All language subtitles for Earwig And The Witch [2020]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,860 --> 00:00:20,560 The shameless witch is dancing. 2 00:00:21,780 --> 00:00:24,120 Oh, the shameful fairy. 3 00:02:04,750 --> 00:02:06,290 Did you enjoy our fun outing? 4 00:02:07,210 --> 00:02:09,110 Good, because we're here now. 5 00:02:10,150 --> 00:02:14,890 You'll like it here. Every room is thick and spanned with tons of sunshine from 6 00:02:14,890 --> 00:02:16,190 all the huge windows. 7 00:02:16,710 --> 00:02:19,070 And their shepherd's pie is really good. 8 00:02:22,430 --> 00:02:25,290 Listen, you have to stay here for now. 9 00:02:26,110 --> 00:02:28,030 You mustn't go anywhere else. 10 00:02:29,050 --> 00:02:31,270 And the rest is up to you, okay? 11 00:02:40,590 --> 00:02:41,590 Time for morning. 12 00:02:44,770 --> 00:02:46,770 My word, goodness. 13 00:02:48,250 --> 00:02:51,790 All right, little ones. 14 00:02:52,310 --> 00:02:54,150 There, there, don't cry. 15 00:02:54,910 --> 00:02:56,870 Yes, that's a good girl. 16 00:02:58,070 --> 00:03:00,690 It looks like this is a note from whoever left the baby. 17 00:03:01,450 --> 00:03:05,870 Got the other 12 witches all chasing me. I'll be back for her when I've shook 18 00:03:05,870 --> 00:03:07,470 them off. It may take years. 19 00:03:08,030 --> 00:03:10,380 Her name is... Earwig. 20 00:03:11,480 --> 00:03:12,480 Earwig? 21 00:03:12,780 --> 00:03:16,760 If it's true that this child's mother has associated with twelve witches, then 22 00:03:16,760 --> 00:03:18,460 it follows she must also be a witch. 23 00:03:19,080 --> 00:03:22,820 I wonder what she might have done to anger all the other witches in her 24 00:03:23,760 --> 00:03:25,480 Witches, is it? Bunch of rubbish. 25 00:03:26,280 --> 00:03:29,260 Perhaps this means that little child is a witch as well. 26 00:03:29,580 --> 00:03:30,580 What? 27 00:03:32,780 --> 00:03:33,780 Nonsense. 28 00:03:33,960 --> 00:03:36,060 There are simply no such thing as witches. 29 00:03:36,540 --> 00:03:37,540 Right. 30 00:03:39,020 --> 00:03:40,100 This is your home now. 31 00:03:41,720 --> 00:03:45,500 She called you Earwig, the bug that burrows in your ear. 32 00:03:45,920 --> 00:03:47,200 Let me see now. 33 00:03:47,560 --> 00:03:50,300 A name like Earwig will not do. 34 00:03:51,640 --> 00:03:53,060 Matron, are you all right? 35 00:03:53,500 --> 00:03:54,720 Hello, everyone. 36 00:03:55,940 --> 00:03:57,200 Welcome our newest. 37 00:03:57,660 --> 00:03:59,580 Her name is Erica Wig. 38 00:04:00,360 --> 00:04:01,360 Say hello. 39 00:04:10,220 --> 00:04:11,220 Thank you. 40 00:05:58,190 --> 00:05:59,630 Thank you. 41 00:06:38,440 --> 00:06:39,440 What is it, boy? 42 00:07:10,320 --> 00:07:12,240 We'll just have to make sure that we don't. 43 00:07:15,580 --> 00:07:16,580 Yeah. 44 00:07:20,100 --> 00:07:21,240 All right, let's go. 45 00:07:24,440 --> 00:07:26,820 I really hate getting yelled at. 46 00:07:27,380 --> 00:07:30,520 Silly boy, chances like this don't come along every day. 47 00:07:30,860 --> 00:07:31,860 Come on. 48 00:07:32,120 --> 00:07:34,020 Can I just wait out here? 49 00:07:34,760 --> 00:07:37,800 Sure, if you think you've got the courage. Go right ahead. 50 00:08:01,000 --> 00:08:05,860 What if, instead of a bell in the tower, we find a severed head inside it 51 00:08:05,860 --> 00:08:09,740 swinging back and forth, back and forth? That'd be fun. 52 00:08:10,240 --> 00:08:11,520 No, it would not. 53 00:08:14,700 --> 00:08:21,200 Then, with its eyes wide open, it slowly turns around and just stares at us. 54 00:08:33,929 --> 00:08:36,250 you going to do if we get invaded by Martians? 55 00:08:36,789 --> 00:08:40,909 I read that Martians are friendly to humans. It says so in a Heinlein book. 56 00:08:43,510 --> 00:08:47,370 I bet they're going to put you in a poor Nelson when they grab you with their 57 00:08:47,370 --> 00:08:48,229 eight arms. 58 00:08:48,230 --> 00:08:51,670 And then it'll be game over for you. See you next lifetime. 59 00:08:52,270 --> 00:08:53,670 Martians don't have eight arms. 60 00:09:36,910 --> 00:09:37,910 I was on it. 61 00:09:42,230 --> 00:09:47,150 Erica, you haven't ever wanted a family of your own or to live somewhere other 62 00:09:47,150 --> 00:09:48,630 than here, have you? 63 00:09:49,730 --> 00:09:50,730 Nope. 64 00:09:52,730 --> 00:09:53,730 Hmm. 65 00:09:53,890 --> 00:09:54,890 Not at all. 66 00:09:55,130 --> 00:09:57,970 Anybody who'd choose me would be pretty unusual. 67 00:09:58,870 --> 00:10:04,590 But a normal family would be even worse. I'd only have two or three people to do 68 00:10:04,590 --> 00:10:05,590 exactly as I want. 69 00:10:06,600 --> 00:10:09,600 Six at most. What fun would that be? 70 00:10:10,660 --> 00:10:14,200 After all, everyone around here does what I say. 71 00:10:14,420 --> 00:10:16,600 And it's totally spick and span. 72 00:10:18,160 --> 00:10:21,540 We get plenty of sunshine because the windows are huge. 73 00:10:21,820 --> 00:10:24,680 And the shepherd's pie is really good. 74 00:10:26,900 --> 00:10:30,260 Don't worry. There's no chance anyone will choose you either. 75 00:10:31,220 --> 00:10:35,380 But a lot of people who visit here do like me. 76 00:10:36,110 --> 00:10:38,430 Sometimes they even almost choose me. 77 00:10:41,610 --> 00:10:48,610 All right, now this is important. Don't forget 78 00:10:48,610 --> 00:10:50,450 to cross your eyes the way I caught you. 79 00:10:50,990 --> 00:10:52,870 Am I clear, Master Custard? 80 00:11:25,800 --> 00:11:26,800 Welcome back, Matron. 81 00:11:27,160 --> 00:11:28,380 Is something the matter? 82 00:11:29,200 --> 00:11:31,420 Is there trouble at your home? 83 00:11:31,640 --> 00:11:32,740 Why would anything be wrong? 84 00:11:33,160 --> 00:11:36,360 While at the station, I ran into our neighbor, Mr. Jenkins. 85 00:11:36,620 --> 00:11:40,920 He said last night the children were dressed as ghosts. Oh, dear. Last night? 86 00:11:41,240 --> 00:11:42,600 Did you notice anything strange? 87 00:11:43,240 --> 00:11:44,840 No, I was totally unaware. 88 00:11:46,760 --> 00:11:48,740 Perhaps the ghosts they saw were real? 89 00:11:49,280 --> 00:11:52,100 Nonsense! Excuse me, Matron. 90 00:11:52,800 --> 00:11:54,620 It was me he saw. 91 00:11:55,240 --> 00:11:56,240 What? 92 00:11:56,280 --> 00:11:58,340 Hey, Custard, you should go now. 93 00:11:59,940 --> 00:12:02,220 Erica, what on earth do you mean? 94 00:12:02,860 --> 00:12:06,180 This afternoon, someone is going to be adopted, aren't they? 95 00:12:07,680 --> 00:12:10,060 So I decided to hold a farewell party. 96 00:12:10,700 --> 00:12:13,300 Actually, I was going to invite you too. 97 00:12:13,980 --> 00:12:18,640 After all, even the thought of saying goodbye to you is painful. 98 00:12:20,060 --> 00:12:22,420 Sorry, did I take things too far? 99 00:12:25,209 --> 00:12:27,090 Erica, such a sweet child. 100 00:12:28,330 --> 00:12:32,610 Yes, dear, perhaps a little too far, but you could be selected today. 101 00:12:34,070 --> 00:12:38,430 It's a mystery to me why a child as sweet and adorable as you never seems to 102 00:12:38,430 --> 00:12:39,430 the one chosen. 103 00:12:41,290 --> 00:12:41,770 Oh, 104 00:12:41,770 --> 00:12:50,210 that's 105 00:12:50,210 --> 00:12:52,050 right. It almost slipped my mind. 106 00:12:56,080 --> 00:12:56,979 This is for you. 107 00:12:56,980 --> 00:12:59,280 I know you've wanted it for a while now. 108 00:12:59,920 --> 00:13:00,920 Is it a sweater? 109 00:13:02,020 --> 00:13:04,080 Shh. Don't let the others know. 110 00:13:04,640 --> 00:13:06,280 Right. Not a word. 111 00:13:06,900 --> 00:13:10,000 Oh, I'm the happiest child this home has ever had. 112 00:13:10,540 --> 00:13:12,300 Thanks, Matron. I love you. 113 00:13:13,320 --> 00:13:14,640 Excuse me, Matron. 114 00:13:14,940 --> 00:13:16,540 What do we say to Mr. Jenkins? 115 00:13:17,900 --> 00:13:19,400 Ghosts are common in cemeteries. 116 00:13:19,680 --> 00:13:20,780 You can tell him that. 117 00:13:21,740 --> 00:13:23,800 Matron, let me carry this for you. 118 00:13:26,280 --> 00:13:27,280 Isn't it too heavy? 119 00:13:27,680 --> 00:13:30,040 Not at all. What a nice gesture. 120 00:13:32,880 --> 00:13:33,880 Oh, 121 00:13:40,560 --> 00:13:42,520 Erica! Well? 122 00:13:43,060 --> 00:13:46,080 It's all done. I fixed your letter and it's already in the post. 123 00:13:46,900 --> 00:13:49,260 You'll probably get the terribly romantic... 124 00:14:05,680 --> 00:14:08,260 It's the young lady with a fine sense of smell. 125 00:14:08,780 --> 00:14:11,520 Shipper's pie, right? It just has to be. 126 00:14:11,740 --> 00:14:16,040 After all, your meat pies are the absolute best in the entire world, and 127 00:14:16,040 --> 00:14:17,400 smell unbelievably divine. 128 00:14:18,100 --> 00:14:21,480 Remind me, who's the head cook again? Why, Erica, of course. 129 00:14:22,260 --> 00:14:28,040 Oh, no, it couldn't be me, because I don't have a big belly like this one 130 00:14:29,460 --> 00:14:31,420 You might want to go on a diet. 131 00:14:33,800 --> 00:14:35,540 What kind of wine glasses do I put up with this? 132 00:14:35,960 --> 00:14:39,540 If you want to know what I'm making, you'll have to wait until lunchtime. 133 00:14:45,700 --> 00:14:46,880 You're a great cook. 134 00:14:53,340 --> 00:14:56,180 Look, he's watching us. 135 00:14:56,440 --> 00:14:58,120 His eyes are almost twinkling. 136 00:15:05,870 --> 00:15:06,870 She's kind. 137 00:15:08,910 --> 00:15:09,910 Disgusting. 138 00:15:13,650 --> 00:15:14,290 Those 139 00:15:14,290 --> 00:15:22,850 kids 140 00:15:22,850 --> 00:15:25,530 in there are actual living people. They're not dolls. 141 00:15:26,630 --> 00:15:28,810 Not ornaments for their viewing pleasure. 142 00:15:36,680 --> 00:15:39,280 All they really want is for us to be pretty little dolls on display. 143 00:15:39,500 --> 00:15:40,920 Isn't that right, Custard? 144 00:15:49,860 --> 00:15:50,860 Yes. 145 00:15:53,660 --> 00:15:55,620 Yes. One moment, please. 146 00:15:57,760 --> 00:15:58,800 Sorry to keep you waiting. 147 00:16:06,190 --> 00:16:07,730 children line up nice and neatly. 148 00:16:08,070 --> 00:16:09,850 Big smiles now, everyone. 149 00:16:10,670 --> 00:16:12,450 This way. They're in here. 150 00:16:15,550 --> 00:16:16,550 Huh? 151 00:16:24,430 --> 00:16:27,930 Right. I'll introduce each one of them to you in order. 152 00:16:29,430 --> 00:16:30,970 This is Maria Jimenez. 153 00:16:31,190 --> 00:16:32,190 She's eight. 154 00:16:32,290 --> 00:16:36,180 You wouldn't... I think so, to look at her, but she's quite an energetic little 155 00:16:36,180 --> 00:16:42,160 girl. This is George MacLean. He loves trucks and bulldozers and other large 156 00:16:42,160 --> 00:16:47,020 vehicles. And next is Christian Froome. He's crazy about sport. 157 00:16:47,240 --> 00:16:50,860 He says he wants to be a professional cyclist when he grows up. 158 00:16:51,620 --> 00:16:53,500 Next is Ashley Wrightfield. 159 00:16:53,760 --> 00:16:57,720 She's the oldest girl in this home and has a very caring nature. 160 00:17:07,310 --> 00:17:09,490 His parents were killed in a terrible fire. 161 00:17:09,790 --> 00:17:12,470 What's worse is the fire was ruled proficient. 162 00:17:12,990 --> 00:17:14,970 Oh, such an unfortunate boy. 163 00:17:17,589 --> 00:17:21,770 Her name is Erica Wig. 164 00:17:22,030 --> 00:17:24,770 She's been living with us since she was just an infant. 165 00:17:27,490 --> 00:17:28,490 Oh. 166 00:17:29,350 --> 00:17:31,710 Man, Drake, what say you? 167 00:17:32,310 --> 00:17:33,550 What about her? 168 00:17:35,110 --> 00:17:36,330 She should do. 169 00:17:39,280 --> 00:17:40,540 We'll take this one. 170 00:17:41,460 --> 00:17:42,940 No. What? 171 00:17:44,280 --> 00:17:45,320 I'm not going. 172 00:17:46,500 --> 00:17:47,620 What's come over you? 173 00:17:48,100 --> 00:17:51,780 Shrekadeer, you know how everybody here just wants to see you with a family that 174 00:17:51,780 --> 00:17:52,780 you can call your own. 175 00:17:53,040 --> 00:17:56,160 But I don't want that. I want to stay with Cursed. 176 00:17:56,740 --> 00:17:58,440 I know change is hard. 177 00:17:58,840 --> 00:18:02,800 But these lovely people live just a short stroll away from here over on Lime 178 00:18:02,800 --> 00:18:06,760 Avenue. You'll be able to come back and see your friends whenever you want to, 179 00:18:06,800 --> 00:18:10,660 I'm sure of it. When school starts again, you'll be able to see Custard 180 00:18:10,660 --> 00:18:11,660 single day. 181 00:18:11,680 --> 00:18:15,440 Oh, if you wait in my office, I'll be with you shortly. 182 00:18:20,520 --> 00:18:21,660 You should eat something. 183 00:18:22,840 --> 00:18:24,540 If you don't, you'll be hungry later. 184 00:18:28,590 --> 00:18:30,950 Get yourself ready. We'll be waiting downstairs. 185 00:18:35,470 --> 00:18:36,150 Where 186 00:18:36,150 --> 00:18:43,070 did this 187 00:18:43,070 --> 00:18:44,070 come from? 188 00:18:46,930 --> 00:18:47,930 Earwig. 189 00:19:03,880 --> 00:19:04,880 You take care. 190 00:19:07,160 --> 00:19:08,160 Erica? 191 00:19:17,520 --> 00:19:18,520 Erica? 192 00:19:24,080 --> 00:19:28,160 For the first time in my life, I'm being made to do something I don't want to 193 00:19:28,160 --> 00:19:29,160 do. I mean... 194 00:19:56,520 --> 00:19:58,480 Those are definitely horns. 195 00:20:10,100 --> 00:20:11,160 Fine. 196 00:20:25,710 --> 00:20:26,710 Challenge accepted. 197 00:20:45,470 --> 00:20:46,670 Number 13. 198 00:20:46,990 --> 00:20:48,870 Hmm. No surprise there. 199 00:21:06,800 --> 00:21:09,680 I got you what you wanted. Now I don't want to be disturbed anymore. 200 00:21:16,280 --> 00:21:19,220 This is where you'll be sleeping. 201 00:21:20,620 --> 00:21:23,720 Now then, let's you and I get a few things straight. 202 00:21:24,740 --> 00:21:26,560 My name is Bella Yaga. 203 00:21:27,100 --> 00:21:28,100 I'm a witch. 204 00:21:28,940 --> 00:21:32,540 I brought you to this house because I need another pair of hands. 205 00:21:33,150 --> 00:21:36,590 If you work really hard, I shan't do anything to hurt you. 206 00:21:37,710 --> 00:21:38,710 However, 207 00:21:41,670 --> 00:21:45,110 if you're lazy... Great! 208 00:21:47,410 --> 00:21:51,010 It's all right. I didn't really think you'd look like an actual foster mother 209 00:21:51,010 --> 00:21:52,010 anyway. 210 00:21:52,810 --> 00:21:54,490 So, it's settled. 211 00:21:57,580 --> 00:22:01,260 You agree that you'll teach me everything you know about magic, and I 212 00:22:01,260 --> 00:22:02,580 remain here and help you out. 213 00:22:03,800 --> 00:22:04,800 Really? 214 00:22:05,140 --> 00:22:06,300 It's settled then. 215 00:22:08,860 --> 00:22:10,080 Into the shop with you. 216 00:22:36,930 --> 00:22:38,550 Here, put this on. 217 00:22:38,930 --> 00:22:40,030 Come along, girl. 218 00:22:41,170 --> 00:22:43,190 You're not here to just dare. 219 00:22:48,150 --> 00:22:54,130 If you don't like the way it is in here, you can clean it up on your own pie. 220 00:22:59,720 --> 00:23:03,940 Now, grind those rat bones into powder for me, and be quick about it. 221 00:23:09,800 --> 00:23:16,240 In this household, there's one rule that's crucial. 222 00:23:16,720 --> 00:23:18,120 Learn it straight away. 223 00:23:18,340 --> 00:23:19,340 Got it? 224 00:23:20,140 --> 00:23:25,880 You must on no account for any reason ever dare to stamp the Mandrake. 225 00:23:26,120 --> 00:23:27,640 Um, the Mandrake? 226 00:23:28,440 --> 00:23:31,950 You mean... The man who lives here has two big horns on his head. 227 00:23:32,170 --> 00:23:33,730 He doesn't have horns! 228 00:23:36,270 --> 00:23:38,390 Well, not very often. 229 00:23:39,530 --> 00:23:42,650 He tends to get those whenever he's been disturbed. 230 00:23:43,370 --> 00:23:46,010 What else happens when he's disturbed? 231 00:23:48,950 --> 00:23:49,950 Well, 232 00:23:51,370 --> 00:23:53,130 awful, dreadful things. 233 00:23:54,290 --> 00:23:56,810 If you're lucky, you'll never find out. 234 00:23:58,070 --> 00:24:00,280 Now. You'd best get to work. 235 00:24:11,680 --> 00:24:12,740 Hey, lady. 236 00:24:13,000 --> 00:24:14,920 What do you be using this powder for? 237 00:24:16,360 --> 00:24:17,780 Can you do magic with it? 238 00:24:18,340 --> 00:24:20,720 Grind those bones so they're a fine powder. 239 00:24:21,360 --> 00:24:22,360 Finer than flour. 240 00:24:22,540 --> 00:24:26,280 Understand? Hey, what kind of magic? Who's this stuff for? 241 00:24:26,480 --> 00:24:27,480 Is it you? 242 00:24:27,600 --> 00:24:28,620 Or the mandrake? 243 00:24:29,280 --> 00:24:31,860 More walking and less talking, you idiot. 244 00:24:42,640 --> 00:24:43,640 Wow, 245 00:24:50,900 --> 00:24:51,779 that's amazing. 246 00:24:51,780 --> 00:24:54,160 Keep your hands moving like I told you to. 247 00:24:55,060 --> 00:24:56,060 Good grief. 248 00:24:59,370 --> 00:25:01,170 This one calls for a familiar. 249 00:25:01,870 --> 00:25:04,130 Thomas! Time to work! 250 00:25:06,590 --> 00:25:07,750 Crib notes? 251 00:25:14,790 --> 00:25:15,590 Is 252 00:25:15,590 --> 00:25:26,550 that... 253 00:25:26,550 --> 00:25:28,610 Yes, hello? 254 00:25:32,919 --> 00:25:36,180 Madam, yes, this is Bella Yaga speaking. 255 00:25:36,640 --> 00:25:38,760 It's been such a long time. 256 00:25:39,720 --> 00:25:43,100 Of course, yes, yes. 257 00:25:44,180 --> 00:25:45,540 Your grandchild. 258 00:25:48,160 --> 00:25:52,240 A spell for winning first prize in a dog show? 259 00:25:52,560 --> 00:25:54,040 Yes, I understand. 260 00:25:54,440 --> 00:26:00,120 The annual ballet recital. A spell to get rid of the lead, if I'm correct. 261 00:26:02,899 --> 00:26:06,440 Making the next door neighbours daily a drive -in dice bell. 262 00:26:07,280 --> 00:26:11,320 A love potion for the point next door. 263 00:26:12,440 --> 00:26:16,340 All of it seemed pretty useless to me. I see, I see. 264 00:26:16,560 --> 00:26:18,360 I shall bring it right away. 265 00:26:18,760 --> 00:26:22,320 Yes, all right then. Have a wonderful day. 266 00:26:28,140 --> 00:26:29,140 Thomas? 267 00:26:30,340 --> 00:26:31,340 Thomas? 268 00:26:31,850 --> 00:26:34,790 If you don't do what you're told, I'm going to give you one. 269 00:26:37,390 --> 00:26:38,390 Thomas! 270 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 Thomas! 271 00:26:40,050 --> 00:26:41,050 Thomas! 272 00:26:42,910 --> 00:26:43,910 Thomas. 273 00:26:46,550 --> 00:26:48,950 Magic. Grant me the power. 274 00:26:49,250 --> 00:26:54,090 Make the ladies of Hoppy reach the finals in the dog show and win first 275 00:27:18,830 --> 00:27:20,510 It smells like violence. 276 00:27:23,650 --> 00:27:25,290 Quit gawking, you lazy girl. 277 00:27:25,810 --> 00:27:28,570 We've got a mountain of work that needs to be finished by tonight. 278 00:27:44,270 --> 00:27:45,270 Let's see now. 279 00:27:45,710 --> 00:27:48,690 What have the demons brought us to dine on today? 280 00:27:50,590 --> 00:27:54,670 Meat pie from Stoke -on -Trent Station Buffet. 281 00:27:55,830 --> 00:27:56,990 With chips. 282 00:27:57,630 --> 00:27:58,830 Station pie. 283 00:27:59,130 --> 00:28:00,890 I loathe station pie. 284 00:28:05,490 --> 00:28:08,010 That is my favorite meal. 285 00:28:11,690 --> 00:28:12,970 I think... 286 00:28:26,690 --> 00:28:30,690 I'm going to have to protect myself. 287 00:28:31,470 --> 00:28:38,470 And if I can't stand it here anymore, I can 288 00:28:38,470 --> 00:28:39,470 always... 289 00:28:41,450 --> 00:28:43,970 It's an essential item for an urgent order. 290 00:28:44,890 --> 00:28:47,210 Sorry to put you out. All right. 291 00:28:47,410 --> 00:28:48,590 I'm counting on you. 292 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 A novel? 293 00:29:44,020 --> 00:29:45,820 Hmm. Hmm. 294 00:29:46,120 --> 00:29:49,020 What is this? It's total rubbish. 295 00:29:49,980 --> 00:29:52,180 Maybe I should just rewrite it for him. 296 00:31:05,904 --> 00:31:06,904 Earwig? 297 00:31:10,900 --> 00:31:12,300 Huh? 298 00:31:24,400 --> 00:31:25,800 Fedoris. 299 00:32:02,640 --> 00:32:04,000 I'm completely trapped in here. 300 00:32:11,820 --> 00:32:14,640 This might be the first time I've ever slept by myself. 301 00:32:26,400 --> 00:32:28,840 Get up, you lazy beast! 302 00:32:39,240 --> 00:32:40,240 Just as I suspected. 303 00:32:40,480 --> 00:32:42,940 I'm the only one who uses this bathroom. 304 00:32:46,000 --> 00:32:51,280 I guess this bathroom's mine. 305 00:33:04,200 --> 00:33:05,620 Watch carefully. 306 00:33:06,860 --> 00:33:10,360 In the future, I shall expect you to cook breakfast for us. 307 00:33:10,620 --> 00:33:11,620 Sure. 308 00:33:12,700 --> 00:33:17,060 Oh, where do you sleep at night? I can't seem to find the door to your bedroom. 309 00:33:17,420 --> 00:33:19,880 You'll mind your own business if you know what's good for you. 310 00:33:20,480 --> 00:33:22,940 And if I decide not to listen? What then? 311 00:33:23,240 --> 00:33:24,240 Just what would you do? 312 00:33:27,140 --> 00:33:29,520 Well, then, I'll give you worms. 313 00:33:31,080 --> 00:33:34,500 Blue and purple ones that never stop wriggling. 314 00:33:35,160 --> 00:33:36,160 You'll see. 315 00:33:36,430 --> 00:33:37,490 And they're large. 316 00:33:38,750 --> 00:33:39,790 Remember that. 317 00:33:46,890 --> 00:33:48,010 Oh, she's a witch. 318 00:33:48,410 --> 00:33:49,970 And this is a washing machine? 319 00:33:50,650 --> 00:33:52,110 Never mind your grumbling. 320 00:33:52,390 --> 00:33:54,890 Hurry up now and get that basket filled up with noodles. 321 00:34:08,590 --> 00:34:10,650 There's no getting out of here that way. 322 00:34:12,909 --> 00:34:13,909 Why not? 323 00:34:15,530 --> 00:34:19,969 It's because of the Mandrake. He's got those demons guarding every way out. 324 00:34:20,330 --> 00:34:21,330 That so? 325 00:34:23,830 --> 00:34:28,389 Basically, I need to find a way to get the Mandrake to do whatever I want, 326 00:34:28,389 --> 00:34:29,389 with her. 327 00:34:36,880 --> 00:34:39,360 Don't get down there like that. See to the chopping. 328 00:34:42,400 --> 00:34:43,400 Hey, lady. 329 00:34:43,699 --> 00:34:45,780 What kind of spell is this going to be for? 330 00:34:50,000 --> 00:34:52,159 You just hurry up and finish that. 331 00:34:52,900 --> 00:34:54,420 And we'll have a lesson after? 332 00:34:55,620 --> 00:34:58,480 I have some briny berries for you to grind when you're done. 333 00:35:01,100 --> 00:35:02,100 By hand. 334 00:35:02,480 --> 00:35:03,480 By hand. 335 00:35:11,630 --> 00:35:12,690 Will you teach me some magic? 336 00:35:14,210 --> 00:35:16,930 Go out and pick some thistles from the backyard. 337 00:35:17,850 --> 00:35:19,490 Be quick about it. 338 00:35:23,390 --> 00:35:25,710 Why does she always send me out here for prickly things? 339 00:35:27,130 --> 00:35:28,630 All right, I'll pick some. 340 00:35:29,370 --> 00:35:31,390 There aren't enough nettles in here. 341 00:35:32,090 --> 00:35:33,370 Go pick some more. 342 00:35:34,410 --> 00:35:35,830 What? Again? 343 00:35:39,600 --> 00:35:41,600 What do you mean, again? How dare you? 344 00:35:42,280 --> 00:35:44,900 One more thing. Pick a basket full of raspberry, too. 345 00:35:46,240 --> 00:35:47,260 Get a move on. 346 00:35:54,140 --> 00:36:01,120 The next skins are all cut up. Twenty -four of them. Now will you 347 00:36:01,120 --> 00:36:02,960 teach me? Go pick belladonna leaves. 348 00:36:03,200 --> 00:36:04,440 A hundred and twenty will do. 349 00:36:06,440 --> 00:36:07,440 Palmer! 350 00:36:16,279 --> 00:36:17,740 Wash all those with the other. 351 00:36:18,320 --> 00:36:19,400 Those ones too, yeah? 352 00:36:22,560 --> 00:36:24,620 You can wash everything that's in the sink. 353 00:36:25,520 --> 00:36:26,880 Everything. Got it. 354 00:36:37,060 --> 00:36:41,260 What are you gawking at? Hurry and finish your work. 355 00:36:41,960 --> 00:36:44,680 Hey, could I have a go at doing that? 356 00:36:44,970 --> 00:36:48,130 Never mind that. Just go and do what you were told to do. 357 00:36:56,870 --> 00:36:57,870 Yes, 358 00:36:58,110 --> 00:36:59,110 hello. 359 00:37:03,190 --> 00:37:04,189 That's it. 360 00:37:04,190 --> 00:37:05,250 I'm sick of this. 361 00:37:05,750 --> 00:37:07,850 She has no intention of teaching me magic. 362 00:37:08,050 --> 00:37:09,050 Not ever. 363 00:37:11,610 --> 00:37:14,030 You summon me, Master. As you deserve. 364 00:37:15,020 --> 00:37:16,020 Fetch me dishes. 365 00:37:16,320 --> 00:37:17,980 Make them the Winterford ones. 366 00:37:19,560 --> 00:37:21,000 Have you fished my matter? 367 00:37:25,000 --> 00:37:26,000 Tonight, 368 00:37:27,100 --> 00:37:30,840 I want you to bring the fish and chips that they make over at the Silverhines 369 00:37:30,840 --> 00:37:31,840 pub. 370 00:37:32,040 --> 00:37:33,080 By your command! 371 00:37:45,020 --> 00:37:46,060 That smells so awful. 372 00:37:52,000 --> 00:37:53,860 The Mandrake's got it so good. 373 00:37:59,720 --> 00:38:00,720 Aha! 374 00:38:02,640 --> 00:38:06,100 The only one who can control the demons seems to be the Mandrake. 375 00:38:09,320 --> 00:38:12,980 I guess I used to be a lot like the Mandrake with everyone. 376 00:38:14,030 --> 00:38:16,510 I could eat what I wanted, whenever I wanted. 377 00:38:18,130 --> 00:38:22,150 This evening, you shall bring Shibbert's pie from the children's home. 378 00:38:23,270 --> 00:38:24,530 Aye, aye, Captain! 379 00:38:29,250 --> 00:38:29,890 I'm 380 00:38:29,890 --> 00:38:38,150 really 381 00:38:38,150 --> 00:38:39,150 misgusted. 382 00:38:42,490 --> 00:38:45,300 That's just so... So much I wish I could tell him. 383 00:38:54,180 --> 00:38:55,180 Thomas? 384 00:39:03,520 --> 00:39:08,480 She really works us hard, doesn't she? You and I have got it really tough, 385 00:39:08,480 --> 00:39:09,480 we, custard? 386 00:39:11,340 --> 00:39:13,080 Oh, sorry, I mean Thomas. 387 00:39:15,530 --> 00:39:16,530 me of him. 388 00:39:46,810 --> 00:39:47,810 Whoa! 389 00:39:48,690 --> 00:39:50,370 This is great, isn't it, Custard? 390 00:39:51,290 --> 00:39:52,290 I know. 391 00:39:59,630 --> 00:40:01,850 Hey, Custard, take a good look. 392 00:40:19,530 --> 00:40:21,570 From today on, you'll be hanging out the laundry. 393 00:40:25,190 --> 00:40:26,570 Twenty -three. 394 00:40:29,350 --> 00:40:30,350 Twenty -four. 395 00:40:31,990 --> 00:40:33,290 Twenty -five. 396 00:40:34,970 --> 00:40:36,050 Twenty -four. 397 00:40:38,790 --> 00:40:39,990 Twenty -three. 398 00:40:41,070 --> 00:40:42,350 Where was I? 399 00:40:43,230 --> 00:40:46,510 You better do it properly, or it's one for you. 400 00:40:46,730 --> 00:40:49,030 There's no reason that you can't count these yourself. 401 00:40:50,990 --> 00:40:54,950 I'm rather farsighted, you know. You think I can see something so tiny? 402 00:40:56,030 --> 00:40:57,790 Matron was exactly the same. 403 00:40:58,830 --> 00:41:03,470 Enough of your idle chatter. When you finish counting the newties, grains, 404 00:41:03,570 --> 00:41:10,530 and millipede legs, and rhododendron feeds, and moth claws, count 405 00:41:10,530 --> 00:41:11,530 all of them. 406 00:41:11,550 --> 00:41:13,850 If you slack off, it's worms for you. 407 00:41:24,650 --> 00:41:25,770 It's awful. 408 00:41:27,430 --> 00:41:30,490 These don't look like horns. They look like donkey ears. 409 00:41:30,990 --> 00:41:34,270 He doesn't look anything like that. I've got to start over. 410 00:42:04,080 --> 00:42:05,600 Ben's just on the other side of the wall. 411 00:42:07,380 --> 00:42:08,960 Hang on, you actually talk? 412 00:42:09,300 --> 00:42:11,400 Of course I do, just not very often. 413 00:42:13,600 --> 00:42:15,300 Oh, you might want to stop drawing that. 414 00:42:16,240 --> 00:42:18,540 I think it's beginning to disturb the mandrake. 415 00:42:23,900 --> 00:42:24,900 Hey, 416 00:42:25,620 --> 00:42:26,620 do you know about spells? 417 00:42:27,480 --> 00:42:30,560 Hmm, I know a lot more than you do about spells. 418 00:42:31,370 --> 00:42:33,570 I've seen you looking in that book of hers. 419 00:42:34,770 --> 00:42:38,570 The spell I believe you're looking for is somewhere towards the back. 420 00:42:39,130 --> 00:42:42,190 I suppose I could show you where it is if you... Yes, please! 421 00:42:44,470 --> 00:42:48,970 But wait, I don't get it. How can his den be on the other side of that wall? 422 00:42:48,970 --> 00:42:49,970 doesn't make any sense. 423 00:42:50,310 --> 00:42:54,750 Over there is the bathroom. Yeah, I know. This house is weird, but trust me, 424 00:42:54,810 --> 00:42:55,910 it's there. 425 00:42:58,130 --> 00:43:00,090 You coming? 426 00:43:31,860 --> 00:43:34,280 Shush. You can just lick them clean when we're done. 427 00:43:34,520 --> 00:43:35,620 I'm not a cat. 428 00:43:40,200 --> 00:43:41,760 Well, look what we have here. 429 00:43:43,800 --> 00:43:47,220 Now, use those thumbs of yours to flip from the back and turn the pages till I 430 00:43:47,220 --> 00:43:48,220 say stop. 431 00:43:49,760 --> 00:43:52,860 Look, this one is called To Make a Plague of Worms. 432 00:43:54,760 --> 00:43:59,100 This one's Unleash a Violent Thunderstorm in Order to Spoil a Church 433 00:43:59,700 --> 00:44:02,880 A spell to make the... City buses come on time. 434 00:44:03,200 --> 00:44:06,020 A spell to preserve the body from all magic. 435 00:44:06,280 --> 00:44:08,800 Wait, wait. That's the one. A spell to preserve the body from all magic. 436 00:44:09,220 --> 00:44:12,980 If we can figure out how to use it, it'll protect us from anything she tries 437 00:44:12,980 --> 00:44:13,738 throw at us. 438 00:44:13,740 --> 00:44:14,740 What? 439 00:44:14,940 --> 00:44:17,440 Yeah, because there's... Wait, I mean Thomas. 440 00:44:18,080 --> 00:44:20,880 This spell needs hundreds of ingredients to pull it off. 441 00:44:21,500 --> 00:44:23,460 Well, every one of them is somewhere in this room. 442 00:44:23,760 --> 00:44:25,580 And we've got all night to find them. 443 00:44:25,920 --> 00:44:27,000 So, shall we begin? 444 00:44:28,660 --> 00:44:29,538 All right. 445 00:44:29,540 --> 00:44:33,690 According to this... You're going to need plenty of powdered rat bones, a 446 00:44:33,690 --> 00:44:37,990 generous helping of new thighs, and well -sliced toes for the first stage of the 447 00:44:37,990 --> 00:44:38,990 brew. 448 00:44:40,550 --> 00:44:44,410 Good. While you're getting those things ready, you can start heating up the hen 449 00:44:44,410 --> 00:44:45,410 bay. 450 00:44:46,530 --> 00:44:50,930 So good. It says you have to heat three hairs of a black cat's tail along with 451 00:44:50,930 --> 00:44:51,529 the plant. 452 00:44:51,530 --> 00:44:55,450 Well, I'd appreciate it if you could at least try to take them gently. 453 00:44:56,470 --> 00:44:57,470 Right, 454 00:44:57,770 --> 00:44:58,770 now the belladonna. 455 00:44:59,020 --> 00:45:00,040 That's the fourth bottle on the right. 456 00:45:01,000 --> 00:45:03,180 Three drops in with a henbane. No, no, no, no. 457 00:45:03,480 --> 00:45:04,700 Three. Three drops. 458 00:45:51,980 --> 00:45:54,900 Now it says position the familiar. Well, I'm already here. 459 00:45:55,940 --> 00:45:56,940 The familiar? 460 00:45:57,320 --> 00:45:58,320 What's that? 461 00:45:59,340 --> 00:46:03,240 The familiar is a cat or other animal who acts as a sort of witch's assistant 462 00:46:03,240 --> 00:46:04,240 when casting a spell. 463 00:46:04,420 --> 00:46:07,860 For a spell to work properly, the animal needs to be close to the spell mixture 464 00:46:07,860 --> 00:46:09,180 at just the right moment. 465 00:46:10,940 --> 00:46:17,780 Well... Everybody knows the best animal for making a spell work is a black 466 00:46:17,780 --> 00:46:18,780 cat. 467 00:46:18,880 --> 00:46:19,880 Oh, yeah? 468 00:46:20,140 --> 00:46:21,660 Then why is it you're always running away? 469 00:46:22,300 --> 00:46:25,500 Come on, I don't like the kind of spells she does. They're disgusting. 470 00:46:26,120 --> 00:46:28,320 They make me feel like I'm being stroked the wrong way. 471 00:46:29,340 --> 00:46:32,940 Oh, yeah, one drop of rose elixir goes into the green mix now. 472 00:46:35,120 --> 00:46:36,260 OK, home stretch. 473 00:46:36,540 --> 00:46:41,120 Get a large bowl, gather all the ingredients, put them in the bowl, then 474 00:46:41,120 --> 00:46:42,118 say the word. 475 00:46:42,120 --> 00:46:43,400 Well, what do I say? 476 00:46:45,500 --> 00:46:47,940 It's not written there! What are the words? 477 00:46:48,560 --> 00:46:49,560 Calm down. 478 00:46:49,880 --> 00:46:51,480 They'll be the usual words of magical binding. 479 00:46:52,360 --> 00:46:55,560 I think I've probably heard her use about six different words or so. 480 00:46:56,320 --> 00:46:58,260 You are better remember the custard. 481 00:46:59,020 --> 00:47:03,420 I mean, come on. After all the work I've put into this, go on, tell me all the 482 00:47:03,420 --> 00:47:05,900 words. Every single one that you've heard. 483 00:47:07,440 --> 00:47:10,800 All right, I'll say them, but only if you promise to stop calling me that 484 00:47:10,800 --> 00:47:11,800 ridiculous name. 485 00:47:12,280 --> 00:47:16,060 And then you've got to say them back to me using exactly the same tone and 486 00:47:16,060 --> 00:47:17,060 inflection as me, okay? 487 00:47:17,920 --> 00:47:18,920 You're the witch here. 488 00:47:19,120 --> 00:47:20,120 Not me. 489 00:47:20,340 --> 00:47:21,480 Right, let's go. 490 00:48:00,560 --> 00:48:02,040 Wow. Smells of roses. 491 00:48:04,680 --> 00:48:05,680 What's wrong with you? 492 00:48:06,560 --> 00:48:09,980 Some of the things I was saying were just swearing because I couldn't 493 00:48:09,980 --> 00:48:10,980 all the words. 494 00:48:12,140 --> 00:48:13,140 Well, 495 00:48:13,800 --> 00:48:14,920 I hope it's still going to work. 496 00:48:19,440 --> 00:48:20,440 My buddy? 497 00:48:20,460 --> 00:48:24,560 Mm -hmm. You'd better do me first. I found the recipe, and I worked every bit 498 00:48:24,560 --> 00:48:25,560 hard as you did on this, you know. 499 00:48:26,620 --> 00:48:27,620 Not just that. 500 00:48:27,820 --> 00:48:30,020 I'm tired of her giving me those worms. 501 00:48:30,900 --> 00:48:33,140 She does it to me every time she's annoyed with me. 502 00:48:34,200 --> 00:48:35,240 Okay, that's fair. 503 00:48:55,490 --> 00:48:58,230 This is terrible. I hope it soaks in eventually. 504 00:49:12,770 --> 00:49:15,490 You can turn around now. 505 00:49:15,910 --> 00:49:16,910 What for? 506 00:49:31,180 --> 00:49:35,720 Better work and work well. I've no intention of ever going through all that 507 00:49:35,720 --> 00:49:36,720 again. 508 00:49:44,640 --> 00:49:50,500 I really don't want to do that again either. 509 00:49:52,000 --> 00:49:57,020 Get up, you lazy little beast. 510 00:49:57,300 --> 00:49:59,980 The Mandrake wants his bacon and eggs and he wants them now. 511 00:50:01,800 --> 00:50:04,020 Tell him to get one of his demons to do it. 512 00:50:05,340 --> 00:50:06,520 What was that? 513 00:50:06,820 --> 00:50:07,820 I'm coming. 514 00:50:08,360 --> 00:50:14,220 But let's be clear. I am not your slave. I don't care what you think. 515 00:50:20,000 --> 00:50:27,000 I've had enough of 516 00:50:27,000 --> 00:50:28,220 being treated like a slave. 517 00:50:28,740 --> 00:50:29,900 You'll get what you... 518 00:50:33,450 --> 00:50:34,450 Stop moping about. 519 00:50:35,050 --> 00:50:37,750 Go outside and pick some nettles and halibut. 520 00:50:45,950 --> 00:50:49,230 I am sick of getting taken advantage of. 521 00:50:50,050 --> 00:50:52,150 And now the weather's doing it! 522 00:50:59,470 --> 00:51:02,130 Yes, I'll get right to it. 523 00:51:04,560 --> 00:51:05,560 Stupid customer. 524 00:51:12,840 --> 00:51:14,060 Don't put those there. 525 00:51:14,600 --> 00:51:17,740 I told you to put all the plants in the cauldron, not the table. 526 00:51:18,740 --> 00:51:19,880 Useless little beast. 527 00:51:21,800 --> 00:51:26,340 And I told you I'm not your slave. I agreed to assist you, and you agreed 528 00:51:26,340 --> 00:51:30,120 you were going to teach me everything you knew about magic. But instead, all 529 00:51:30,120 --> 00:51:31,840 you've done is work me half to death. 530 00:51:32,650 --> 00:51:38,110 I didn't agree to teach you. I got you from St. Morwald's to be another pair of 531 00:51:38,110 --> 00:51:39,530 hands. Well, you're a cheat. 532 00:51:39,790 --> 00:51:43,250 You told Miss Matron that you were going to be my foster mother. You promised. 533 00:51:51,550 --> 00:51:57,270 Foster mother indeed. 534 00:51:57,690 --> 00:52:00,830 Now go and put more fuel under the cauldron. 535 00:52:01,030 --> 00:52:02,030 And hurry. 536 00:52:03,020 --> 00:52:05,060 If you don't do it, it's worms for you. 537 00:52:19,280 --> 00:52:25,660 So, are you going to teach me magic, or are you? Of course I won't. Why would I 538 00:52:25,660 --> 00:52:28,880 bother? You're nothing more than a spare pair of hands. 539 00:52:29,580 --> 00:52:30,580 I see. 540 00:52:31,020 --> 00:52:32,300 That settles it, then. 541 00:52:56,070 --> 00:52:57,630 Orphanage's shepherd's pie. 542 00:52:59,290 --> 00:53:00,890 It's one of my favorites. 543 00:53:41,880 --> 00:53:43,700 Do you ride a broomstick? 544 00:53:45,440 --> 00:53:46,440 Certainly not. 545 00:53:46,780 --> 00:53:49,960 All of my customers are very respectable. 546 00:53:50,420 --> 00:53:54,160 They are the sort of people that belong to Friends of the Earth and Mother's 547 00:53:54,160 --> 00:53:55,138 Union. 548 00:53:55,140 --> 00:53:58,700 If I flew into their neighborhood on the back of a broomstick and one of the 549 00:53:58,700 --> 00:54:02,280 customer's neighbors happened to see me, they would throw such a fit. 550 00:54:05,580 --> 00:54:08,200 Now then, enough with your silly questions. 551 00:54:08,400 --> 00:54:10,400 Finish your work by the time I return. 552 00:54:14,060 --> 00:54:17,360 I want that floor so clean that we can eat supper off it tonight. 553 00:54:26,060 --> 00:54:27,060 Thomas! 554 00:54:28,820 --> 00:54:30,800 Thomas! Where are you? 555 00:54:31,760 --> 00:54:32,760 What's going on? 556 00:54:33,400 --> 00:54:34,400 She's having a nap. 557 00:54:35,500 --> 00:54:40,500 The only time I get any peace is when she... Yes, I know, but just help me for 558 00:54:40,500 --> 00:54:41,740 five minutes. Think. 559 00:54:42,190 --> 00:54:44,350 What's a spell for giving someone an extra pair of hands? 560 00:54:44,810 --> 00:54:45,810 Huh? 561 00:54:46,490 --> 00:54:47,490 Great idea. 562 00:55:22,299 --> 00:55:26,300 The trickiest part of this is going to be the hair. We need to tie some of her 563 00:55:26,300 --> 00:55:29,020 hair around the dog. Well, yeah, good luck with that. 564 00:55:29,280 --> 00:55:31,140 There's no chance she's going to let you touch her hair. 565 00:55:31,360 --> 00:55:32,360 Trust me. 566 00:55:32,880 --> 00:55:35,520 Don't worry. I'll find a way to get them, you'll see. 567 00:55:36,140 --> 00:55:37,140 That old bag. 568 00:55:37,280 --> 00:55:39,800 It's always about an extra set of hands with her. 569 00:55:40,760 --> 00:55:42,560 I'll make sure that she gets them. 570 00:56:00,720 --> 00:56:01,720 of your work. 571 00:56:37,160 --> 00:56:39,280 find a good place to put these hands. What do you think? 572 00:56:39,860 --> 00:56:40,920 What about her elbows? 573 00:56:42,040 --> 00:56:43,040 What about her knees? 574 00:56:48,180 --> 00:56:49,180 She's coming back! 575 00:56:49,220 --> 00:56:50,960 Quick! You have to hide it! 576 00:57:13,690 --> 00:57:16,430 What are you doing? There's no singing in this house. 577 00:57:17,550 --> 00:57:19,250 Where did you hear that song? 578 00:57:19,650 --> 00:57:22,950 If you think this floor is clean enough, you've got another thing coming. 579 00:57:23,350 --> 00:57:26,470 There'll be no supper for you unless you do better. 580 00:57:30,330 --> 00:57:33,630 I have to figure out how I'm going to get a hold of some of her hair. 581 00:57:34,430 --> 00:57:37,130 Now, where exactly is her bedroom in this house? 582 00:57:37,930 --> 00:57:41,350 I know the Mandrake's room is located on the other side of my bedroom wall. 583 00:57:46,190 --> 00:57:47,850 think it is? No, that's a cat's coal vine. 584 00:57:48,150 --> 00:57:52,330 You won't find a hair on the floor. It just stays in that disgusting mess on 585 00:57:52,330 --> 00:57:53,330 head. 586 00:57:54,550 --> 00:57:55,550 Okay, 587 00:57:56,290 --> 00:58:04,510 that's 588 00:58:04,510 --> 00:58:05,510 a bit more like it. 589 00:58:05,650 --> 00:58:07,070 Now off to your bedroom. 590 00:58:07,850 --> 00:58:10,190 You'll have only bread and cheese for supper tonight. 591 00:58:10,930 --> 00:58:14,210 Perhaps that'll teach you not to be so lazy in the future. 592 00:58:23,660 --> 00:58:24,660 Mr. Demon? 593 00:58:26,100 --> 00:58:27,100 Hello? 594 00:58:31,000 --> 00:58:33,280 Bother. Thought I might see one this time. 595 00:58:37,180 --> 00:58:39,900 Mr. Mandrake, your writing is awfully boring. 596 00:58:40,900 --> 00:58:41,900 What a waste. 597 00:58:43,260 --> 00:58:45,800 I guess it's about Bella Yaga. 598 00:58:47,900 --> 00:58:53,140 I bet she's left at least some of her hair in the hairbrush. All I've got to 599 00:58:53,140 --> 00:58:54,140 is... Find it. 600 00:59:01,260 --> 00:59:06,260 I'm thinking that if the Mandrake's room is situated just the other side of the 601 00:59:06,260 --> 00:59:12,720 bedroom wall, then it stands to reason the Le Jogger's room is 602 00:59:12,720 --> 00:59:14,180 there, too. 603 01:00:05,660 --> 01:00:06,660 Ah, bother. 604 01:00:07,980 --> 01:00:11,640 This is not going to help me get my hands on one of Bela Yaga's hairs. 605 01:00:25,880 --> 01:00:28,420 I just don't understand magic. 606 01:00:29,900 --> 01:00:31,780 I have to somehow get her to teach me about it. 607 01:00:32,880 --> 01:00:38,220 Wake up! 608 01:00:39,420 --> 01:00:42,340 The Mandrake wants to have fried bread for breakfast today! 609 01:01:10,480 --> 01:01:12,440 What are you doing in there? Hurry it up! 610 01:01:12,660 --> 01:01:14,560 Yes! Be right there! 611 01:01:15,700 --> 01:01:17,360 You'll get what you deserve. 612 01:01:42,380 --> 01:01:43,380 What is this? 613 01:01:44,620 --> 01:01:45,980 I made fried bread. 614 01:01:46,240 --> 01:01:47,400 It's my first time. 615 01:01:48,140 --> 01:01:49,320 Do you like it? 616 01:01:49,880 --> 01:01:50,880 No! 617 01:01:51,400 --> 01:01:53,820 Why didn't you teach her how to cook it correctly? 618 01:01:54,380 --> 01:02:00,920 Well, I, uh... But all you do is fry it. It's something a child could do. 619 01:02:01,300 --> 01:02:02,640 Obviously you're wrong. 620 01:02:02,860 --> 01:02:04,680 Don't ever disturb me like this again! 621 01:02:07,160 --> 01:02:09,860 How may I serve my master today? 622 01:02:13,860 --> 01:02:14,860 Don't be rude. 623 01:02:15,500 --> 01:02:16,500 Take this away. 624 01:02:16,760 --> 01:02:19,000 Then go to the scout camping, Epping Forest. 625 01:02:19,280 --> 01:02:20,940 They always make fried bread there. 626 01:02:21,400 --> 01:02:22,980 Now go fetch us some. 627 01:02:56,330 --> 01:02:59,850 How dare you? How could you even think disturbing the Mandrake like that? 628 01:03:00,250 --> 01:03:03,370 You very nearly had me in terrible trouble with him. 629 01:03:04,950 --> 01:03:08,650 Well, maybe you should try teaching me things once in a while instead of just 630 01:03:08,650 --> 01:03:11,930 making me do stuff that I don't know. No pathetic excuses! 631 01:03:12,610 --> 01:03:14,970 You are strictly here to work, you understand? 632 01:03:15,950 --> 01:03:18,850 I need another pair of hands, a pause or whatever. 633 01:03:19,430 --> 01:03:21,990 Now get to work, you lazy beast! 634 01:03:32,560 --> 01:03:34,000 Anything too annoying, eh? 635 01:03:34,880 --> 01:03:36,900 Fine. Two minutes then. 636 01:03:37,540 --> 01:03:40,880 You know what'll happen if you're late coming back. 637 01:03:50,480 --> 01:03:51,920 Don't disturb me. 638 01:03:52,300 --> 01:03:53,880 You wait and see. 639 01:03:54,440 --> 01:03:56,300 You'll feel my curses. 640 01:04:13,770 --> 01:04:15,090 You wicked, ungrateful b - 641 01:05:43,150 --> 01:05:47,030 she was able to break the spell and after all that effort 642 01:05:47,030 --> 01:05:56,470 just 643 01:05:56,470 --> 01:06:03,150 as i thought our spell works perfectly 644 01:06:03,150 --> 01:06:07,650 the worms are all down on the floor and not doing us any harm 645 01:06:11,120 --> 01:06:12,780 You're even worse than custard. 646 01:06:16,920 --> 01:06:17,920 Hmm. 647 01:06:20,320 --> 01:06:22,060 Oh, hang on. 648 01:06:23,140 --> 01:06:27,040 Hey, Thomas, if the witch sees these worms just sitting here, she'll know we 649 01:06:27,040 --> 01:06:28,040 protected ourselves. 650 01:06:28,500 --> 01:06:29,720 Gotta hide these. 651 01:06:41,770 --> 01:06:44,350 Great idea. Seem to come right when you need them most. 652 01:07:08,690 --> 01:07:11,130 What are you doing? 653 01:07:13,000 --> 01:07:16,540 Sending each and every one of these worms into the bathroom to hide them. 654 01:07:17,360 --> 01:07:18,760 No! No! 655 01:07:19,440 --> 01:07:20,440 Oh, 656 01:07:21,060 --> 01:07:22,260 come on, Custard. 657 01:07:22,540 --> 01:07:23,540 Sorry. 658 01:07:23,960 --> 01:07:24,960 Come on. 659 01:07:25,060 --> 01:07:30,580 Come on, let's face it. Worms are no big deal compared to, uh, three -armed 660 01:07:30,580 --> 01:07:31,580 moths. 661 01:08:05,480 --> 01:08:06,760 That's what you get! 662 01:08:39,629 --> 01:08:46,210 What did you say? I told you that you are not going to love me. 663 01:11:33,450 --> 01:11:36,830 You were a rock star, right? I love earwig. I love it. 664 01:11:37,210 --> 01:11:39,450 Also, who was that beautiful redhead lady? 665 01:11:39,790 --> 01:11:40,749 Your girlfriend? 666 01:11:40,750 --> 01:11:43,570 Did that woman give you the worms or didn't she? 667 01:11:46,230 --> 01:11:49,930 Uh -huh. And I tried to put them in the bathroom through a hole in the wall to 668 01:11:49,930 --> 01:11:50,930 hide them from her. 669 01:11:51,450 --> 01:11:52,570 It was a mistake. 670 01:11:54,370 --> 01:11:57,010 Magical worms will wriggle to magic places. 671 01:11:57,750 --> 01:12:00,310 The worms made their way into my den. 672 01:12:00,770 --> 01:12:01,770 Music is the... 673 01:12:02,540 --> 01:12:04,340 It carries you to magical places. 674 01:12:06,120 --> 01:12:09,260 That woman will not do that to you again. 675 01:12:09,640 --> 01:12:12,440 As for you, you won't do that again either. 676 01:12:14,060 --> 01:12:17,300 I told her to teach you properly so that I could then be left alone. 677 01:12:17,760 --> 01:12:19,280 I don't like to be disturbed. 678 01:12:19,700 --> 01:12:20,700 Thank you! 679 01:12:21,420 --> 01:12:28,040 She had amazing talent for playing drums and fashioning spells. 680 01:12:46,860 --> 01:12:47,659 Not so fast. 681 01:12:47,660 --> 01:12:49,680 So, what about the witch's law? 682 01:12:50,440 --> 01:12:53,720 Enough! Whatever I end up doing, it'll be on my turn. 683 01:12:59,700 --> 01:13:01,160 So long, you coward. 684 01:13:01,740 --> 01:13:05,380 Those twelve stubborn crows are in charge of a lot, but they don't control 685 01:13:05,380 --> 01:13:06,380 life. 686 01:13:37,010 --> 01:13:38,150 Time for you to go. 687 01:13:39,790 --> 01:13:41,810 I don't like to be disturbed. 688 01:14:14,320 --> 01:14:15,960 If I do, it'll be a lot more... 689 01:14:44,810 --> 01:14:45,810 You want them to. 690 01:14:45,870 --> 01:14:47,890 The rest is up to one thing. 691 01:14:48,110 --> 01:14:49,110 Me. 692 01:15:09,610 --> 01:15:12,330 I'll be learning magic. Oh, so I was told. 693 01:15:12,630 --> 01:15:13,690 Can't wait to start. 694 01:15:19,120 --> 01:15:21,140 Fine. I just wish I knew how you did it. 695 01:15:22,000 --> 01:15:23,580 I just want to say thank you. 696 01:15:23,960 --> 01:15:27,800 We were talking just now and the mandrake said you were a great witch and 697 01:15:27,800 --> 01:15:28,920 terrific drummer as well. 698 01:15:29,260 --> 01:15:31,440 I hope I can be like you someday. 699 01:15:36,020 --> 01:15:37,880 Stop that at once. 700 01:15:39,620 --> 01:15:41,940 Now then, cleaning comes first for you. 701 01:15:42,800 --> 01:15:44,980 Because we can't function in this mess. 702 01:15:49,840 --> 01:15:50,900 Don't disturb me. 703 01:15:51,520 --> 01:15:52,860 I'm here to stay. 704 01:15:53,560 --> 01:15:57,120 If you come bother me, I'll curse you away. 705 01:16:01,300 --> 01:16:04,260 Hey, Bella. Why don't we all go on a picnic sometime? 706 01:16:04,580 --> 01:16:06,120 In your nice yellow car. 707 01:16:07,080 --> 01:16:08,700 You stupid girl. 708 01:16:08,920 --> 01:16:12,000 If you've got time to do that, you've got time to learn a spell. 709 01:16:12,320 --> 01:16:17,360 As for that car, it belongs to the Mandrake. Oh, I was kind of hoping that 710 01:16:17,360 --> 01:16:19,220 you would drive me. Stupid girl. 711 01:16:19,800 --> 01:16:21,860 That's not what I'm talking about at all. 712 01:16:30,200 --> 01:16:33,480 Six months have gone by since they took me into this house. 713 01:16:34,420 --> 01:16:37,760 Now, everyone here does exactly what I want them to. 714 01:16:38,160 --> 01:16:41,860 I mean, it's almost like I'm in the orphanage. 715 01:16:42,380 --> 01:16:43,560 The mixed grill. 716 01:16:43,900 --> 01:16:44,980 That's what I'll have. 717 01:16:45,960 --> 01:16:49,220 These days, the mandrake's nice enough to call me... 718 01:16:49,500 --> 01:16:50,500 Deer wig. 719 01:16:50,660 --> 01:16:52,820 Come in. And I quite like it. 720 01:16:53,240 --> 01:16:54,240 Deer wig. 721 01:16:55,080 --> 01:16:58,160 Good morning, sir. May I have the mixed grills today? 722 01:17:00,320 --> 01:17:03,280 Oh, I read yesterday's manuscript. 723 01:17:03,860 --> 01:17:05,660 It was so interesting. 724 01:17:06,220 --> 01:17:10,260 That path in the middle where the children wander into the tower in the 725 01:17:10,260 --> 01:17:13,780 then climb all the way to the top only to find a severed head instead of a 726 01:17:20,140 --> 01:17:21,180 I'll get right to it. 727 01:17:22,680 --> 01:17:27,180 Even the demons, who are only loyal to the mandrake, are starting to do my 728 01:17:27,180 --> 01:17:28,180 bidding now. 729 01:17:28,380 --> 01:17:29,380 Oh, demons! 730 01:17:32,620 --> 01:17:36,120 You summoned me, my most beautiful and splendid mistress. 731 01:17:36,440 --> 01:17:39,920 The mandrake and I will have the mixed grill and pellet yogurt. 732 01:17:40,780 --> 01:17:45,120 Even so, there's still one thing I just can't get to seem to go my way. 733 01:17:46,760 --> 01:17:49,640 No matter what I do, custard won't come. 734 01:17:51,080 --> 01:17:55,320 He says he's much too afraid of the Mandrake to come anywhere near the 735 01:18:02,240 --> 01:18:03,780 But it's all right. 736 01:18:04,020 --> 01:18:06,200 Just like I made things go my way at my new home. 737 01:18:06,420 --> 01:18:09,820 I'm sure I'll eventually be able to make Custer do what I want. 738 01:18:37,450 --> 01:18:38,450 Merry Christmas. 739 01:19:09,390 --> 01:19:11,770 No, no, no, no. 740 01:20:20,620 --> 01:20:22,500 Golden on my teeth, don't 51784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.