Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,990 --> 00:00:03,710
¡Aquí viene!
2
00:00:04,050 --> 00:00:05,090
¡Ahí viene!
3
00:00:56,100 --> 00:00:57,660
Parece que es lo que estás buscando.
4
00: 01:06,660 --> 00:01:16,330
Bueno, ¿quién es ese coyote africano en el
5
00:01:16,330 --> 00:01:16,710
gallinero?
6
00:01:19,360 --> 00:01:20,060
Mira esos.
7
00:01:25,450 --> 00:01:27,470
Eso es lo que enviaste por dos meses de salario
8
00:01:27,470 --> 00:01:27,730
.
9
00:01:28,270 --> 00:01:29,550
California, te han estafado.
10
00:01:29,610 --> 00:01:30,790
Será mejor que te quites esas cosas antes de
11
00:01:30,790 --> 00:01:31,490
que te cuelgues.
12
00:01:31,890 --> 00:01:33,050
Las romperé poco a poco, ¿eh?
13
00:01:33,710 --> 00:01:35,390
Oye, Hoppy, ¿cuándo vamos a tener
14
00:01:35,390 --> 00:01:36,710
alguna acción de verdad por aquí?
15
00:01:36,830 --> 00:01:38,350
Nunca busco problemas.
16
00:01:38,550 --> 00:01:40,350
Lo único que quiero aquí es paz y tranquilidad
17
00:01:40,350 --> 00:01:40,810
en marcha.
18
00:01:40,870 --> 00:01:42,490
Sí, y desde luego hemos tenido tiempo.
19
00:01:42,490 --> 00:01:44,530
Desde luego que sí, pero ya no más.
20
00:01:44,750 --> 00:01:46,970
Oye, apuesto mis nuevas botas compradas por correo
21
00:01:46,970 --> 00:01:48,870
por ese lazo de cuero crudo tuyo con el que estás
22
00:01:48,870 --> 00:01:50,570
metido hasta el cuello en los problemas de alguien antes de
23
00:01:50,570 --> 00:01:51,290
de que seas un día más viejo.
24
00:01:51,950 --> 00:01:52,690
Es una apuesta.
25
00:01:58,080 --> 00:01:59,840
Muy bien, Slicker, ese es un viejo amigo mío
26
00:01:59,840 --> 00: 02:01,900
miyo de Fort Sumner, el coronel Jed Landy.
27
00:02:02,700 --> 00:02:05,680
En cualquier problema que tenga ese viejo,
28
00:02:05,680 --> 00:02:06,860
lo resuelve con todo un regimiento.
29
00:02:07,139 --> 00:02:08,919
Bueno, Jed, por fin has encontrado tiempo para
30
00:02:08,919 --> 00:02:09,300
venir a visitarnos.
31
00:02:09,479 --> 00:02:09,880
Entra.
32
00:02:10,460 --> 00:02:11,880
Le diré a Speed que prepare una habitación para
33
00:02:11,880 --> 00:02:12,040
ti.
34
00:02:12,160 --> 00:02:12,900
No te molestes, Hoppy.
35
00:02:12,920 --> 00:02:13,600
No puedo quedarme.
36
00:02:13,600 --> 00:02:14,880
Oh, ven y siéntate.
37
00:02:18,720 --> 00:02:19,460
¿Por qué tienes tanta prisa?
38
00:02:19,580 --> 00:02:20,340
¿Te preocupa algo?
39
00:02:21,340 --> 00:02:22,920
Hoppy, necesito tu ayuda.
40
00:02:23,280 --> 00:02:23,980
¿Qué pasa?
41
00:02:25,320 --> 00:02:27,060
¿Has oído hablar alguna vez de una estratagema de ladrones
42
00:02:27,060 --> 00:02:28,080
llamada Twin Buttes?
43
00:02:28,860 --> 00:02:29,520
Oh, sí.
44
00:02:29,780 --> 00:02:30,980
Está en la zona de Guadalupe.
45
00:02:31,760 --> 00:02:33,140
Apuesto a que los Rangers lo limpiaron
00:02:33,140 --> 00:02:33,880
hace un par de años.
00:02:34,160 --> 00:02:35,400
No se ha mantenido limpio.
48
00:02:35,980 --> 00:02:37,640
Y, Hoppy, creo que mi hijo Bruce está
49
00:02:37,640 --> 00:02:39,000
allí arriba trabajando con esos forajidos.
50
00:02:39,540 --> 00:02:40,000
¿Tu hijo?
51
00:02:40,040 --> 00:02:41,280
¿Te refieres al que está en el ejército, el
52
00:02:41,280 --> 00:02:41,620
teniente?
53
00:02:41,920 --> 00:02:42,560
Así era.
54
00:02:43,220 --> 00:02:45,240
Por desgracia, se juntó con mala gente.
55
00:02:45,240 --> 00:02:47, 720
Una partida de cartas con un jugador civil terminó
56
00:02:47,720 --> 00:02:48,220
en una pelea.
57
00:02:48,680 --> 00:02:50,160
Ah, eso es malo para el negocio.
58
00:02:50,480 --> 00:02:51,700
Bruce tiene mal genio.
59
00:02:52,200 --> 00:02:54,200
Cuando fue reprendido, golpeó a su comandante
60
00:02:54,200 --> 00:02:56,400
y escapó del equipo de detención.
61
00:02:56,780 --> 00:02:57,900
Bueno, Jed, ¿por qué no entras ahí
62
00:02:57,900 --> 00:02:58,520
y lo traes de vuelta?
63
00:02:59,200 --> 00:03:01,160
Yo no puedo entrar ahí, pero tú sí
64
00:03:01,160 --> 00:03:01,980
persuadirlo para que se vaya.
65
00:03:02,880 --> 00:03:04,780
Bruce debería volver y enfrentarse al consejo de guerra
66
00:03:04,780 --> 00:03:06,340
antes de convertirse en un criminal buscado.
67
00:03:08,180 --> 00:03:10,260
¿Cuándo se reúne el tribunal militar?
68
00:03:10,520 --> 00:03:11,400
Dentro de dos semanas.
69
00:03:12,220 --> 00:03:13,500
¿Estás seguro de que es de Twin Buttes?
70
00:03:13,500 --> 00:03:15,820
Un hombre que encaja con la descripción de Bruce fue visto cometiendo
71
00:03:15,820 --> 00:03:17,720
un atracos cerca de Buttes.
72
00:03:19,060 --> 00:03:20,720
Bueno, cualquier banda de ladrones que atracara
73
00:03:20,720 --> 00:03:22,400
allí seguramente no querría que un extraño
74
00:03:22,400 --> 00:03:22,680
fuera a visitarlos.
75
00:03:22,780 --> 00:03:25,200
Lo sé, Hoppy, pero tú eres el hombre indicado para
76
00:03:25,200 --> 00:03:25,680
encargarte de eso.
77
00:03:29,240 --> 00:03:30,900
De acuerdo, Jed, soy tu hombre.
78
00:03:31,240 --> 00:03:32,720
Suena como la paz y la tranquilidad que he estado
79
00:03:32,720 --> 00:03:33,240
buscando.
80
00:03:35,360 --> 00:03:36,920
Este era un trabajo que yo podía manejar
81
00:03:36,920 --> 00:03:38,860,
así que le dejé una nota a Lucky
82
00:03:38,860 --> 00:03:40,460
en California para que se ocupara de las cosas en
83
00:03:40,460 --> 00:03:40,800
rancho.
84
00:03:47,070 --> 00:03:47,470
Vaya, señor.
85
00:03:47,870 --> 00:03:51,360
Esto está cerca de un sendero abierto que lleva a
86
00:03:51,360 --> 00:03:51,600
.
87
00:03:51,600 --> 00:03:53,580
He dicho que hasta aquí
88
00:03:53,580 --> 00:03:53,880
puedes llegar.
89
00:04:01,980 --> 00:04:03,500
Me parece que vosotros, chicos, pondríais algún
90
00:04:03,500 --> 00:04:05,000
carteles si esto estaba cerrado al público.
91
00:04:06,960 --> 00:04:08,580
Tenía que haber otra forma de entrar.
92
00:04:28,270 --> 00:04:29,570
Ya no nos molestará más.
93
00:04:47,400 --> 00: 04:49,100
Qué cosita tan delicada para ser un pistolero.
94
00:05:34,640 --> 00:05:35,900
No sirve de nada registrarse.
95
00:05:36,100 --> 00:05:37,060
No tenemos habitaciones.
96
00:05:41,140 --> 00:05:42,760
¿Es usted la gerente, señorita?
97
00:05:42,940 --> 00:05:43,880
Soy Jessie Dixon.
98
00:05:44,080 --> 00:05:45,120
Soy la propietaria de este lugar.
99
00:05:45,740 --> 00:05:46,940
Me llamo Cassidy.
100
00:05:47,220 --> 00:05:47,860
Bill Cassidy.
101
00:05:48,360 --> 00:05:49,280
Soy ganadero.
102
00:05:49,280 --> 00:05:51,680
Dije que no tengo habitaciones libres.
103
00:05:51,860 --> 00:05:53,080
Durante un tiempo, yo...
104
00:05:53,080 --> 00:05:54,660
Aunque tuviera una habitación libre,
105
00:05:54,660 --> 00:05:56,360
no querría tener aquí a un huésped con un nombre falso
106
00:05:56,360 --> 00:05:56,760
.
107
00:06:00,880 --> 00:06:03,100
La carta que le había dicho al coronel Landy
108
00:06:03,100 --> 00:06:04,320
que me enviara había cumplido su función.
109
00:06:05,680 --> 00:06:07,720
No se sorprenda tanto, capitán Thompson.
110
00:06:08,340 --> 00:06:11,280
Las noticias vuelan por aquí, especialmente las malas.
111
00:06:11,720 --> 00:06:12,780
Bueno, yo...
112
00:06:12,780 --> 00:06:14,720
¿Qué está haciendo aquí arriba?
113
00:06:16,460 --> 00:06:18,480
En realidad vine a devolver esto.
114
00:06:18,480 --> 00:06:20,480
Se te cayó entre las rocas hace un rato
115
00:06:20,480 --> 00:06:20,760
.
116
00:06:22,840 --> 00:06:23,420
Gracias.
117
00:06:24,700 --> 00:06:26,260
Y ahora puede seguir su camino.
118
00:06:27,300 --> 00:06:29,340
No me gusta mucho que me den órdenes, señorita Dixon,
119
00:06:29,400 --> 00:06:30,840
ni siquiera cuando la joven lleva un
120
00:06:30,840 --> 00:06:32,280
un traje desde detrás del pañuelo.
121
00:06:32,760 --> 00:06:34,660
La señorita Dixon dice que no puede alojarte.
122
00:06:34,840 --> 00:06:35,340
Vete.
123
00:06:36,900 --> 00:06:38,500
Guarda esas cosas, ¿quieres?
124
00:06:38,520 --> 00:06:39,540
No busco problemas.
125
00:06:41,860 --> 00:06:43,180
¿No vas a cambiar de opinión?
126
00:06:43,680 --> 00:06:45,580
Este lugar es justo lo que necesito para
127
00:06:45,940 --> 00:06:47,040
bueno, un descanso tranquilo.
128
00:06:47,040 --> 00:06:49,660
Mis habitaciones siguen llenas.
129
00:06:51,800 --> 00:06:53,080
Gracias por su hospitalidad.
130
00:08:10,980 --> 00:08:12,560
Ha estado cerca, señor.
131
00:08:12,820 --> 00:08:13,320
Sí, yo...
132
00:08:13,320 --> 00:08:14,660
Odio admitirlo, pero nunca
133
00:08:14,660 --> 00:08:15,600
he sabido manejar los caballos.
134
00:08:16,680 --> 00:08:17,120
¡Uf!
135
00:08:17,260 --> 00:08:17,560
Yo...
136
00:08:17,560 --> 00:08:19,700
Te lo agradezco, joven, y te doy las
137
00:08:19,700 --> 00:08:19,860
gracias.
138
00:08:20,380 --> 00:08:21,140
Mi...
139
00:08:21,140 --> 00:08:22,320
Me llamo Dixon.
140
00:08:22,820 --> 00:08:23,560
Profesor Dixon.
141
00:08:23,760 --> 00:08:24,860
Ah, profesor, ¿eh?
142
00:08:25,020 --> 00:08:26,400
No, soy aracnólogo.
143
00:08:26,900 --> 00:08:27,420
Eh...
144
00:08:27,420 --> 00:08:28,940
Coleccionista de arañas.
145
00:08:29,660 --> 00:08:30,680
¿Ah, sí?
146
00:08:30,900 --> 00:08:32,260
Y una vez que las tienes, ¿para qué sirven?
147
00:08:32,260 --> 00:08:32,419
?
148
00:08:32,960 --> 00:08:34,159
Mi hija Jessie tiene razón.
149
00: 08:34,240 --> 00:08:35,520
Soy un viejo charlatán.
150
00:08:36,340 --> 00:08:38,100
Eh, tu hija, ¿te refieres a la chica de
151
00:08:38,100 --> 00:08:38,360
la posada?
152
00:08:38,559 - -> 00:08:41,159
Sí, ella dirige todo y a todos por aquí,
153
00:08:41,159 --> 00:08:42,080
excepto a mí.
154
00:08:42,460 --> 00:08:43,840
Bueno, ¿cómo te las arreglas para sortearla
155
00:08:43,840 --> 00:08:44,020
eso?
156
00:08:44,140 --> 00:08:45,640
Tengo mi propio rinconcito allí arriba
157
00:08:45,640 --> 00:08:47,200
en los riscos, mi laboratorio.
158
00:08:47,560 --> 00:08:49,000
Mis arañas la mantienen alejada.
159
00:08:50,340 --> 00:08:52,100
Oh, lo que daría por tener un pequeño
160
00:08:52,100 --> 00:08:53,100
escondite como ese.
161
00:08:53,580 --> 00:08:54,680
Es decir, sin las arañas.
162
00:08:59,300 --> 00:09:00,700
Es un lugar bonito, pero tu
163
00:09:00,700 --> 00:09:01,960
dijo que no tenía sitio.
164
00:09:02,380 --> 00:09:03,280
¿Ah, sí?
165
00:09:03,420 --> 00:09:05,080
Bueno, entonces vuelve conmigo.
166
00:09:05,220 --> 00:09:06,800
Encontrará sitio para ti cuando se entere
167
00:09:06,800 --> 00: 09:07,620
me has salvado la vida.
168
00:09:07,920 --> 00:09:09,120
Oh, no, gracias, profesor.
169
00:09:09,260 --> 00:09:10,620
Voy a seguir por el sendero y
170
00:09:10,620 --> 00:09:11,060
acamparé.
171
00:09:11,100 --> 00:09:12,260
Oh, no, nada de eso.
172
00:09:12,300 --> 00:09:12,980
Ahora, ven conmigo.
173
00:09:13,000 --> 00:09:14,860
Eso sí, si conduces mis caballos y
174
00:09:14,860 --> 00:09:15,960
de camino me cuentas
175
00:09:15,960 --> 00:09:18,080
tus problemas, quizá pueda ayudarte.
176
00:09:18,940 --> 00:09:20,140
Sí, quizá puedas.
177
00:09:20,460 --> 00:09:21,600
Voy a recoger mi otro caballo.
178
00:09:21,660 --> 00:09:22,300
Ahora mismo vuelvo.
179
00:09:24,420 --> 00:09:25,960
Cariño, sabes que puedes encontrar
180
00:09:25,960 --> 00:09:26,720
habitación para mi amigo.
181
00:09:26,800 --> 00:09:27, 760
No seamos desagradecidos.
182
00:09:28,160 --> 00:09:28,740
Muy bien.
183
00:09:29,040 --> 00: 09:29,720
Está bien, querido.
184
00:09:30,160 --> 00:09:31,100
¿Lo ves?
185
00:09:31,540 --> 00:09:32,380
¿Qué te había dicho?
186
00:09:32,460 --> 00:09:32,980
Gracias, profesor.
187
00:09:34,220 --> 00:09:36,440
Duke, acompaña al capitán Thompson a la habitación siete.
188
00:09:36,620 --> 00:09:36,820
¿Eh?
189
00:09:36,960 --> 00:09:37,920
Si no le importa.
190
00:09:38,720 --> 00:09:39,020
Vamos.
191
00:09:39,400 --> 00:09:40,300
Gracias, señorita Dixon.
192
00:09:41,880 --> 00:09:50,900
¿Qué quiere decir con soltar a un extraño
193
00:09:50,900 --> 00:09:52,300
por aquí en un momento como este?
194
00:09:53,120 --> 00:09:54,600
Pensé que si lo dejaba en el sendero,
195
00:09:54,680 --> 00:09:55,280
se iría.
196
00:09:55,400 --> 00:09:56,660
Se dirigió directamente hacia los riscos.
197
00:09:57,060 --> 00:09:57,920
Por suerte, lo detuve.
198
00:09:58,240 --> 00:09:59,520
¿Averiguaste algo sobre él?
199
00:09:59,600 --> 00:10:00,900
Lo suficiente como para saber que se está escondiendo de algún
200
00:10:00,900 --> 00:10:01,460
tipo de problema.
201
00:10:02,340 --> 00:10:03,820
Si hubiera llegado unas semanas antes,
202
00:10:04,540 --> 00:10:06,120
podría haberlo utilizado en lugar de a tu
203
00:10:06,120 --> 00:10:07,120
débil, Landy.
204
00:10:13,880 --> 00:10:14,160
¡Vaya!
205
00:10:15,280 --> 00:10:16,040
¿Has visto a Topper?
206
00:10:16,200 --> 00:10:16,700
Hoppy está aquí.
207
00:10:17,000 --> 00:10:17,820
Claro que sí.
208
00:10:27,030 --> 00:10:27,590
Hola, chicos.
209
00:10:27,730 --> 00:10:36,640
Vamos.
210
00:10:36,760 --> 00:10:37,860
Quita las manos de ahí.
211
00:10:38,020 --> 00:10:39,140
Te enseñaré a venir por aquí si
212
00: 10:39,140 --> 00:10:39,700
Lord Bugles.
213
00:10:41,700 --> 00:10:42,260
Me gusta.
214
00:10:56,500 --> 00:11:03,540
Estos medallones están bien, ¿no?
215
00:11:03,580 --> 00:11:04,720
Si se molesta en mirar, señorita, tenemos
216
00:11:04,720 --> 00:11:05,760
muchas otras cosas también.
217
00:11:05,860 --> 00:11:07,620
Tenemos horquillas, una melodía para acompañar
218
00:11:07,620 --> 00:11:07,860
balas.
219
00:11:07,960 --> 00:11:09,260
Gracias, pero no creo que necesite
220
00:11:09,260 --> 00:11:09,360
eso.
221
00:11:12,560 --> 00: 11:13,740
Vamos, chicos.
222
00:11:13,940 --> 00:11:19,200
Montando a las damas.
223
00:11:19,400 --> 00:11:19,700
Vamos.
224
00:11:20,140 --> 00:11:20,540
Eh.
225
00:11:21,020 --> 00:11:22,020
Vosotros no sois Pete, amigos.
226
00:11:22,360 --> 00:11:23,340
¿Qué hacéis con su carro?
227
00:11:26,690 --> 00:11:27,470
Pobre Pete.
228
00:11:27,770 --> 00:11:28,490
Fueron las paperas.
229
00:11:28,670 --> 00:11:29,470
Eso no es mortal.
230
00:11:29,630 --> 00:11:31,010
Oh, pero esta vez lo fue.
231
00:11:31,270 --> 00:11:33,090
Sabes, las paperas lo pusieron tan irritable
232
00:11:33,310 --> 00:11:34,950
que le dio una patada a la vieja mula Nelly.
233
00:11:35,290 --> 00:11:36,530
Pero yo me mantuve al margen.
234
00:11:37,350 --> 00:11:38,530
Bueno, tengo cosas que hacer.
235
00:11:38,770 --> 00:11:39,830
Adelante, Jets.
236
00:11:39,950 --> 00:11:40,730
Hagan sus intercambios.
237
00:11:41,010 --> 00:11:41,650
Vamos, chicos.
238
00:11:42,110 --> 00:11:43,310
En cuanto termine el ajetreo, dejad
239
00:11: 43,310 --> 00:11:44,670
me dejen llegar al primer grupo de árboles más allá
240
00:11:44,670 --> 00:11:45,050
del puente.
241
00:11:54,100 --> 00:11:54, 500
Sí.
242
00:11:56,480 --> 00:11:57,980
Creí haberles dicho que se quedaran
243
00:11:57,980 --> 00:11:58,520
en el rancho.
244
00:11:58,820 --> 00:12:01,540
Bueno, sabemos que no lo decías en serio, Hoppy.
245
00:12:02,280 --> 00:12:03,280
No lo decías en serio, ¿verdad?
246
00:12:03,840 --> 00:12:05,060
¿Y cómo conseguiste
247
00:12:05,060 --> 00:12:05,620
la camioneta de Pete?
248
00:12:05,880 --> 00:12:06,260
¿Eso?
249
00:12:06,660 --> 00:12:08,080
Lo tomé prestado.
250
00:12:08,460 --> 00:12:10,980
Sí, me imagino cómo la has tomado prestada.
251
00:12:13,310 --> 00:12:14,910
Bueno, en fin, ya que estás aquí, quizá
252
00:12:14,910 --> 00:12:15,370
puedas ayudar.
253
00:12:15,450 --> 00:12:15,950
¿Cómo, Hoppy?
254
00:12:16,310 --> 00:12:17,590
El coronel Landy me pidió que viniera aquí
255
00:12:17,590 --> 00:12:18,930
para que encontrara a su hijo Bruce y lo trajera
256
00:12:18,930 --> 00:12:19,190
de vuelta.
257
00:12:19,410 --> 00:12:20,210
¿Alguna señal de él?
258
00:12:20,570 --> 00:12:21,590
No, hasta ahora no.
259
00:12:21,770 --> 00:12:23,290
Pero está pasando algo por aquí en lo que
260
00:12:23,290 --> 00:12:24,190
podría estar involucrado.
261
00:12:24,650 --> 00:12:25,890
Oye, apuesto a que eso es de lo que estaban hablando
262
00:12:25,890 --> 00:12:26,170
.
263
00:12:26,170 --> 00:12:27,830
Y también nos dejaron sin cartuchos.
264
00:12:28,150 --> 00: 12:29,970
Sí, y un tipo dijo algo sobre mañana.
265
00:12:30,210 --> 00:12:30,850
Mañana, ¿eh?
266
00: 12:31,690 --> 00:12:32,770
Bueno, eso significa que tenemos que sacarlo
267
00:12:32,770 --> 00:12:33,370
de aquí esta noche.
268
00:12:33,630 --> 00:12:35,730
Si está aquí, este parece un buen
269
00:12:35,730 --> 00:12:36,590
lugar para acampar.
270
00:12:49,670 --> 00:12:51,130
Recompónte y escucha.
271
00:12:52,940 --> 00:12:54,000
Tienes que salir de aquí ahora mismo
272
00:12:54,000 --> 00:12:54,300
.
273
00:13:06,420 --> 00:13:07,220
No puedo dejarte aquí.
274
00:13:07,880 --> 00:13:09,160
Esperaba que me lo pidieras.
275
00:13:09,540 --> 00:13:10,440
Por supuesto que iré.
276
00:13:10,940 --> 00:13:12,020
Estás haciendo esperar a los hombres.
277
00:13:15,110 --> 00:13:15,790
No voy a ir.
278
00:13:17,310 --> 00:13:19,490
Ahí está la combinación de la cámara acorazada y el
279
00:13:19,490 --> 00:13:20,430
sótano del banco.
280
00:13:20,430 --> 00:13:22,030
Me costó bastante conseguirla.
281
00:13:22,210 --> 00:13:22,750
Padre, por favor.
282
00:13:22,790 --> 00:13:24,590
No traigas dinero ni plata.
283
00:13:24,870 --> 00:13:25,510
Solo oro.
284
00:13:26,130 --> 00:13:27,130
Tráelo aquí antes de que amanezca.
285
00:13:27,750 --> 00:13:28,650
No voy a ir.
286
00:13:35,680 --> 00:13:36,520
¿Has cambiado de opinión?
287
00:13:44,840 --> 00:13:45,980
Voy a tener que mantenerme alejado
288
00:13:45,980 --> 00:13:46,540
la vista durante un tiempo.
289
00:13:46,620 --> 00:13:47,940
Encuentra a Lucky y averigua qué ha descubierto
290
00:13:47,940 --> 00:13:48,200
.
291
00:13:48,280 --> 00:13:48,900
De acuerdo, Hoppy.
292
00:14:54,780 --> 00:15:05,470
Pero aunque quisiera ir. ..
293
00:15:05,470 --> 00:15:06,970
Lleva a ese debilucho de vuelta a la posada y
294
00:15:06,970 --> 00:15:07,670
prepárate para montar.
295
00: 15:09,010 --> 00:15:11,690
Y en cuanto a usted, Sr. Thompson, o
296
00:15:11,690 --> 00:15:13,990
es Cassidy, va a ser mi invitado
297
00:15:13,990 --> 00:15:14,910
durante un tiempo.
298
00:15:14,910 --> 00:15:15,430
Tiempo muerto.
299
00:15:22,740 --> 00:15:23,540
Muy bien.
300
00:15:23,880 --> 00:15:24,560
Holgazaneando, ¿eh?
301
00:15:25,620 --> 00:15:26,420
Fuera.
302
00:15:26,740 --> 00:15:28,340
No me digas lo que tengo que hacer.
303
00:15:28,560 --> 00:15:29,380
No te muevas, entrometido.
304
00:15:29,540 --> 00:15:30,620
Espero que no te metas en esto.
305
00:15:31,320 --> 00:15:32,380
Lo saqué.
306
00:15:32,440 --> 00:15:33,020
Lo saqué.
307
00:15:36,190 --> 00:15:36,870
Está bien.
308
00:15:36,950 --> 00:15:37,250
Gracias.
309
00:15:38,650 --> 00:15: 40,910
Bueno, Sr. Thompson, está tan ansioso por ver
310
00:15:40,910 --> 00:15:42,510
mi escondite, que voy a llevarlo
311
00:15:42,510 --> 00:15:42,770
allí.
312
00:15:42,970 --> 00:15:45,190
Y podrá echar un buen vistazo.
313
00:15:45,530 --> 00:15:46,930
La señal de tráfico está de nuevo en su sitio, señor.
314
00:15:47,070 --> 00:15:47,270
Bien.
315
00:15:47,330 --> 00:15:48,190
Espera mi señal.
316
00:15:48,430 --> 00: 15:49,550
Y cuando la veas, empieza a moverte.
317
00:15:49,550 --> 00:15:50,990
Y no pierdas de vista a Landy.
318
00:15:51,490 --> 00:15:53,970
No entendía por qué esos renegados
319
00:15:53,970 --> 00:15:55,390
llevaban uniformes de caballería.
320
00:15:56,050 --> 00:15:56,570
Sal de ahí.
321
00:15:56,610 --> 00:15:56,890
Vamos.
322
00:16:06,000 --> 00:16:07,380
Vaya, qué vistas.
323
00:16:08,000 --> 00:16:10,480
Kilómetros y kilómetros de carretera sinuosa.
324
00:16:11,740 --> 00:16:14,580
En cualquier momento, habrá un cargamento de
325
00:16:14,580 --> 00:16:16,880
oro llegando por esa carretera, con destino a
326
00:16:16,880 --> 00:16:17,520
Denver...
327
00:16:18,860 --> 00:16:20,640
por valor de 200 000 dólares.
328
00:16:21,500 --> 00:16:23,800
Así que ese es tu plan, robar una casa de la moneda
329
00: 16:23,800 --> 00:16:24,060
.
330
00:16:28,490 --> 00:16:29,230
Aquí vienen.
331
00:16:31, 570 --> 00:16:32,550
Justo a tiempo.
332
00:16:33,310 --> 00:16:34,230
Disculpen, caballeros.
333
00:16:34,530 --> 00:16:35,790
Volveré en unos minutos.
334
00:16:36,350 --> 00:16:38,670
Sin embargo, no estarás solo.
335
00:16:39,210 --> 00:16:41,110
Y negro con branquias de araña, rápido.
336
00: 16:43,550 --> 00:16:44,750
Ese cuchillo, mi mejor amigo.
337
00:17:30,440 --> 00:17:33,240
Pero serán nuestras cajas, no las suyas.
338
00:17:34,880 --> 00:17:36,020
Ni siquiera sospecharán.
339
00:18:47,340 --> 00:18:48,520
Estamos a solo un cuarto de milla de
340
00:18:48,520 --> 00:18:49,180
Pinnacle Rocks.
341
00:18:51,150 --> 00:18:52,670
Y juro que esa roca sigue estando a dos
342
00:18:52,670 --> 00:18:53,150
millas por delante.
343
00:18:53,290 --> 00:18:57,860
Soy G1, tú los ves a todos.
344
00:18:58,400 --> 00:18:58,580
¿Yo?
345
00:19:34,750 --> 00:19:35,370
Sí, teniente.
346
00:19:35,630 --> 00:19:35,890
Mi nombre.
347
00:19:38,950 --> 00:19:39,790
Firme este recibo, por favor.
348
00:19:48,700 --> 00:19:49,840
Lo cuidaremos bien por usted,
349
00:19:49,900 --> 00:19:50,060
teniente.
350
00:19:50,060 --> 00:20:01,320
Estas rocas
351
00:20:01,320 --> 00:20:02,100
se parecen aquí arriba.
352
00:20:02,480 --> 00:20:03,900
Eso es lo que dijo el sargento hace un
353
00:20:03,900 --> 00:20:04,300
momento.
354
00:20:04,620 --> 00:20:05,920
Bueno, adiós y buena suerte, señor.
355
00:20:57,310 --> 00:20:58,890
Llevar esta gran fortuna de vuelta a
356
00:20:58,890 --> 00:20:59,090
la posada.
357
00:21:07,530 --> 00:21:08,850
Ahora estoy tan metido en esto como tú.
358
00:24:07,260 --> 00:24:08,760
Haz que tus hombres cambien las cajas en estos
359
00:24:08,760 --> 00:24:09,320
dos vagones.
360
00:24:09,560 --> 00:24:10,280
¿Oro auténtico?
361
00:24:10,660 --> 00:24:11,320
¿Cambiar las cajas?
362
00:24:11,760 --> 00:24:13,760
Exijo una explicación, y una buena
363
00:24:13,760 --> 00:24:14,160
de inmediato.
364
00:24:14,640 --> 00:24:16,200
Si guardas esa pistola y escuchas
365
00:24:16,200 --> 00:24:17,140
a la razón, te lo explicaré.
366
00:24:21,740 --> 00:24:22,980
Bueno, adelante.
367
00:24:24,400 --> 00:24:26,640
Y cuando terminé mi historia, el comandante de la escolta
368
00:24:26,640 --> 00:24:28,660
entendió todo.
369
00:24:29,760 --> 00:24:32,860
Gracias por todo, señor. Me llamo Cassidy.
370
00:24:33,140 --> 00:24:34,020
No sé qué decir.
371
00:24:34,280 --> 00:24:35,460
No hace falta que diga nada.
372
00:24:46,890 --> 00:24:47,630
Buenas noches.23236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.