 477 00:46:20,159 --> 00:46:24,599 -Promise to do exactly as I say. -We promise. 478 00:46:24,679 --> 00:46:28,159 Lion Cub, we're coming. Stay there! 479 00:46:29,519 --> 00:46:33,279 -Which way? -We'll try that way. 480 00:46:34,399 --> 00:46:38,879 I'll just sit here and wait. I can't climb up. 481 00:46:38,959 --> 00:46:43,459 The water surprised me. It wasn't all that dangerous. 482 00:46:45,159 --> 00:46:47,599 No one is as brave as us lions 483 00:46:47,679 --> 00:46:50,159 No animal tougher than us 484 00:46:50,239 --> 00:46:52,959 But if we meet a wild and angry tiger 485 00:46:53,039 --> 00:46:55,479 It might be best not to pick a fight 486 00:46:55,559 --> 00:46:59,879 There are no tigers here in Africa. Nothing to worry about. 487 00:46:59,959 --> 00:47:02,359 Are you calling me a scaredy cat I have to disagree 488 00:47:02,439 --> 00:47:06,939 'Cos I have learnt the best thing Is to be 489 00:47:07,039 --> 00:47:11,539 Just a little bit A tiny bit, just be a bit cautious 490 00:47:14,919 --> 00:47:16,759 Oh no! 491 00:47:23,279 --> 00:47:27,519 -Hurry! -We'll never get across. 492 00:47:28,399 --> 00:47:31,039 Yes, we will. 493 00:47:32,239 --> 00:47:35,399 -A bridge. -Yes. 494 00:47:37,119 --> 00:47:39,839 -Hurry up! -We're coming. 495 00:47:44,239 --> 00:47:46,719 Casper, wait! 496 00:47:47,919 --> 00:47:50,599 It doesn't look safe! 497 00:47:51,559 --> 00:47:55,919 -I have to get across! -You could fall in! 498 00:47:55,999 --> 00:48:00,279 -There could be crocodiles... -Never mind! 499 00:48:00,359 --> 00:48:03,279 -You can't! -I have to. For Lion Cub! 500 00:48:03,359 --> 00:48:05,519 -I'll come with you. -No! 501 00:48:06,559 --> 00:48:09,439 -Why not? -You are too... 502 00:48:09,519 --> 00:48:13,679 -Am I too fat? -Not too fat. 503 00:48:13,759 --> 00:48:18,259 -You are too heavy. -You're probably right. 504 00:48:20,399 --> 00:48:22,759 Be careful. 505 00:48:24,599 --> 00:48:26,759 Careful! 506 00:48:32,639 --> 00:48:36,279 -Well done! -I'll be right back. 507 00:48:38,279 --> 00:48:40,159 Hope he's okay. 508 00:48:43,679 --> 00:48:46,559 I'm coming, Lion Cub! 509 00:48:52,479 --> 00:48:54,399 Lion Cub! 510 00:48:55,399 --> 00:48:57,879 Where is he? 511 00:49:02,199 --> 00:49:05,159 Where are you? 512 00:49:06,239 --> 00:49:09,519 Hi! I'm here in the tree. 513 00:49:12,919 --> 00:49:16,759 -Are you ok? -Yes. Perfect. 514 00:49:16,839 --> 00:49:20,919 I met this prickly guy and he made me jump. 515 00:49:20,999 --> 00:49:25,199 -I ended up here with this tickler. -You have to come down. 516 00:49:25,279 --> 00:49:29,679 -The others are waiting. -Yes, I'm coming. It tickles... 517 00:49:29,759 --> 00:49:33,519 Do you want a hug? A big hug. 518 00:49:33,599 --> 00:49:36,639 Bye-bye, cuddles. 519 00:49:37,919 --> 00:49:42,279 -Will you catch me? -Yes. 520 00:49:42,359 --> 00:49:46,859 I'll jump. One, two, and... 521 00:49:47,279 --> 00:49:50,479 -Good to see you. -Good to see you too. 522 00:49:50,559 --> 00:49:54,359 -Say good bye to you friend. -Bye-bye. 523 00:50:02,959 --> 00:50:05,999 -Here he is! -Is he okay? 524 00:50:06,079 --> 00:50:08,279 He doesn't even have a cold! 525 00:50:09,719 --> 00:50:11,919 A lion with a runny nose? 526 00:50:11,999 --> 00:50:16,499 We have to try and find the car. This is a bit too exciting for me. 527 00:50:18,439 --> 00:50:21,839 Wait. I think we have to go that way. 528 00:50:23,799 --> 00:50:25,439 No, this way. 529 00:50:26,639 --> 00:50:29,679 We have to listen to Grandpa. 530 00:50:38,079 --> 00:50:40,839 What is that? 531 00:50:40,919 --> 00:50:43,839 I don't know. 532 00:50:46,719 --> 00:50:51,219 -It looks like a piece of ham. -It could be a trap. 533 00:50:57,199 --> 00:50:59,319 Grandpa! 534 00:51:03,119 --> 00:51:06,039 -What happened? -You got caught in the trap. 535 00:51:06,119 --> 00:51:10,619 -Who wants to catch Grandpa? -I think it was meant for a lion. 536 00:51:11,479 --> 00:51:15,979 I'm no lion! I can't get out without help. 537 00:51:17,919 --> 00:51:22,079 -Should we get some help? -No! Try to untie the knot. 538 00:51:22,159 --> 00:51:24,159 Yes! 539 00:51:30,119 --> 00:51:33,359 -I can't do it. -We have to. 540 00:51:33,439 --> 00:51:37,399 -We can't do it. -What should we do? 541 00:51:40,159 --> 00:51:44,659 -The magnifying glass! -That's a very good idea. 542 00:51:46,839 --> 00:51:50,399 Remember to hold it still. 543 00:52:00,239 --> 00:52:03,639 -It's not working. -Don't stop. Keep going. 544 00:52:08,159 --> 00:52:09,999 Look, Casper! 545 00:52:10,079 --> 00:52:14,119 It's working. It might hurt a bit when... 546 00:52:15,079 --> 00:52:17,639 ...you fall. 547 00:52:17,719 --> 00:52:22,079 -Oh no, no, no! -Oh, oh, oh! 548 00:52:22,159 --> 00:52:23,999 Ouch, ouch, ouch! 549 00:52:32,279 --> 00:52:33,799 Ouch! 550 00:52:40,879 --> 00:52:44,279 Thank you so much. You were so good. 551 00:52:59,679 --> 00:53:01,639 Let's try here. 552 00:53:07,239 --> 00:53:11,639 That's strange. I think we've been here before. 553 00:53:11,719 --> 00:53:14,919 I recognise that tree. 554 00:53:14,999 --> 00:53:17,559 I think we're lost. 555 00:53:23,559 --> 00:53:26,479 -Hip hurray! -Hip hurray! 556 00:53:26,559 --> 00:53:29,319 Majola! 557 00:53:29,399 --> 00:53:31,719 Good to see you! 558 00:53:41,959 --> 00:53:46,459 He wanted to check that we were okay, but found the car and then us. 559 00:53:47,279 --> 00:53:50,719 It was good that he came before any wild animals. 560 00:53:51,559 --> 00:53:53,479 Thank you. 561 00:53:58,279 --> 00:54:02,159 He wants to take us to the village where our mums are. 562 00:54:08,719 --> 00:54:11,239 -Mum! -Emma! 563 00:54:13,199 --> 00:54:17,399 -What's happened? -Thank you! 564 00:54:18,879 --> 00:54:23,379 -The car broke down. -Lion Cub fell off a cliff. 565 00:54:24,039 --> 00:54:27,679 Into a river. We found a bridge. 566 00:54:27,759 --> 00:54:31,119 -Grandpa couldn't cross. -That was okay. 567 00:54:31,199 --> 00:54:35,699 -Then Grandpa got caught in the trap. -But Emma burnt the rope. 568 00:54:35,919 --> 00:54:39,719 -Then he fell down. -And we got lost. 569 00:54:41,079 --> 00:54:45,579 -Some babysitter you are. -We're okay. 570 00:54:45,919 --> 00:54:49,799 -What kind of trap. -Tiri thinks its a lion trap. 571 00:54:51,679 --> 00:54:56,179 We'll tell Samuel. We have to meet the chief. 572 00:54:58,959 --> 00:55:00,879 Thanks. 573 00:55:24,479 --> 00:55:28,979 -Will you look after the children? -I'm the perfect babysitter. 574 00:55:33,399 --> 00:55:36,319 She is making corn flour. 575 00:55:40,399 --> 00:55:44,899 -Look at the dolls! -They are so good at making dolls. 576 00:55:49,479 --> 00:55:52,319 There are more here! 577 00:55:52,399 --> 00:55:55,199 -Casper, come! -Good match! 578 00:55:56,239 --> 00:55:59,079 They are so nice! 579 00:56:01,359 --> 00:56:03,439 It can dance! 580 00:56:32,559 --> 00:56:37,059 -She wants to swap. -I can't swap. 581 00:56:37,359 --> 00:56:40,959 Miss Rabbit and I belong together. 582 00:56:41,039 --> 00:56:45,539 Maybe she could have something else. What about your umbrella? 583 00:56:46,999 --> 00:56:50,479 The sun will set soon... 584 00:56:56,919 --> 00:56:59,479 For me? 585 00:57:04,159 --> 00:57:06,399 Thank you so much! 586 00:57:20,999 --> 00:57:25,499 -The children get on well. -Children are the same all over. 587 00:57:41,759 --> 00:57:46,259 -She's good, but why the strings? -Maybe she can't dance without them. 588 00:58:08,719 --> 00:58:12,399 -Come! Join us! -She wants us all to dance. 589 00:58:33,199 --> 00:58:37,399 -I have a dancing paw! -Me too! 590 00:58:37,479 --> 00:58:40,439 Look! No strings! 591 00:58:43,959 --> 00:58:47,479 Look at the dancing queen. 592 00:58:55,039 --> 00:58:59,539 -We're not far from the trap. -Samuel has found many traps. 593 00:59:01,839 --> 00:59:05,519 Someone has seen hunters here not long ago. 594 00:59:07,799 --> 00:59:10,959 -What's the matter? -We didn't find Leo's mum. 595 00:59:11,039 --> 00:59:15,539 No, that was a shame. But I did say it could be difficult. 596 00:59:15,839 --> 00:59:18,079 We have to find her. 597 00:59:18,159 --> 00:59:22,559 -What was that? -I don't know. 598 00:59:35,439 --> 00:59:39,939 Good thing I managed to stop. We have to look after tortoises. 599 00:59:42,039 --> 00:59:46,539 What a nice tortoise. I'll help you across the road. 600 00:59:51,959 --> 00:59:54,519 Who could that be? 601 01:00:01,399 --> 01:00:04,119 -Good evening. -Good evening. 602 01:00:04,199 --> 01:00:08,699 -What are you doing here so late? -Just going for a ride. Nothing special. 603 01:00:09,159 --> 01:00:13,279 -What did he say? -He says they are going for a ride. 604 01:00:13,359 --> 01:00:16,519 -Do you have a problem? -No. No problem. 605 01:00:16,599 --> 01:00:18,959 All right, then. Good evening. 606 01:00:24,919 --> 01:00:27,679 That was strange. 607 01:00:51,599 --> 01:00:56,099 -A hot air balloon! -Wow! 608 01:00:58,719 --> 01:01:02,159 I bet this was a big surprise. 609 01:01:03,639 --> 01:01:07,519 -Do you have a hot air balloon? -Yes! Isn't it nice? 610 01:01:07,599 --> 01:01:12,099 -They are having a look at the reserve. -This gives them a good view. 611 01:01:13,479 --> 01:01:15,679 We have to find some hunters. 612 01:01:15,759 --> 01:01:20,259 They are going to look for hunters, and you guys get to go with them. 613 01:01:24,719 --> 01:01:28,119 -Where are you going? -I'll be right back. 614 01:01:41,839 --> 01:01:46,079 We are going up in the air to look for the hunters who took your mum. 615 01:01:46,159 --> 01:01:50,659 I promise you that everything will be okay. 616 01:01:55,679 --> 01:01:58,559 -Hi, Emma. -We are going up in a balloon. 617 01:01:58,639 --> 01:02:01,879 I know. Good luck. 618 01:02:06,479 --> 01:02:10,399 -I just had to tell Leo. I'm ready. -So are we. 619 01:02:10,479 --> 01:02:12,999 Okay. Let's go! 620 01:02:14,759 --> 01:02:19,119 -Aren't you coming? -We are too busy in the clinic. 621 01:02:19,199 --> 01:02:23,639 -Have a nice time. -Bye-bye! 622 01:02:28,319 --> 01:02:32,039 Good luck hunter hunting! 623 01:02:32,119 --> 01:02:34,439 Bye! 624 01:02:34,519 --> 01:02:37,239 Have a nice trip! 625 01:02:44,519 --> 01:02:46,439 Bye! 626 01:02:56,599 --> 01:03:00,839 -My tummy tickles. -It is lovely up here. 627 01:03:00,919 --> 01:03:04,599 -Don't you think, Lion Cub? -I forgot something. 628 01:03:04,679 --> 01:03:09,179 -What? -I'm afraid of heights. 629 01:03:09,679 --> 01:03:14,179 -You can hide in the basket. -Miss Rabbit will hold your hand. 630 01:03:14,879 --> 01:03:17,839 If I hold your hand I can conquer anything. 631 01:03:22,759 --> 01:03:25,599 -It is so nice here. -Yes. 632 01:03:26,679 --> 01:03:30,319 We can see all the animals. 633 01:03:32,479 --> 01:03:36,399 Maybe we can see Leo's mum. 634 01:03:39,479 --> 01:03:43,979 -Isn't this great! -Yes, it's amazing up here. 635 01:03:52,879 --> 01:03:56,239 There are the hunters who caught Leo! 636 01:03:56,319 --> 01:03:58,559 That's the hunters' car! 637 01:04:06,959 --> 01:04:09,639 That's them! 638 01:04:10,439 --> 01:04:14,939 This is park ranger Samuel. Stay where you are. We're coming down. 639 01:04:29,479 --> 01:04:33,399 The wind is taking us in the wrong direction! 640 01:04:34,359 --> 01:04:38,239 -They are getting away! -Follow them! 641 01:04:38,319 --> 01:04:42,439 -No! We have to go that way! -I'm sorry. 642 01:04:42,519 --> 01:04:45,439 -The wind direction changed. -Oh no! 643 01:04:49,519 --> 01:04:52,679 We will never find Leo's mum. 644 01:05:08,079 --> 01:05:12,579 I'm sorry, Leo. I couldn't find your mum. 645 01:05:13,039 --> 01:05:17,539 I understand that you are sad. Leo is well enough to meet his mum now. 646 01:05:19,839 --> 01:05:22,879 If we could find her. 647 01:05:22,959 --> 01:05:26,439 What happens to Leo if we don't find her? 648 01:05:26,519 --> 01:05:31,019 -He cannot be released. -Never? 649 01:05:31,999 --> 01:05:35,799 No. He can't manage in the wild without her. 650 01:05:35,879 --> 01:05:40,379 Leo, I don't know what to do. 651 01:05:55,959 --> 01:06:00,459 The hunters we saw were probably after more lions. 652 01:06:01,719 --> 01:06:06,219 Yesterday we saw Kloppers and her dad near the trap Grampa got caught in. 653 01:06:06,879 --> 01:06:09,559 Maybe they were checking it for lions. 654 01:06:09,639 --> 01:06:13,399 Kiara wanted her dad to get her a new lion. 655 01:06:13,479 --> 01:06:17,979 -Poor lion cubs! -We have to do something. 656 01:06:18,079 --> 01:06:22,559 I'm sure I can think of something. I'll know tomorrow. 657 01:06:22,639 --> 01:06:25,519 I'll have to sleep on it first. 658 01:06:26,479 --> 01:06:30,879 It's probably a good idea to sleep on it. Good night. 659 01:06:41,919 --> 01:06:46,419 Don't you want breakfast? Let me know if you get hungry. 660 01:06:49,039 --> 01:06:53,539 Would you like some breakfast? Not? 661 01:06:58,879 --> 01:07:02,319 It is so sad. 662 01:07:03,919 --> 01:07:08,419 Is there anything we can do to help Leo? 663 01:07:09,719 --> 01:07:14,219 -I know, because I've slept on it. -Tell me! 664 01:07:14,719 --> 01:07:19,219 I have to tell Emma. Come on, then. 665 01:07:20,439 --> 01:07:24,939 I also want to hear. I'll jump. One, to, three... 666 01:07:26,919 --> 01:07:29,999 -I have an idea... -I'll sit here. 667 01:07:30,079 --> 01:07:34,319 -The other side. -I know how to help Leo. 668 01:07:34,399 --> 01:07:38,079 -How? -We can mend the lion trap. 669 01:07:38,159 --> 01:07:42,039 -Are we catching lions? -No, but hunters. 670 01:07:42,119 --> 01:07:46,619 -Will they get caught in their own trap? -If we change the bait. 671 01:07:47,439 --> 01:07:51,939 We will swap the ham for something they really want. 672 01:07:52,199 --> 01:07:54,879 Sounds good. What could that be? 673 01:07:54,959 --> 01:07:58,439 -You! -Me... Me? 674 01:07:58,519 --> 01:08:03,019 -They want to catch lions. -That sounds a bit scary. 675 01:08:03,239 --> 01:08:06,959 Yes, but you're a brave lion, aren't you? 676 01:08:07,039 --> 01:08:11,539 Yes, of course I'm brave, but it pays to be cautious. 677 01:08:13,399 --> 01:08:16,839 -What are we going to do? -I'll tell you. 678 01:08:33,839 --> 01:08:38,339 -Are you sure you can do this? -Yes, we lions have to help each other. 679 01:08:39,359 --> 01:08:42,719 -That's just how it is. -Exciting. 680 01:08:42,799 --> 01:08:46,119 -Good luck! -Thank you. 681 01:08:47,399 --> 01:08:51,899 This is good, guys. We are ready, Casper! 682 01:09:09,399 --> 01:09:11,959 Good luck, Lion Cub. 683 01:09:15,839 --> 01:09:19,839 -Lion Cub is ready. -Let's hide and wait. 684 01:09:32,599 --> 01:09:37,099 -It's a bit like going fishing. -But we don't want to catch fish. 685 01:09:48,919 --> 01:09:52,719 We got the trap ready just in time. 686 01:10:16,639 --> 01:10:18,559 Hurray! 687 01:10:21,119 --> 01:10:23,919 Yes! 688 01:10:23,999 --> 01:10:26,679 Sour grapes! 689 01:10:28,039 --> 01:10:31,879 -We've got them! -We did it! 690 01:10:31,959 --> 01:10:35,639 -Hip hurray! -Hip hurray! 691 01:10:39,519 --> 01:10:43,559 -They surrender. -Ask where Leo's mum is. 692 01:10:50,519 --> 01:10:53,399 She is in their camp not far from here. 693 01:10:53,479 --> 01:10:57,839 Chicka boom, chicka boom, chicka boom! 694 01:10:57,919 --> 01:11:01,599 I'm sure they will get you a lion cub. 695 01:11:01,679 --> 01:11:05,479 -They are waiting for a new baby lion. -They will be here soon. 696 01:11:05,559 --> 01:11:09,479 -I want a baby lion now! -I've had enough! 697 01:11:23,559 --> 01:11:28,059 -Kloppers, you should be ashamed. -Yes, you should be ashamed. 698 01:11:40,679 --> 01:11:43,239 Here she is. 699 01:11:43,319 --> 01:11:47,399 -Mummy lion! -She could have been my mum. 700 01:11:48,919 --> 01:11:51,199 Why do you catch lions? 701 01:11:56,239 --> 01:11:59,079 They have no work and need money. 702 01:12:01,359 --> 01:12:04,359 They can't provide food for their children. 703 01:12:12,319 --> 01:12:16,819 What is your excuse? It is illegal to have wild animals as pets. 704 01:12:18,359 --> 01:12:20,279 And what's your excuse? 705 01:12:20,359 --> 01:12:23,319 I want someone to play with just like you. 706 01:12:23,399 --> 01:12:27,899 You have so many animals at the farm, but I have none. 707 01:12:28,079 --> 01:12:30,639 What does she say? 708 01:12:31,839 --> 01:12:35,679 She wants animals to play with like me. 709 01:12:37,599 --> 01:12:40,919 Let's take her to the farm. 710 01:12:40,999 --> 01:12:45,499 -Let's bring mummy lion to the farm. -Yes, to Leo! 711 01:12:45,799 --> 01:12:47,639 Yes! 712 01:13:00,199 --> 01:13:03,119 -Oh, Leo... -Good bye. 713 01:13:04,119 --> 01:13:05,919 Good bye. 714 01:13:15,159 --> 01:13:18,399 I'm so sorry, Leo. Good bye. 715 01:13:40,719 --> 01:13:43,719 Ann, now you can bring in Leo. 716 01:14:09,279 --> 01:14:11,759 All clear? 717 01:15:00,519 --> 01:15:03,759 Good bye, Leo! 718 01:15:30,639 --> 01:15:33,759 I'm getting that swimming badge when I get home. 719 01:15:33,839 --> 01:15:36,479 I'll be so proud. 720 01:15:42,039 --> 01:15:45,319 It's so sad that you have to go. 721 01:15:45,399 --> 01:15:49,759 -We've had such a nice time. -I agree. 722 01:15:49,839 --> 01:15:53,839 You have shown me that I don't have to be afraid. 723 01:15:53,919 --> 01:15:57,679 From now on you're as brave as a lion. 724 01:16:10,119 --> 01:16:13,239 Children, we're going! 725 01:16:18,919 --> 01:16:20,999 Come on! 726 01:16:33,719 --> 01:16:36,159 Come on! 727 01:16:39,599 --> 01:16:43,279 Lions never like it in a cage 728 01:16:43,359 --> 01:16:47,239 That is because they are free 729 01:16:47,319 --> 01:16:50,999 That is the nature of wild animals 730 01:16:51,079 --> 01:16:54,439 They need their freedom 731 01:16:54,519 --> 01:16:58,319 It you were a lion, zebra or a gnu 732 01:16:58,399 --> 01:17:02,239 Or an elephant, I'm sure that also you 733 01:17:02,319 --> 01:17:06,079 Would live on the savannah where you have your home 734 01:17:06,159 --> 01:17:10,079 Proud as a giraffe if you were one of them 735 01:17:10,159 --> 01:17:13,079 If you were one of them 736 01:17:13,159 --> 01:17:17,399 Where would you be? 737 01:17:18,639 --> 01:17:23,139 If we were just like them what would we say? 738 01:17:24,239 --> 01:17:27,639 If we were them 739 01:17:33,239 --> 01:17:36,999 Their life has its own song, of course 740 01:17:37,079 --> 01:17:40,479 Out on the hunt The jungle law 741 01:17:40,559 --> 01:17:44,039 For wild animals that is how life is 742 01:17:44,119 --> 01:17:47,359 They have to follow it 743 01:17:47,439 --> 01:17:51,359 To put such animals in a cage 744 01:17:51,439 --> 01:17:55,119 Makes no sense at all 745 01:17:55,199 --> 01:17:59,699 What have they done to deserve this, I ask 746 01:18:00,279 --> 01:18:03,679 We should let them roam free 747 01:18:03,759 --> 01:18:07,239 If you were a lion, zebra or a gnu 748 01:18:07,319 --> 01:18:10,959 Or an elephant, I'm sure that also you 749 01:18:11,039 --> 01:18:14,639 Would live on the savannah where you have your home 750 01:18:14,719 --> 01:18:18,359 Proud as a giraffe if you were one of them 751 01:18:19,359 --> 01:18:23,839 If you were one of them where would you be? 752 01:18:26,679 --> 01:18:31,179 If we were just like them what would we say? 753 01:18:33,359 --> 01:18:36,119 If we were them 754 01:18:57,319 --> 01:19:01,359 If you were a lion, zebra or a gnu 755 01:19:01,439 --> 01:19:04,959 Or an elephant, I'm sure that also you 756 01:19:05,039 --> 01:19:08,719 Would live on the savannah where you have your home 757 01:19:08,799 --> 01:19:12,439 Proud as a giraffe if you were one of them 758 01:19:13,239 --> 01:19:17,739 If you were one of them where would you be? 759 01:19:20,719 --> 01:19:25,219 If we were just like them what would we say? 760 01:19:26,399 --> 01:19:30,719 If we were them 761 01:19:51,799 --> 01:19:55,719 Subtitles: Tina Shortland www.under text.se 57025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.