Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,319 --> 00:00:33,819
-I'm the elephant. I want to pass.
-No one passes the King of the Jungle.
2
00:00:34,239 --> 00:00:37,679
We'll see about that.
Just you wait.
3
00:00:41,919 --> 00:00:46,419
Casper, it was funny
that the elephant farted.
4
00:00:46,759 --> 00:00:51,259
-Where is Emma?
-I don't know. She'll be here soon.
5
00:00:51,599 --> 00:00:55,639
-We were going to play together.
-Casper, she...
6
00:00:55,719 --> 00:00:58,759
-What?
-She is very, very delayed.
7
00:00:58,839 --> 00:01:01,799
I know that.
8
00:01:01,879 --> 00:01:04,919
-Emma!
-Hi, Casper!
9
00:01:04,999 --> 00:01:07,279
Say hello to Lion Cub, Miss Rabbit.
10
00:01:07,359 --> 00:01:08,879
Hello, Lion Cub.
11
00:01:08,959 --> 00:01:13,459
Casper, I have a surprise for you.
Mum and I are going to Africa.
12
00:01:13,719 --> 00:01:16,639
-Africa?
-Imagine that.
13
00:01:16,719 --> 00:01:18,999
-Very exciting.
-Grandpa is coming.
14
00:01:19,079 --> 00:01:22,559
-Don't forget me.
-I could never forget you.
15
00:01:22,639 --> 00:01:27,039
-What are you doing there?
-There is a farm with many animals.
16
00:01:27,119 --> 00:01:31,519
Even elephants.
It's an animal hospital.
17
00:01:31,599 --> 00:01:35,479
Mum has ha friend there
who is also a vet.
18
00:01:35,559 --> 00:01:37,799
Mum will be helping out.
19
00:01:37,879 --> 00:01:41,559
-Maybe there are lions there.
-You're lucky!
20
00:01:41,639 --> 00:01:45,439
So are you.
Do you know what?
21
00:01:45,519 --> 00:01:49,079
Mum said you could come.
22
00:01:49,159 --> 00:01:51,519
-Africa?
-If you want to.
23
00:01:51,599 --> 00:01:54,599
Say yes, Casper. You have to.
24
00:01:54,679 --> 00:01:56,639
I want to go!
25
00:01:56,719 --> 00:02:01,219
-We're going to Africa!
-Africa!
26
00:02:03,039 --> 00:02:07,199
Africa is far away.
How will we get there?
27
00:02:07,279 --> 00:02:10,879
We have to fly.
28
00:02:15,199 --> 00:02:17,719
Casper and Emma
are going on a new adventure
29
00:02:17,799 --> 00:02:20,559
Travelling to Africa to see the animals
30
00:02:20,639 --> 00:02:23,479
An excited Lion Cub
can't wait to get to Africa
31
00:02:23,559 --> 00:02:26,319
To have a rough and tumble
with the other lions there
32
00:02:26,399 --> 00:02:29,199
They're flying over sea and land
to reach the land afar
33
00:02:29,279 --> 00:02:31,839
Many hours pass
before they get to Africa
34
00:02:31,919 --> 00:02:34,719
But crayons and paper
will be sure to pass the time
35
00:02:34,799 --> 00:02:37,799
When they draw the animals
that they'll be sure to find
36
00:02:37,879 --> 00:02:40,559
An elephant trumpeting out loud
37
00:02:40,639 --> 00:02:43,439
A majestic black and white zebra
38
00:02:43,519 --> 00:02:46,279
An angry lion roaring,
"I will get you"
39
00:02:46,359 --> 00:02:49,199
It likes to scare
all creatures great and small
40
00:02:49,279 --> 00:02:53,779
They are flying through the air,
happy 'cos they're nearly there
41
00:03:01,039 --> 00:03:03,679
A wild adventure
is awaiting anyone who comes
42
00:03:03,759 --> 00:03:06,559
And anyone who wants to come,
come and join our fun
43
00:03:06,639 --> 00:03:09,479
It's such a great adventure
to go to Africa
44
00:03:09,559 --> 00:03:12,399
And meeting all the animals
will make the day for all
45
00:03:12,479 --> 00:03:15,119
An elephant trumpeting out loud
46
00:03:15,199 --> 00:03:17,999
A majestic black and white zebra
47
00:03:18,079 --> 00:03:20,879
An angry lion roaring,
"I will get you"
48
00:03:20,959 --> 00:03:23,799
It likes to scare
all creatures great and small
49
00:03:23,879 --> 00:03:26,639
A snake coiling
and biting its own tale
50
00:03:26,719 --> 00:03:29,479
The giraffe with its head held high
51
00:03:29,559 --> 00:03:32,359
A monkey having fun from tree to tree
52
00:03:32,439 --> 00:03:35,359
You'd almost think that it could fly
53
00:03:35,439 --> 00:03:39,939
Happy 'cos they're nearly there
Nearly in Africa
54
00:03:40,439 --> 00:03:42,719
Africa
55
00:03:46,559 --> 00:03:49,399
Africa
56
00:03:52,279 --> 00:03:55,119
Africa
57
00:03:57,839 --> 00:03:59,959
Africa
58
00:04:09,839 --> 00:04:12,239
-Isn't this exciting, Casper?
-Yes.
59
00:04:15,399 --> 00:04:19,519
-But where are all the animals?
-It will be dark soon.
60
00:04:19,599 --> 00:04:24,099
Tomorrow morning you will see
all the animals you could imagine.
61
00:04:27,399 --> 00:04:31,679
Don't we get to see any lions soon?
62
00:04:31,759 --> 00:04:35,559
I just want to see a zebra.
63
00:04:42,999 --> 00:04:46,359
Tiri, my friend's daughter...
Do you remember her?
64
00:04:46,439 --> 00:04:48,479
No...
65
00:04:48,559 --> 00:04:52,799
You met her and her mum
when they lived in Norway.
66
00:04:52,879 --> 00:04:57,379
-Is it a long time ago?
-They moved here two years ago.
67
00:04:57,879 --> 00:05:00,679
-No wonder I can't remember it.
-That's true.
68
00:05:19,679 --> 00:05:21,999
Welcome to Africa!
69
00:05:25,879 --> 00:05:29,519
-A baby!
-Surprise!
70
00:05:30,879 --> 00:05:35,379
Welcome to Camp Eden!
Hello!
71
00:05:35,719 --> 00:05:37,639
Shall we?
72
00:05:37,719 --> 00:05:42,219
Tiri, say hello to Casper and Emma.
73
00:05:43,359 --> 00:05:46,359
-Hi.
-Hi, Tiri.
74
00:05:46,439 --> 00:05:49,679
This is Majola.
He looks after the animals.
75
00:05:49,759 --> 00:05:53,359
-Hurray for Norway.
-Do you speak Norwegian?
76
00:05:53,439 --> 00:05:57,939
-He joins us in our 17th May parade.
-You have a parade?
77
00:05:58,039 --> 00:05:59,959
Of course.
78
00:06:02,039 --> 00:06:05,559
Look, Emma!
79
00:06:13,719 --> 00:06:18,159
A giraffe!
A real giraffe!
80
00:06:21,079 --> 00:06:22,919
I'm grandfather.
81
00:06:22,999 --> 00:06:27,499
You must be hungry
after the long journey. Come with me.
82
00:06:28,479 --> 00:06:32,519
-Dad! Ann has prepared food for us!
-We'll be there.
83
00:06:32,599 --> 00:06:35,799
How lovely to see you.
84
00:06:48,039 --> 00:06:51,959
-More meat anyone?
-No thanks.
85
00:06:52,039 --> 00:06:56,539
-It is so nice to see you.
-Thank you for inviting us.
86
00:06:57,799 --> 00:07:02,299
I should thank you.
I have too much to do here.
87
00:07:04,359 --> 00:07:08,859
-Are many of the animals ill?
-Many have young at this time of year.
88
00:07:10,199 --> 00:07:13,279
As vets we sometimes have to help.
89
00:07:13,359 --> 00:07:17,859
We have to vaccinate farm animals,
some animals are injured...
90
00:07:18,879 --> 00:07:23,119
Sometimes it is just too much.
91
00:07:23,199 --> 00:07:25,319
-Too much to do.
-Yeah.
92
00:07:25,399 --> 00:07:29,899
I'm happy to help.
We are so lucky to be here.
93
00:07:30,999 --> 00:07:34,919
-Do we get to help out?
-Can we feed the animals?
94
00:07:34,999 --> 00:07:38,199
-Of course.
-Can we do it now?
95
00:07:38,279 --> 00:07:42,779
-It will have to wait until tomorrow.
-We all have to go to bed.
96
00:07:43,439 --> 00:07:47,639
-Thank you very much.
-It was lovely.
97
00:07:52,479 --> 00:07:54,399
Hello, little birdie.
98
00:07:55,639 --> 00:08:00,139
-Good evening. You are a sweet bird.
-Isn't he just.
99
00:08:00,759 --> 00:08:05,259
-Could we take one of these home?
-No, unfortunately.
100
00:08:05,599 --> 00:08:09,279
-Why not?
-Birds like that should not be caged.
101
00:08:09,359 --> 00:08:13,859
This one has an injured wing.
We will release it when it is better.
102
00:08:14,959 --> 00:08:18,479
That's good!
Then it can fly wherever it wants.
103
00:08:18,559 --> 00:08:22,439
-You two can fly to bed.
-Good night!
104
00:08:22,519 --> 00:08:26,599
-Good night!
-Good night!
105
00:08:26,679 --> 00:08:28,759
Come, Tiri.
106
00:08:44,319 --> 00:08:48,559
-Finished!
-Have you brushed your teeth properly?
107
00:08:49,759 --> 00:08:51,959
Good.
I have a present for you, Emma.
108
00:08:52,039 --> 00:08:54,239
Just for me?
109
00:08:54,319 --> 00:08:58,819
Since Casper has a spyglass
to see things far away,-
110
00:08:58,999 --> 00:09:03,499
-you should have something to see
things that are very close.
111
00:09:06,279 --> 00:09:10,779
A magnifying glass?
Thank you so much!
112
00:09:11,319 --> 00:09:15,819
-I can look at small things.
-There is a lot to see here.
113
00:09:27,479 --> 00:09:31,199
-You have a big eye.
-You have a big nose.
114
00:09:31,279 --> 00:09:34,359
It is time for bed.
115
00:09:36,119 --> 00:09:39,519
-Come on, Lion Cub.
-Come on, Miss Rabbit.
116
00:09:39,599 --> 00:09:44,099
-Say night-night to Grandpa.
-Good night.
117
00:09:44,279 --> 00:09:46,559
Sleep well.
118
00:09:46,639 --> 00:09:51,139
-There we are.
-Why do we have a tent over our bed?
119
00:09:51,479 --> 00:09:55,979
It's a mosquito net.
So you don't get bitten.
120
00:09:58,399 --> 00:10:00,599
There you are.
121
00:10:02,159 --> 00:10:05,519
I like it here.
122
00:10:05,599 --> 00:10:09,959
Sleep well. We will
be taking a look around tomorrow.
123
00:10:10,039 --> 00:10:14,539
-Do all sick animals get better?
-No, unfortunately.
124
00:10:14,959 --> 00:10:18,599
But most of them get better.
125
00:10:18,679 --> 00:10:22,959
-You have to sleep now.
-Good night, mum.
126
00:10:38,159 --> 00:10:42,659
-Listen to all the strange noises.
-Oh, yes!
127
00:10:44,559 --> 00:10:49,059
-Casper?
-He must be very tired.
128
00:10:49,559 --> 00:10:54,059
-I think I am too. Good night.
-Good night, Lion Cub.
129
00:10:55,319 --> 00:10:57,679
-Good night.
-Good night, Emma.
130
00:11:09,279 --> 00:11:12,279
What is that?
131
00:11:14,439 --> 00:11:17,279
An ostrich.
132
00:11:17,359 --> 00:11:20,759
Could you move, please, Mrs Ostrich?
133
00:11:30,079 --> 00:11:31,719
It doesn't listen.
134
00:11:31,799 --> 00:11:35,879
Leave it to me.
I'm a lion. Listen!
135
00:11:38,439 --> 00:11:40,359
Sorry! I'm so sorry!
136
00:11:58,999 --> 00:12:01,679
Wait, Tiri!
137
00:12:01,759 --> 00:12:06,259
-You have to meet Lion Cub.
-And Miss Rabbit.
138
00:12:07,399 --> 00:12:11,199
-What is your toy's name?
-Turte.
139
00:12:11,279 --> 00:12:14,519
-Doesn't she have a head?
-She's hiding.
140
00:12:14,599 --> 00:12:18,719
-She's a turtle. Cool!
-Very cool!
141
00:12:18,799 --> 00:12:23,299
-Would she like to play with Lion Cub?
-I would love that!
142
00:12:23,879 --> 00:12:27,799
-Can Miss Rabbit play too?
-Why not?
143
00:12:29,959 --> 00:12:33,199
Come on!
144
00:12:33,279 --> 00:12:35,999
We'll see if Turte wants to.
145
00:12:37,879 --> 00:12:41,439
Hey there! Hello?
146
00:12:41,519 --> 00:12:43,639
I love your house, Turte.
147
00:12:43,719 --> 00:12:47,759
Yes! Knock, knock.
Is anyone at home?
148
00:12:47,839 --> 00:12:50,959
That depends on who asks.
149
00:12:57,039 --> 00:12:59,439
Good morning, children!
150
00:13:03,919 --> 00:13:08,419
Tiri, will you show
the children around the farm?
151
00:13:08,719 --> 00:13:11,119
That sounds exciting!
152
00:13:11,199 --> 00:13:14,519
I would have come,
but I have overslept.
153
00:13:14,599 --> 00:13:18,359
-Get dressed and get some breakfast.
-Coming!
154
00:13:19,199 --> 00:13:22,359
You can get to know each other.
155
00:13:22,439 --> 00:13:26,399
-Let me know if you see any lions.
-Of course.
156
00:13:26,479 --> 00:13:28,839
Or a zebra.
157
00:13:29,799 --> 00:13:31,799
Hi, Majola.
158
00:13:35,279 --> 00:13:39,319
-What did he say?
-Have a nice time.
159
00:13:39,399 --> 00:13:43,899
-Sure there are no lions?
-They can't get over the fence.
160
00:13:44,479 --> 00:13:47,439
-Chita, Chita, Chita!
-Who is Chita?
161
00:13:47,519 --> 00:13:50,799
She is a cheetah.
162
00:13:54,199 --> 00:13:58,699
-She has a leg missing.
-She fought another cheetah and lost it.
163
00:14:00,279 --> 00:14:04,779
-She lost her leg?
-She nearly died. She couldn't hunt.
164
00:14:05,399 --> 00:14:08,519
Poor cheetah!
165
00:14:08,599 --> 00:14:12,399
-My dad found her and brought her here.
-He found her?
166
00:14:12,479 --> 00:14:15,599
-Dad is a gamekeeper.
-What is that?
167
00:14:15,679 --> 00:14:19,599
-He looks after the wild animals.
-Cool!
168
00:14:26,119 --> 00:14:29,999
-That is a strange looking cow.
-It's a gnu.
169
00:14:30,079 --> 00:14:34,579
-The cow too was a gnu.
-That rhymes!
170
00:14:46,599 --> 00:14:48,119
Look!
171
00:14:57,039 --> 00:14:58,319
Wow!
172
00:14:59,439 --> 00:15:00,879
Look!
173
00:15:39,959 --> 00:15:43,679
You are lucky to live here
with the animals.
174
00:15:43,759 --> 00:15:47,839
-You are lucky to have a best friend.
-Don't you?
175
00:15:50,439 --> 00:15:51,879
No.
176
00:15:53,159 --> 00:15:55,439
You must have someone to play with.
177
00:15:56,399 --> 00:15:59,799
It's too far to the village.
178
00:15:59,879 --> 00:16:04,379
-Don't you have any neighbours?
-There is a girl down there.
179
00:16:05,559 --> 00:16:08,279
She's not very nice.
180
00:16:13,279 --> 00:16:17,779
-I see a girl in a yellow dress.
-Her name is Kiara.
181
00:16:20,239 --> 00:16:24,739
-She doesn't want to play with me.
-What a shame.
182
00:16:25,719 --> 00:16:30,219
Her dad gives her everything
she asks for. She's spoilt.
183
00:16:30,839 --> 00:16:35,339
-She probably has 100 teddies.
-And a lion cub.
184
00:16:35,439 --> 00:16:37,119
What?
185
00:16:37,199 --> 00:16:39,999
A lion cub?
186
00:16:40,079 --> 00:16:43,239
-A real lion cub.
-Let me have a look.
187
00:16:45,239 --> 00:16:49,739
I just see a car.
I can't see a lion cub.
188
00:16:51,359 --> 00:16:55,359
-Are you sure?
-Yes, I'm sure.
189
00:16:55,439 --> 00:16:58,959
-We have to tell the grown-ups.
-Why?
190
00:16:59,039 --> 00:17:01,559
You can't have
wild animals as pets.
191
00:17:33,479 --> 00:17:36,239
-Did you see a lion?
-Yes!
192
00:17:36,319 --> 00:17:39,319
-I want to see!
-Not now, Lion Cub.
193
00:17:39,399 --> 00:17:42,239
-Did you see any zebras?
-But...?
194
00:17:42,319 --> 00:17:45,999
Mum! Dad! Mum!
195
00:17:46,079 --> 00:17:49,639
-Casper saw a lion.
-You have one under your arm.
196
00:17:49,719 --> 00:17:53,679
-A real one. At Kiara's.
-I saw it with my spyglass.
197
00:17:53,759 --> 00:17:57,599
-Someone gave it to her.
-It was probably a cat.
198
00:17:57,679 --> 00:18:01,359
-No, it was a real lion.
-Are you sure?
199
00:18:01,439 --> 00:18:05,359
-Yes!
-Casper is a lion expert.
200
00:18:06,199 --> 00:18:08,479
What do you think?
201
00:18:08,559 --> 00:18:11,279
I'll go and check it out.
202
00:18:12,359 --> 00:18:15,399
Are you coming?
203
00:18:24,439 --> 00:18:28,159
Are you okay there?
Hold on!
204
00:18:41,199 --> 00:18:43,439
Wait for me in the car.
205
00:18:48,159 --> 00:18:51,119
-Hello, Simon.
-Mr Kloppers.
206
00:18:51,199 --> 00:18:55,479
-What can I do for you?
-I have been told you have a lion cub.
207
00:18:56,439 --> 00:18:59,119
No! Who told you that?
208
00:18:59,199 --> 00:19:02,799
-One of the kids.
-No!
209
00:19:02,879 --> 00:19:04,999
What did he say?
210
00:19:05,079 --> 00:19:07,519
That they don't have a lion.
211
00:19:09,399 --> 00:19:11,959
Guys... Come.
212
00:19:19,199 --> 00:19:23,079
-Take me with you.
-Not now.
213
00:19:23,159 --> 00:19:27,659
-You have to look after the others.
-I'm a brave lion.
214
00:19:28,799 --> 00:19:31,119
-Come on!
-Yes...
215
00:19:40,999 --> 00:19:44,479
-Let's hope Lion Cub can look after us.
-I hope so.
216
00:19:44,559 --> 00:19:47,999
I will look after you.
That's for sure.
217
00:19:49,759 --> 00:19:51,319
-Oh!
-Hi.
218
00:19:51,399 --> 00:19:55,439
-Should I look after you too?
-Oh no!
219
00:19:57,039 --> 00:20:01,319
That tickles!
That tickles a lot! Oh no!
220
00:20:03,799 --> 00:20:05,639
Oh no...
221
00:20:08,159 --> 00:20:10,279
-Bye.
-Who was that?
222
00:20:10,359 --> 00:20:13,079
What a nice chap.
A little tickler.
223
00:20:28,919 --> 00:20:31,599
-Listen.
-It's her.
224
00:20:34,919 --> 00:20:37,239
Come.
225
00:20:44,119 --> 00:20:48,619
There you go. Oh, you look
so beautiful! And you're all mine.
226
00:20:52,479 --> 00:20:56,479
My beautiful baby lion, I love you.
227
00:21:02,119 --> 00:21:05,839
-What's the matter, sweetie?
-In the window!
228
00:21:12,759 --> 00:21:16,519
-Where have you been?
-We saw the lion cub in Kiara's room.
229
00:21:16,599 --> 00:21:21,099
-In her bed.
-What? Come with me.
230
00:21:30,719 --> 00:21:33,919
-Where is it?
-I told you.
231
00:21:33,999 --> 00:21:36,959
There is nothing here.
Please leave.
232
00:21:40,319 --> 00:21:42,359
Look in her bed.
233
00:21:47,439 --> 00:21:48,839
But...
234
00:22:02,599 --> 00:22:05,319
Let's go, kids.
235
00:22:07,959 --> 00:22:09,519
Look!
236
00:22:13,959 --> 00:22:15,759
Come here...
237
00:22:15,839 --> 00:22:19,319
-No! It's mine!
-Kiara, don't do that. Wait!
238
00:22:19,399 --> 00:22:21,479
-But it's mine!
-I know.
239
00:22:21,559 --> 00:22:24,999
-Let's go, kids.
-No, it's mine!
240
00:23:10,679 --> 00:23:15,179
-You were right.
-Casper is a lion expert.
241
00:23:15,639 --> 00:23:18,839
He must be.
242
00:23:18,919 --> 00:23:21,439
Very good, Casper.
243
00:23:26,359 --> 00:23:30,079
I've seen my first ever lion.
244
00:23:30,159 --> 00:23:33,839
-Daddy, I want a new baby lion!
-I will get one.
245
00:23:33,919 --> 00:23:36,039
I want one today!
246
00:23:39,479 --> 00:23:41,559
I'll get one tomorrow!
247
00:24:00,479 --> 00:24:02,559
Why do you look in his ears?
248
00:24:02,639 --> 00:24:05,719
They sometimes
get insects in their ears.
249
00:24:05,799 --> 00:24:08,919
-Is he ill?
-He's not had enough food.
250
00:24:08,999 --> 00:24:12,399
-He'll get better if he gets some food.
-Is it a boy?
251
00:24:12,479 --> 00:24:15,439
Yes, it's a boy.
252
00:24:18,039 --> 00:24:22,199
-We'll have to give him a name.
-Yes. What about Leif?
253
00:24:22,279 --> 00:24:25,319
-Leif?
-Yes? That starts with an "L".
254
00:24:25,399 --> 00:24:29,639
-What about Little Lion?
-How about Leo?
255
00:24:29,719 --> 00:24:33,279
-That is Latin for lion.
-Yes.
256
00:24:33,359 --> 00:24:36,399
Oh, Leo.
257
00:24:40,159 --> 00:24:44,659
-Doesn't he want to eat?
-He's not used to a bottle.
258
00:24:45,479 --> 00:24:48,319
We'll try again a bit later.
259
00:24:53,199 --> 00:24:57,519
It is time for lions
and children to go to bed.
260
00:24:57,599 --> 00:25:01,239
-Oh, but...
-Leo has to rest.
261
00:25:09,119 --> 00:25:12,039
Let's go.
262
00:25:12,119 --> 00:25:15,759
Could we have him in our bed?
Please?
263
00:25:15,839 --> 00:25:19,839
No, it is best you sleep separately.
264
00:25:19,919 --> 00:25:24,419
-But he's on his own.
-That's fine.
265
00:25:28,759 --> 00:25:32,559
Lion Cub wants to keep Leo company.
266
00:25:32,639 --> 00:25:37,139
That's very kind.
Can you manage without him?
267
00:25:39,719 --> 00:25:44,219
-He can stay here.
-Are you sure?
268
00:25:44,559 --> 00:25:48,639
-Yes, I'm quite sure.
-Okay.
269
00:25:52,839 --> 00:25:55,359
See you tomorrow, Lion Cub.
270
00:25:59,119 --> 00:26:03,039
Good night, Casper.
We'll be fine.
271
00:26:03,119 --> 00:26:05,039
Hello.
272
00:26:07,519 --> 00:26:11,839
You're a lion, and I'm a lion.
273
00:26:11,919 --> 00:26:14,599
I'm going to look after you tonight.
274
00:26:20,799 --> 00:26:25,079
-Will Leo get well again?
-I don't know.
275
00:26:28,199 --> 00:26:32,039
But Mum and Ann are good vets.
They will do what they can.
276
00:26:32,119 --> 00:26:35,879
-What if he doesn't get well?
-Let's hope for the best.
277
00:26:35,959 --> 00:26:40,459
-Poor Leo.
-Lion Cub will look after him.
278
00:26:41,359 --> 00:26:44,359
-It was kind to let him stay.
-He wanted to.
279
00:26:44,439 --> 00:26:48,939
But you let him.
Good night, you two. Sleep well.
280
00:26:51,839 --> 00:26:54,399
-Good night, Grandpa.
-Good night.
281
00:26:55,839 --> 00:26:59,759
I'll be downstairs with Mummy.
Good night.
282
00:27:12,799 --> 00:27:17,299
No. Don't eat the grass.
You're a lion.
283
00:27:19,119 --> 00:27:23,619
You have to eat proper food
and become big and strong like me.
284
00:27:27,239 --> 00:27:30,999
I'm sorry.
I didn't mean to frighten you.
285
00:27:32,559 --> 00:27:34,999
Maybe you're missing your mum.
286
00:27:35,079 --> 00:27:39,479
That is probably why you won't eat.
287
00:27:39,559 --> 00:27:44,059
Maybe you should try to get some sleep.
Tomorrow things will be better.
288
00:27:46,479 --> 00:27:50,979
The day is nearly over
Night time will be here
289
00:27:51,159 --> 00:27:55,659
Everyone is sleeping
And stars will fill the sky
290
00:27:56,559 --> 00:28:01,059
The Man in the Moon
Will light his big lantern
291
00:28:01,519 --> 00:28:06,019
There will be adventure
In all of our dreams
292
00:28:11,599 --> 00:28:16,099
Lion Mum will be waiting
In the Land of Nod
293
00:28:16,479 --> 00:28:20,979
Always being close
Like mummy lions can
294
00:28:21,479 --> 00:28:25,979
So go to sleep now, Leo
In this peaceful night
295
00:28:26,079 --> 00:28:30,579
Start dreaming, Leo
Good night, my sweet
296
00:28:31,959 --> 00:28:36,459
Start dreaming, Leo
Good night, my sweet
297
00:28:41,199 --> 00:28:45,599
-Casper, you have to wake up.
-What is it?
298
00:28:45,679 --> 00:28:49,479
We should go and see
how Leo and Lion Cub are.
299
00:28:55,959 --> 00:29:00,239
-Now?
-I don't think that is a good idea.
300
00:29:00,319 --> 00:29:03,279
-They are all alone.
-It could be dangerous.
301
00:29:03,359 --> 00:29:07,479
-What if you meet a giraffe?
-A giraffe?
302
00:29:07,559 --> 00:29:09,639
Yes, who's sleepwalking.
303
00:29:11,479 --> 00:29:15,239
You don't have to come.
304
00:29:15,319 --> 00:29:19,239
-But I'm going.
-The grown-ups will say no.
305
00:29:19,319 --> 00:29:23,359
-They don't have to know.
-Maybe Lion Cub misses me?
306
00:29:26,399 --> 00:29:30,899
-Look at the moon.
-It looks different here in Africa.
307
00:29:42,559 --> 00:29:45,959
-It is nice to be here.
-All clear.
308
00:29:50,199 --> 00:29:52,279
A beautiful sky.
309
00:30:01,039 --> 00:30:05,119
-Did the kids fall asleep?
-Yes, straight away.
310
00:30:09,679 --> 00:30:14,179
-We'd better go to bed.
-It's been a long and exciting day.
311
00:30:16,199 --> 00:30:19,279
-They have gone.
-Yes!
312
00:30:25,879 --> 00:30:29,639
-Just like zebras.
-Zebras! Finally!
313
00:30:29,719 --> 00:30:34,219
-Come, Casper.
-I've seen my first zebra!
314
00:30:37,079 --> 00:30:39,959
I can't remember any more stories.
315
00:30:40,039 --> 00:30:44,539
You have had a bit of a sleep.
It must be hard when you miss your mum.
316
00:30:46,079 --> 00:30:50,579
-Hi, Lion Cub.
-Here we are.
317
00:30:50,719 --> 00:30:53,479
-Good to see you, Casper.
-ls Leo okay?
318
00:30:53,559 --> 00:30:56,159
-He had a bit of a sleep.
-Did he eat?
319
00:30:56,239 --> 00:30:58,959
-No.
-He has to.
320
00:31:13,279 --> 00:31:17,779
Would you like some milk?
Just try it. A little bit?
321
00:31:19,199 --> 00:31:23,439
-I think I know why he won't eat.
-Why?
322
00:31:23,519 --> 00:31:28,019
-He misses his mum.
-You are very wise.
323
00:31:28,159 --> 00:31:31,959
-Thank you.
-But just every now and again.
324
00:31:32,039 --> 00:31:35,399
Poor you, Leo.
325
00:31:36,399 --> 00:31:39,959
We have to find her.
Leo's mum.
326
00:31:40,039 --> 00:31:43,719
She is a real lion.
We're just kids.
327
00:31:43,799 --> 00:31:47,079
-It won't be easy, but I'm in.
-Me too!
328
00:31:47,159 --> 00:31:50,879
-Then I'll come too.
-Very good.
329
00:31:51,679 --> 00:31:55,919
We will do what we can
to find your mum. Won't we?
330
00:31:55,999 --> 00:31:59,519
-Yes.
-Of course.
331
00:31:59,599 --> 00:32:02,479
-One for all, all for one!
-All for one!
332
00:32:15,519 --> 00:32:18,079
-Casper!
-Emma!
333
00:32:19,199 --> 00:32:20,839
Casper!
334
00:32:23,799 --> 00:32:25,879
Casper!
335
00:32:26,719 --> 00:32:29,599
-Casper!
-Emma!
336
00:32:29,679 --> 00:32:33,679
-Emma, you have to wake up.
-Good morning.
337
00:32:33,759 --> 00:32:36,999
-Good morning.
-Good morning, Lion Cub.
338
00:32:37,079 --> 00:32:41,579
-Good morning, Leo.
-Good morning. Oh, hello, Leo.
339
00:32:47,639 --> 00:32:49,879
They are here!
340
00:32:52,999 --> 00:32:57,319
-Hi, mum.
-What are you doing?
341
00:32:57,399 --> 00:32:59,959
-We got really worried.
-We were here.
342
00:33:00,039 --> 00:33:02,679
-We didn't know.
-Tell us where you go.
343
00:33:02,759 --> 00:33:05,839
We got very frightened.
344
00:33:05,919 --> 00:33:09,759
-Sorry.
-Sorry.
345
00:33:09,839 --> 00:33:13,519
It's okay. Let's get some breakfast.
346
00:33:21,799 --> 00:33:24,039
The bird is well again.
347
00:33:30,439 --> 00:33:34,939
-Good bye, birdie!
-The bird is free! That's great!
348
00:33:37,239 --> 00:33:39,239
What is it?
349
00:33:39,319 --> 00:33:43,399
Lion Cub thinks Leo
misses his mum so he can't eat.
350
00:33:43,479 --> 00:33:47,639
-We promised we would find her.
-We have to.
351
00:33:47,719 --> 00:33:49,319
No!
352
00:33:50,239 --> 00:33:54,739
We're in Africa.
The wilderness is dangerous.
353
00:33:55,039 --> 00:33:58,719
-We promised.
-It is out of the question.
354
00:33:58,799 --> 00:34:03,299
You were frightened when you didn't
find us. Leo's mum is also frightened.
355
00:34:03,439 --> 00:34:07,559
She is worried about her cub.
356
00:34:07,639 --> 00:34:11,759
Even if you find her,
Leo is too weak to be with her.
357
00:34:11,839 --> 00:34:15,199
He'll get better if he knows
that we've found her.
358
00:34:15,279 --> 00:34:19,779
-We could bring a grown-up.
-There's no harm in trying.
359
00:34:19,919 --> 00:34:22,799
It's good that they get involved.
360
00:34:22,879 --> 00:34:27,379
It should be safe to travel
around the farm with a grown-up?
361
00:34:28,639 --> 00:34:32,719
We have to vaccinate animals
in the village.
362
00:34:32,799 --> 00:34:36,439
-We can't go. Samuel is working.
-I can go.
363
00:34:36,519 --> 00:34:40,159
-And I can show the way.
-A proper safari.
364
00:34:40,919 --> 00:34:42,639
Safari!
365
00:34:42,719 --> 00:34:45,279
What do you think?
366
00:34:46,519 --> 00:34:51,019
It is safe if they keep to the track
and stay in the car.
367
00:34:54,559 --> 00:34:56,679
Okay.
368
00:34:59,319 --> 00:35:01,919
This is so exciting!
369
00:35:01,999 --> 00:35:06,499
-We will get to see so many things.
-Are you excited, Casper?
370
00:35:07,039 --> 00:35:11,539
I've made a packed lunch,
So we can stop and have a picnic.
371
00:35:12,959 --> 00:35:16,959
-That's good. Have you put on sunscreen?
-Yes.
372
00:35:17,039 --> 00:35:21,539
Have you put on sunscreen?
I thought so.
373
00:35:21,999 --> 00:35:26,279
-There we are.
-Now I've got sunscreen too.
374
00:35:27,199 --> 00:35:31,079
Tiri, you can sit in the front
and show me the way.
375
00:35:31,159 --> 00:35:34,119
Let's go. Alright.
376
00:35:34,199 --> 00:35:36,119
Mind your head.
377
00:35:37,479 --> 00:35:39,919
Mind your head.
378
00:35:41,959 --> 00:35:44,719
Here are some more drinks.
379
00:35:44,799 --> 00:35:49,119
-Stay on the road.
-We won't go far.
380
00:35:49,879 --> 00:35:53,519
Bye!
381
00:35:56,439 --> 00:35:58,439
Bye, Majola.
382
00:36:40,279 --> 00:36:43,079
What is that?
383
00:36:43,159 --> 00:36:47,659
They are termites. They are
a kind of ant. This is their house.
384
00:36:49,599 --> 00:36:53,839
-It's an ant hill?
-Yes.
385
00:36:53,919 --> 00:36:57,799
-I want to look at the ants.
-We have to stay in the car.
386
00:37:00,599 --> 00:37:04,159
It is very quiet here.
387
00:37:04,239 --> 00:37:07,519
I'll see if it is dangerous.
You stay there.
388
00:37:14,559 --> 00:37:17,119
It's a wild boar.
389
00:37:17,199 --> 00:37:21,519
It's a very small wild boar.
Not very dangerous.
390
00:37:21,599 --> 00:37:26,099
You can come out.
Bring your magnifying glass.
391
00:37:31,199 --> 00:37:33,799
-I'm thirsty.
-Me too.
392
00:37:45,919 --> 00:37:50,419
-They are big.
-Careful. You don't want to burn them.
393
00:37:51,159 --> 00:37:54,159
-Burn them?
-I'll show you.
394
00:37:54,239 --> 00:37:55,959
Look here.
395
00:37:59,359 --> 00:38:03,759
Look...
Do you see the little white spot?
396
00:38:03,839 --> 00:38:08,339
The glass collects the rays
from the sun.
397
00:38:08,639 --> 00:38:13,139
On that little white spot
it will get very hot.
398
00:38:13,959 --> 00:38:16,399
Look.
399
00:38:17,559 --> 00:38:22,059
-It's smoking.
-It could start burning.
400
00:38:25,359 --> 00:38:29,799
Could you put it out, Casper?
Here you are, Emma.
401
00:38:30,679 --> 00:38:32,479
Ouch! Blooming Nora!
402
00:38:34,079 --> 00:38:37,279
-Ouch!
-The termites are biting!
403
00:38:37,359 --> 00:38:40,079
-Yes!
-Grandpa was bitten by a termite.
404
00:38:40,159 --> 00:38:43,639
I was bitten by many termites.
Get in the car.
405
00:38:43,719 --> 00:38:46,239
Ouch! Crikey!
406
00:38:46,319 --> 00:38:49,839
-Ouch!
-Here, Casper.
407
00:38:49,919 --> 00:38:53,479
Are you ready?
Let's go.
408
00:38:55,279 --> 00:38:58,919
That really hurt!
409
00:39:18,359 --> 00:39:21,239
-Look!
-Oh, yes!
410
00:39:21,319 --> 00:39:23,639
Stop, Grandpa!
411
00:39:24,479 --> 00:39:27,199
Look at the cute baby zebra.
412
00:39:29,239 --> 00:39:32,639
Don't leave the car!
Get back.
413
00:39:33,839 --> 00:39:36,959
-Emma!
-Hi!
414
00:39:38,279 --> 00:39:41,119
Grandpa, it's on its own.
415
00:39:41,199 --> 00:39:44,519
What if its mum has gone missing?
416
00:39:44,599 --> 00:39:49,079
-Let's get back to the car.
-We have to take him with us.
417
00:39:49,159 --> 00:39:53,659
I don't think that is necessary.
I think that is its mother.
418
00:39:59,759 --> 00:40:04,259
-Good thing it has a mum.
-Yes.
419
00:40:05,479 --> 00:40:08,239
Bye! Bye-bye, zebra!
420
00:40:29,879 --> 00:40:33,359
-Look, Emma!
-Elephants!
421
00:40:33,439 --> 00:40:36,279
Don't leave the car!
422
00:40:46,559 --> 00:40:49,639
-I want to stroke the elephants.
-Stay here.
423
00:40:49,719 --> 00:40:52,879
-They are not tame.
-That's not fair.
424
00:41:16,639 --> 00:41:19,719
He could be a fireman!
425
00:41:26,719 --> 00:41:31,219
-Look at that big elephant!
-We know each other.
426
00:41:32,079 --> 00:41:35,079
She knows I bring her something nice.
427
00:41:38,199 --> 00:41:40,199
Hi!
428
00:41:40,279 --> 00:41:42,519
Here you are.
429
00:41:47,319 --> 00:41:50,799
-Say good bye to the animals.
-Good bye!
430
00:41:50,879 --> 00:41:53,159
Sit down.
431
00:41:54,039 --> 00:41:58,079
Sit down.
Put your seat belts on.
432
00:41:58,159 --> 00:42:02,659
-Give it a wave! Bye!
-Bye-bye, elephant!
433
00:42:03,119 --> 00:42:05,319
Good bye!
434
00:42:07,399 --> 00:42:11,119
Three elephants went out to play
435
00:42:11,199 --> 00:42:15,279
On a spider web one day
436
00:42:15,359 --> 00:42:19,519
It was such enormous fun
437
00:42:19,599 --> 00:42:23,839
That he called
for another elephant to come
438
00:42:47,239 --> 00:42:49,719
-Oh no!
-What's happened?
439
00:42:49,799 --> 00:42:53,119
-The engine broke down.
-It happens all the time.
440
00:42:53,199 --> 00:42:57,699
We have to wait
until the engine cools down.
441
00:42:58,399 --> 00:43:02,679
It might be a good idea to have a break.
Are you hungry?
442
00:43:02,759 --> 00:43:06,279
-I'm very thirsty.
-And I'm hungry.
443
00:43:06,359 --> 00:43:10,519
It is safe to get out here.
I've been here with mum and dad.
444
00:43:10,599 --> 00:43:14,119
-Have you?
-I know of a nice place.
445
00:43:14,199 --> 00:43:18,439
-Good. As long as it's not too far.
-No.
446
00:43:22,839 --> 00:43:25,279
Wait for me. I'm coming.
447
00:43:47,639 --> 00:43:51,279
Not too close to the edge.
448
00:43:57,639 --> 00:44:02,139
-A very nice place for a picnic, Tiri.
-You can sit here, Lion Cub.
449
00:44:02,639 --> 00:44:07,139
-That will give you some shade.
-Who wants water?
450
00:44:08,079 --> 00:44:10,559
-Tiri?
-Thank you.
451
00:44:11,439 --> 00:44:15,399
-Emma? Casper?
-Thank you.
452
00:44:25,839 --> 00:44:29,879
Leo's mum is probably out there.
453
00:44:31,199 --> 00:44:35,039
-Can you see her?
-No, but I see many other animals.
454
00:44:35,119 --> 00:44:38,519
I'll water the bushes.
455
00:44:42,759 --> 00:44:45,999
Casper,
can I borrow your spyglass?
456
00:44:46,079 --> 00:44:50,579
-Maybe I can see Leo's mum.
-Sit still. You'll get to see.
457
00:44:52,559 --> 00:44:57,059
The lion mum might be
behind a bush by then...
458
00:44:57,759 --> 00:45:01,279
-Lion Cub!
-Lion Cub!
459
00:45:05,319 --> 00:45:08,319
Casper! Help!
460
00:45:13,999 --> 00:45:16,079
Lion Cub!
461
00:45:16,159 --> 00:45:18,159
I can't believe it.
462
00:45:18,999 --> 00:45:23,499
-Lion Cub!
-Casper! I'm here! You have to help me!
463
00:45:24,999 --> 00:45:29,499
-Are you okay?
-The water is quite soft.
464
00:45:29,919 --> 00:45:32,279
But it's terribly wet.
465
00:45:32,359 --> 00:45:35,759
We lions don't like water.
466
00:45:35,839 --> 00:45:39,719
-Swim to the shore.
-That's easier said than done.
467
00:45:39,799 --> 00:45:43,999
I can't swim!
I should have got my swimming badge...
468
00:45:44,079 --> 00:45:46,519
...or something. Help!
469
00:45:49,279 --> 00:45:52,239
That was nice!
470
00:45:54,199 --> 00:45:56,279
-What's happening?
-Grandpa!
471
00:45:57,439 --> 00:45:59,919
Lion Cub fell in the river.
472
00:46:00,919 --> 00:46:02,679
In the river?
473
00:46:02,759 --> 00:46:07,259
-He managed to swim across.
-That was lucky.
474
00:46:08,759 --> 00:46:11,799
-We have to get him.
-It's not that easy.
475
00:46:11,879 --> 00:46:14,679
-We can't get down here.
-Now!
476
00:46:14,759 --> 00:46:19,259
Let me think.
Fine.
477
00:46:20,159 --> 00:46:24,599
-Promise to do exactly as I say.
-We promise.
478
00:46:24,679 --> 00:46:28,159
Lion Cub, we're coming. Stay there!
479
00:46:29,519 --> 00:46:33,279
-Which way?
-We'll try that way.
480
00:46:34,399 --> 00:46:38,879
I'll just sit here and wait.
I can't climb up.
481
00:46:38,959 --> 00:46:43,459
The water surprised me.
It wasn't all that dangerous.
482
00:46:45,159 --> 00:46:47,599
No one is as brave as us lions
483
00:46:47,679 --> 00:46:50,159
No animal tougher than us
484
00:46:50,239 --> 00:46:52,959
But if we meet a wild and angry tiger
485
00:46:53,039 --> 00:46:55,479
It might be best not to pick a fight
486
00:46:55,559 --> 00:46:59,879
There are no tigers here in Africa.
Nothing to worry about.
487
00:46:59,959 --> 00:47:02,359
Are you calling me a scaredy cat
I have to disagree
488
00:47:02,439 --> 00:47:06,939
'Cos I have learnt the best thing
Is to be
489
00:47:07,039 --> 00:47:11,539
Just a little bit
A tiny bit, just be a bit cautious
490
00:47:14,919 --> 00:47:16,759
Oh no!
491
00:47:23,279 --> 00:47:27,519
-Hurry!
-We'll never get across.
492
00:47:28,399 --> 00:47:31,039
Yes, we will.
493
00:47:32,239 --> 00:47:35,399
-A bridge.
-Yes.
494
00:47:37,119 --> 00:47:39,839
-Hurry up!
-We're coming.
495
00:47:44,239 --> 00:47:46,719
Casper, wait!
496
00:47:47,919 --> 00:47:50,599
It doesn't look safe!
497
00:47:51,559 --> 00:47:55,919
-I have to get across!
-You could fall in!
498
00:47:55,999 --> 00:48:00,279
-There could be crocodiles...
-Never mind!
499
00:48:00,359 --> 00:48:03,279
-You can't!
-I have to. For Lion Cub!
500
00:48:03,359 --> 00:48:05,519
-I'll come with you.
-No!
501
00:48:06,559 --> 00:48:09,439
-Why not?
-You are too...
502
00:48:09,519 --> 00:48:13,679
-Am I too fat?
-Not too fat.
503
00:48:13,759 --> 00:48:18,259
-You are too heavy.
-You're probably right.
504
00:48:20,399 --> 00:48:22,759
Be careful.
505
00:48:24,599 --> 00:48:26,759
Careful!
506
00:48:32,639 --> 00:48:36,279
-Well done!
-I'll be right back.
507
00:48:38,279 --> 00:48:40,159
Hope he's okay.
508
00:48:43,679 --> 00:48:46,559
I'm coming, Lion Cub!
509
00:48:52,479 --> 00:48:54,399
Lion Cub!
510
00:48:55,399 --> 00:48:57,879
Where is he?
511
00:49:02,199 --> 00:49:05,159
Where are you?
512
00:49:06,239 --> 00:49:09,519
Hi! I'm here in the tree.
513
00:49:12,919 --> 00:49:16,759
-Are you ok?
-Yes. Perfect.
514
00:49:16,839 --> 00:49:20,919
I met this prickly guy
and he made me jump.
515
00:49:20,999 --> 00:49:25,199
-I ended up here with this tickler.
-You have to come down.
516
00:49:25,279 --> 00:49:29,679
-The others are waiting.
-Yes, I'm coming. It tickles...
517
00:49:29,759 --> 00:49:33,519
Do you want a hug?
A big hug.
518
00:49:33,599 --> 00:49:36,639
Bye-bye, cuddles.
519
00:49:37,919 --> 00:49:42,279
-Will you catch me?
-Yes.
520
00:49:42,359 --> 00:49:46,859
I'll jump. One, two, and...
521
00:49:47,279 --> 00:49:50,479
-Good to see you.
-Good to see you too.
522
00:49:50,559 --> 00:49:54,359
-Say good bye to you friend.
-Bye-bye.
523
00:50:02,959 --> 00:50:05,999
-Here he is!
-Is he okay?
524
00:50:06,079 --> 00:50:08,279
He doesn't even have a cold!
525
00:50:09,719 --> 00:50:11,919
A lion with a runny nose?
526
00:50:11,999 --> 00:50:16,499
We have to try and find the car.
This is a bit too exciting for me.
527
00:50:18,439 --> 00:50:21,839
Wait.
I think we have to go that way.
528
00:50:23,799 --> 00:50:25,439
No, this way.
529
00:50:26,639 --> 00:50:29,679
We have to listen to Grandpa.
530
00:50:38,079 --> 00:50:40,839
What is that?
531
00:50:40,919 --> 00:50:43,839
I don't know.
532
00:50:46,719 --> 00:50:51,219
-It looks like a piece of ham.
-It could be a trap.
533
00:50:57,199 --> 00:50:59,319
Grandpa!
534
00:51:03,119 --> 00:51:06,039
-What happened?
-You got caught in the trap.
535
00:51:06,119 --> 00:51:10,619
-Who wants to catch Grandpa?
-I think it was meant for a lion.
536
00:51:11,479 --> 00:51:15,979
I'm no lion!
I can't get out without help.
537
00:51:17,919 --> 00:51:22,079
-Should we get some help?
-No! Try to untie the knot.
538
00:51:22,159 --> 00:51:24,159
Yes!
539
00:51:30,119 --> 00:51:33,359
-I can't do it.
-We have to.
540
00:51:33,439 --> 00:51:37,399
-We can't do it.
-What should we do?
541
00:51:40,159 --> 00:51:44,659
-The magnifying glass!
-That's a very good idea.
542
00:51:46,839 --> 00:51:50,399
Remember to hold it still.
543
00:52:00,239 --> 00:52:03,639
-It's not working.
-Don't stop. Keep going.
544
00:52:08,159 --> 00:52:09,999
Look, Casper!
545
00:52:10,079 --> 00:52:14,119
It's working.
It might hurt a bit when...
546
00:52:15,079 --> 00:52:17,639
...you fall.
547
00:52:17,719 --> 00:52:22,079
-Oh no, no, no!
-Oh, oh, oh!
548
00:52:22,159 --> 00:52:23,999
Ouch, ouch, ouch!
549
00:52:32,279 --> 00:52:33,799
Ouch!
550
00:52:40,879 --> 00:52:44,279
Thank you so much.
You were so good.
551
00:52:59,679 --> 00:53:01,639
Let's try here.
552
00:53:07,239 --> 00:53:11,639
That's strange.
I think we've been here before.
553
00:53:11,719 --> 00:53:14,919
I recognise that tree.
554
00:53:14,999 --> 00:53:17,559
I think we're lost.
555
00:53:23,559 --> 00:53:26,479
-Hip hurray!
-Hip hurray!
556
00:53:26,559 --> 00:53:29,319
Majola!
557
00:53:29,399 --> 00:53:31,719
Good to see you!
558
00:53:41,959 --> 00:53:46,459
He wanted to check that we were okay,
but found the car and then us.
559
00:53:47,279 --> 00:53:50,719
It was good that he came
before any wild animals.
560
00:53:51,559 --> 00:53:53,479
Thank you.
561
00:53:58,279 --> 00:54:02,159
He wants to take us to the village
where our mums are.
562
00:54:08,719 --> 00:54:11,239
-Mum!
-Emma!
563
00:54:13,199 --> 00:54:17,399
-What's happened?
-Thank you!
564
00:54:18,879 --> 00:54:23,379
-The car broke down.
-Lion Cub fell off a cliff.
565
00:54:24,039 --> 00:54:27,679
Into a river.
We found a bridge.
566
00:54:27,759 --> 00:54:31,119
-Grandpa couldn't cross.
-That was okay.
567
00:54:31,199 --> 00:54:35,699
-Then Grandpa got caught in the trap.
-But Emma burnt the rope.
568
00:54:35,919 --> 00:54:39,719
-Then he fell down.
-And we got lost.
569
00:54:41,079 --> 00:54:45,579
-Some babysitter you are.
-We're okay.
570
00:54:45,919 --> 00:54:49,799
-What kind of trap.
-Tiri thinks its a lion trap.
571
00:54:51,679 --> 00:54:56,179
We'll tell Samuel.
We have to meet the chief.
572
00:54:58,959 --> 00:55:00,879
Thanks.
573
00:55:24,479 --> 00:55:28,979
-Will you look after the children?
-I'm the perfect babysitter.
574
00:55:33,399 --> 00:55:36,319
She is making corn flour.
575
00:55:40,399 --> 00:55:44,899
-Look at the dolls!
-They are so good at making dolls.
576
00:55:49,479 --> 00:55:52,319
There are more here!
577
00:55:52,399 --> 00:55:55,199
-Casper, come!
-Good match!
578
00:55:56,239 --> 00:55:59,079
They are so nice!
579
00:56:01,359 --> 00:56:03,439
It can dance!
580
00:56:32,559 --> 00:56:37,059
-She wants to swap.
-I can't swap.
581
00:56:37,359 --> 00:56:40,959
Miss Rabbit and I belong together.
582
00:56:41,039 --> 00:56:45,539
Maybe she could have something else.
What about your umbrella?
583
00:56:46,999 --> 00:56:50,479
The sun will set soon...
584
00:56:56,919 --> 00:56:59,479
For me?
585
00:57:04,159 --> 00:57:06,399
Thank you so much!
586
00:57:20,999 --> 00:57:25,499
-The children get on well.
-Children are the same all over.
587
00:57:41,759 --> 00:57:46,259
-She's good, but why the strings?
-Maybe she can't dance without them.
588
00:58:08,719 --> 00:58:12,399
-Come! Join us!
-She wants us all to dance.
589
00:58:33,199 --> 00:58:37,399
-I have a dancing paw!
-Me too!
590
00:58:37,479 --> 00:58:40,439
Look! No strings!
591
00:58:43,959 --> 00:58:47,479
Look at the dancing queen.
592
00:58:55,039 --> 00:58:59,539
-We're not far from the trap.
-Samuel has found many traps.
593
00:59:01,839 --> 00:59:05,519
Someone has seen hunters here
not long ago.
594
00:59:07,799 --> 00:59:10,959
-What's the matter?
-We didn't find Leo's mum.
595
00:59:11,039 --> 00:59:15,539
No, that was a shame.
But I did say it could be difficult.
596
00:59:15,839 --> 00:59:18,079
We have to find her.
597
00:59:18,159 --> 00:59:22,559
-What was that?
-I don't know.
598
00:59:35,439 --> 00:59:39,939
Good thing I managed to stop.
We have to look after tortoises.
599
00:59:42,039 --> 00:59:46,539
What a nice tortoise.
I'll help you across the road.
600
00:59:51,959 --> 00:59:54,519
Who could that be?
601
01:00:01,399 --> 01:00:04,119
-Good evening.
-Good evening.
602
01:00:04,199 --> 01:00:08,699
-What are you doing here so late?
-Just going for a ride. Nothing special.
603
01:00:09,159 --> 01:00:13,279
-What did he say?
-He says they are going for a ride.
604
01:00:13,359 --> 01:00:16,519
-Do you have a problem?
-No. No problem.
605
01:00:16,599 --> 01:00:18,959
All right, then. Good evening.
606
01:00:24,919 --> 01:00:27,679
That was strange.
607
01:00:51,599 --> 01:00:56,099
-A hot air balloon!
-Wow!
608
01:00:58,719 --> 01:01:02,159
I bet this was a big surprise.
609
01:01:03,639 --> 01:01:07,519
-Do you have a hot air balloon?
-Yes! Isn't it nice?
610
01:01:07,599 --> 01:01:12,099
-They are having a look at the reserve.
-This gives them a good view.
611
01:01:13,479 --> 01:01:15,679
We have to find some hunters.
612
01:01:15,759 --> 01:01:20,259
They are going to look for hunters,
and you guys get to go with them.
613
01:01:24,719 --> 01:01:28,119
-Where are you going?
-I'll be right back.
614
01:01:41,839 --> 01:01:46,079
We are going up in the air to look
for the hunters who took your mum.
615
01:01:46,159 --> 01:01:50,659
I promise you
that everything will be okay.
616
01:01:55,679 --> 01:01:58,559
-Hi, Emma.
-We are going up in a balloon.
617
01:01:58,639 --> 01:02:01,879
I know. Good luck.
618
01:02:06,479 --> 01:02:10,399
-I just had to tell Leo. I'm ready.
-So are we.
619
01:02:10,479 --> 01:02:12,999
Okay. Let's go!
620
01:02:14,759 --> 01:02:19,119
-Aren't you coming?
-We are too busy in the clinic.
621
01:02:19,199 --> 01:02:23,639
-Have a nice time.
-Bye-bye!
622
01:02:28,319 --> 01:02:32,039
Good luck hunter hunting!
623
01:02:32,119 --> 01:02:34,439
Bye!
624
01:02:34,519 --> 01:02:37,239
Have a nice trip!
625
01:02:44,519 --> 01:02:46,439
Bye!
626
01:02:56,599 --> 01:03:00,839
-My tummy tickles.
-It is lovely up here.
627
01:03:00,919 --> 01:03:04,599
-Don't you think, Lion Cub?
-I forgot something.
628
01:03:04,679 --> 01:03:09,179
-What?
-I'm afraid of heights.
629
01:03:09,679 --> 01:03:14,179
-You can hide in the basket.
-Miss Rabbit will hold your hand.
630
01:03:14,879 --> 01:03:17,839
If I hold your hand
I can conquer anything.
631
01:03:22,759 --> 01:03:25,599
-It is so nice here.
-Yes.
632
01:03:26,679 --> 01:03:30,319
We can see all the animals.
633
01:03:32,479 --> 01:03:36,399
Maybe we can see Leo's mum.
634
01:03:39,479 --> 01:03:43,979
-Isn't this great!
-Yes, it's amazing up here.
635
01:03:52,879 --> 01:03:56,239
There are the hunters
who caught Leo!
636
01:03:56,319 --> 01:03:58,559
That's the hunters' car!
637
01:04:06,959 --> 01:04:09,639
That's them!
638
01:04:10,439 --> 01:04:14,939
This is park ranger Samuel.
Stay where you are. We're coming down.
639
01:04:29,479 --> 01:04:33,399
The wind is taking us
in the wrong direction!
640
01:04:34,359 --> 01:04:38,239
-They are getting away!
-Follow them!
641
01:04:38,319 --> 01:04:42,439
-No! We have to go that way!
-I'm sorry.
642
01:04:42,519 --> 01:04:45,439
-The wind direction changed.
-Oh no!
643
01:04:49,519 --> 01:04:52,679
We will never find Leo's mum.
644
01:05:08,079 --> 01:05:12,579
I'm sorry, Leo.
I couldn't find your mum.
645
01:05:13,039 --> 01:05:17,539
I understand that you are sad.
Leo is well enough to meet his mum now.
646
01:05:19,839 --> 01:05:22,879
If we could find her.
647
01:05:22,959 --> 01:05:26,439
What happens to Leo
if we don't find her?
648
01:05:26,519 --> 01:05:31,019
-He cannot be released.
-Never?
649
01:05:31,999 --> 01:05:35,799
No. He can't manage in the wild
without her.
650
01:05:35,879 --> 01:05:40,379
Leo, I don't know what to do.
651
01:05:55,959 --> 01:06:00,459
The hunters we saw
were probably after more lions.
652
01:06:01,719 --> 01:06:06,219
Yesterday we saw Kloppers and her dad
near the trap Grampa got caught in.
653
01:06:06,879 --> 01:06:09,559
Maybe they were checking it for lions.
654
01:06:09,639 --> 01:06:13,399
Kiara wanted her dad
to get her a new lion.
655
01:06:13,479 --> 01:06:17,979
-Poor lion cubs!
-We have to do something.
656
01:06:18,079 --> 01:06:22,559
I'm sure I can think of something.
I'll know tomorrow.
657
01:06:22,639 --> 01:06:25,519
I'll have to sleep on it first.
658
01:06:26,479 --> 01:06:30,879
It's probably a good idea
to sleep on it. Good night.
659
01:06:41,919 --> 01:06:46,419
Don't you want breakfast?
Let me know if you get hungry.
660
01:06:49,039 --> 01:06:53,539
Would you like some breakfast?
Not?
661
01:06:58,879 --> 01:07:02,319
It is so sad.
662
01:07:03,919 --> 01:07:08,419
Is there anything we can do
to help Leo?
663
01:07:09,719 --> 01:07:14,219
-I know, because I've slept on it.
-Tell me!
664
01:07:14,719 --> 01:07:19,219
I have to tell Emma.
Come on, then.
665
01:07:20,439 --> 01:07:24,939
I also want to hear.
I'll jump. One, to, three...
666
01:07:26,919 --> 01:07:29,999
-I have an idea...
-I'll sit here.
667
01:07:30,079 --> 01:07:34,319
-The other side.
-I know how to help Leo.
668
01:07:34,399 --> 01:07:38,079
-How?
-We can mend the lion trap.
669
01:07:38,159 --> 01:07:42,039
-Are we catching lions?
-No, but hunters.
670
01:07:42,119 --> 01:07:46,619
-Will they get caught in their own trap?
-If we change the bait.
671
01:07:47,439 --> 01:07:51,939
We will swap the ham
for something they really want.
672
01:07:52,199 --> 01:07:54,879
Sounds good.
What could that be?
673
01:07:54,959 --> 01:07:58,439
-You!
-Me... Me?
674
01:07:58,519 --> 01:08:03,019
-They want to catch lions.
-That sounds a bit scary.
675
01:08:03,239 --> 01:08:06,959
Yes, but you're a brave lion,
aren't you?
676
01:08:07,039 --> 01:08:11,539
Yes, of course I'm brave,
but it pays to be cautious.
677
01:08:13,399 --> 01:08:16,839
-What are we going to do?
-I'll tell you.
678
01:08:33,839 --> 01:08:38,339
-Are you sure you can do this?
-Yes, we lions have to help each other.
679
01:08:39,359 --> 01:08:42,719
-That's just how it is.
-Exciting.
680
01:08:42,799 --> 01:08:46,119
-Good luck!
-Thank you.
681
01:08:47,399 --> 01:08:51,899
This is good, guys.
We are ready, Casper!
682
01:09:09,399 --> 01:09:11,959
Good luck, Lion Cub.
683
01:09:15,839 --> 01:09:19,839
-Lion Cub is ready.
-Let's hide and wait.
684
01:09:32,599 --> 01:09:37,099
-It's a bit like going fishing.
-But we don't want to catch fish.
685
01:09:48,919 --> 01:09:52,719
We got the trap ready just in time.
686
01:10:16,639 --> 01:10:18,559
Hurray!
687
01:10:21,119 --> 01:10:23,919
Yes!
688
01:10:23,999 --> 01:10:26,679
Sour grapes!
689
01:10:28,039 --> 01:10:31,879
-We've got them!
-We did it!
690
01:10:31,959 --> 01:10:35,639
-Hip hurray!
-Hip hurray!
691
01:10:39,519 --> 01:10:43,559
-They surrender.
-Ask where Leo's mum is.
692
01:10:50,519 --> 01:10:53,399
She is in their camp
not far from here.
693
01:10:53,479 --> 01:10:57,839
Chicka boom, chicka boom, chicka boom!
694
01:10:57,919 --> 01:11:01,599
I'm sure they will get you
a lion cub.
695
01:11:01,679 --> 01:11:05,479
-They are waiting for a new baby lion.
-They will be here soon.
696
01:11:05,559 --> 01:11:09,479
-I want a baby lion now!
-I've had enough!
697
01:11:23,559 --> 01:11:28,059
-Kloppers, you should be ashamed.
-Yes, you should be ashamed.
698
01:11:40,679 --> 01:11:43,239
Here she is.
699
01:11:43,319 --> 01:11:47,399
-Mummy lion!
-She could have been my mum.
700
01:11:48,919 --> 01:11:51,199
Why do you catch lions?
701
01:11:56,239 --> 01:11:59,079
They have no work and need money.
702
01:12:01,359 --> 01:12:04,359
They can't provide food
for their children.
703
01:12:12,319 --> 01:12:16,819
What is your excuse? It is illegal
to have wild animals as pets.
704
01:12:18,359 --> 01:12:20,279
And what's your excuse?
705
01:12:20,359 --> 01:12:23,319
I want someone to play with
just like you.
706
01:12:23,399 --> 01:12:27,899
You have so many animals at the farm,
but I have none.
707
01:12:28,079 --> 01:12:30,639
What does she say?
708
01:12:31,839 --> 01:12:35,679
She wants animals to play with like me.
709
01:12:37,599 --> 01:12:40,919
Let's take her to the farm.
710
01:12:40,999 --> 01:12:45,499
-Let's bring mummy lion to the farm.
-Yes, to Leo!
711
01:12:45,799 --> 01:12:47,639
Yes!
712
01:13:00,199 --> 01:13:03,119
-Oh, Leo...
-Good bye.
713
01:13:04,119 --> 01:13:05,919
Good bye.
714
01:13:15,159 --> 01:13:18,399
I'm so sorry, Leo.
Good bye.
715
01:13:40,719 --> 01:13:43,719
Ann, now you can bring in Leo.
716
01:14:09,279 --> 01:14:11,759
All clear?
717
01:15:00,519 --> 01:15:03,759
Good bye, Leo!
718
01:15:30,639 --> 01:15:33,759
I'm getting that swimming badge
when I get home.
719
01:15:33,839 --> 01:15:36,479
I'll be so proud.
720
01:15:42,039 --> 01:15:45,319
It's so sad that you have to go.
721
01:15:45,399 --> 01:15:49,759
-We've had such a nice time.
-I agree.
722
01:15:49,839 --> 01:15:53,839
You have shown me
that I don't have to be afraid.
723
01:15:53,919 --> 01:15:57,679
From now on
you're as brave as a lion.
724
01:16:10,119 --> 01:16:13,239
Children, we're going!
725
01:16:18,919 --> 01:16:20,999
Come on!
726
01:16:33,719 --> 01:16:36,159
Come on!
727
01:16:39,599 --> 01:16:43,279
Lions never like it in a cage
728
01:16:43,359 --> 01:16:47,239
That is because they are free
729
01:16:47,319 --> 01:16:50,999
That is the nature of wild animals
730
01:16:51,079 --> 01:16:54,439
They need their freedom
731
01:16:54,519 --> 01:16:58,319
It you were a lion, zebra or a gnu
732
01:16:58,399 --> 01:17:02,239
Or an elephant, I'm sure that also you
733
01:17:02,319 --> 01:17:06,079
Would live on the savannah
where you have your home
734
01:17:06,159 --> 01:17:10,079
Proud as a giraffe
if you were one of them
735
01:17:10,159 --> 01:17:13,079
If you were one of them
736
01:17:13,159 --> 01:17:17,399
Where would you be?
737
01:17:18,639 --> 01:17:23,139
If we were just like them
what would we say?
738
01:17:24,239 --> 01:17:27,639
If we were them
739
01:17:33,239 --> 01:17:36,999
Their life has its own song, of course
740
01:17:37,079 --> 01:17:40,479
Out on the hunt
The jungle law
741
01:17:40,559 --> 01:17:44,039
For wild animals
that is how life is
742
01:17:44,119 --> 01:17:47,359
They have to follow it
743
01:17:47,439 --> 01:17:51,359
To put such animals in a cage
744
01:17:51,439 --> 01:17:55,119
Makes no sense at all
745
01:17:55,199 --> 01:17:59,699
What have they done
to deserve this, I ask
746
01:18:00,279 --> 01:18:03,679
We should let them roam free
747
01:18:03,759 --> 01:18:07,239
If you were a lion, zebra or a gnu
748
01:18:07,319 --> 01:18:10,959
Or an elephant, I'm sure that also you
749
01:18:11,039 --> 01:18:14,639
Would live on the savannah
where you have your home
750
01:18:14,719 --> 01:18:18,359
Proud as a giraffe
if you were one of them
751
01:18:19,359 --> 01:18:23,839
If you were one of them
where would you be?
752
01:18:26,679 --> 01:18:31,179
If we were just like them
what would we say?
753
01:18:33,359 --> 01:18:36,119
If we were them
754
01:18:57,319 --> 01:19:01,359
If you were a lion, zebra or a gnu
755
01:19:01,439 --> 01:19:04,959
Or an elephant, I'm sure that also you
756
01:19:05,039 --> 01:19:08,719
Would live on the savannah
where you have your home
757
01:19:08,799 --> 01:19:12,439
Proud as a giraffe
if you were one of them
758
01:19:13,239 --> 01:19:17,739
If you were one of them
where would you be?
759
01:19:20,719 --> 01:19:25,219
If we were just like them
what would we say?
760
01:19:26,399 --> 01:19:30,719
If we were them
761
01:19:51,799 --> 01:19:55,719
Subtitles: Tina Shortland
www.under text.se
57025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.