All language subtitles for Hopalong Cassidy - 1x8 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,990 --> 00:00:03,710 ¡Aquí viene! 2 00:00:04,050 --> 00:00:05,090 ¡Ahí viene! 3 00:00:56,100 --> 00:00:57,660 Parece que es lo que estás buscando. 4 00: 01:06,660 --> 00:01:16,330 Bueno, ¿quién es ese coyote africano en el 5 00:01:16,330 --> 00:01:16,710 gallinero? 6 00:01:19,360 --> 00:01:20,060 Mira esos. 7 00:01:25,450 --> 00:01:27,470 Eso es lo que enviaste por dos meses de salario 8 00:01:27,470 --> 00:01:27,730 . 9 00:01:28,270 --> 00:01:29,550 California, te han estafado. 10 00:01:29,610 --> 00:01:30,790 Será mejor que te quites esas cosas antes de 11 00:01:30,790 --> 00:01:31,490 que te cuelgues. 12 00:01:31,890 --> 00:01:33,050 Las romperé poco a poco, ¿eh? 13 00:01:33,710 --> 00:01:35,390 Oye, Hoppy, ¿cuándo vamos a tener 14 00:01:35,390 --> 00:01:36,710 alguna acción de verdad por aquí? 15 00:01:36,830 --> 00:01:38,350 Nunca busco problemas. 16 00:01:38,550 --> 00:01:40,350 Lo único que quiero aquí es paz y tranquilidad 17 00:01:40,350 --> 00:01:40,810 en marcha. 18 00:01:40,870 --> 00:01:42,490 Sí, y desde luego hemos tenido tiempo. 19 00:01:42,490 --> 00:01:44,530 Desde luego que sí, pero ya no más. 20 00:01:44,750 --> 00:01:46,970 Oye, apuesto mis nuevas botas compradas por correo 21 00:01:46,970 --> 00:01:48,870 por ese lazo de cuero crudo tuyo con el que estás 22 00:01:48,870 --> 00:01:50,570 metido hasta el cuello en los problemas de alguien antes de 23 00:01:50,570 --> 00:01:51,290 de que seas un día más viejo. 24 00:01:51,950 --> 00:01:52,690 Es una apuesta. 25 00:01:58,080 --> 00:01:59,840 Muy bien, Slicker, ese es un viejo amigo mío 26 00:01:59,840 --> 00: 02:01,900 miyo de Fort Sumner, el coronel Jed Landy. 27 00:02:02,700 --> 00:02:05,680 En cualquier problema que tenga ese viejo, 28 00:02:05,680 --> 00:02:06,860 lo resuelve con todo un regimiento. 29 00:02:07,139 --> 00:02:08,919 Bueno, Jed, por fin has encontrado tiempo para 30 00:02:08,919 --> 00:02:09,300 venir a visitarnos. 31 00:02:09,479 --> 00:02:09,880 Entra. 32 00:02:10,460 --> 00:02:11,880 Le diré a Speed que prepare una habitación para 33 00:02:11,880 --> 00:02:12,040 ti. 34 00:02:12,160 --> 00:02:12,900 No te molestes, Hoppy. 35 00:02:12,920 --> 00:02:13,600 No puedo quedarme. 36 00:02:13,600 --> 00:02:14,880 Oh, ven y siéntate. 37 00:02:18,720 --> 00:02:19,460 ¿Por qué tienes tanta prisa? 38 00:02:19,580 --> 00:02:20,340 ¿Te preocupa algo? 39 00:02:21,340 --> 00:02:22,920 Hoppy, necesito tu ayuda. 40 00:02:23,280 --> 00:02:23,980 ¿Qué pasa? 41 00:02:25,320 --> 00:02:27,060 ¿Has oído hablar alguna vez de una estratagema de ladrones 42 00:02:27,060 --> 00:02:28,080 llamada Twin Buttes? 43 00:02:28,860 --> 00:02:29,520 Oh, sí. 44 00:02:29,780 --> 00:02:30,980 Está en la zona de Guadalupe. 45 00:02:31,760 --> 00:02:33,140 Apuesto a que los Rangers lo limpiaron 00:02:33,140 --> 00:02:33,880 hace un par de años. 00:02:34,160 --> 00:02:35,400 No se ha mantenido limpio. 48 00:02:35,980 --> 00:02:37,640 Y, Hoppy, creo que mi hijo Bruce está 49 00:02:37,640 --> 00:02:39,000 allí arriba trabajando con esos forajidos. 50 00:02:39,540 --> 00:02:40,000 ¿Tu hijo? 51 00:02:40,040 --> 00:02:41,280 ¿Te refieres al que está en el ejército, el 52 00:02:41,280 --> 00:02:41,620 teniente? 53 00:02:41,920 --> 00:02:42,560 Así era. 54 00:02:43,220 --> 00:02:45,240 Por desgracia, se juntó con mala gente. 55 00:02:45,240 --> 00:02:47, 720 Una partida de cartas con un jugador civil terminó 56 00:02:47,720 --> 00:02:48,220 en una pelea. 57 00:02:48,680 --> 00:02:50,160 Ah, eso es malo para el negocio. 58 00:02:50,480 --> 00:02:51,700 Bruce tiene mal genio. 59 00:02:52,200 --> 00:02:54,200 Cuando fue reprendido, golpeó a su comandante 60 00:02:54,200 --> 00:02:56,400 y escapó del equipo de detención. 61 00:02:56,780 --> 00:02:57,900 Bueno, Jed, ¿por qué no entras ahí 62 00:02:57,900 --> 00:02:58,520 y lo traes de vuelta? 63 00:02:59,200 --> 00:03:01,160 Yo no puedo entrar ahí, pero tú sí 64 00:03:01,160 --> 00:03:01,980 persuadirlo para que se vaya. 65 00:03:02,880 --> 00:03:04,780 Bruce debería volver y enfrentarse al consejo de guerra 66 00:03:04,780 --> 00:03:06,340 antes de convertirse en un criminal buscado. 67 00:03:08,180 --> 00:03:10,260 ¿Cuándo se reúne el tribunal militar? 68 00:03:10,520 --> 00:03:11,400 Dentro de dos semanas. 69 00:03:12,220 --> 00:03:13,500 ¿Estás seguro de que es de Twin Buttes? 70 00:03:13,500 --> 00:03:15,820 Un hombre que encaja con la descripción de Bruce fue visto cometiendo 71 00:03:15,820 --> 00:03:17,720 un atracos cerca de Buttes. 72 00:03:19,060 --> 00:03:20,720 Bueno, cualquier banda de ladrones que atracara 73 00:03:20,720 --> 00:03:22,400 allí seguramente no querría que un extraño 74 00:03:22,400 --> 00:03:22,680 fuera a visitarlos. 75 00:03:22,780 --> 00:03:25,200 Lo sé, Hoppy, pero tú eres el hombre indicado para 76 00:03:25,200 --> 00:03:25,680 encargarte de eso. 77 00:03:29,240 --> 00:03:30,900 De acuerdo, Jed, soy tu hombre. 78 00:03:31,240 --> 00:03:32,720 Suena como la paz y la tranquilidad que he estado 79 00:03:32,720 --> 00:03:33,240 buscando. 80 00:03:35,360 --> 00:03:36,920 Este era un trabajo que yo podía manejar 81 00:03:36,920 --> 00:03:38,860, así que le dejé una nota a Lucky 82 00:03:38,860 --> 00:03:40,460 en California para que se ocupara de las cosas en 83 00:03:40,460 --> 00:03:40,800 rancho. 84 00:03:47,070 --> 00:03:47,470 Vaya, señor. 85 00:03:47,870 --> 00:03:51,360 Esto está cerca de un sendero abierto que lleva a 86 00:03:51,360 --> 00:03:51,600 . 87 00:03:51,600 --> 00:03:53,580 He dicho que hasta aquí 88 00:03:53,580 --> 00:03:53,880 puedes llegar. 89 00:04:01,980 --> 00:04:03,500 Me parece que vosotros, chicos, pondríais algún 90 00:04:03,500 --> 00:04:05,000 carteles si esto estaba cerrado al público. 91 00:04:06,960 --> 00:04:08,580 Tenía que haber otra forma de entrar. 92 00:04:28,270 --> 00:04:29,570 Ya no nos molestará más. 93 00:04:47,400 --> 00: 04:49,100 Qué cosita tan delicada para ser un pistolero. 94 00:05:34,640 --> 00:05:35,900 No sirve de nada registrarse. 95 00:05:36,100 --> 00:05:37,060 No tenemos habitaciones. 96 00:05:41,140 --> 00:05:42,760 ¿Es usted la gerente, señorita? 97 00:05:42,940 --> 00:05:43,880 Soy Jessie Dixon. 98 00:05:44,080 --> 00:05:45,120 Soy la propietaria de este lugar. 99 00:05:45,740 --> 00:05:46,940 Me llamo Cassidy. 100 00:05:47,220 --> 00:05:47,860 Bill Cassidy. 101 00:05:48,360 --> 00:05:49,280 Soy ganadero. 102 00:05:49,280 --> 00:05:51,680 Dije que no tengo habitaciones libres. 103 00:05:51,860 --> 00:05:53,080 Durante un tiempo, yo... 104 00:05:53,080 --> 00:05:54,660 Aunque tuviera una habitación libre, 105 00:05:54,660 --> 00:05:56,360 no querría tener aquí a un huésped con un nombre falso 106 00:05:56,360 --> 00:05:56,760 . 107 00:06:00,880 --> 00:06:03,100 La carta que le había dicho al coronel Landy 108 00:06:03,100 --> 00:06:04,320 que me enviara había cumplido su función. 109 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 No se sorprenda tanto, capitán Thompson. 110 00:06:08,340 --> 00:06:11,280 Las noticias vuelan por aquí, especialmente las malas. 111 00:06:11,720 --> 00:06:12,780 Bueno, yo... 112 00:06:12,780 --> 00:06:14,720 ¿Qué está haciendo aquí arriba? 113 00:06:16,460 --> 00:06:18,480 En realidad vine a devolver esto. 114 00:06:18,480 --> 00:06:20,480 Se te cayó entre las rocas hace un rato 115 00:06:20,480 --> 00:06:20,760 . 116 00:06:22,840 --> 00:06:23,420 Gracias. 117 00:06:24,700 --> 00:06:26,260 Y ahora puede seguir su camino. 118 00:06:27,300 --> 00:06:29,340 No me gusta mucho que me den órdenes, señorita Dixon, 119 00:06:29,400 --> 00:06:30,840 ni siquiera cuando la joven lleva un 120 00:06:30,840 --> 00:06:32,280 un traje desde detrás del pañuelo. 121 00:06:32,760 --> 00:06:34,660 La señorita Dixon dice que no puede alojarte. 122 00:06:34,840 --> 00:06:35,340 Vete. 123 00:06:36,900 --> 00:06:38,500 Guarda esas cosas, ¿quieres? 124 00:06:38,520 --> 00:06:39,540 No busco problemas. 125 00:06:41,860 --> 00:06:43,180 ¿No vas a cambiar de opinión? 126 00:06:43,680 --> 00:06:45,580 Este lugar es justo lo que necesito para 127 00:06:45,940 --> 00:06:47,040 bueno, un descanso tranquilo. 128 00:06:47,040 --> 00:06:49,660 Mis habitaciones siguen llenas. 129 00:06:51,800 --> 00:06:53,080 Gracias por su hospitalidad. 130 00:08:10,980 --> 00:08:12,560 Ha estado cerca, señor. 131 00:08:12,820 --> 00:08:13,320 Sí, yo... 132 00:08:13,320 --> 00:08:14,660 Odio admitirlo, pero nunca 133 00:08:14,660 --> 00:08:15,600 he sabido manejar los caballos. 134 00:08:16,680 --> 00:08:17,120 ¡Uf! 135 00:08:17,260 --> 00:08:17,560 Yo... 136 00:08:17,560 --> 00:08:19,700 Te lo agradezco, joven, y te doy las 137 00:08:19,700 --> 00:08:19,860 gracias. 138 00:08:20,380 --> 00:08:21,140 Mi... 139 00:08:21,140 --> 00:08:22,320 Me llamo Dixon. 140 00:08:22,820 --> 00:08:23,560 Profesor Dixon. 141 00:08:23,760 --> 00:08:24,860 Ah, profesor, ¿eh? 142 00:08:25,020 --> 00:08:26,400 No, soy aracnólogo. 143 00:08:26,900 --> 00:08:27,420 Eh... 144 00:08:27,420 --> 00:08:28,940 Coleccionista de arañas. 145 00:08:29,660 --> 00:08:30,680 ¿Ah, sí? 146 00:08:30,900 --> 00:08:32,260 Y una vez que las tienes, ¿para qué sirven? 147 00:08:32,260 --> 00:08:32,419 ? 148 00:08:32,960 --> 00:08:34,159 Mi hija Jessie tiene razón. 149 00: 08:34,240 --> 00:08:35,520 Soy un viejo charlatán. 150 00:08:36,340 --> 00:08:38,100 Eh, tu hija, ¿te refieres a la chica de 151 00:08:38,100 --> 00:08:38,360 la posada? 152 00:08:38,559 - -> 00:08:41,159 Sí, ella dirige todo y a todos por aquí, 153 00:08:41,159 --> 00:08:42,080 excepto a mí. 154 00:08:42,460 --> 00:08:43,840 Bueno, ¿cómo te las arreglas para sortearla 155 00:08:43,840 --> 00:08:44,020 eso? 156 00:08:44,140 --> 00:08:45,640 Tengo mi propio rinconcito allí arriba 157 00:08:45,640 --> 00:08:47,200 en los riscos, mi laboratorio. 158 00:08:47,560 --> 00:08:49,000 Mis arañas la mantienen alejada. 159 00:08:50,340 --> 00:08:52,100 Oh, lo que daría por tener un pequeño 160 00:08:52,100 --> 00:08:53,100 escondite como ese. 161 00:08:53,580 --> 00:08:54,680 Es decir, sin las arañas. 162 00:08:59,300 --> 00:09:00,700 Es un lugar bonito, pero tu 163 00:09:00,700 --> 00:09:01,960 dijo que no tenía sitio. 164 00:09:02,380 --> 00:09:03,280 ¿Ah, sí? 165 00:09:03,420 --> 00:09:05,080 Bueno, entonces vuelve conmigo. 166 00:09:05,220 --> 00:09:06,800 Encontrará sitio para ti cuando se entere 167 00:09:06,800 --> 00: 09:07,620 me has salvado la vida. 168 00:09:07,920 --> 00:09:09,120 Oh, no, gracias, profesor. 169 00:09:09,260 --> 00:09:10,620 Voy a seguir por el sendero y 170 00:09:10,620 --> 00:09:11,060 acamparé. 171 00:09:11,100 --> 00:09:12,260 Oh, no, nada de eso. 172 00:09:12,300 --> 00:09:12,980 Ahora, ven conmigo. 173 00:09:13,000 --> 00:09:14,860 Eso sí, si conduces mis caballos y 174 00:09:14,860 --> 00:09:15,960 de camino me cuentas 175 00:09:15,960 --> 00:09:18,080 tus problemas, quizá pueda ayudarte. 176 00:09:18,940 --> 00:09:20,140 Sí, quizá puedas. 177 00:09:20,460 --> 00:09:21,600 Voy a recoger mi otro caballo. 178 00:09:21,660 --> 00:09:22,300 Ahora mismo vuelvo. 179 00:09:24,420 --> 00:09:25,960 Cariño, sabes que puedes encontrar 180 00:09:25,960 --> 00:09:26,720 habitación para mi amigo. 181 00:09:26,800 --> 00:09:27, 760 No seamos desagradecidos. 182 00:09:28,160 --> 00:09:28,740 Muy bien. 183 00:09:29,040 --> 00: 09:29,720 Está bien, querido. 184 00:09:30,160 --> 00:09:31,100 ¿Lo ves? 185 00:09:31,540 --> 00:09:32,380 ¿Qué te había dicho? 186 00:09:32,460 --> 00:09:32,980 Gracias, profesor. 187 00:09:34,220 --> 00:09:36,440 Duke, acompaña al capitán Thompson a la habitación siete. 188 00:09:36,620 --> 00:09:36,820 ¿Eh? 189 00:09:36,960 --> 00:09:37,920 Si no le importa. 190 00:09:38,720 --> 00:09:39,020 Vamos. 191 00:09:39,400 --> 00:09:40,300 Gracias, señorita Dixon. 192 00:09:41,880 --> 00:09:50,900 ¿Qué quiere decir con soltar a un extraño 193 00:09:50,900 --> 00:09:52,300 por aquí en un momento como este? 194 00:09:53,120 --> 00:09:54,600 Pensé que si lo dejaba en el sendero, 195 00:09:54,680 --> 00:09:55,280 se iría. 196 00:09:55,400 --> 00:09:56,660 Se dirigió directamente hacia los riscos. 197 00:09:57,060 --> 00:09:57,920 Por suerte, lo detuve. 198 00:09:58,240 --> 00:09:59,520 ¿Averiguaste algo sobre él? 199 00:09:59,600 --> 00:10:00,900 Lo suficiente como para saber que se está escondiendo de algún 200 00:10:00,900 --> 00:10:01,460 tipo de problema. 201 00:10:02,340 --> 00:10:03,820 Si hubiera llegado unas semanas antes, 202 00:10:04,540 --> 00:10:06,120 podría haberlo utilizado en lugar de a tu 203 00:10:06,120 --> 00:10:07,120 débil, Landy. 204 00:10:13,880 --> 00:10:14,160 ¡Vaya! 205 00:10:15,280 --> 00:10:16,040 ¿Has visto a Topper? 206 00:10:16,200 --> 00:10:16,700 Hoppy está aquí. 207 00:10:17,000 --> 00:10:17,820 Claro que sí. 208 00:10:27,030 --> 00:10:27,590 Hola, chicos. 209 00:10:27,730 --> 00:10:36,640 Vamos. 210 00:10:36,760 --> 00:10:37,860 Quita las manos de ahí. 211 00:10:38,020 --> 00:10:39,140 Te enseñaré a venir por aquí si 212 00: 10:39,140 --> 00:10:39,700 Lord Bugles. 213 00:10:41,700 --> 00:10:42,260 Me gusta. 214 00:10:56,500 --> 00:11:03,540 Estos medallones están bien, ¿no? 215 00:11:03,580 --> 00:11:04,720 Si se molesta en mirar, señorita, tenemos 216 00:11:04,720 --> 00:11:05,760 muchas otras cosas también. 217 00:11:05,860 --> 00:11:07,620 Tenemos horquillas, una melodía para acompañar 218 00:11:07,620 --> 00:11:07,860 balas. 219 00:11:07,960 --> 00:11:09,260 Gracias, pero no creo que necesite 220 00:11:09,260 --> 00:11:09,360 eso. 221 00:11:12,560 --> 00: 11:13,740 Vamos, chicos. 222 00:11:13,940 --> 00:11:19,200 Montando a las damas. 223 00:11:19,400 --> 00:11:19,700 Vamos. 224 00:11:20,140 --> 00:11:20,540 Eh. 225 00:11:21,020 --> 00:11:22,020 Vosotros no sois Pete, amigos. 226 00:11:22,360 --> 00:11:23,340 ¿Qué hacéis con su carro? 227 00:11:26,690 --> 00:11:27,470 Pobre Pete. 228 00:11:27,770 --> 00:11:28,490 Fueron las paperas. 229 00:11:28,670 --> 00:11:29,470 Eso no es mortal. 230 00:11:29,630 --> 00:11:31,010 Oh, pero esta vez lo fue. 231 00:11:31,270 --> 00:11:33,090 Sabes, las paperas lo pusieron tan irritable 232 00:11:33,310 --> 00:11:34,950 que le dio una patada a la vieja mula Nelly. 233 00:11:35,290 --> 00:11:36,530 Pero yo me mantuve al margen. 234 00:11:37,350 --> 00:11:38,530 Bueno, tengo cosas que hacer. 235 00:11:38,770 --> 00:11:39,830 Adelante, Jets. 236 00:11:39,950 --> 00:11:40,730 Hagan sus intercambios. 237 00:11:41,010 --> 00:11:41,650 Vamos, chicos. 238 00:11:42,110 --> 00:11:43,310 En cuanto termine el ajetreo, dejad 239 00:11: 43,310 --> 00:11:44,670 me dejen llegar al primer grupo de árboles más allá 240 00:11:44,670 --> 00:11:45,050 del puente. 241 00:11:54,100 --> 00:11:54, 500 Sí. 242 00:11:56,480 --> 00:11:57,980 Creí haberles dicho que se quedaran 243 00:11:57,980 --> 00:11:58,520 en el rancho. 244 00:11:58,820 --> 00:12:01,540 Bueno, sabemos que no lo decías en serio, Hoppy. 245 00:12:02,280 --> 00:12:03,280 No lo decías en serio, ¿verdad? 246 00:12:03,840 --> 00:12:05,060 ¿Y cómo conseguiste 247 00:12:05,060 --> 00:12:05,620 la camioneta de Pete? 248 00:12:05,880 --> 00:12:06,260 ¿Eso? 249 00:12:06,660 --> 00:12:08,080 Lo tomé prestado. 250 00:12:08,460 --> 00:12:10,980 Sí, me imagino cómo la has tomado prestada. 251 00:12:13,310 --> 00:12:14,910 Bueno, en fin, ya que estás aquí, quizá 252 00:12:14,910 --> 00:12:15,370 puedas ayudar. 253 00:12:15,450 --> 00:12:15,950 ¿Cómo, Hoppy? 254 00:12:16,310 --> 00:12:17,590 El coronel Landy me pidió que viniera aquí 255 00:12:17,590 --> 00:12:18,930 para que encontrara a su hijo Bruce y lo trajera 256 00:12:18,930 --> 00:12:19,190 de vuelta. 257 00:12:19,410 --> 00:12:20,210 ¿Alguna señal de él? 258 00:12:20,570 --> 00:12:21,590 No, hasta ahora no. 259 00:12:21,770 --> 00:12:23,290 Pero está pasando algo por aquí en lo que 260 00:12:23,290 --> 00:12:24,190 podría estar involucrado. 261 00:12:24,650 --> 00:12:25,890 Oye, apuesto a que eso es de lo que estaban hablando 262 00:12:25,890 --> 00:12:26,170 . 263 00:12:26,170 --> 00:12:27,830 Y también nos dejaron sin cartuchos. 264 00:12:28,150 --> 00: 12:29,970 Sí, y un tipo dijo algo sobre mañana. 265 00:12:30,210 --> 00:12:30,850 Mañana, ¿eh? 266 00: 12:31,690 --> 00:12:32,770 Bueno, eso significa que tenemos que sacarlo 267 00:12:32,770 --> 00:12:33,370 de aquí esta noche. 268 00:12:33,630 --> 00:12:35,730 Si está aquí, este parece un buen 269 00:12:35,730 --> 00:12:36,590 lugar para acampar. 270 00:12:49,670 --> 00:12:51,130 Recompónte y escucha. 271 00:12:52,940 --> 00:12:54,000 Tienes que salir de aquí ahora mismo 272 00:12:54,000 --> 00:12:54,300 . 273 00:13:06,420 --> 00:13:07,220 No puedo dejarte aquí. 274 00:13:07,880 --> 00:13:09,160 Esperaba que me lo pidieras. 275 00:13:09,540 --> 00:13:10,440 Por supuesto que iré. 276 00:13:10,940 --> 00:13:12,020 Estás haciendo esperar a los hombres. 277 00:13:15,110 --> 00:13:15,790 No voy a ir. 278 00:13:17,310 --> 00:13:19,490 Ahí está la combinación de la cámara acorazada y el 279 00:13:19,490 --> 00:13:20,430 sótano del banco. 280 00:13:20,430 --> 00:13:22,030 Me costó bastante conseguirla. 281 00:13:22,210 --> 00:13:22,750 Padre, por favor. 282 00:13:22,790 --> 00:13:24,590 No traigas dinero ni plata. 283 00:13:24,870 --> 00:13:25,510 Solo oro. 284 00:13:26,130 --> 00:13:27,130 Tráelo aquí antes de que amanezca. 285 00:13:27,750 --> 00:13:28,650 No voy a ir. 286 00:13:35,680 --> 00:13:36,520 ¿Has cambiado de opinión? 287 00:13:44,840 --> 00:13:45,980 Voy a tener que mantenerme alejado 288 00:13:45,980 --> 00:13:46,540 la vista durante un tiempo. 289 00:13:46,620 --> 00:13:47,940 Encuentra a Lucky y averigua qué ha descubierto 290 00:13:47,940 --> 00:13:48,200 . 291 00:13:48,280 --> 00:13:48,900 De acuerdo, Hoppy. 292 00:14:54,780 --> 00:15:05,470 Pero aunque quisiera ir. .. 293 00:15:05,470 --> 00:15:06,970 Lleva a ese debilucho de vuelta a la posada y 294 00:15:06,970 --> 00:15:07,670 prepárate para montar. 295 00: 15:09,010 --> 00:15:11,690 Y en cuanto a usted, Sr. Thompson, o 296 00:15:11,690 --> 00:15:13,990 es Cassidy, va a ser mi invitado 297 00:15:13,990 --> 00:15:14,910 durante un tiempo. 298 00:15:14,910 --> 00:15:15,430 Tiempo muerto. 299 00:15:22,740 --> 00:15:23,540 Muy bien. 300 00:15:23,880 --> 00:15:24,560 Holgazaneando, ¿eh? 301 00:15:25,620 --> 00:15:26,420 Fuera. 302 00:15:26,740 --> 00:15:28,340 No me digas lo que tengo que hacer. 303 00:15:28,560 --> 00:15:29,380 No te muevas, entrometido. 304 00:15:29,540 --> 00:15:30,620 Espero que no te metas en esto. 305 00:15:31,320 --> 00:15:32,380 Lo saqué. 306 00:15:32,440 --> 00:15:33,020 Lo saqué. 307 00:15:36,190 --> 00:15:36,870 Está bien. 308 00:15:36,950 --> 00:15:37,250 Gracias. 309 00:15:38,650 --> 00:15: 40,910 Bueno, Sr. Thompson, está tan ansioso por ver 310 00:15:40,910 --> 00:15:42,510 mi escondite, que voy a llevarlo 311 00:15:42,510 --> 00:15:42,770 allí. 312 00:15:42,970 --> 00:15:45,190 Y podrá echar un buen vistazo. 313 00:15:45,530 --> 00:15:46,930 La señal de tráfico está de nuevo en su sitio, señor. 314 00:15:47,070 --> 00:15:47,270 Bien. 315 00:15:47,330 --> 00:15:48,190 Espera mi señal. 316 00:15:48,430 --> 00: 15:49,550 Y cuando la veas, empieza a moverte. 317 00:15:49,550 --> 00:15:50,990 Y no pierdas de vista a Landy. 318 00:15:51,490 --> 00:15:53,970 No entendía por qué esos renegados 319 00:15:53,970 --> 00:15:55,390 llevaban uniformes de caballería. 320 00:15:56,050 --> 00:15:56,570 Sal de ahí. 321 00:15:56,610 --> 00:15:56,890 Vamos. 322 00:16:06,000 --> 00:16:07,380 Vaya, qué vistas. 323 00:16:08,000 --> 00:16:10,480 Kilómetros y kilómetros de carretera sinuosa. 324 00:16:11,740 --> 00:16:14,580 En cualquier momento, habrá un cargamento de 325 00:16:14,580 --> 00:16:16,880 oro llegando por esa carretera, con destino a 326 00:16:16,880 --> 00:16:17,520 Denver... 327 00:16:18,860 --> 00:16:20,640 por valor de 200 000 dólares. 328 00:16:21,500 --> 00:16:23,800 Así que ese es tu plan, robar una casa de la moneda 329 00: 16:23,800 --> 00:16:24,060 . 330 00:16:28,490 --> 00:16:29,230 Aquí vienen. 331 00:16:31, 570 --> 00:16:32,550 Justo a tiempo. 332 00:16:33,310 --> 00:16:34,230 Disculpen, caballeros. 333 00:16:34,530 --> 00:16:35,790 Volveré en unos minutos. 334 00:16:36,350 --> 00:16:38,670 Sin embargo, no estarás solo. 335 00:16:39,210 --> 00:16:41,110 Y negro con branquias de araña, rápido. 336 00: 16:43,550 --> 00:16:44,750 Ese cuchillo, mi mejor amigo. 337 00:17:30,440 --> 00:17:33,240 Pero serán nuestras cajas, no las suyas. 338 00:17:34,880 --> 00:17:36,020 Ni siquiera sospecharán. 339 00:18:47,340 --> 00:18:48,520 Estamos a solo un cuarto de milla de 340 00:18:48,520 --> 00:18:49,180 Pinnacle Rocks. 341 00:18:51,150 --> 00:18:52,670 Y juro que esa roca sigue estando a dos 342 00:18:52,670 --> 00:18:53,150 millas por delante. 343 00:18:53,290 --> 00:18:57,860 Soy G1, tú los ves a todos. 344 00:18:58,400 --> 00:18:58,580 ¿Yo? 345 00:19:34,750 --> 00:19:35,370 Sí, teniente. 346 00:19:35,630 --> 00:19:35,890 Mi nombre. 347 00:19:38,950 --> 00:19:39,790 Firme este recibo, por favor. 348 00:19:48,700 --> 00:19:49,840 Lo cuidaremos bien por usted, 349 00:19:49,900 --> 00:19:50,060 teniente. 350 00:19:50,060 --> 00:20:01,320 Estas rocas 351 00:20:01,320 --> 00:20:02,100 se parecen aquí arriba. 352 00:20:02,480 --> 00:20:03,900 Eso es lo que dijo el sargento hace un 353 00:20:03,900 --> 00:20:04,300 momento. 354 00:20:04,620 --> 00:20:05,920 Bueno, adiós y buena suerte, señor. 355 00:20:57,310 --> 00:20:58,890 Llevar esta gran fortuna de vuelta a 356 00:20:58,890 --> 00:20:59,090 la posada. 357 00:21:07,530 --> 00:21:08,850 Ahora estoy tan metido en esto como tú. 358 00:24:07,260 --> 00:24:08,760 Haz que tus hombres cambien las cajas en estos 359 00:24:08,760 --> 00:24:09,320 dos vagones. 360 00:24:09,560 --> 00:24:10,280 ¿Oro auténtico? 361 00:24:10,660 --> 00:24:11,320 ¿Cambiar las cajas? 362 00:24:11,760 --> 00:24:13,760 Exijo una explicación, y una buena 363 00:24:13,760 --> 00:24:14,160 de inmediato. 364 00:24:14,640 --> 00:24:16,200 Si guardas esa pistola y escuchas 365 00:24:16,200 --> 00:24:17,140 a la razón, te lo explicaré. 366 00:24:21,740 --> 00:24:22,980 Bueno, adelante. 367 00:24:24,400 --> 00:24:26,640 Y cuando terminé mi historia, el comandante de la escolta 368 00:24:26,640 --> 00:24:28,660 entendió todo. 369 00:24:29,760 --> 00:24:32,860 Gracias por todo, señor. Me llamo Cassidy. 370 00:24:33,140 --> 00:24:34,020 No sé qué decir. 371 00:24:34,280 --> 00:24:35,460 No hace falta que diga nada. 372 00:24:46,890 --> 00:24:47,630 Buenas noches.23236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.