All language subtitles for Hopalong Cassidy - 1x11 ESPANHOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,670 --> 00:00:03,710 Aquí viene. 2 00:00:03,970 --> 00:00:05,390 Aquí viene. 3 00:00:05,770 --> 00:00:07,270 Son las trompetas, son los tambores. 4 00:00:07,450 --> 00:00:09,510 Aquí viene. 5 00:00:10,390 --> 00:00:12,110 Date prisa, Cassidy. 6 00:00:12,790 --> 00:00:15,690 Aquí viene. 7 00:00:16,490 --> 00:00:43,960 Ooooo Ooooo Ahora 8 00:00:43,960 --> 00:00:46,160 vemos un tren tan solemne, sin duda se ve bien, 9 00:00:46,260 --> 00:00:46,600 ¿no es así? 10 00:00:47,020 --> 00:00:49,260 Sí, y se desliza durante tanto tiempo. 11 00:00:49,260 --> 00:00:50,860 Te dan ganas de sentarte en uno 12 00:00:50,860 --> 00:00:52,880 de esos bonitos asientos acolchados, ¿verdad? 13 00:00:53,280 --> 00:00:55,500 Sabía que California no aguantaría un viaje largo 14 00:00:55,500 --> 00:00:56,000 como este. 15 00:00:56,560 --> 00:00:58,380 De lo que estás hablando, estoy tan fresco como una 16 00:00:58,380 --> 00:00:58,600 margarita. 17 00:00:58,700 --> 00:01:00,640 Solo estaba pensando en una guerra fuera de ti 18 00:01:00,640 --> 00:01:01,040 había terminado. 19 00:01:01,340 --> 00:01:02,180 Ah, no importa. 20 00:01:02,260 --> 00:01:03,459 Llegaremos a Wheeler en unos minutos, 21 00:01:03,459 --> 00:01:04,540 y ambos podréis relajaros. 22 00:01:05,400 --> 00:01:08,480 Oye, Hoppy, este tipo, Tom Smith, que escribió 23 00:01:08,480 --> 00:01:10,100 para que vinieras a Wheeler, ¿dijiste 24 00:01:10,100 --> 00:01:11,020 que era ferroviario? 25 00:01:11,340 --> 00:01:13,220 Solo es el vicepresidente de la línea. 26 00:01:13,340 --> 00:01:14,060 ¿Vicepresidente? 27 00:01:15,180 --> 00:01:16,620 Quizás me deje conducir una de esas 28 00:01:16,620 --> 00:01:17,220 motores, ¿eh? 29 00:01:17,560 --> 00:01:17,860 Quizás. 30 00:01:41,940 --> 00:01:42,860 Será mejor que vayas tras él. 31 00:01:42,940 --> 00:01:43,700 Es probable que se pierda. 32 00:01:43,820 --> 00:01:44,940 Voy a entrar y ver a Tom. 33 00:01:45,000 --> 00:01:45,960 Le dije que hoy vendría. 34 00:02:10,710 --> 00:02:11,070 ¡Profesor! 35 00:02:18,500 --> 00:02:18,860 ¡Profesor! 36 00:02:19, 420 --> 00:02:25,410 ¿Algo sobre venenos? 37 00:02:25,690 --> 00:02:26,170 Bueno, un poco. 38 00:02:26,270 --> 00:02:27,470 Depende del tipo que sea. 39 00:02:27,550 --> 00:02:29,070 No sé de qué tipo, pero parece 40 00:02:29,070 --> 00:02:30,070 que fuera algo en el agua. 41 00:02:30,310 --> 00:02:31,350 Mi mujer está bastante enferma. 42 00:02:32,250 --> 00:02:33,670 Bueno, veamos qué podemos hacer por 43 00:02:33,670 --> 00:02:33,830 ella. 44 00:02:46,430 --> 00:02:46,790 ¿Lee? 45 00:02:47,630 --> 00:02:48,350 ¿Dónde estabas? 46 00:02:50,270 --> 00:02:52,090 Paré a este señor en la carretera y 47 00:02:52,090 --> 00:02:53,170 él tuvo la amabilidad de ver si 48 00:02:53,170 --> 00:02:53,690 podía ayudarnos. 49 00:02:54,570 --> 00:02:55,630 Espero que sí. 50 00:02:56,390 --> 00:02:57,590 Me siento muy mal. 51 00:02:58,310 --> 00:02:59,290 Podría morir. 52 00:03:07,030 --> 00:03:09,970 No, no va a morir, señora. Solo es 53 00:03:09,970 --> 00:03:11,450 solo un caso de intoxicación por hierba local. 54 00:03:12,110 --> 00:03:12,770 ¿Hierba local? 55 00:03:13,050 --> 00:03:14,570 ¿Entonces no es mortal? 56 00:03:14,890 --> 00:03:16,550 No, pero es muy fuerte y puede 57 00:03:16,550 --> 00:03:17,390 ponerte muy enfermo. 58 00:03:17,810 --> 00:03:19,030 Creo que puedo darle algo para 59 00:03:19,030 --> 00:03:19,930 que la haga sentir mejor. 60 00:03:20,490 --> 00:03:21,830 ¿Tienes agua caliente sin la 61 00:03:21,830 --> 00:03:23,070 hierba local y bicarbonato de sodio? 62 00:03:23,470 --> 00:03:24,370 Sí, aquí mismo. 63 00:03:25,750 --> 00:03:26,470 Espera un momento. 64 00:03:27,630 --> 00:03: 29,670 Tu ferrocarril tiene un hospital de la empresa, ¿no? 65 00:03:29,830 --> 00:03:30,190 Sí. 66 00:03:30,870 --> 00:03:32,210 Será mejor que vayas y veas qué 67 00:03:32,210 --> 00:03:33,650 te sugieren en caso de que esto no funcione. 68 00:03:34,270 --> 00:03:35,170 No puedo. 69 00:03:35,210 --> 00:03:36,070 Mi caballo está enfermo. 70 00:03:36,390 --> 00:03:38,250 Bueno, puedes coger el mío, pero no lo montes 71 00:03:38,250 --> 00:03:38,770 demasiado fuerte. 72 00:03:38,810 --> 00:03:39,530 Ha tenido un día muy duro. 73 00:03:39,710 --> 00:03:40,270 Yo lo vigilaré. 74 00:03:42,490 - -> 00:03:43,690 Volveré enseguida, cariño. 75 00:03:51,470 --> 00:03:53,130 Deberías haberte visto cuando me acerqué 76 00:03:53,130 --> 00:03:54,130 a tu lado. 77 00:03:54,390 --> 00:03:55,530 Aferrándome así. 78 00:03:55,650 --> 00:03:57, 110 ¿Es culpa mía que no le gusten los trenes? 79 00:03:58,530 --> 00:03:59,310 Oye, mira. 80 00:04:01,650 --> 00:04:02,030 Hoppy. 81 00:04:02,470 --> 00:04:03,210 ¿Dónde está Hoppy? 82 00:04:03,750 --> 00:04:04,390 ¡Eh, tú! 83 00:04:07,910 --> 00:04:08,610 ¿Dónde está Hoppy? 84 00:04:08,690 --> 00:04:09,630 ¿Qué haces con su caballo? 85 00:04:09,730 --> 00:04:10,290 Vamos, vámonos. 86 00:04:12,610 --> 00:04:13,550 ¿Qué pasa? 87 00:04:14,530 --> 00:04:15, 490 ¿Estás bien, Hoppy? 88 00:04:15,550 --> 00:04:16,290 ¿Qué haces aquí? 89 00:04:17,029 --> 00:04:18,510 Bueno, esta gente está teniendo un pequeño problema 90 00:04:18,510 --> 00:04:19,470 con una intoxicación local por marihuana. 91 00:04:19,589 --> 00:04:19,930 ¿Sí? 92 00: 04:20,230 --> 00:04:21,750 Cualquiera lo tendría difícil intentando 93 00:04:21,750 --> 00:04:22,470 robar tu caballo. 94 00:04:23,090 --> 00:04:24,370 De todos modos, ahora ya no lo necesitarás. 95 00:04:24,470 --> 00:04:25,950 La señora Garvin se encuentra mucho mejor. 96 00:04:26,590 --> 00:04:28,430 Le estoy muy agradecido. 97 00:04:28,430 --> 00:04:30,030 Me gustaría que se quedara a cenar con nosotros. 98 00:04:30,250 --> 00:04:30,890 No, gracias. 99 00:04:30,950 --> 00:04:32,430 Ya deberíamos estar en la ciudad. 100 00:04:32,750 --> 00:04:33,670 Hoppy, comida casera. 101 00:04:34,030 --> 00:04:35,150 No te ha invitado. 102 00:04:35,250 --> 00:04:36,170 Sois todos bienvenidos. 103 00:04:36,230 --> 00:04:37,250 Me alegro de tener... 104 00:04:37,250 --> 00:04:38,510 Está bien, nos quedaremos. 105 00:04:41,130 --> 00:04:42,630 Qué otro pedazo de culo. 106 00:04:44,690 --> 00:04:47,030 Joven, cuando quieras dejar el ferrocarril, 107 00:04:47,210 --> 00:04:48,470 apuesto a que me darás trabajo 108 00:04:48,470 --> 00:04:49,510 cocinando para el Bar 20. 109 00:04:50,150 --> 00:04:51,310 Por supuesto que sí. 110 00:04:51,950 --> 00:04:53,210 Desde mi punto de vista, podría 111 00:04:53,210 --> 00:04:54,410 renunciar y aceptar la oferta. 112 00:04:54,950 --> 00:04:55,670 Por favor, Lee. 113 00:04:55,810 --> 00:04:57,250 Está bien, estoy muy bien. 114 00:04:57,250 --> 00:04:58,450 Bueno, lo estás haciendo. 115 00:04:58,970 --> 00:05:00,550 Es el mejor guardafrenos de la línea. 116 00:05:01,250 --> 00:05:03,270 Y algún día tendrá la oportunidad de ascender. 117 00:05:03,730 --> 00:05:04,630 Oh, ¿por qué no iba a tenerla? 118 00:05:05,170 --> 00:05:06,070 Te diré por qué. 119 00:05:06,570 --> 00:05:08,450 Porque un pez gordo llamado Tom Smith 120 00:05:08,450 --> 00:05:09,530 se encargará de que yo me rinda. 121 00:05:11,650 --> 00:05:12,870 ¿Por qué iba a hacerlo? 122 00:05:12,930 --> 00:05:14,030 Por la misma razón por la que hizo que uno de 123 00:05:14,030 --> 00:05:15,670 sus plunkies pusieran hierba local en nuestro pozo. 124 00:05:16,130 --> 00:05:17,130 No, Lee, te equivocas. 125 00:05:17,530 --> 00:05:19,430 No importa lo que papá piense de nuestro matrimonio, 126 00:05:19,470 --> 00:05:20,690 nunca haría nada para hacernos daño. 127 00:05:20,810 --> 00:05:21,170 ¿Papá? 128 00:05:21,490 --> 00:05:22,970 ¿Te refieres a esta camisa de Tom Smith, papá? 129 00:05:23,190 --> 00:05:23,530 Sí. 130 00:05:23,750 --> 00:05:25,530 La hija del vicepresidente se fugó con un 131 00:05:25,530 --> 00:05:26,250 simple guardafrenos. 132 00:05:27,990 --> 00:05:29,390 ¿Y qué hay de malo en eso? 133 00:05:29,930 --> 00:05:31,930 Oh, papá es muy terco y obstinado. 134 00:05:32,850 --> 00:05:34,370 Pero eso no le va a hacer ningún bien. 135 00:05:35,050 --> 00:05:36,450 Lee va a seguir en el trabajo y 136 00:05:36,450 --> 00:05:36,890 lo va a demostrar. 137 00:05:37,530 --> 00:05:39,030 Y yo diría que, con tu ayuda, tenía 138 00:05:39,030 --> 00:05:40,550 buenas posibilidades de conseguirlo. 139 00:05:41,770 --> 00:05:43,090 Ahora, vamos, chicos, será mejor que nos metamos en 140 00:05:43,090 --> 00:05:43,430 ciudad. 141 00:05:43,870 --> 00:05:44,530 ¿Nos disculpan? 142 00:05:45,710 --> 00:05:46,990 Deja ese pastel ahí. 143 00:05:47,550 --> 00:05:48,110 Gracias. 144 00:05:51,050 --> 00:05:58,520 Hola, Hoppy. 145 00:06:00,340 --> 00:06:00,740 Maldita sea. 146 00:06:01,020 --> 00:06:02,140 Es una belleza. 147 00:06:03,040 --> 00:06:04,540 Sí, pero no te acerques demasiado a ella. 148 00:06:04,620 --> 00:06:05,340 Podría morderte. 149 00:06:09,060 --> 00:06:22,120 Espero 150 00:06:22,120 --> 00:06:23,180 La señora secretaria es guapa. 151 00:06:23,800 --> 00:06:24,940 Tendrás que averiguarlo más tarde. 152 00:06:25,060 --> 00:06:26,020 Tú espera aquí fuera. 153 00:06:26,280 --> 00:06:27,780 No intentes decirme cómo tratar 154 00:06:27,780 --> 00:06:28,380 a mi propia hija. 155 00:06:28,520 --> 00:06:29,460 Cállate y toma nota. 156 00:06:30,240 --> 00:06:31,600 Esa es una buena manera de hablarle a una 157 00:06:31,600 --> 00:06:31,780 . 158 00:06:32,340 --> 00:06:34,700 Mi querido Jesse, te estoy dando la 159 00:06:34,700 --> 00:06:36,600 última oportunidad para volver a casa. 160 00:06:37,340 --> 00:06:37,960 Hola, Tom. 161 00:06:38,360 --> 00:06:39,100 Tom Smith. 162 00:06:39,560 --> 00:06:42,400 Ahora, ¿quién y qué en el...? 163 00:06:42,400 --> 00:06:44,340 Oh, eres tú, Hoppy. 164 00:06:44,520 --> 00:06:45,260 ¿Cómo estás? 165 00:06:45,320 --> 00:06:46,320 Te estaba esperando. 166 00:06:46,780 --> 00:06:48,260 Mañana terminaremos la última carta. 167 00:06:48,820 --> 00:06:50,480 Escribe el informe del número siete. 168 00:06:50,560 --> 00:06:50,980 De acuerdo, jefe. 169 00:06:51,220 --> 00:06:53,240 Oh, Hoppy, este es Herman Roberts, mi secretario. 170 00:06:53,400 --> 00:06:54,940 Herman, este es Hopalong Cassidy, uno de mis 171 00:06:54,940 --> 00:06:55,520 amigos más antiguos. 172 00:06:55,680 --> 00:06:56,140 ¿Cómo estás? 173 00:06:56,540 --> 00:06:57,540 Este es Lucky Jenkins. 174 00:06:58,020 --> 00:06:58,520 ¿Cómo estás? 175 00:06:58,640 --> 00:06:59,880 Espero veros a los dos más tarde. 176 00:07:00,000 --> 00:07:00,540 Entra, Hoppy. 177 00:07:01,660 --> 00:07:02,920 ¿Quieres decir que él es el secretario? 178 00:07:03,520 --> 00:07:05,040 Así es la vida en el ferrocarril, Lucky. 179 00:07:09,750 --> 00:07:11,990 Y últimamente ha habido una serie de accidentes. 180 00:07:12,870 --> 00:07:14,850 Y parece que todos han ido dirigidos contra 181 00:07:14,850 --> 00:07:15,090 mí. 182 00:07:15,590 --> 00:07:17,210 Bueno, sigo sin ver qué tiene eso 183 00:07:17,210 --> 00:07:18,150 que ver con su yerno. 184 00:07:19,230 --> 00:07:20,590 Sé que es terrible tener que 185 00:07:20,590 --> 00:07:21,230 decirlo, Hoppy. 186 00:07:21,530 --> 00:07:24,030 Pero cada vez que ocurrían esos accidentes, él siempre estaba 187 00:07:24,030 --> 00:07:25,310 en algún lugar cercano. 188 00:07:26,030 --> 00:07:26,390 Hmm. 189 00:07:27,090 --> 00:07:28,550 Bueno, a mí no me parece que sea ese tipo de 190 00:07:28,550 --> 00:07:29,190 chico. 191 00:07:31,090 --> 00:07:32,750 Además, ¿por qué querría hacerte daño? 192 00:07:33,110 --> 00:07:34,310 Porque soy un hombre rico. 193 00:07:34,870 --> 00:07:36,350 Y él sabe que Jesse lo heredará todo 194 00:07:36,350 --> 00:07:36,950 cuando yo muera. 195 00:07:37,670 --> 00:07:38,950 Oh, espero que te equivoques. 196 00:07:39,330 --> 00:07:40,710 ¿Y cómo te hiciste tan rico? 197 00:07:40,730 --> 00:07:41,550 No sabía que se ganaba tanto 198 00:07:41,550 --> 00:07:42,290 dinero en el ferrocarril. 199 00:07:42,590 --> 00:07:43,570 Bueno, en realidad no lo hay. 200 00:07:43,670 --> 00:07:45,550 Pero compré un terreno el año pasado 201 00:07:45,550 --> 00:07:45,850 . 202 00:07:47,070 --> 00:07:48,090 ¿Un terreno por aquí? 203 00:07:48,230 --> 00:07:49,150 No, no, no, no. 204 00:07:49,170 --> 00:07:49,770 Está en Oklahoma. 205 00:07:50,830 --> 00:07:52,070 Y resultó estar en 206 00:07:52,070 --> 00:07:53,110 medio de un nuevo yacimiento petrolífero. 207 00:07:53,910 --> 00:07:54,910 Ah, ya veo. 208 00:07:55,770 --> 00:07:57,690 Y supongo que le contaste a Jesse todo sobre 209 00:07:57,690 --> 00:07:57,790 todo. 210 00:07:57,910 --> 00:07:58,530 No, ni una palabra. 211 00:07:58,590 --> 00:07:59,290 Nunca se lo he contado a nadie. 212 00:08:00,430 --> 00:08:02,350 Bueno, entonces solo tengo una sugerencia que 213 00:08:02,350 --> 00:08:02,710 puedo hacer. 214 00:08:03,010 --> 00:08:03,570 ¿Cuál es? 215 00:08:04,130 --> 00:08:05,750 Poner a tres hombres nuevos a trabajar aquí. 216 00:08:06,210 --> 00:08:06,990 Gracias, Hoppy. 217 00:08:07,370 --> 00:08:08,770 Sabía que podía contar contigo para 218 00:08:08,770 --> 00:08:09,150 ayudarme. 219 00:08:09,390 --> 00:08:10,530 ¿Qué crees que pondré mejor? 220 00:08:11,310 --> 00:08:13,310 Ahora, si aceptas este trabajo como dependiente, 221 00:08:13,630 --> 00:08:15,350 tendrás un puesto en el que estarás en 222 00:08:15,350 --> 00:08:17,230 contacto con un montón de chismes interesantes. 223 00:08:22,130 --> 00:08:22,910 Hola, Garvin. 224 00:08:23,590 --> 00:08:25,070 He oído que estás en el número ocho. 225 00:08:25,130 --> 00:08:26,390 Sí, por fin me han llamado. 226 00:08:26,430 --> 00:08:26,970 Hola, Lee. 227 00:08:27,310 --> 00:08:27,850 ¿Cómo está Jesse? 228 00:08:28,190 --> 00:08:28,590 Bien. 229 00:08:28,710 --> 00:08:30,070 Ya se ha recuperado del envenenamiento por marihuana local. 230 00:08:30,310 --> 00:08:31,130 Me alegro de que esté bien. 231 00:08:31,530 --> 00:08:33,250 Tuve suerte de que pasaran por allí unos vaqueros. 232 00:08:34,169 --> 00:08:36,110 Ahí está uno de ellos, California Carson. 233 00:08:40,380 --> 00:08:41,520 ¿Qué hace en los corrales? 234 00:08:41,799 --> 00:08:42,960 Él, Cassidy y Jenkins. 235 00:08:43,039 --> 00:08:44,140 Ahora están todos trabajando aquí. 236 00:08:44,940 --> 00:08:45,800 ¿Trabajando para la carretera? 237 00:08:45,800 --> 00: 08:46,580 ¿Esos novatos? 238 00:08:46,880 --> 00:08:47,420 Por supuesto. 239 00:08:47,520 --> 00:08:48,480 Son amigos de Smith. 240 00:08:48,820 --> 00:08:49,360 ¿Es eso cierto, Roberts? 241 00:08:49,560 --> 00:08:50,200 Creo que sí. 242 00:08:50,960 --> 00:08:51,660 Qué curioso. 243 00:08:51,800 --> 00: 08:52,920 Todo el tiempo que estuvieron en mi casa, 244 00:08:52,960 --> 00: 08:54,180 ni siquiera mencionaron que lo conocían. 245 00:08:54,480 --> 00:08:55,760 Quizás tenían una razón para mantenerlo 246 00:08:55,760 --> 00:08:56, 140 247 00:08:58,420 --> 00:08:59,500 ¿Qué quería decir con eso? 248 00:08:59,740 --> 00:09:00,620 ¿Quién se cree que son? 249 00:09:00,680 --> 00:09:02,020 Solo está intentando ponerte nervioso. 250 00:09:02,120 --> 00:09:02,840 No le hagas caso. 251 00:09:03,240 --> 00:09:03,600 Sí. 252 00:09:04,060 --> 00:09:05,700 Quizás sabe de lo que habla. 253 00:09:06,320 --> 00:09:07,940 Smith los trajo aquí para controlarme 254 00:09:07,940 --> 00:09:09,120 y poder despedirme si 255 00:09:09,120 --> 00:09:09,940 cometiera algún desliz. 256 00:09:10,520 --> 00:09:11,320 Eso es, ¿no? 257 00:09:11,480 --> 00:09:12,120 No lo sé, Lee. 258 00:09:12,180 --> 00:09:13,540 El anciano no me ha dicho nada al respecto 259 00:09:13,540 --> 00:09:13,860 . 260 00:09:14,100 --> 00:09:15,760 No, no lo haría, sabiendo que eres amigo mío 261 00:09:15,760 --> 00:09:16,100 . 262 00:09:16,660 --> 00:09:18,200 Pero no va a poner nada a mi alrededor porque 263 00:09:18,200 --> 00:09:19,300 no lo voy a tolerar. 264 00:09:19,580 --> 00:09:20,260 Espera un momento, Lee. 265 00:09:23,580 --> 00:09:24,380 Hola, Lee. 266 00:09:24,480 --> 00:09:25,820 Me preguntaba cuándo te veríamos. 267 00:09:25,900 --> 00:09:26,580 Oh, sí. 268 00:09:26,680 --> 00:09:28,200 Bueno, tú y tus amigos podéis empezar a señalar 269 00:09:28,200 --> 00:09:29,420 porque estoy aquí y puedes ocuparte 270 00:09:29,420 --> 00:09:30,100 de tus propios asuntos. 271 00:09:30,400 --> 00:09:31,260 ¿De qué estás hablando? 272 00:09: 31,360 --> 00:09:31,600 Esto. 273 00:09:33,660 --> 00:09:35,140 No sé de qué se trata, pero 274 00:09:35,140 --> 00:09:36,180 así es como te sientes al respecto. 275 00:09:44,300 --> 00:09:44,680 ¡Eh! 276 00:09:44,960 --> 00:09:45,140 ¿Eh? 277 00:09:51,000 --> 00:09:51, 840 Mira eso. 278 00:10:04,500 --> 00:10:05,700 Espera un momento. 279 00:10:05,940 --> 00:10:06,560 Ven aquí. 280 00:10:07,180 --> 00:10:07,780 Espera un momento. 281 00:10:08,680 --> 00:10:09,480 ¿De qué va esto? 282 00:10:10,180 --> 00:10:10,880 No lo sé. 283 00:10:11,000 --> 00:10:12,100 Acaba de decirme algo. 284 00:10:12,260 --> 00:10:13,600 Te diré una cosa, Cassidy, no me gusta que 285 00:10:13,600 --> 00:10:14,180 me espíen. 286 00:10:14,440 --> 00:10:15,340 ¿De qué tienes que tener miedo? 287 00:10:15,340 --> 00:10:15,720 De nada. 288 00:10:16,300 --> 00:10:17,760 Entonces no tienes nada de qué preocuparte, ¿verdad? 289 00:10:17,760 --> 00:10:17,860 ¿verdad? 290 00:10:18,380 --> 00:10:19,960 ¿He visto a esta pareja aquí? 291 00:10:20,100 --> 00:10:21,520 Un par de chicos haciendo skyliking, jefe. 292 00:10:21,580 --> 00:10:22,140 No hay ningún problema. 293 00:10:22,360 --> 00:10:23,200 Solo son unos gamberros. 294 00: 10:23,380 --> 00:10:24,980 Últimamente ha habido demasiada falta de disciplina 295 00:10:24,980 --> 00:10:25,740 últimamente, Banks. 296 00:10:25,900 --> 00:10:26,760 Envía a tus hombres de vuelta al trabajo. 297 00:10:26,860 --> 00:10:27,060 De acuerdo. 298 00: 10:27,280 --> 00:10:27,980 Volved al trabajo, chicos. 299 00:10:28,300 --> 00:10:28,560 Vamos. 300 00:10:43,760 --> 00:10:45,040 No tiene nada de gracioso. 301 00:10:48,920 --> 00:10:52,180 Bueno, ese no es mi viejo amigo el número 3865. 302 00:10:56,140 --> 00:10:58,340 Dondequiera que vaya, ese vagabundo tendrá que caminar 303 00:10:58,340 --> 00:10:59,220 el resto del camino. 304 00:11:01,260 --> 00:11:02,000 ¿Y entonces qué? 305 00:11:02,080 --> 00:11:02,860 ¿Cuándo saliste? 306 00:11:03,080 --> 00:11:04,240 Un mes después que tú. 307 00:11:05,140 --> 00:11:06,560 El alcaide se cansó de ver mi 308 00:11:06,560 --> 00:11:06,980 cara. 309 00:11:07,480 --> 00:11:08,660 ¿Cómo acabaste en esta carretera desierta? 310 00:11:09,300 --> 00:11:10,340 Fue solo un accidente. 311 00:11:11,500 --> 00:11:12,400 Y buena suerte. 312 00:11:13,360 --> 00:11:15,220 Nunca pensé que me encontraría con un antiguo compañero de celda. 313 00:11:15,980 --> 00:11:17,180 Vuelve a subir ahí en cuanto 314 00:11:17,180 --> 00:11:17,600 nos pongamos en marcha. 315 00:11:17,860 --> 00:11:19,540 Sacaré tu coche atascado de 316 00:11:19,540 --> 00:11:19,700 aquí. 317 00:11:20,080 --> 00:11:21,360 La línea principal está a unos kilómetros al norte. 318 00:11:21,800 --> 00:11:22,160 No te molestes. 319 00:11:22,160 --> 00:11:22,980 No te molestes, muchacho. 320 00:11:23,780 --> 00:11:26,400 Sabes, estoy harto de viajar. 321 00:11:28,460 --> 00:11:30,240 Creo que me lo tomaré con calma contigo 322 00:11:30,240 --> 00:11:30,560 por un tiempo. 323 00:11:31,080 --> 00:11:31,960 Pero no puedes. 324 00:11:32,000 --> 00:11:32,440 Estoy casado. 325 00:11:32,740 --> 00:11:34,440 Nadie por aquí sabe que he estado en la cárcel. 326 00:11:34,600 --> 00:11:35,740 Bueno, nadie debería saberlo. 327 00:11:36,440 --> 00:11:37,760 Mientras tú y yo nos llevemos bien. 328 00:11:38,400 --> 00:11:39,140 ¿Qué quieres decir? 329 00:11:40,700 --> 00:11:42,220 Bueno, supongamos que te encuentras conmigo en la ciudad. 330 00:11:42,300 --> 00:11:42,800 Hablaremos de ello. 331 00:11:51,440 --> 00:11:52, 960 He dicho que no quiero beber. 332 00:11:53,020 --> 00:11:53,760 Me voy a casa. 333 00:11:56,380 --> 00:11:58,260 Solo una copa y luego nos iremos los dos 334 00:11:58,260 --> 00:11:58,540 a casa. 335 00:11:58,800 --> 00:11:59,640 A tu casa. 336 00:12:01,620 --> 00:12:08,110 Ahí está tu amigo Garvin, pero ¿quién es ese vagabundo 337 00:12:08,110 --> 00:12:08,450 que está con él? 338 00:12:08,830 --> 00:12:09,610 Vagabundo es lo correcto. 339 00:12:09,990 --> 00:12:11,070 Ese es un cliente de aspecto rudo. 340 00:12:12,770 --> 00:12:14,410 Mira, hombre, ¿por qué no actúas como un 341 00:12:14,410 --> 00:12:15,770 ser humano y me dejas en paz? 342 00:12:16,090 --> 00:12:17,570 Hay un tren de mercancías a las 10 en punto. 343 00:12:17,930 --> 00:12:19,810 Solo una copita y quizá te deje 344 00:12:19,810 --> 00:12:20,830 me convenzas para ir. 345 00:12:21,070 --> 00:12:21,650 Ya veremos. 346 00:12:21,810 --> 00:12:22,090 Vamos. 347 00:12:23,830 --> 00:12:25,150 Creo que hablaré con ese 348 00:12:25,150 --> 00:12:25,830 vagabundo un poco más tarde. 349 00:12:26,890 --> 00:12:28,310 Ya está lo suficientemente sobrio como para hablar. 350 00:12:31,470 --> 00:12:34,390 Bueno, Hoppy, estoy muy preocupada. 351 00:12:34,490 --> 00:12:35,710 Lee no ha vuelto a casa para cenar esta noche. 352 00:12:36,210 --> 00:12:38,010 Oh, bueno, el tiempo no significa nada para un 353 00:12:38,010 --> 00:12:38,590 ferroviario. 354 00:12:38,730 --> 00:12:40,250 Se quedan hasta que terminan el trabajo. 355 00:12:41,310 --> 00:12:43,330 Supongo que soy tonto por preocuparme, pero 356 00:12:43,330 --> 00:12:43,510 Yo... 357 00:12:43,510 --> 00:12:44,290 Quizás no lo seas. 358 00:12:45,090 --> 00:12:45,810 ¿Qué quieres decir? 359 00:12:46,310 --> 00:12:48,570 Jessie, antes de que Lee y tú os casarais, ¿estabas 360 00:12:48,570 --> 00:12:49,730 comprometida con otra persona? 361 00:12:49,930 --> 00:12:51,430 ¿Alguien que pueda estar causando problemas? 362 00:12:52,050 --> 00:12:53,850 Bueno, no, nunca estuve comprometida con nadie 363 00:12:53,850 --> 00:12:54,290 excepto con Lee. 364 00:12:54,790 --> 00:12:55,810 ¿Ni con Harmon Roberts? 365 00:12:56,450 --> 00:12:57,170 Por supuesto que no. 366 00:12:57,690 --> 00:12:59,050 Harmon era un buen amigo mío. 367 00:12:59,130 --> 00:13:00,250 A él también le gusta mucho Lee. 368 00:13:01,150 --> 00:13:02,870 Creí haberte dicho que no te metieras 369 00:13:02,870 --> 00:13:03,510 en mis asuntos. 370 00:13:03,950 --> 00:13:05,130 Lee Hoppy está tratando de ayudar. 371 00:13:05,230 --> 00:13:05,490 ¿Sí? 372 00:13:05,570 --> 00:13:06,790 Te trajo aquí para vigilarme. 373 00:13:06,810 --> 00:13:07,470 Pero no lo ha hecho. 374 00:13:07,590 --> 00:13:08,730 Te equivocas, Garvin. 375 00:13:08,790 --> 00:13:09,630 No, no me equivoco. 376 00:13:09,750 --> 00:13:11,570 Para eso te contrató Tom Smith, espía. 377 00:13:11,570 --> 00:13:11,850 Trabajo. 378 00:13:11,930 --> 00:13:13,630 Lee, eso no es muy justo para papá. 379 00:13:13,790 --> 00:13:14,350 Así es. 380 00:13:14,590 --> 00:13:15,390 Defiende a tu padre. 381 00:13:15,450 --> 00:13:16,210 Siempre me equivoco. 382 00:13:16,250 --> 00:13:17,370 Bueno, esta vez sí. 383 00:13:17,490 --> 00:13:18,670 Entonces, ¿por qué te molestas conmigo? 384 00:13:18,710 - -> 00:13:19,630 ¿Por qué no vuelves con tu padre 385 00:13:19,630 --> 00:13:20,450 y así todos serán felices? 386 00:13:29,420 --> 00:13:30,520 Él no quería decir eso. 387 00:13:31,000 --> 00:13:32,400 Y se arrepentirá en cuanto 388 00:13:32,400 --> 00:13:32,980 se calme. 389 00:13:33,640 --> 00:13:34,940 No lo creo, Harmon. 390 00:13:35,980 --> 00:13:37,200 Voy a ir con papá. 391 00:13:37,360 --> 00:13:39,840 Jessie, creo que estás cometiendo un error. 392 00:13:40,440 --> 00:13:41,580 Pero si eso es lo que quieres hacer, 393 00:13:41,640 --> 00:13:42,520 ¿te importa si voy contigo? 394 00:13:43,700 --> 00:13:44,060 No. 395 00:13:53,800 --> 00:13:54,520 Ahí está Garvin. 396 00:13:54,640 --> 00:13:55,340 Te está esperando. 397 00:13:55,400 --> 00:13:55,740 Vamos. 398 00:14:18,550 --> 00:14:19,110 Despierta. 399 00:14:19,690 --> 00:14:20,710 Aquí tienes algo de beber. 400 00:14:22,630 --> 00:14:23,690 Garvin, ¿dónde estás? 401 00:14:23,810 --> 00:14:24,590 Toma, bebe un poco. 402 00:14:24,630 --> 00:14:25,370 Ahora mismo voy. 403 00:14:25,370 --> 00:14:27,530 Más le vale, si sabe lo que le conviene 404 00:14:27,530 --> 00:14:27,950 para él. 405 00:14:28,470 --> 00:14:28,930 Ahí estás. 406 00:14:32,530 --> 00:14:34,150 ¿De qué conocías a Garvin? 407 00:14:35,790 --> 00:14:38,010 En un partido de golf, hablando con la policía. 408 00:14:41,970 --> 00:14:42,770 Se ha ido. 409 00:14:42,970 --> 00:14:44,370 Esta noche no le sacaremos nada. 410 00:14:45,610 --> 00:14:47,310 Creo que estará encantado de hablar todo lo 411 00:14:47,310 --> 00:14:48,470 que queramos por la mañana. 412 00:14:49,810 --> 00:14:50,210 Malentendido. 413 00:14:50,470 --> 00:14:51,510 He tomado una decisión, Hoppy. 414 00:14:52,030 --> 00:14:53,810 Voy a intentar olvidar todo este 415 00:14:53,810 --> 00:14:54,530 episodio desagradable. 416 00:14:55,230 --> 00:14:56,170 De acuerdo, Tom. 417 00:15:39,300 --> 00:15:39,960 ¿Qué ha pasado? 418 00:15:40,160 --> 00:15:40,860 Le han disparado. 419 00:15:41,000 --> 00:15:41,960 Tienes que ayudarlo. 420 00:15:42,120 --> 00:15:43,360 No te alteres. 421 00:15:43,540 --> 00:15:45,120 Solo se me ha puesto la piel de gallina, eso es todo. 422 00:15:46,420 --> 00:15:47,200 ¿Quién te lo hizo? 423 00:15:47,220 --> 00:15:47,720 ¿Lo viste? 424 00:15:47,960 --> 00:15:49,040 No, no tuve que verlo. 425 00:15:49,060 --> 00:15:49,960 Puedo adivinar quién fue. 426 00:15:50,400 --> 00:15:51,160 Oh, no, papá. 427 00:15:52,080 --> 00:15:53,280 Seguro que no te refieres a Lee. 428 00:15:53,820 --> 00:15:54,780 Ve a buscar al mariscal Reardon. 429 00:15:56,560 --> 00:15:57,620 Trae al mariscal Reardon. 430 00:15:57,900 --> 00:15:58,320 Sí, señor. 431 00:16:06,170 --> 00:16:06,910 Ayuda, que alguien me ayude. 432 00:16:07,050 --> 00:16:07,250 Ayuda. 433 00:16:11,300 --> 00:16:11,660 Ayuda. 434 00:16:13,360 --> 00:16:14,180 ¿Qué pasa, Roberts? 435 00:16:14,300 --> 00:16:15,500 Alguien ha disparado al jefe a través de 436 00:16:15,500 --> 00:16:15,880 esa ventana. 437 00:16:16,080 --> 00:16:16,700 ¿Está gravemente herido? 438 00:16:16,800 --> 00:16:17,860 Por suerte, solo tiene una herida en el cuero cabelludo. 439 00:16:18,140 --> 00:16:19,160 Voy a ir en busca del mariscal Reardon. 440 00:16:20,140 --> 00:16:21,060 ¿Qué es eso que hay en el suelo? 441 00:16:22,760 --> 00:16:24,280 Parece que quien disparó al 442 00:16:24,280 --> 00:16:25,800 jefe ha dejado caer su bufanda. 443 00:16:26,060 --> 00:16:27,420 He visto eso en algún sitio antes de esta noche. 444 00:16:27,760 --> 00:16:29,140 Reconozco esos grandes lunares. 445 00:16:29,500 --> 00:16:30,600 Vaya, es la bufanda que vimos. 446 00:16:30,640 --> 00:16:30,940 Un momento. 447 00:16:31,140 --> 00:16:32,600 Escucha, ahora que lo pienso, 448 00:16:32,600 --> 00:16:33,940 lo vi esta noche en el cuello de un vagabundo. 449 00:16:34,140 --> 00:16:34,440 ¿Vagabundo? 450 00:16:34,480 --> 00:16:34,780 Eso es. 451 00:16:34,780 --> 00:16:35,840 Y yo también lo vi, delante del 452 00:16:35,840 --> 00:16:36,260 salón. 453 00:16:36,520 --> 00:16:37,340 Hablaba en voz alta. 454 00:16:37,720 --> 00:16:39,140 Un tipo con pinta de duro. 455 00:16:39,280 --> 00:16:40,280 Bueno, ese debe de ser nuestro hombre. 456 00:16:40,380 --> 00:16:41,200 Vamos tras él. 457 00:16:41,320 --> 00:16:41,860 ¿Pero dónde? 458 00:16:42,100 --> 00:16:43,260 Cuando lo viste, Roberts, ¿con quién 459 00:16:43,260 --> 00:16:43,660 estaba hablando? 460 00:16:44,360 --> 00:16:45,560 Era Lee Garvin. 461 00:16:46,000 --> 00:16:46,320 Garvin. 462 00:16:47,520 --> 00:16:48,920 Oye, ¿no se peleó con Smith 463 00:16:48,920 --> 00:16:49,200 hoy? 464 00:16:49,680 --> 00:16:51,200 Supongo que sí, pero ¿qué tiene eso 465 00:16:51,200 --> 00:16:51,300 que ver con esto? 466 00:16:51,300 --> 00:16:52,580 Mira, llevémosle esto al alguacil 467 00:16:52,580 --> 00:16:53,260 de inmediato, Roberts. 468 00:16:53,400 --> 00:16:54,700 Y no te olvides de decirle lo de Garvin 469 00:16:54,700 --> 00:16:55,620 hablando con ese vagabundo. 470 00:16:55,800 --> 00:16:56,100 Oh, pero. 471 00:16:56,280 --> 00:16:57,780 Si no lo haces tú, Roberts, lo haré yo. 472 00:16:58,000 --> 00:16:58,920 No voy a disparar a ningún asesino. 473 00:16:59,140 --> 00:16:59,440 Vamos. 474 00:16:59,840 --> 00:17:00,560 Está bien, iré. 475 00:17:02,840 --> 00:17:04,640 Bueno, eso sí que es un buen trabajo en equipo. 476 00:17:04,819 --> 00:17:04,920 ¿Eh? 477 00:17:05,400 --> 00:17:06,660 Vamos vamos a hablar con Lee y a 478 00:17:06,660 --> 00:17:07,200 aclararle esto. 479 00:17:09,700 --> 00:17:11,680 Estaba seguro de que el trabajo en equipo que habíamos 480 00:17:11,680 --> 00:17:12,640 significaba una trampa. 481 00:17:16,980 --> 00:17:18,540 Fuimos a buscar a Lee y le dijimos 482 00:17:18,540 --> 00:17:19,880 que se mantuviera al margen hasta que yo llegara al 483 00:17:19,880 --> 00:17:20,440 el fondo del asunto. 484 00:17:24,089 --> 00:17:26,050 Mi siguiente paso fue intentar encontrar 485 00:17:26,050 --> 00:17:27,329 Potts, el vagabundo. 486 00:17:32,820 --> 00:17:33,700 Eso es lo que vimos. 487 00:17:33,820 --> 00:17:35,000 Si Watts habla ahora, estamos en problemas. 488 00:17:44,640 --> 00:17:45,920 Cassidy puede necesitar ayuda. 489 00:17:50,660 --> 00:17:51,400 Tranquilo. 490 00:17:51,540 --> 00:17:52,320 No voy a molestarte. 491 00:18:12,480 --> 00:18:14,080 Bueno, yo nunca he disparado a nadie. 492 00:18:14,600 --> 00:18:15,720 Esa pistola no era mía. 493 00:18:16,020 --> 00:18:16,600 Estás mintiendo. 494 00:18:16,940 --> 00:18:17,580 ¿Quién miente? 495 00:18:17,880 --> 00:18:20,240 Bueno, los dos ferroviarios que me encerraron 496 00:18:20,240 --> 00:18:20,820 en la cabaña. 497 00:18:21,040 --> 00:18:21,600 ¿Quiénes eran? 498 00:18:22,020 --> 00:18:23,480 Bueno, uno de ellos lo era. 499 00:18:26,100 --> 00:18:27,060 Intenta responderme. 500 00:18:27,120 --> 00:18:27,740 ¿Era uno de ellos Roberts? 501 00:18:29,320 --> 00:18:30,520 ¿Estás bien, Cassidy? 502 00:18:31,800 --> 00:18:32,240 Gracias. 503 00:18:32,240 --> 00:18:33,620 Encontramos al vagabundo. 504 00:18:40,530 --> 00:18:41,990 Ahora tenía que decirle a Lee que 505 00:18:41,990 --> 00:18:43,810 tenía que ver a Tom Smith y dejar las cosas claras 506 00:18:43,810 --> 00:18:44,630 . 507 00:18:54,140 --> 00:18:55,600 Y Lee siguió mi consejo. 508 00:19:12,460 --> 00:19:13,400 Hola, Sr. Smith. 509 00:19:14,060 --> 00:19:16,360 Así que al final decidiste venir, 510 00:19:16,440 --> 00:19:16,560 ¿eh? 511 00:19:17,320 --> 00:19:19,820 Sí, quiero contarte algo sobre 512 00:19:19,820 --> 00:19:19,940 eso. 513 00:19:19,940 --> 00:19:21,640 Bueno, supongo que puedes empezar contándome por qué 514 00:19:21,640 --> 00:19:23,540 enviaste a tu antiguo compañero de celda Watts aquí 515 00:19:23,540 --> 00:19:24,240 anoche para dispararme. 516 00:19:24,240 --> 00:19:25,140 Pero no lo hice. 517 00:19:25,240 --> 00:19:26,240 Eso es una historia inventada. 518 00:19:26,620 --> 00:19:27,920 Y también lo es la de tu condena 519 00:19:27,920 --> 00:19:28,580, supongo. 520 00:19:29,200 --> 00:19:30,560 Bueno, esa parte es cierta. 521 00:19:31,000 --> 00:19:31,420 Pero yo no había... 522 00:19:31,420 --> 00:19:32,260 Ahórrate el aliento. 523 00:19:32,740 --> 00:19:33,060 Toma. 524 00:19:35,220 --> 00:19:35,760 ¿Qué es eso? 525 00:19:35,820 --> 00:19:36,980 El dinero por el que viniste aquí para retenerme 526 00:19:36,980 --> 00:19:37,280 . 527 00:19:37,340 --> 00:19:38,040 Cógelo y vete. 528 00:19:38,480 --> 00:19:39,920 Y si alguna vez me entero de que te acercas 529 00:19:39,920 --> 00:19:41,060 a mi hija otra vez... 530 00:19:41,060 --> 00:19:41,280 Espera un momento. 531 00:19:41,920 --> 00:19:43,380 No quiero tu dinero, y no tuve 532 00:19:43,380 --> 00:19:44,300 nada que ver con el tiroteo. 533 00:19:44,520 --> 00:19:45,980 Me fiaré de la palabra de un moribundo. 534 00:19:46,000 --> 00:19:46,820 ¿Te refieres a Ben Watts? 535 00:19:46,940 --> 00:19:47,260 Sí. 536 00:19:47,560 --> 00:19:49,220 Lo confesó todo antes de morir. 537 00:19:49,440 --> 00:19:50,500 Les contó todo. 538 00: 19:50,640 --> 00:19:51,400 ¿A quién se lo contó? 539 00:19:54,540 --> 00:19:55,340 Se lo contó... 540 00:19:58,920 --> 00:20:00,040 ¿Por qué lo hiciste? 541 00:20:00,340 --> 00:20:01,680 Estaba buscando un arma, ¿verdad? 542 00:20:01,880 --> 00:20:02,720 No, no lo estaba haciendo. 543 00:20:03,220 --> 00:20:04,120 Ha sido un error mío, jefe. 544 00:20:04,160 --> 00:20:04,440 Lo siento. 545 00:20:04,880 --> 00:20:05,900 Bueno, eso creo. 546 00:20:05,980 --> 00:20:07,240 Te dije que no necesitaba ayuda 547 00:20:07,240 --> 00:20:07,600 con él. 548 00:20:08,040 --> 00:20:09,580 Tenía mi propia pistola a mano. 549 00:20:10,880 --> 00:20:12,180 Y otra cosa, Roberts. 550 00:20:12,560 --> 00:20:13,820 El chico me estaba contando... 551 00:20:13,820 --> 00:20:14,420 Todo sobre mí. 552 00:20:15,700 --> 00:20:16,540 ¿Qué estás haciendo? 553 00:20:17,820 --> 00:20:18,820 Apunta con el arma hacia otro lado. 554 00:20:19,260 --> 00:20:20,180 ¿No estás loco? 555 00:20:20,420 --> 00:20:21,240 En absoluto, jefe. 556 00:20:21,680 --> 00:20:23,120 Ya ves, todo sale bien. 557 00:20:23,620 --> 00:20:24,460 Él te amenazó. 558 00:20:24,900 --> 00:20:25,780 Tú sacaste esta pistola. 559 00:20:26,200 --> 00:20:28,140 Él la agarró y la mató. 560 00:20:42,090 --> 00:20:42,490 ¡Ayuda! 561 00:20:43,770 --> 00:20:44,170 ¡Ayuda! 562 00:20:44,850 --> 00:20:45,490 ¿Qué ha pasado? 563 00:20:45,770 --> 00:20:46,630 Garvin ha disparado al jefe. 564 00:20:47,710 --> 00:20:48,470 ¿Qué pasa? 565 00:20:49,190 --> 00:20:49,590 ¡Papá! 566 00:20:54,000 --> 00:20:55,580 Garvin apretó el gatillo justo cuando yo llegaba 567 00:20:55,580 --> 00:20:56,100 por detrás. 568 00:20:56,160 --> 00:20:57,260 Era demasiado tarde para detenerlo, pero 569 00:20:57,260 --> 00:20:58,700 lo noqueé con... 570 00:20:59,360 --> 00:21:00,020 ¿Dónde está Garvin? 571 00:21:00,280 --> 00:21:01,460 Bueno, no había nadie aquí excepto Tom y 572 00:21:01,460 --> 00:21:02,400 Jesse cuando entré. 573 00:21:03,260 --> 00:21:04,840 Aquí está el palo con el que noqueé al asesino 574 00:21:04,840 --> 00:21:05,020 . 575 00:21:05,440 --> 00:21:06,420 Debe de estar por aquí. 576 00:21:07,320 --> 00:21:08,040 Búscalo. 577 00:21: 08,420 --> 00:21:09,040 Pero ten cuidado. 578 00: 21:09,160 --> 00:21:09,920 Disparará en cuanto te vea. 579 00:21:10,140 --> 00:21:10,320 De acuerdo. 580 00:21:10,880 --> 00:21:11,740 ¿Dijiste que fue Lee? 581 00:21:11,980 --> 00:21:12,540 Así fue. 582 00:21:13,520 --> 00:21:14,180 Oh, no. 583 00:21:14,860 --> 00:21:16,260 Debe estar equivocado, Hoppy. 584 00:21:16,500 --> 00:21:17,280 ¿Cómo podría estarlo? 585 00:21:18,480 --> 00:21:21,460 Pero Lee nunca haría daño a papá, ¿verdad? 586 00:21:21,900 --> 00:21:23,220 Estoy seguro de que no lo hizo, Jesse. 587 00:21:23,560 --> 00:21:25,020 Pero no hay forma de que pueda demostrarlo 588 00:21:25,020 --> 00:21:25,320 ahora. 589 00:21:33,080 --> 00:21:34,960 Nunca creí ni por un momento que Lee 590 00:21:34,960 --> 00:21:36,000 hubiera disparado a Tom Smith. 591 00:21:36,480 --> 00:21:38,160 Así que ahora tenía que encontrar a Lee de nuevo 592 00:21:38,160 --> 00:21:40,320 y mantenerlo bajo mi protección hasta que 593 00:21:40,320 --> 00:21:41,580 se aclarara todo. 594 00:21:45,000 --> 00:21:46,680 No había ni rastro de Lee por 595 00:21:46,680 --> 00:21:46,960 el lugar. 596 00:21:53,750 --> 00:21:54,650 Buenas noticias para ti, Hoppy. 597 00:21:54,770 --> 00:21:55,270 ¿Qué pasa? 598 00:21:55,510 --> 00:21:56,990 Robertson Bank acaba de tener una gran pelea. 599 00:21:57,290 --> 00:21:58,050 ¿Una gran pelea? 600 00:21:58,130 --> 00:21:58,430 ¿Por qué motivo? 601 00:21:58,630 --> 00:22:00,190 Algo sobre dinero y el tren especial que 602 00:22:00,190 --> 00:22:01,590 Roberts pidió para él y la señorita Jesse. 603 00:22:02,090 --> 00:22:02,630 Bueno, eso es curioso. 604 00:22:02,730 --> 00:22:03,810 Ella no dijo nada sobre que él fuera 605 00:22:03,810 --> 00:22:03,910 al banco. 606 00:22:03,910 --> 00:22:04,670 ¿Vas al este con ella esta noche? 607 00:22:04,890 --> 00:22:05,650 Oh, esta noche no. 608 00:22:05,790 --> 00:22:06,350 Ahora mismo. 609 00:22:06,470 --> 00:22:07,490 En cuanto vuelva a la ciudad 610 00:22:07,490 --> 00:22:08,450 con su ropa y sus cosas. 611 00:22:08,590 --> 00:22:10,090 Quizá sea mejor que no hayamos encontrado 612 00:22:10,090 --> 00:22:10,210 a Lee. 613 00:22:10,350 --> 00:22:11,530 No me gustaría darle esa noticia. 614 00:22:11,930 --> 00:22:13,350 Bueno, de todos modos, vamos a encontrarlo. 615 00:22:14,450 --> 00:22:15,790 Dejó una nota para Jesse en esta 616 00:22:15,790 --> 00:22:17,410 tarjeta de un coche consignado a la mina Dolomite 00:22:17,410 --> 00:22:17,750 . 618 00:22:18,170 --> 00:22:19,090 Bueno, esa es mi letra. 619 00:22:19,210 --> 00:22:20,450 Ayer lo clavé en el coche. 620 00:22:21,110 --> 00:22:22,010 Bueno, ¿no es ese el que quieren 621 00:22:22,010 --> 00:22:23,310 dejar en el apartadero cerca del viejo molino? 622 00:22:23,470 --> 00:22:23,710 Sí. 623 00:22:23,930 --> 00:22:25,110 Van a traer mulas y transportar 624 00:22:25,110 --> 00:22:25,730 las cosas más tarde. 625 00:22:26,110 --> 00:22:27,570 Bueno, eso significa que Lee probablemente se esté escondiendo 626 00: 22:27,570 --> 00:22:27,730 allí. 627 00:22:29,150 --> 00:22:30,810 Su viejo tren está a punto de partir. 628 00:22:31,190 --> 00:22:32,470 Quizás si cruzamos el desierto, 629 00:22:32,470 --> 00:22:33,610 podamos llegar a Lee antes de que sea demasiado 630 00:22:33,610 --> 00:22:33,850 tarde. 631 00:22:34,050 --> 00:22:35,350 Sí, tengo una idea que podría funcionar. 632 00:22:39,430 --> 00:22:39,970 Te ayudaré. 633 00:22:40,110 --> 00:22:40,690 Se me olvidó decírtelo. 634 00:22:40,930 --> 00:22:41,170 ¿Sí? 635 00:22:41,470 --> 00:22:42,990 Robert, es que está costando mucho 00:22:42,990 --> 00:22:44,090 conseguir los guardaespaldas. 637 00:22:44,190 --> 00:22:44,990 Bueno, no importa. 638 00:22:45,130 --> 00:22:45,850 Vamos. 639 00:22:48,670 --> 00:22:49,650 Habíamos encontrado a Lee. 640 00:22:50,450 --> 00:22:52,050 Y es el tren cerca del viejo molino. 641 00:22:52,550 --> 00:22:54,010 California, agáchate y acciona el interruptor, pero 642 00:22:54,010 --> 00:22:55,630 espera hasta que estés seguro de que el maquinista no puede parar 643 00:22:55,630 --> 00:22:56,050 fuera. 644 00:22:56,150 --> 00:22:57,270 De acuerdo, pero no me gusta. 645 00:22:57,290 --> 00:22:57,950 Eso es un retraso. 646 00:22:57,970 --> 00:22:59,150 No me gusta más que a ti 647 00:22:59,150 --> 00:23:00,290, pero es la única oportunidad que tenemos. 648 00:23:00,350 --> 00:23:00,710 Adelante. 649 00:23:01,610 --> 00:23:03,050 Deberíamos parar por aquí. 650 00:23:28,400 --> 00:24:15,150 Ya veo 651 00:24:15,150 --> 00:24:16,390 que estás cortejando por nosotros, Cassidy. 652 00:24:16,730 --> 00:24:17,950 Te lo agradezco mucho. 653 00:24:18,390 --> 00:24:20,410 Qué traición tan sucia. 654 00:24:20,490 --> 00:24:21,510 Ya basta, Garvin. 655 00:24:22,210 --> 00:24:23,330 Esposa a este asesino, marshal. 656 00:24:23,730 --> 00:24:24,670 Un momento, alguacil. 657 00:24:25,150 --> 00:24:26,790 Aquí está el hombre al que hay que esposar. 658 00:24:27,090 --> 00:24:27,830 ¿Estás loco? 659 00:24:28,390 --> 00:24:29,710 ¿Qué es todo esto, Cassidy? 660 00:24:29,730 --> 00:24:31,170 Pensaba que Garvin era el hombre al que íbamos 661 00:24:31,170 --> 00:24:31,430 . 662 00:24:31,670 --> 00:24:33,450 Quiero que arrestes a Roberts por falsificación 663 00:24:33,450 --> 00:24:34,870 y el asesinato de Tom Smith. 664 00:24:35,450 --> 00:24:36,170 ¿Tom Smith? 665 00:24:36,630 --> 00:24:37,710 Oh, espera un momento. 666 00:24:38,730 --> 00:24:40,230 Banks acaba de declarar como testigo del Estado. 667 00:24:40,470 --> 00:24:41,190 Aquí está su confesión. 668 00:24:41,850 --> 00:24:42,210 Mentiras. 669 00:24:42,410 --> 00:24:43,770 Todo el mundo sabe que Garvin le disparó. 670 00:24:44,170 --> 00:24:44,870 No lo sé. 671 00:24:44,950 --> 00:24:45,990 Esto suena bastante convincente. 672 00:24:46,730 --> 00:24:48,170 Dice que mataste a Tom para 673 00:24:48,170 --> 00:24:49,410 hacerte con las escrituras de sus terrenos petrolíferos. 674 00:24:49,490 --> 00:24:50,650 Falsificaste un contrato de compraventa de 675 00:24:50,650 --> 00:24:52,290 acciones ferroviarias y le obligaste a ayudarte. 676 00:24:52,470 --> 00:24:53,010 Rata asquerosa. 677 00:24:53,050 --> 00:24:54,370 No puede salir del paso echándome toda la culpa a 678 00:24:54,370 --> 00:24:54,530 mí. 679 00:24:54,890 --> 00:24:55,690 Él tiene su parte. 680 00:24:55,710 --> 00:24:56,270 Puedo demostrarlo. 681 00:24:56,390 --> 00:24:56,670 ¿Sí? 682 00:24:56,790 --> 00:24:58,210 Tendrás tu oportunidad en el juicio. 683 00:24:58,490 --> 00:24:59,310 Llévatelo, Clem. 684 00:25:03,010 --> 00:25:04,270 Te debo un agradecimiento, Cassidy. 685 00:25:04,270 --> 00:25:05,370 Y a ti también, Lee. 686 00:25:05,410 --> 00:25:06,490 Supongo que he estado ladrando al árbol equivocado 687 00:25:06,490 --> 00:25:06,710 . 688 00:25:06,810 --> 00:25:07,370 Lo siento mucho. 689 00:25:07,590 --> 00:25:09,110 No puedo culpar a nadie. 690 00:25:09,550 --> 00:25:10,430 Espera un momento, Lee. 691 00:25:11,070 --> 00:25:12,290 Jesse nunca lo creyó. 692 00:25:12,650 --> 00:25:14,410 Será mejor que acepte la confesión de Banks. 693 00:25:14,550 --> 00:25:15,910 No es que la vayamos a necesitar legalmente. 694 00:25:16,350 --> 00:25:17,570 Bueno, me alegro de oír eso. 695 00:25:17,690 --> 00:25:18,350 Échale un vistazo. 696 00:25:22,430 --> 00:25:23,850 Vaya, esto solo es una factura de venta 697 00:25:23,850 --> 00:25:25,010 de veinte cabezas de ganado. 698 00:25:26,590 --> 00:25:28,470 Cassidy, sin duda eres un fanfarrón de primera. 699 00:25:28,470 --> 00:25:28,850 . 700 00:25:29,150 --> 00:25:29,490 ¿Qué son? 701 00:25:30,010 --> 00:25:31,030 Bueno, de todos modos funcionó. 702 00:25:32,410 --> 00:25:34,070 Supongo que volverás a romper 703 00:25:34,070 --> 00:25:34,170 . 704 00:25:34,170 --> 00:25:35,750 Espero que sí. 705 00:25:35,990 --> 00:25:36,630 No, claro que no. 706 00:25:36,670 --> 00:25:37,150 Está despedido. 707 00: 25:37,490 --> 00:25:38,790 Bueno, supongo que me lo merecía. 708 00:25:39,150 --> 00:25:40,790 Va a estar demasiado ocupado siendo vicepresidente 709 00:25:40, 790 --> 00:25:41,770 presidente de nuestro ferrocarril. 710 00:25:42,150 --> 00:25:43,590 Ahora que lo has recuperado para nosotros, 711 00:25:43,650 --> 00:25:44,430 está orgulloso de sí mismo. 712 00:25:44,850 --> 00:25:46,150 Buena suerte a los dos. 713 00:25:46,190 --> 00:25:46,450 Gracias. 714 00:25:46,830 --> 00:25:47,870 Ojalá te quedaras. 715 00:25:48,090 --> 00:25:49,510 No, hemos estado fuera del rancho demasiado 716 00:25:49,510 --> 00:25:50,170 tanto como lo está. 717 00:25:51,110 --> 00:25:51,510 Adiós. 718 00:25:51,890 --> 00:25:52,270 Adiós. 719 00:25:52,930 --> 00:25:53,330 Adiós. 720 00:25:53,330 --> 00:25:54,050 Adiós, amigos. 721 00:26:04,150 --> 00:26:05,370 Adiós.44448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.