Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,860 --> 00:00:05,920
Aquí viene, aquí viene, ahí están las
2
00:00:05,920 --> 00:00:21,800
trompetas, ahí están los tambores, aquí está
3
00:00:21,800 --> 00:00:21,900
el...
4
00:00:44,240 --> 00:00:46,000
Esa era una olla muy bonita la que
5
00:00:46,000 --> 00:00:46,560
tenías ahí, cariño.
6
00:00:46,720 --> 00:00:48,180
No me gusta presumir, pero no hay nada
7
00:00:48,180 --> 00:00:49,440
con cuatro patas que sea mejor.
8
00:00: 51,260 --> 00:00:54,660
¿Cuánto tiempo vas a estar por aquí?
9
00:00:54,940 --> 00:00:55,780
No mucho, ¿por qué?
10
00:00:56,540 --> 00:00:57,940
Se supone que tienes que hablar un poco sobre eso.
11
00:00:58,900 --> 00:00:59,960
¿Quién está hablando con Lucky?
12
00:01:00,300 --> 00:01:00,900
No lo sé.
13
00:01:01,980 --> 00:01:04,319
Bueno, conozco su cara, pero no
14
00:01:04,319 --> 00:01:04,700
ubicarlo.
15
00:01:04,700 --> 00:01:06,980
Bueno, ese es Speed Blaney, rápido disparando y rápido
16
00:01:06,980 --> 00:01:07,260
hablar.
17
00:01:07,920 --> 00:01:09,260
Sabes, cariño, cuando dices que esas reses
18
00:01:09,260 --> 00:01:11,640
son lo mejor que hay sobre cuatro patas, yo
19
00:01:11,640 --> 00:01:12,860
diría que él es una de las peores cosas sobre
20
00:01:12,860 --> 00:01:13,120
dos.
21
00:01:13,820 --> 00: 01:15,840
Bueno, es un compañero extraño para Lucky.
22
00:01:16,100 --> 00:01:17,600
No quiero decir nada, cariño.
23
00:01:17,760 --> 00:01:19,140
Cuanto antes conozca a los de la calaña de Blaney,
24
00:01:19,260 --> 00:01:20,400
antes se mantendrá alejado de ellos.
25
00:01:20,660 --> 00:01:22,200
Sí, pero por la misma razón, ya sabes,
26
00:01:22,260 --> 00:01:23,720
el fuego quema sin necesidad de meter el dedo en él
27
00:01:23,720 --> 00:01:24,320
para averiguarlo.
28
00:01:24,940 --> 00:01:26,580
He estado preocupado por él durante este viaje.
29
00:01:27,180 --> 00:01:28,240
Quizás sea mejor que le digas que estamos listos
30
00:01:28,240 --> 00:01:28,860
para irnos a casa.
31
00:01:29,140 --> 00:01:29,500
Claro.
32
00:01:31,960 --> 00:01:33,680
Oh, cariño, antes de irte, ¿puedes firmar
33
00:01:33,680 --> 00:01:33,880
esto?
34
00:01:34,300 --> 00:01:34,700
Claro.
35
00:01:38,060 --> 00:01:39,080
Bueno, eso es todo.
36
00:01: 39,420 --> 00:01:40,480
Solo recuerda lo que te dije.
37
00:01:41,060 --> 00:01:41, 600
Lo recordaré.
38
00:01:44,040 --> 00:01:44,660
Hola, Lucky.
39
00:01:49,670 --> 00:01:50,450
Hola, Lucky.
40
00:02:01,580 --> 00:02:03,000
Es mucho dinero para atarlo a
41
00:02:03,000 --> 00:02:03, 580
un caballo, cariño.
42
00:02:04,600 --> 00:02:06,120
Prefiero confiarle el dinero al caballo que a
43
00:02:06,120 --> 00:02:06,900
la mayoría de los hombres que conozco.
44
00:02:07,800 --> 00:02:09,860
Bueno, supongo que la asociación ganadera piensa lo
45
00:02:09,860 --> 00:02:11,340
lo mismo, de lo contrario no te estarías ocupando de ello.
46
00:02:11,540 --> 00:02:13,640
Bueno, es una responsabilidad, Jake, pero
47
00:02:13,640 --> 00:02:14,500
alguien tiene que hacerlo.
48
00:02:14,500 --> 00:02:16,860
Sí, bueno, hasta luego, cariño, y buena suerte.
49
00:02:17,060 --> 00:02:17,460
Hasta luego.
50
00:02:17,620 --> 00:02:18,240
Hasta luego, California.
51
00:02:18,420 --> 00:02:18,820
Adiós, Jake.
52
00:02:19,200 --> 00:02:19,760
¿Qué pasa?
53
00:02:20,180 --> 00:02:21,660
Bueno, supongo que tendremos que quedarnos aquí
54
00:02:21,660 --> 00:02:21,940
un tiempo.
55
00:02:22,440 --> 00:02:23,000
¿Qué quieres decir?
56
00:02:23,280 --> 00:02:24,760
Lucky acaba de marcharse.
57
00:02:26,
200 --> 00:02:27,400
¿No le dijiste que estábamos listos para...
58
00:02:27,400 --> 00:02:28,460
Nos hemos ido por un tiempo.
59
00:02:29,240 --> 00:02:30,820
No vamos a la ciudad muy a menudo, cariño.
60
00:02:30,880 --> 00:02:32,660
Quizás quería ver a alguien o...
61
00:02:32,660 --> 00:02:33 ,420
Yo también.
62
00:02:33,660 --> 00:02:34,080
¿De verdad?
63
00:02:34,200 --> 00:02:34,400
¿A quién?
64
00:02:34,620 --> 00:02:34,940
Lucky.
65
00:02:36,000 --> 00:02:37,320
Entonces haremos lo que dices.
66
00:02:37,400 --> 00:02:38,600
Nos quedaremos aquí esperando.
67
00:02:39,300 --> 00:02:40,040
¿Qué hora es?
68
00:02:41,820 --> 00:02:42,180
Eh...
69
00:02:42,180 --> 00:02:49,420
Ya debe de estar subiendo por el sendero, Lucky.
70
00:02:49,420 --> 00:02:50,660
No sabía que estabas listo para irte.
71
00:02:51,080 --> 00:02:52,380
Bueno, podrías haberte tomado la molestia de
72
00:02:52,380 --> 00:02:52,860
averiguarlo.
73
00:02:53,100 --> 00:02:54,060
Tenía un recado que hacer.
74
00:02:54,860 --> 00:02:56,320
No podría haber tenido nada que ver con Steve
75
00:02:56,320 --> 00:02:57,020
Blaney, ¿verdad?
76
00:02:57,460 --> 00:02:57,820
¿Blaney?
77
00:02:58,040 --> 00:02:58,320
¿Por qué?
78
00:02:58,780
--> 00:03:00,080
Te vi hablando con él.
79
00:03:02,080 --> 00:03:03,480
Mira, cariño, no has dejado de meterme puyas
80
00: 03:03,480 --> 00:03:04,320
desde que salimos del rancho.
81
00:03:04,760 --> 00:03:05,440
¿Molestándote?
82
00:03:07,440 --> 00:03:10,000
Suenas como un niño pequeño y
83
00:03:10,000 --> 00:03:11,020
empezando a comportarte como tal.
84
00:03:11,420 --> 00:03:12,660
Te duermes en el camino,
85
00:03:12,660 --> 00:03:14,240
te quejas del polvo mientras conduces el rebaño,
86
00:03:14,280 --> 00:03:15,360
y luego desapareces y nos retrasas
87
00:03:15,360 --> 00:03:15,980
durante dos horas.
88
00:03:16,980 --> 00:03:17,900
¿Qué te pasa, Lucky?
89
00:03:18,580 --> 00:03: 20,480
Nada, pero puedo buscar otro trabajo.
90
00:03:20,980 --> 00:03:22,580
Creo que necesitas descansar, no otro
91
00:03:22,580 --> 00:03:23,760
trabajo, y en cuanto lleguemos a casa,
92
00:03:23,800 --> 00:03:24,840
me aseguraré de que tengas unos días
93
00:03:24,840 --> 00:03:25,100
libres.
94
00:03:27,060 --> 00:03:28,540
Bueno, es demasiado tarde para seguir conduciendo esta noche.
95
00:03:28,620 --> 00:03:29,600
Pararemos en el Boulder Inn.
96
00:03:39,460 --> 00:03:41,260
Los remedios indios del doctor Richard son una cura segura.
97
00:03:41,500 --> 00:03:42,960
Quizás tenga algo para mi reumatismo.
98
00:03:43,160 --> 00:03:44,460
Bueno, si lo tiene, no te lo frotes.
99
00:03:44, 500 --> 00:03:45,620
El último que probaste explotó.
100
00:03:46,640 --> 00:03:47,960
Oye, ¿podrías cuidar de nuestros caballos
101
00:03:47,960 - -> 00:03:48,500
por nosotros, por favor?
102
00:03:55,060 --> 00:03:55,400
Hola.
103
00:03:55,780 --> 00:03: 56,380
Buenas noches.
104
00:03:56,800 --> 00:03:57,280
Claro que sí.
105
00:03:58,100 --> 00:03:58,960
¿Quieres una bata para dormir?
106
00:03:58,960 --> 00:03:59,820
Sí, para tres.
107
00: 03:59,980 --> 00:04:01,720
Bueno, ven por aquí, firma con tu nombre
108
00:04:01,720 --> 00:04:02,880
en el libro de ahí y le daré su
109
00:04:02,880 --> 00:04:03,120
llave.
110
00:04:09,730 --> 00:04:10,450
¿Quieres algo de comer?
111
00:04:10,770 - -> 00:04:11,990
No, comimos en el camino.
112
00:04:12,370 --> 00:04:14,010
La mayoría de la gente que viene aquí hace eso.
113
00:04:14,310 --> 00:04:15,850
Bueno, probablemente haya una buena razón para ello.
114
00:04:16,550 --> 00: 04:17,910
Encontrarás esa habitación al final de
115
00:04:17,910 --> 00:04:18,390
las escaleras.
116
00:04:18,529 --> 00:04: 18,790
Gracias.
117
00:04:19,649 --> 00:04:20,690
Bueno, me voy a la cama.
118
00:04:20,750 --> 00:04:21,450
¿Y vosotros dos?
119
00:04:21,590 --> 00:04:23,250
Yo también me siento un poco agotado, Hoppy.
120
00:04:23,290 --> 00:04:24,430
Esperaré y veré al médico por la
121
00:04:24,430 --> 00:04:24,650
mañana.
122
00:04:24,810 --> 00:04:25,010
Claro .
123
00:04:25,430 --> 00:04:27,030
Creo que me quedaré aquí abajo
124
00:04:27,030 --> 00:04:27,210
un rato.
125
00:04:27,230 --> 00:04:27,790
No tengo sueño.
126
00:04:28,150 --> 00:04:28,870
Está bien, Lucky.
127
00:04:29,350 --> 00:04:30,650
Y quizá quedarte despierto un rato
128
00:04:30,650 --> 00:04:31,750
te pondrá de mejor humor, ¿eh?
129
00:04:45,740 --> 00:04:46,520
No pasa nada.
130
00:04:47,300 --> 00:04:47,740
Mira.
131
00:04:49,080 --> 00:04:50,180
Tres ases de tréboles.
132
00:04:50,400 --> 00:04:50,700
Mm-hmm.
133
00:04:51,240 --> 00:04:53,240
He visto barajas de cartas en los vestíbulos de los hoteles
134
00:04:53,240 --> 00:04:54,620
en las que había cuatro ases del mismo
135
00:04:54,620 --> 00:04:54,960
tipo.
136
00:04:55,460 --> 00:04:57,520
Y, mi querido joven, te equivocaste
137
00:04:57,520 --> 00:04:58,140
con respecto al palo.
138
00:04:58,600 --> 00:05:00,740
Porque, como puedes ver fácilmente, estas son
139
00:05:00,740 --> 00:05:01,520
los ases de corazones.
140
00:05:02,880 --> 00:05:04,160
Debo estar mareándome.
141
00:05:04,280 --> 00:05:05,160
Juraría que...
142
00:05:05,160 --> 00:05:05,860
No lo hagas.
143
00:05:06,300 --> 00:05:07,720
Mucha gente ha jurado por
144
00:05:07,720 --> 00:05:10,000
los trucos de cartas de mi tío y luego se han sentido muy tontos
145
00:05:10,000 --> 00:05:10,500
después.
146
00:05:11,040 --> 00:05:12,240
Ahora, ahí tienes a una mujer.
147
00:05:12,240 --> 00:05:14,220
Todos cuentan todo lo que saben.
148
00:05:14,560 --> 00:05:15,860
Hijo, me llamo Doc Richards.
149
00:05:16,260 --> 00:05:17,500
Esta es mi sobrina, Renee.
150
00:05:17,780 --> 00:05:18,460
Encantado de conocerte.
151
00:05:18,720 --> 00:05:19,540
Igualmente, señorita Renee.
152
00:05:20,280 --> 00:05: 21,080
Soy Lucky Jenkins.
153
00:05:21,320 --> 00:05:22,420
Oye, hijo, ¿te importa si nos unimos
154
00:05:22,420 --> 00:05:22,520
?
155
00:05:22,680 --> 00:05:23,080
No, no.
156
00:05:23,140 --> 00:05:23,780
Nos alegramos de teneros aquí.
157
00:05:23,900 --> 00:05:24,720
¿No te sientas, señorita Renee?
158
00: 05:26,580 --> 00:05:27,180
Gracias.
159
00:05:27,660 --> 00:05:29,560
Yo también me sentía bastante solo.
160
00:05:29,820 --> 00:05:30,100
¿Sola?
161
00:05:30,220 --> 00:05:31,820
Bueno, no puedo decir que te culpo,
162
00:05:31,840 --> 00:05:32,080
hijo.
163
00:05:32,340 --> 00:05:35,520
Sabes, los vestíbulos de los hoteles están diseñados para
164
00:05:35,520 --> 00:05:35,880
aburrir.
165
00:05:36,760 --> 00:05:37,540
Lo sé.
166
00:05:38,400 --> 00:05:40,580
He viajado más kilómetros que pastillas.
167
00:05:40,580 --> 00:05:41,640
Oh, ahora lo recuerdo.
168
00:05:41,800 --> 00:05:43,160
Vi tu nombre en el vagón de fuera.
169
00:05:43,380 --> 00:05:44,360
Sí, claro.
170
00:05:44,540 -- > 00:05:45,760
Un medio de transporte lento.
171
00:05:47,720 --> 00:05:49,700
Oye, hijo, pareces un joven inteligente
172
00:05:49,700 --> 00:05:50,020
.
173
00:05:50,520 --> 00:05:51,500
¿A qué te dedicas?
174
00:05:51,700 --> 00:05:52,440
Soy vaquero.
175
00:05:52,580 --> 00:05:53,880
Paso la mayor parte del tiempo en un
176
00:05:53,880 --> 00:05:54,560
rancho al oeste de aquí.
177
00:05:54,940 --> 00:05:56,380
Acabamos de volver de vender un gran
178
00:05:56,380 --> 00:05:56,860
rebaño de ganado.
179
00:05:57,180 --> 00:05:57,420
¿Nosotros?
180
00:05:58,080 --> 00:05:59,080
Sí, Hopalong Castie.
181
00:05:59,120 --> 00:05:59,720
Es mi jefe.
182
00:05:59,980 --> 00:06:01,060
California, otro vaquero.
183
00:06:01,460 --> 00:06:03,240
Se fueron a la cama, pero yo no tenía sueño.
184
00:06:03,960 --> 00:06:04,720
Ahora me alegro de ello.
185
00:06:05,440 - -> 00:06:07,220
Bueno, nosotros también nos alegramos, hijo.
186
00:06:07,840 --> 00:06:09,240
Dime, ¿te gusta tu trabajo?
187
00:06:09,500 --> 00:06:10,440
Claro que sí, Sr. Richards.
188
00:06:10,440 --> 00:06:12,660
Oh, llámame Doc.
189
00:06:12,880 --> 00:06:13,720
De acuerdo, Doc.
190
00:06:14,420 --> 00:06:16,280
Sí, es una buena vida, cabalgando por la pradera,
191
00:06:16,400 --> 00:06:17,500
y los hombres son todos estupendos.
192
00:06:17,840 --> 00:06:18,620
Especialmente Hoppy.
193
00:06:19,840 --> 00:06:21,600
Pero, bueno, hoy hemos tenido un pequeño problema
194
00:06:21,600 --> 00:06:21,960
.
195
00:06:22,440 --> 00:06:23,700
¿Ah, sí?
196
00:06:24, 280 --> 00:06:26,060
Bueno, quizá te tranquilizaría
197
00:06:26,060 --> 00:06:27,120
contárnoslo, ¿no?
198
00:06:28,460 --> 00:06:30,160
Era un viaje importante porque íbamos a
199
00:06:30,160 --> 00:06:31,780
reunir los rebaños de ganado
200
00:06:31,780 --> 00:06: 32,420
asociación.
201
00:06:33,200 --> 00:06:35,560
Estaba cubierto de polvo y acalorado, y dejé escapar a algunas
202
00:06:35,560 --> 00:06:36,440
de las reses.
203
00:06:37,680 --> 00:06:39,560
Hoppy se enfadó mucho conmigo y...
204
00:06:40,440 --> 00:06:41,720
Lucky me tenía preocupado.
205
00:06:42,180 --> 00:06:43,920
Le debía dinero a Plainy y el chico no
206
00:06:43,920 --> 00:06:44,580
pensaba con claridad.
207
00:06:49,680 --> 00:06:50,740
Ahí estamos.
208
00:06:51,380 --> 00:06:52,180
Ahí estamos.
209
00:06:52,580 --> 00:06:55,160
Ahora, bebamos y sintamos cómo la naturaleza se extiende
210
00:06:55,160 --> 00:06:56,820
su cálido resplandor por nuestras venas, ¿eh?
211
00:06:59,970 --> 00:07:02,090
Bueno, se está haciendo tarde y estoy cansado.
212
00:07:02,430 --> 00:07:02,990
Buenas noches, Lucky.
213
00:07:03,370 --> 00:07:04,530
Bueno, ¿te veré por la mañana?
214
00: 07:04,610 --> 00:07:05,670
Oh, sí, claro que sí.
215
00:07:05,830 --> 00:07:07,030
Yo me encargaré de eso, hijo.
216
00:07:07,390 --> 00:07:08,590
Vete ya, Renee.
217
00:07:08,730 --> 00:07:10,390
Te llamaré a la hora del desayuno, querida.
218
00:07:10,530 --> 00:07:11,090
Buenas noches, señorita Renee.
219
00:07:12,610 --> 00:07:15,850
Sí, es un lugar agradable y tranquilo, ¿verdad?
220
00:07:16,650 --> 00:07:17,390
Sí, lo es.
221
00:07:19,010 --> 00:07:20,650
Esta es la hora que me gusta.
222
00:07:21,270 --> 00:07:24,230
Cuando las almas de los hombres pueden comunicarse.
223
00:07:24,870 --> 00:07:27,390
Y la mente se relaja en la oscuridad
224
00:07:27,390 --> 00:07:29,370
del vacío de la verdadera creencia.
225
00:07:30,710 --> 00:07:32,330
Esto es justo lo que necesitaba.
226
00:07:34,890 --> 00:07:39,230
Sí, el mejor remedio del viejo doctor Richard.
227
00:07:42,680 --> 00:07:43,980
Ya me siento mejor.
228
00:07:46,100 --> 00:07:46,820
Este té...
229
00:07:48,060 --> 00:07:49,300
realmente te aclara la mente.
230
00:07:58,900 --> 00:07:59,260
California.
231
00:08:08,520 --> 00:08:10,720
Os declaro marido y mujer.
232
00:08:11,640 --> 00:08:12,560
California, despierta.
233
00:08:13,480 --> 00:08:13,840
Cariño.
234
00:08:13,960 --> 00:08:14,720
¿Qué estás haciendo?
235
00:08:15,340 --> 00:08:16,800
Disculpa, tú no eres la novia.
236
00:08:16,860 --> 00:08:17,480
¿De qué estás hablando?
237
00:08:17,560 --> 00:08:18,120
La viuda rica.
238
00:08:18,380 --> 00:08:19,180
Acabo de casarme con ella.
239
00:08:19,460 --> 00:08:20,800
Ahora se ha ido por ese anillo de cinco dólares
240
00:08:20,800 --> 00:08:21,380
que le regalé.
241
00:08:21,580 --> 00:08:22,980
¿Quieres dejar de ladrar y escucharme
242
00:08:22,980 --> 00:08:23,120
?
243
00:08:23,240 --> 00:08:24,680
Lucky entró en algún momento de la noche y
244
00:08:24,680 --> 00:08:26,060
aparentemente esperó a que me volviera a dormir
245
00:08:26,060 --> 00:08:26,760
y luego volvió a salir.
246
00:08:26,880 --> 00:08:28,220
Quizás esté abajo desayunando.
247
00:08:28,220 --> 00:08:29,940
Espero que tengas razón, porque hay algo más
248
00:08:29,940 --> 00:08:30, 180
falta.
249
00:08:30,280 --> 00:08:30,680
¿Qué falta?
250
00:08:30,760 --> 00:08:31,120
El dinero.
251
00:08:31,620 --> 00:08:32,360
¿El dinero?
252
00:08:32,559 --> 00:08:33,299
Sí, el dinero.
253
00:08:33,380 --> 00:08:34,600
Eso no es posible, Hoppy.
254
00:08: 34,919 --> 00:08:36,400
Bueno, sin embargo, es cierto.
255
00:08:38,179 --> 00:08:41,890
Buenos días.
256
00:08:42,610 --> 00:08:45,100
¿Estuviste con nosotros anoche?
257
00:08:45,300 --> 00:08:47,020
No, he visto a nadie más que a Blaney y a sus
258
00:08:47,020 --> 00:08:47,340
chicos.
259
00:08:47,500 --> 00:08:48,760
Y se han ido de aquí hace una hora aproximadamente.
260
00:08:48,900 --> 00:08:49,980
¿Estás seguro de que el chico no estaba con ellos?
261
00:08:50,640 --> 00:08:51,820
Ya te he dicho que no lo vi.
262
00:08:52,360 --> 00:08:53,460
Si crees que está con ellos, puedes averiguarlo
263
00:08:53,460 --> 00:08:54, 120
por ti mismo.
264
00:08:54,520 --> 00:08:55,340
Iba hacia el este.
265
00:08:55,500 --> 00:08:56,680
Apuesto a que matas a mucha gente
266
00:08:56,680 --> 00:08:57,240
con amabilidad.
267
00:08:57,500 --> 00:08:57,860
¡Hoppy!
268
00:08:58,440 --> 00:08:58,800
¡Hoppy!
269
00:09:01,770 --> 00:09:02,670
El caballo de Lucky ha desaparecido.
270
00:09:02,670 --> 00:09:04,430
Apuesto a que sabías cómo explicar la
271
00:09:04,430 --> 00:09:05,010
broma que nos has gastado.
272
00:09:05,170 --> 00:09:06,530
Bueno, espero que tengas razón, pero con eso
273
00:09:06,530 --> 00:09:08,3 50
dinero desaparecido y su desaparición, no es mi
274
00:09:08,350 --> 00:09:09,150
idea de una broma.
275
00:09:10,470 --> 00:09:12,190
Bueno, buenos días, Cassidy.
276
00:09:13,810 --> 00:09:14,830
Soy el doctor Richards.
277
00:09:15,510 --> 00:09:17,310
Por la descripción de tu amigo, sabía que eras
278
00:09:17,310 --> 00:09:18,390
Hopalong Cassidy.
279
00:09:18,530 --> 00:09:19,110
Así es.
280
00:09:19,490 --> 00:09:21,530
Lucky nos ha estado hablando de ti toda la noche.
281
00:09: 21,530 --> 00:09:21,830
.
282
00:09:22,230 --> 00:09:24,210
Sí, ya sabes, él cree que tienes 24
283
00:09:24,210 --> 00:09:24,610
carat.
284
00:09:25,310 --> 00:09:26,770
No lo sé, me temo que está
285
00:09:26,770 --> 00:09:28,810
un poco dolido por lo que le dijiste ayer
286
00:09:28,810 --> 00:09:29,490
le diste ayer.
287
00:09:31,630 --> 00:09:33,710
Me sorprende que haya hablado de eso con un desconocido.
288
00:09:34,570 --> 00:09:35,670
Por cierto, ¿sabes dónde
289
00:09:35,670 --> 00:09:36,350
pasó la noche?
290
00:09:36,490 --> 00:09:36,930
¿Anoche?
291
00:09:37,110 --> 00:09:38,590
Bueno, en la cama, supongo.
292
00:09:39,050 --> 00:09:40,290
Bueno, al menos eso es lo que dijo que
293
00:09:40,290 --> 00:09:41,610
iba cuando lo dejé aquí en
294
00:09:41,610 --> 00:09:42,450
el vestíbulo anoche.
295
00:09:42,750 --> 00:09:43,590
¿A qué hora fue eso?
296
00:09:43,890 --> 00:09:45,650
Oh, sobre las 11, supongo.
297
00:09:46,210 --> 00:09:48,810
Eh, mi sobrina, Renee, acababa de irse y
298
00:09:48,810 --> 00:09:50,110
Lucky y yo tomamos una taza de té.
299
00:09:50,570 --> 00:09:51,430
¿Pasa algo?
300
00:09:51,650 --> 00:09:52,470
No, yo...
301
00: 09:52,470 --> 00:09:53,210
Oh, me alegro.
302
00:09:53,490 --> 00:09:54,530
Solo estaba buscando al niño.
303
00:09:54,630 --> 00:09:55,730
Deberíamos irnos a casa.
304
00:09:55,950 --> 00:09:57,170
Espero volver a verlo.
305
00:09:57,310 --> 00:09:58,110
Yo también, señorita.
306
00:09:58,110 --> 00:09:58,710
Sí, lo verás.
307
00:09:58,770 --> 00:10:00,290
Adiós, Cassidy, y no olvides darle nuestros
308
00:10:00,290 --> 00:10:02,350
a Lucky, es un buen chico.
309
00:10:02,610 --> 00:10:03,930
Eh, vamos, Renee, tenemos que ponernos en marcha
310
00:10:03,930 --> 00:10:04,450,
querida.
311
00:10:04,690 --> 00:10:04,950
Vamos.
312
00:10:08,270 --> 00:10:09,270
Hoppy, ¿qué hacemos?
313
00:10:09,370 --> 00:10:10,670
Tú ve a por los caballos mientras yo pago la
314
00: 10:10,670 --> 00:10:10,870
factura.
315
00:10:10,910 --> 00:10:11,830
Sí, pero Lucky y el dinero.
316
00:10:11,910 --> 00:10:12,490
Ve a por los caballos.
317
00:10:12,850 --> 00:10:13,170
Claro.
318
00:10:15,610 --> 00:10:22,160
El único sendero que conducía hacia el este desde el
319
00:10:22,160 --> 00:10:22,780
Boulder Inn.
320
00:10:23,220 - -> 00:10:24,660
Y lo tomamos en busca de Lucky.
321
00:11:05,080 --> 00:11:06,340
Vaya, qué sorpresa.
322
00:11:07,660 --> 00:11:09,680
Lucky, ¿no sabes que Hoppy te está buscando
323
00:11:09,680 --> 00:11:09,820
?
324
00:11:09,840 --> 00:11:11,000
¿Hay algo que podamos hacer por ti,
325
00:11:11,080 --> 00:11:11,200
hijo?
326
00:11:11,200 --> 00:11:12,200
¿Qué haces aquí?
327
00:11:13,420 --> 00:11:14,380
He traído el dinero.
328
00:11:15,280 --> 00:11:15,600
¿El dinero?
329
00:11:17,980 --> 00:11:18,880
¿De dónde lo has sacado?
330
00:11:20,320 --> 00:11:20,780
Lo cogí.
331
00:11:21,900 --> 00:11:24,540
Oh, Lucky, ¿cómo has podido hacer algo así
332
00:11:24,540 --> 00:11:24,760
?
333
00:11:26,120 --> 00:11:27,500
Tienes que volver y devolverlo
334
00:11:27,500 --> 00:11:27,680
.
335
00:11:27,720 --> 00:11:28,900
Un momento, Renee, te estás poniendo un
336
00:11: 28,900 --> 00:11:29,500
un poco emocionada.
337
00:11:30,100 --> 00:11:31,460
Admitiremos que el joven se equivocó,
338
00:11:31,660 --> 00:11:32,940
pero estaba aquí fuera esperándonos.
339
00:11:33,080 --> 00:11:33,780
Quiere protección.
340
00:11:34,480 --> 00:11:35,340
¿No es así, hijo?
341
00:11:36,740 --> 00:11:37,240
¿Lo ves?
342
00:11:37,680 --> 00:11:39,340
¿Por qué? Lo que sugieres sería una calamidad.
343
00:11:39,640 --> 00:11:39,960
¿Cómo?
344
00:11:39,960 --> 00:11:42,000
¿Por qué? Si lo enviaras de vuelta ahora, estaría
345
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
colgado de una soga
346
00:11:43,000 --> 00:11:43,780
en una hora.
347
00:11:44,460 --> 00:11:46,260
Sí, solo hay una solución para este problema.
348
00:11:46,840 --> 00:11:48,180
El joven tiene que viajar con nosotros.
349
00: 11:48,740 --> 00:11:50,180
Estará perfectamente seguro en la parte trasera
350
00:11:50,180 --> 00:11:51,220
del carro, al igual que el dinero.
351
00: 11:51,420 --> 00:11:51,780
Pero eso es...
352
00:11:51,780 --> 00:11:53,640
Renee, por favor, sé cómo manejar
353
00:11:53,640 --> 00:11:53,940
esto.
354
00:12:14,960 --> 00:12:16,400
¿Qué te trae tan lejos de
355
00:12:16,400 --> 00:12:17,020
tu rancho?
356
00:12:17,220 --> 00:12:18,840
Hoppy debía volver ayer a casa, pero como
357
00:12:18,840 --> 00:12:21,020
no llegó, pensamos que probablemente se había detenido aquí.
358
00:12:21,200 --> 00:12:22,460
Así que los chicos y yo pensamos en venir
359
00:12:22,460 --> 00:12:23,000
para encontrarnos con él.
360
00:12:23,320 --> 00:12:24,200
Para darle una sorpresa.
361
00:12:24,420 --> 00:12:25,660
Será una sorpresa, claro.
362
00:12:26,060 --> 00:12:26,660
Así es.
363
00:12:27,520 --> 00:12:28,100
¿Dónde está?
364
00:12:28,100 --> 00:12:29,740
Bueno, eso es difícil de decir.
365
00:12:30,160 --> 00:12:31,660
Estaba aquí, ahora no está.
366
00:12:32,360 --> 00:12:33,420
Suenas misterioso, Jeb.
367
00:12:33,840 --> 00:12:34,400
¿Qué pasa?
368
00:12:34,600 --> 00:12:35,820
Bueno, eso también es difícil de decir.
369
00:12:36,400 --> 00:12:38,200
Uno de los hombres de Cassidy desapareció, y luego él
370
00:12:38, 200 --> 00:12:39,800
y el otro tipo se marcharon de aquí
371
00:12:39,800 --> 00:12:41,120
como murciélagos del purgatorio.
372
00:12:41,620 - -> 00:12:42,740
Entonces deberíamos haberlo adelantado en el
373
00:12:42,740 --> 00:12:43,000
camino.
374
00:12:43,260 --> 00:12:44,300
Sí, se dirigía a casa.
375
00:12:44,420 --> 00:12:45,100
Pero no era así.
376
00:12:45,340 --> 00:12:46,480
Se dirigía hacia el este.
377
00:12:46,800 --> 00:12:47,320
¿Hacia el este?
378
00:12:47,460 --> 00:12:48,700
Sin duda, esa es la dirección equivocada.
379
00:12:48,880 --> 00:12:49,460
Algo no cuadraba.
380
00:12:49,480 --> 00:12:49,980
Espera un momento.
381
00:12:50,620 --> 00:12:52,500
No saquemos conclusiones precipitadas.
382
00:12:53,000 --> 00:12:54,580
Todos conocemos y confiamos en Hoppy.
383
00:12:55,060 --> 00:12:56,800
Por lo que a mí respecta, no hay nada de qué preocuparse.
384
00:12:56,920 --> 00:12:57,880
Y por lo que a mí respecta, sí hay.
385
00:12:58,100 --> 00:12:59,760
Y tu dinero está en la misma bolsa.
386
00:13:00,120 --> 00:13:00,980
¿A dónde va con eso?
387
00:13:0 1,060 --> 00:13:02,880
¿Estás insinuando que Hoppy nos ha traicionado?
388
00:13:03,060 --> 00:13:04,580
Puede que él esté insinuando, pero yo
389
00:13:04,580 --> 00:13:05,440
estoy averiguando.
390
00:13:05,720 --> 00:13:06,600
¿Estás con nosotros, Randall?
391
00:13:07,500 --> 00:13:09,100
Nunca pensé que viviría para ver el
392
00:13:09,100 --> 00:13:10,840
día en que iría a por Hopalong Cassidy.
393
00:13:11,280 --> 00:13: 11,700
Vamos.
394
00:13:13,460 --> 00:13:22,490
Cabalgamos hacia el este durante horas y entonces
395
00:13:22,490 --> 00:13:23,930
avistamos a Blaney y a sus hombres.
396
00:13:24,310 --> 00:13:25,630
Pero por suerte él no estaba con ellos.
397
00:13:29,430 --> 00:13:38,450
Calculo que Cassidy obtuvo unos 25 000 dólares por
398
00:13:38,450 --> 00:13:39,430
esos rebaños combinados.
399
00:13:39,430 --> 00:13:41,350
Y ese dinero vale la pena arriesgarse
400
00:13:41,350 --> 00:13:41,890
.
401
00:13:44,190 --> 00:13:45,630
Ve al otro lado y cúbreme
402
00:13:45,630 --> 00:13:45,910
cubierto.
403
00:13:46,210 --> 00:13:46,430
Sí.
404
00:13:47,410 --> 00:13:59,360
Vamos,
405
00:13:59,400 --> 00:14:00,260
vamos a por Cassidy.
406
00:14:00,280 --> 00:14:01,100
Es él a quien queremos.
407
00:14:01,760 --> 00:14:03,14 0
Bueno, no tendrás que ir muy lejos, Blaney.
408
00:14:05,320 --> 00:14:06,280
¿Qué es esto?
409
00:14:06,540 --> 00:14:07,120
¿Dónde está Lucky?
410
00:14:07,420 --> 00:14:08,320
¿Cómo voy a saberlo?
411
00:14:08,540 --> 00:14:09,840
Bueno, ha desaparecido, y también
412
00:14:09,840 --> 00:14:10,840
mucho dinero que transportaba.
413
00:14:11,700 --> 00:14:12,980
Bueno, no es tan grave.
414
00:14:13,180 --> 00:14:14,720
No creía que el chico fuera tan inteligente.
415
00:14:15,060 --> 00:14:16,520
Bueno, no es inteligente en ese sentido.
416
00:14:16,580 --> 00:14:18,020
Pero hay alguien que sí lo es, y ese podría ser
417
00:14:18,020 --> 00:14: 18,460
tú, Blaney.
418
00:14:19,000 --> 00:14:20,440
Sé que el chico te debe dinero, y
419
00:14:20,440 --> 00:14:21,940
es posible que le hayas convencido para
420
00:14:21,940 --> 00:14:23,220
robar y dar una vuelta por las colinas.
421
00:14:23,500 --> 00: 14:24,680
Claro, me debe dinero.
422
00:14:24,900 --> 00:14:25,960
Me debe un par de cientos, pero yo
423
00:14:25,960 --> 00:14:27,120
no voy a arrancarle el corazón para recuperarlo.
424
00:14:27,920 --> 00:14:29,440
Mira, Cassidy, te lo digo, no sé
00:14:29,440
--> 00:14:30,620
dónde está Lucky ni el dinero.
426
00:14:33,240 --> 00:14:34,020
Muy bien, Blaney.
427
00:14:35,760 - -> 00:14:36,460
Vamos, chicos.
428
00:15:09,190 --> 00:15:10,710
Debería ir con otros dos hombres.
429
00:15:11,110 --> 00:15:12,730
Claro, lo sé, Cassidy, y acabo de verlo
430
00:15:12,730 --> 00:15:12,870
.
431
00:15:13,050 --> 00:15:13,730
¿Por dónde se fueron?
432
00:15:14,150 --> 00:15:15,550
Creo que se dirigieron hacia Mesa.
433
00:15: 16,170 --> 00:15:17,310
¿Por qué lo persigues?
434
00:15:17,510 --> 00:15:18,530
Ha habido un pequeño problema.
435
00:15:46,560 --> 00:15:47,080
Hola, Hoppy.
436
00:15:47,820 --> 00:15:49,220
Te has perdido de camino a casa, ¿verdad?
437
00:15:49,500 --> 00:15:50,200
Hola, chicos.
438
00:15:50,420 --> 00:15:51,280
Os estaba esperando.
439
00:15:51,880 --> 00:15:53,320
No, no nos hemos perdido, pero yo
440
00:15:53,320 --> 00:15:54,300
he perdido otra cosa.
441
00:15:54,420 --> 00:15:55,380
¿Podría ser nuestro dinero?
442
00:15:55,760 --> 00:15:56,340
Así es.
443
00:15:56,640 --> 00:15:58,260
Pero no pensaba volver hasta
444
00:15:58,260 --> 00:15:58,780
Lo encontré.
445
00:15:58,900 --> 00:15:59,440
Teníamos razón.
446
00:15:59,460 --> 00:16:01,040
¿Quién ha oído hablar de perder todo ese dinero?
447
00:16:02,200 --> 00:16:03,400
Hoppy, cuéntanos tu historia.
448
00:16:04,080 --> 00:16:05,560
Bueno, no hay mucho, y lo que hay
449
00:16:05,560 --> 00:16:06,300
no es muy convincente.
450
00:16:07,120 --> 00:16:08,840
El dinero simplemente desapareció de la roca mientras yo
451
00:16:08,840 --> 00:16:09,180
estaba durmiendo.
452
00:16:09,700 --> 00:16:11,100
¿Esperas que nos creamos eso?
453
00:16:11,460 --> 00:16:12,500
Bueno, esperaba que sí.
454
00:16:12,500 --> 00:16:15,080
Mira, Hoppy, sabes que somos tus amigos y
455
00:16:15,080 --> 00:16:15,800
queremos creerte.
456
00:16:16,500 --> 00:16:17,660
Esa historia no es buena.
457
00:16:18,160 --> 00:16:19,620
Si el dinero ha desaparecido, deberías estar
458
00:16:19,620 --> 00: 16:21,900
persiguiendo a quien lo cogió, en lugar de huir.
459
00:16:22,140 --> 00:16:23,380
Bueno, ahora estoy tras su pista.
460
00:16:23,460 --> 00:16:23,880
¿Quién es?
461
00:16:24,340 --> 00:16:25,200
Eso no lo sé.
462
00: 16:25,340 --> 00:16:26,720
No estamos aquí para escuchar acertijos.
463
00:16:26,820 --> 00:16:28,460
Hoppy significa que no sabemos el nombre del hombre.
464
00:16:28,780 --> 00:16:30,220
Viaja con una gran banda y
465
00:16:30,220 --> 00:16:32,140
tiene una pierna de madera, una sola oreja,
466
00:16:32,140 --> 00:16:33,260
no tiene pelo y...
467
00:16:33,260 --> 00:16:34,320
Pero simplemente desapareció.
468
00:16:35, 480 --> 00:16:38,020
Hablando de cosas que desaparecen, ¿dónde está Lucky?
469
00:16:38,520 --> 00:16:39,880
Yo también estoy intentando averiguarlo.
470
00:16:40,360 --> 00: 16:41,280
Ya hemos oído suficiente.
471
00:16:41,280 --> 00:16:42,520
¿Qué tal si metemos a estos dos?
472
00:16:42,640 --> 00: 16:43,400
Eso es lo que yo pienso.
473
00:16:43,540 --> 00:16:43,860
Vamos.
474
00: 16:43,980 --> 00:16:44,840
Primero vamos a por nuestro dinero.
475
00:16:44,840 --> 00:16:45,640
Un momento, caballeros.
476
00:16:45,740 --> 00:16:46,620
Su dinero no está aquí.
477
00:16:46,880 --> 00:16:48,100
No lo he robado, pero lo conseguiré
478
00:16:48,100 --> 00:16:48,340
.
479
00:16:49,280 --> 00:16:50,660
Si no nos hubieras apuntado con esa pistola,
480
00:16:50,680 --> 00:16:51,760
quizá lo creería.
481
00:16:52,220 --> 00:16:53,620
Algún día estaré encantado de disculparme.
482
00:16:53,980 --> 00:16:55,340
Pero hablando de armas, ahora mismo tendremos
483
00:16:55,340 --> 00:16:55,920
que quitarnos la tuya.
484
00:16:57,260 --> 00:16:59,260
Lucky, quizá no seas un bandido, pero
485
00: 16:59,260 --> 00:17:00,800
estás convirtiéndome en uno.
486
00:17:10,890 --> 00:17:58,010
¿No
487
00:17: 58,010 --> 00:17:58,710
buscar a Lucky.
488
00:17:59,510 --> 00:18:13,410
Creo que
489
00:18:13,410 --> 00:18:14,630
nos
vamos a parar en esta cabaña un rato.
490
00:18:14,650 --> 00:18:15,650
Puedo quedarme a descansar.
491
00:18:15,970 --> 00:18:16,330
Vamos.
492
00:18:25,120 --> 00:18:25,880
De acuerdo.
493
00:18:34,180 --> 00:18:35,360
Deberíamos llevar este oro a la
494
00:18:35,360 --> 00:18:35,580
cabaña.
495
00:18:35,960 --> 00:18:36,380
Corre.
496
00:18:36,540 --> 00:18:37,140
Ve con él, René.
497
00:18:52,420 --> 00:18:54,340
Nadie intentó cruzar esas tierras baldías.
498
00:18:54,680 --> 00:18:55,940
Quizás estén escondidos en algún lugar.
499
00:18:56,420 --> 00:18:57,360
Entonces vamos a buscarlos más tarde.
500
00:18:57,480 --> 00:18:59,340
Ahora mismo necesito agua y algo
501
00:18:59,340 --> 00:18:59,760
para comer.
502
00:18:59,960 --> 00:19:01,080
No es mala idea.
503
00:19:37,240 --> 00:19:46,930
Hay dos hombres en la
504
00:19:46,930 --> 00:19:47,290
crestas.
505
00:19:48,670 --> 00:19:49,910
No los conoces.
506
00:19:50,450 --> 00:19:52,510
Nunca los has visto antes.
507
00:19:53,890 --> 00:19:54,990
No los conozco.
508
00:19:55,550 --> 00:19:56, 210
Yo sí.
509
00:19:56,990 --> 00:19:58,310
Son mis enemigos.
510
00:19:59,870 --> 00:20:03,030
Quiero que cojas esta pistola y
511
00:20:03,030 --> 00:20:03,570
los mates.
512
00:20:03,750 --> 00:20:03,990
No.
513
00:20:04,090 --> 00:20:04,430
Cállate.
514
00:20:05,510 --> 00:20:05,970
Está bien.
515
00:20:06,530 --> 00:20:07,410
Ven, hijo.
516
00:20:32,160 --> 00:20:32,920
Cuida de Lucky.
517
00:20:36,520 --> 00:20:37,600
Nos ha disparado.
518
00:20:37,940 --> 00: 20:40,120
Mis sospechas sobre ese falso Doc están empezando
519
00:20:40,120 --> 00:20:40,580
a cobrar sentido.
520
00:20:42,970 --> 00:20:44,290
Quédate aquí y atrae su atención.
521
00:20:44,430 --> 00:20:45,150
Espera un momento, Hoppy.
522
00:20:45,310 --> 00:20:46,330
Lucky es un tirador muy bueno.
523
00:20:46,390 --> 00:20:47,290
No va a seguir fallando.
524
00:20:47,490 --> 00:20:48,050
Lo sé.
525
00:20:48,090 --> 00:20:48,430
Quédate aquí.
526
00:21:22,480 --> 00:21:23,580
¿Qué le pasa, Hoppy?
527
00:21:23,700 --> 00:21:24, 440
Estaba fuera de sí.
528
00:21:24,520 --> 00:21:25,220
Tenía que hacer algo.
529
00:21:25,680 --> 00:21:26,320
Dame esa agua.
530
00:21:32,490 --> 00:21:34,310
Cuando Lucky nos dijo que no recordaba
531
00:21:34,310 --> 00:21:36,190
nada después de beber el té, empecé a
532
00:21:36,190 --> 00:21:37,330
sumar dos más dos.
533
00:21:37,830 --> 00:21:39,350
Lo habían hipnotizado.
534
00:21:53,940 --> 00:21:55,400
Bueno, sin duda se está tomando su tiempo.
535
00:21:55,980 --> 00:21:57,360
Que lo traigan dentro cuando vuelva.
536
00:22:00,100 --> 00:22:07,580
¿Qué haces aquí?
537
00:22:08,620 --> 00:22:10,300
Ah, eres tú, Doc.
538
00:22:11,120 --> 00:22:11,920
Pues sí.
539
00:22:13,440 --> 00:22:15,400
Me metí en un lío en las
540
00:22:15,400 --> 00:22:15,680
colinas.
541
00:22:15,880 --> 00:22:17,500
Necesitaba ayuda y vi esta cabaña.
542
00:22:17,720 --> 00:22:19,100
Entré por la parte de atrás.
543
00:22:19,220 --> 00:22:20,440
No sabía a quién me encontraría aquí.
544
00:22:20,760 --> 00:22:22,140
¿Dices que hubo algún problema?
545
00:22:22,780 --> 00:22:23,980
Sí, fue Lucky.
546
00:22:25,220 --> 00:22:26,580
Sabes, lo he estado buscando.
547
00:22:26,700 --> 00:22:28,540
De repente se nos apareció en las colinas
548
00:22:28,540 --> 00:22: 30,280
e intentó matarme.
549
00:22:31,880 --> 00:22:33,660
Pero, bueno, yo le alcancé primero.
550
00:22:34,660 --> 00:22:36,180
Supongo que estaba loco.
551
00:22:40,120 --> 00:22:41,060
Qué tragedia.
552
00:22:43,100 --> 00:22:45,600
Bueno, la vida a veces está llena de cosas así.
553
00:22:46,320 --> 00:22:47,780
Y te comprendo.
554
00:22:48,720 --> 00:22:50,020
Te prepararé una taza de té.
555
00:22:54,700 --> 00:22:55,940
No, gracias, Doc.
556
00:22:56,920 --> 00:22:58,640
Creo que te dejaré beberlo.
557
00:23:00,040 --> 00:23:00,480
¿Yo?
558
00:23:01,520 --> 00:23:02,360
Sí, tú.
559
00:23:03,620 --> 00:23:05,100
He estado esperando a que me ofrecieras
560
00:23:05,100 --> 00:23:05,780
un poco de eso.
561
00:23:06,360 --> 00:23:07,780
Yo no lo bebería y tú tampoco,
562
00:23:07,840 --> 00:23:08,660
pero lo he tenido bajo control.
563
00:23:08,920 - -> 00:23:10,820
¿Por qué, qué sabes de Lucky?
564
00:23:11,480 --> 00:23:13,000
Sé que Lucky no está muerto como pensaba
565
00:23:13,000 --> 00:23:13,100
que estaba.
566
00:23:13,100 --> 00:23:13,780
Te hice creer eso.
567
00:23:14,360 --> 00:23:15,960
Fue un truco muy inteligente, Doc.
568
00: 23:16,280 --> 00:23:17,700
Le diste al chico una droga que
569
00:23:17,700 --> 00:23:18,820
le diste, le hiciste robar el dinero y luego
570
00:23:18,820 --> 00:23:19,820
lo enviaste a matarme.
571
00:23:20,880 --> 00:23:22,580
Nadie sospechó jamás que tú tenías el dinero.
572
00:23:22, 580 --> 00:23:23,640
y el chico nunca habría salido con vida de estas
573
00:23:23,640 --> 00:23:24,220
colinas.
574
00:23:24,600 --> 00:23:25,8 80
Deja eso o te mataré.
575
00:23:34,970 --> 00:23:35, 550
¿Dónde está Hoppy?
576
00:23:35,650 --> 00:23:35,910
Dentro.
577
00:23:46,060 --> 00:23:47, 400
Guarda tus armas, Randall.
578
00:23:48,140 --> 00:23:49,620
Ahí está tu oro y Doc tiene un poco
579
00: 23:49,620 --> 00:23:50,680
explicando lo que quiere hacer.
580
00:23:53,280 --> 00:23:54,520
Y así es como sucedió.
581
00:23:55,700 --> 00:24:00,340
Solo estoy agradecido de que el Sr. Cassidy no lo intentara.
582
00:24:00,680 --> 00:24:02,020
Estás tan metido en esto como yo
583
00:24:02,020 --> 00:24:02,180
.
584
00:24:02, 300 --> 00:24:03,380
Me temo que no, doctor.
585
00:24:03,660 --> 00:24:04,880
Voy a asegurarme de que esta chica
586
00:24:04,880 --> 00:24:05,680
completamente curada.
587
00:24:05,860 --> 00:24:08,040
Eso me satisface, Hoppy, y todos te debemos
588
00:24:08,040 --> 00:24:08,820
una profunda disculpa.
589
00:24:09,140 --> 00:24:10,280
Oh, olvídalo, Randall.
590
00:24:10,700 --> 00:24:12,000
Bueno, más vale que lo saques fuera.
591
00:24:12, 580 --> 00:24:13,840
Lucky, ocúpate del Sr. Cassidy.
592
00:24:13,940 --> 00:24:14,440
Claro, Hoppy.
593
00:24:14,700 --> 00:24: 16,280
Sin duda sabemos escribir por nuestro dinero.37291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.