Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,860 --> 00:00:20,560
The shameless witch is dancing.
2
00:00:21,780 --> 00:00:24,120
Oh, the shameful fairy.
3
00:02:04,750 --> 00:02:06,290
Did you enjoy our fun outing?
4
00:02:07,210 --> 00:02:09,110
Good, because we're here now.
5
00:02:10,150 --> 00:02:14,890
You'll like it here. Every room is thick
and spanned with tons of sunshine from
6
00:02:14,890 --> 00:02:16,190
all the huge windows.
7
00:02:16,710 --> 00:02:19,070
And their shepherd's pie is really good.
8
00:02:22,430 --> 00:02:25,290
Listen, you have to stay here for now.
9
00:02:26,110 --> 00:02:28,030
You mustn't go anywhere else.
10
00:02:29,050 --> 00:02:31,270
And the rest is up to you, okay?
11
00:02:40,590 --> 00:02:41,590
Time for morning.
12
00:02:44,770 --> 00:02:46,770
My word, goodness.
13
00:02:48,250 --> 00:02:51,790
All right, little ones.
14
00:02:52,310 --> 00:02:54,150
There, there, don't cry.
15
00:02:54,910 --> 00:02:56,870
Yes, that's a good girl.
16
00:02:58,070 --> 00:03:00,690
It looks like this is a note from
whoever left the baby.
17
00:03:01,450 --> 00:03:05,870
Got the other 12 witches all chasing me.
I'll be back for her when I've shook
18
00:03:05,870 --> 00:03:07,470
them off. It may take years.
19
00:03:08,030 --> 00:03:10,380
Her name is... Earwig.
20
00:03:11,480 --> 00:03:12,480
Earwig?
21
00:03:12,780 --> 00:03:16,760
If it's true that this child's mother
has associated with twelve witches, then
22
00:03:16,760 --> 00:03:18,460
it follows she must also be a witch.
23
00:03:19,080 --> 00:03:22,820
I wonder what she might have done to
anger all the other witches in her
24
00:03:23,760 --> 00:03:25,480
Witches, is it? Bunch of rubbish.
25
00:03:26,280 --> 00:03:29,260
Perhaps this means that little child is
a witch as well.
26
00:03:29,580 --> 00:03:30,580
What?
27
00:03:32,780 --> 00:03:33,780
Nonsense.
28
00:03:33,960 --> 00:03:36,060
There are simply no such thing as
witches.
29
00:03:36,540 --> 00:03:37,540
Right.
30
00:03:39,020 --> 00:03:40,100
This is your home now.
31
00:03:41,720 --> 00:03:45,500
She called you Earwig, the bug that
burrows in your ear.
32
00:03:45,920 --> 00:03:47,200
Let me see now.
33
00:03:47,560 --> 00:03:50,300
A name like Earwig will not do.
34
00:03:51,640 --> 00:03:53,060
Matron, are you all right?
35
00:03:53,500 --> 00:03:54,720
Hello, everyone.
36
00:03:55,940 --> 00:03:57,200
Welcome our newest.
37
00:03:57,660 --> 00:03:59,580
Her name is Erica Wig.
38
00:04:00,360 --> 00:04:01,360
Say hello.
39
00:04:10,220 --> 00:04:11,220
Thank you.
40
00:05:58,190 --> 00:05:59,630
Thank you.
41
00:06:38,440 --> 00:06:39,440
What is it, boy?
42
00:07:10,320 --> 00:07:12,240
We'll just have to make sure that we
don't.
43
00:07:15,580 --> 00:07:16,580
Yeah.
44
00:07:20,100 --> 00:07:21,240
All right, let's go.
45
00:07:24,440 --> 00:07:26,820
I really hate getting yelled at.
46
00:07:27,380 --> 00:07:30,520
Silly boy, chances like this don't come
along every day.
47
00:07:30,860 --> 00:07:31,860
Come on.
48
00:07:32,120 --> 00:07:34,020
Can I just wait out here?
49
00:07:34,760 --> 00:07:37,800
Sure, if you think you've got the
courage. Go right ahead.
50
00:08:01,000 --> 00:08:05,860
What if, instead of a bell in the tower,
we find a severed head inside it
51
00:08:05,860 --> 00:08:09,740
swinging back and forth, back and forth?
That'd be fun.
52
00:08:10,240 --> 00:08:11,520
No, it would not.
53
00:08:14,700 --> 00:08:21,200
Then, with its eyes wide open, it slowly
turns around and just stares at us.
54
00:08:33,929 --> 00:08:36,250
you going to do if we get invaded by
Martians?
55
00:08:36,789 --> 00:08:40,909
I read that Martians are friendly to
humans. It says so in a Heinlein book.
56
00:08:43,510 --> 00:08:47,370
I bet they're going to put you in a poor
Nelson when they grab you with their
57
00:08:47,370 --> 00:08:48,229
eight arms.
58
00:08:48,230 --> 00:08:51,670
And then it'll be game over for you. See
you next lifetime.
59
00:08:52,270 --> 00:08:53,670
Martians don't have eight arms.
60
00:09:36,910 --> 00:09:37,910
I was on it.
61
00:09:42,230 --> 00:09:47,150
Erica, you haven't ever wanted a family
of your own or to live somewhere other
62
00:09:47,150 --> 00:09:48,630
than here, have you?
63
00:09:49,730 --> 00:09:50,730
Nope.
64
00:09:52,730 --> 00:09:53,730
Hmm.
65
00:09:53,890 --> 00:09:54,890
Not at all.
66
00:09:55,130 --> 00:09:57,970
Anybody who'd choose me would be pretty
unusual.
67
00:09:58,870 --> 00:10:04,590
But a normal family would be even worse.
I'd only have two or three people to do
68
00:10:04,590 --> 00:10:05,590
exactly as I want.
69
00:10:06,600 --> 00:10:09,600
Six at most. What fun would that be?
70
00:10:10,660 --> 00:10:14,200
After all, everyone around here does
what I say.
71
00:10:14,420 --> 00:10:16,600
And it's totally spick and span.
72
00:10:18,160 --> 00:10:21,540
We get plenty of sunshine because the
windows are huge.
73
00:10:21,820 --> 00:10:24,680
And the shepherd's pie is really good.
74
00:10:26,900 --> 00:10:30,260
Don't worry. There's no chance anyone
will choose you either.
75
00:10:31,220 --> 00:10:35,380
But a lot of people who visit here do
like me.
76
00:10:36,110 --> 00:10:38,430
Sometimes they even almost choose me.
77
00:10:41,610 --> 00:10:48,610
All right, now this is important. Don't
forget
78
00:10:48,610 --> 00:10:50,450
to cross your eyes the way I caught you.
79
00:10:50,990 --> 00:10:52,870
Am I clear, Master Custard?
80
00:11:25,800 --> 00:11:26,800
Welcome back, Matron.
81
00:11:27,160 --> 00:11:28,380
Is something the matter?
82
00:11:29,200 --> 00:11:31,420
Is there trouble at your home?
83
00:11:31,640 --> 00:11:32,740
Why would anything be wrong?
84
00:11:33,160 --> 00:11:36,360
While at the station, I ran into our
neighbor, Mr. Jenkins.
85
00:11:36,620 --> 00:11:40,920
He said last night the children were
dressed as ghosts. Oh, dear. Last night?
86
00:11:41,240 --> 00:11:42,600
Did you notice anything strange?
87
00:11:43,240 --> 00:11:44,840
No, I was totally unaware.
88
00:11:46,760 --> 00:11:48,740
Perhaps the ghosts they saw were real?
89
00:11:49,280 --> 00:11:52,100
Nonsense! Excuse me, Matron.
90
00:11:52,800 --> 00:11:54,620
It was me he saw.
91
00:11:55,240 --> 00:11:56,240
What?
92
00:11:56,280 --> 00:11:58,340
Hey, Custard, you should go now.
93
00:11:59,940 --> 00:12:02,220
Erica, what on earth do you mean?
94
00:12:02,860 --> 00:12:06,180
This afternoon, someone is going to be
adopted, aren't they?
95
00:12:07,680 --> 00:12:10,060
So I decided to hold a farewell party.
96
00:12:10,700 --> 00:12:13,300
Actually, I was going to invite you too.
97
00:12:13,980 --> 00:12:18,640
After all, even the thought of saying
goodbye to you is painful.
98
00:12:20,060 --> 00:12:22,420
Sorry, did I take things too far?
99
00:12:25,209 --> 00:12:27,090
Erica, such a sweet child.
100
00:12:28,330 --> 00:12:32,610
Yes, dear, perhaps a little too far, but
you could be selected today.
101
00:12:34,070 --> 00:12:38,430
It's a mystery to me why a child as
sweet and adorable as you never seems to
102
00:12:38,430 --> 00:12:39,430
the one chosen.
103
00:12:41,290 --> 00:12:41,770
Oh,
104
00:12:41,770 --> 00:12:50,210
that's
105
00:12:50,210 --> 00:12:52,050
right. It almost slipped my mind.
106
00:12:56,080 --> 00:12:56,979
This is for you.
107
00:12:56,980 --> 00:12:59,280
I know you've wanted it for a while now.
108
00:12:59,920 --> 00:13:00,920
Is it a sweater?
109
00:13:02,020 --> 00:13:04,080
Shh. Don't let the others know.
110
00:13:04,640 --> 00:13:06,280
Right. Not a word.
111
00:13:06,900 --> 00:13:10,000
Oh, I'm the happiest child this home has
ever had.
112
00:13:10,540 --> 00:13:12,300
Thanks, Matron. I love you.
113
00:13:13,320 --> 00:13:14,640
Excuse me, Matron.
114
00:13:14,940 --> 00:13:16,540
What do we say to Mr. Jenkins?
115
00:13:17,900 --> 00:13:19,400
Ghosts are common in cemeteries.
116
00:13:19,680 --> 00:13:20,780
You can tell him that.
117
00:13:21,740 --> 00:13:23,800
Matron, let me carry this for you.
118
00:13:26,280 --> 00:13:27,280
Isn't it too heavy?
119
00:13:27,680 --> 00:13:30,040
Not at all. What a nice gesture.
120
00:13:32,880 --> 00:13:33,880
Oh,
121
00:13:40,560 --> 00:13:42,520
Erica! Well?
122
00:13:43,060 --> 00:13:46,080
It's all done. I fixed your letter and
it's already in the post.
123
00:13:46,900 --> 00:13:49,260
You'll probably get the terribly
romantic...
124
00:14:05,680 --> 00:14:08,260
It's the young lady with a fine sense of
smell.
125
00:14:08,780 --> 00:14:11,520
Shipper's pie, right? It just has to be.
126
00:14:11,740 --> 00:14:16,040
After all, your meat pies are the
absolute best in the entire world, and
127
00:14:16,040 --> 00:14:17,400
smell unbelievably divine.
128
00:14:18,100 --> 00:14:21,480
Remind me, who's the head cook again?
Why, Erica, of course.
129
00:14:22,260 --> 00:14:28,040
Oh, no, it couldn't be me, because I
don't have a big belly like this one
130
00:14:29,460 --> 00:14:31,420
You might want to go on a diet.
131
00:14:33,800 --> 00:14:35,540
What kind of wine glasses do I put up
with this?
132
00:14:35,960 --> 00:14:39,540
If you want to know what I'm making,
you'll have to wait until lunchtime.
133
00:14:45,700 --> 00:14:46,880
You're a great cook.
134
00:14:53,340 --> 00:14:56,180
Look, he's watching us.
135
00:14:56,440 --> 00:14:58,120
His eyes are almost twinkling.
136
00:15:05,870 --> 00:15:06,870
She's kind.
137
00:15:08,910 --> 00:15:09,910
Disgusting.
138
00:15:13,650 --> 00:15:14,290
Those
139
00:15:14,290 --> 00:15:22,850
kids
140
00:15:22,850 --> 00:15:25,530
in there are actual living people.
They're not dolls.
141
00:15:26,630 --> 00:15:28,810
Not ornaments for their viewing
pleasure.
142
00:15:36,680 --> 00:15:39,280
All they really want is for us to be
pretty little dolls on display.
143
00:15:39,500 --> 00:15:40,920
Isn't that right, Custard?
144
00:15:49,860 --> 00:15:50,860
Yes.
145
00:15:53,660 --> 00:15:55,620
Yes. One moment, please.
146
00:15:57,760 --> 00:15:58,800
Sorry to keep you waiting.
147
00:16:06,190 --> 00:16:07,730
children line up nice and neatly.
148
00:16:08,070 --> 00:16:09,850
Big smiles now, everyone.
149
00:16:10,670 --> 00:16:12,450
This way. They're in here.
150
00:16:15,550 --> 00:16:16,550
Huh?
151
00:16:24,430 --> 00:16:27,930
Right. I'll introduce each one of them
to you in order.
152
00:16:29,430 --> 00:16:30,970
This is Maria Jimenez.
153
00:16:31,190 --> 00:16:32,190
She's eight.
154
00:16:32,290 --> 00:16:36,180
You wouldn't... I think so, to look at
her, but she's quite an energetic little
155
00:16:36,180 --> 00:16:42,160
girl. This is George MacLean. He loves
trucks and bulldozers and other large
156
00:16:42,160 --> 00:16:47,020
vehicles. And next is Christian Froome.
He's crazy about sport.
157
00:16:47,240 --> 00:16:50,860
He says he wants to be a professional
cyclist when he grows up.
158
00:16:51,620 --> 00:16:53,500
Next is Ashley Wrightfield.
159
00:16:53,760 --> 00:16:57,720
She's the oldest girl in this home and
has a very caring nature.
160
00:17:07,310 --> 00:17:09,490
His parents were killed in a terrible
fire.
161
00:17:09,790 --> 00:17:12,470
What's worse is the fire was ruled
proficient.
162
00:17:12,990 --> 00:17:14,970
Oh, such an unfortunate boy.
163
00:17:17,589 --> 00:17:21,770
Her name is Erica Wig.
164
00:17:22,030 --> 00:17:24,770
She's been living with us since she was
just an infant.
165
00:17:27,490 --> 00:17:28,490
Oh.
166
00:17:29,350 --> 00:17:31,710
Man, Drake, what say you?
167
00:17:32,310 --> 00:17:33,550
What about her?
168
00:17:35,110 --> 00:17:36,330
She should do.
169
00:17:39,280 --> 00:17:40,540
We'll take this one.
170
00:17:41,460 --> 00:17:42,940
No. What?
171
00:17:44,280 --> 00:17:45,320
I'm not going.
172
00:17:46,500 --> 00:17:47,620
What's come over you?
173
00:17:48,100 --> 00:17:51,780
Shrekadeer, you know how everybody here
just wants to see you with a family that
174
00:17:51,780 --> 00:17:52,780
you can call your own.
175
00:17:53,040 --> 00:17:56,160
But I don't want that. I want to stay
with Cursed.
176
00:17:56,740 --> 00:17:58,440
I know change is hard.
177
00:17:58,840 --> 00:18:02,800
But these lovely people live just a
short stroll away from here over on Lime
178
00:18:02,800 --> 00:18:06,760
Avenue. You'll be able to come back and
see your friends whenever you want to,
179
00:18:06,800 --> 00:18:10,660
I'm sure of it. When school starts
again, you'll be able to see Custard
180
00:18:10,660 --> 00:18:11,660
single day.
181
00:18:11,680 --> 00:18:15,440
Oh, if you wait in my office, I'll be
with you shortly.
182
00:18:20,520 --> 00:18:21,660
You should eat something.
183
00:18:22,840 --> 00:18:24,540
If you don't, you'll be hungry later.
184
00:18:28,590 --> 00:18:30,950
Get yourself ready. We'll be waiting
downstairs.
185
00:18:35,470 --> 00:18:36,150
Where
186
00:18:36,150 --> 00:18:43,070
did this
187
00:18:43,070 --> 00:18:44,070
come from?
188
00:18:46,930 --> 00:18:47,930
Earwig.
189
00:19:03,880 --> 00:19:04,880
You take care.
190
00:19:07,160 --> 00:19:08,160
Erica?
191
00:19:17,520 --> 00:19:18,520
Erica?
192
00:19:24,080 --> 00:19:28,160
For the first time in my life, I'm being
made to do something I don't want to
193
00:19:28,160 --> 00:19:29,160
do. I mean...
194
00:19:56,520 --> 00:19:58,480
Those are definitely horns.
195
00:20:10,100 --> 00:20:11,160
Fine.
196
00:20:25,710 --> 00:20:26,710
Challenge accepted.
197
00:20:45,470 --> 00:20:46,670
Number 13.
198
00:20:46,990 --> 00:20:48,870
Hmm. No surprise there.
199
00:21:06,800 --> 00:21:09,680
I got you what you wanted. Now I don't
want to be disturbed anymore.
200
00:21:16,280 --> 00:21:19,220
This is where you'll be sleeping.
201
00:21:20,620 --> 00:21:23,720
Now then, let's you and I get a few
things straight.
202
00:21:24,740 --> 00:21:26,560
My name is Bella Yaga.
203
00:21:27,100 --> 00:21:28,100
I'm a witch.
204
00:21:28,940 --> 00:21:32,540
I brought you to this house because I
need another pair of hands.
205
00:21:33,150 --> 00:21:36,590
If you work really hard, I shan't do
anything to hurt you.
206
00:21:37,710 --> 00:21:38,710
However,
207
00:21:41,670 --> 00:21:45,110
if you're lazy... Great!
208
00:21:47,410 --> 00:21:51,010
It's all right. I didn't really think
you'd look like an actual foster mother
209
00:21:51,010 --> 00:21:52,010
anyway.
210
00:21:52,810 --> 00:21:54,490
So, it's settled.
211
00:21:57,580 --> 00:22:01,260
You agree that you'll teach me
everything you know about magic, and I
212
00:22:01,260 --> 00:22:02,580
remain here and help you out.
213
00:22:03,800 --> 00:22:04,800
Really?
214
00:22:05,140 --> 00:22:06,300
It's settled then.
215
00:22:08,860 --> 00:22:10,080
Into the shop with you.
216
00:22:36,930 --> 00:22:38,550
Here, put this on.
217
00:22:38,930 --> 00:22:40,030
Come along, girl.
218
00:22:41,170 --> 00:22:43,190
You're not here to just dare.
219
00:22:48,150 --> 00:22:54,130
If you don't like the way it is in here,
you can clean it up on your own pie.
220
00:22:59,720 --> 00:23:03,940
Now, grind those rat bones into powder
for me, and be quick about it.
221
00:23:09,800 --> 00:23:16,240
In this household, there's one rule
that's crucial.
222
00:23:16,720 --> 00:23:18,120
Learn it straight away.
223
00:23:18,340 --> 00:23:19,340
Got it?
224
00:23:20,140 --> 00:23:25,880
You must on no account for any reason
ever dare to stamp the Mandrake.
225
00:23:26,120 --> 00:23:27,640
Um, the Mandrake?
226
00:23:28,440 --> 00:23:31,950
You mean... The man who lives here has
two big horns on his head.
227
00:23:32,170 --> 00:23:33,730
He doesn't have horns!
228
00:23:36,270 --> 00:23:38,390
Well, not very often.
229
00:23:39,530 --> 00:23:42,650
He tends to get those whenever he's been
disturbed.
230
00:23:43,370 --> 00:23:46,010
What else happens when he's disturbed?
231
00:23:48,950 --> 00:23:49,950
Well,
232
00:23:51,370 --> 00:23:53,130
awful, dreadful things.
233
00:23:54,290 --> 00:23:56,810
If you're lucky, you'll never find out.
234
00:23:58,070 --> 00:24:00,280
Now. You'd best get to work.
235
00:24:11,680 --> 00:24:12,740
Hey, lady.
236
00:24:13,000 --> 00:24:14,920
What do you be using this powder for?
237
00:24:16,360 --> 00:24:17,780
Can you do magic with it?
238
00:24:18,340 --> 00:24:20,720
Grind those bones so they're a fine
powder.
239
00:24:21,360 --> 00:24:22,360
Finer than flour.
240
00:24:22,540 --> 00:24:26,280
Understand? Hey, what kind of magic?
Who's this stuff for?
241
00:24:26,480 --> 00:24:27,480
Is it you?
242
00:24:27,600 --> 00:24:28,620
Or the mandrake?
243
00:24:29,280 --> 00:24:31,860
More walking and less talking, you
idiot.
244
00:24:42,640 --> 00:24:43,640
Wow,
245
00:24:50,900 --> 00:24:51,779
that's amazing.
246
00:24:51,780 --> 00:24:54,160
Keep your hands moving like I told you
to.
247
00:24:55,060 --> 00:24:56,060
Good grief.
248
00:24:59,370 --> 00:25:01,170
This one calls for a familiar.
249
00:25:01,870 --> 00:25:04,130
Thomas! Time to work!
250
00:25:06,590 --> 00:25:07,750
Crib notes?
251
00:25:14,790 --> 00:25:15,590
Is
252
00:25:15,590 --> 00:25:26,550
that...
253
00:25:26,550 --> 00:25:28,610
Yes, hello?
254
00:25:32,919 --> 00:25:36,180
Madam, yes, this is Bella Yaga speaking.
255
00:25:36,640 --> 00:25:38,760
It's been such a long time.
256
00:25:39,720 --> 00:25:43,100
Of course, yes, yes.
257
00:25:44,180 --> 00:25:45,540
Your grandchild.
258
00:25:48,160 --> 00:25:52,240
A spell for winning first prize in a dog
show?
259
00:25:52,560 --> 00:25:54,040
Yes, I understand.
260
00:25:54,440 --> 00:26:00,120
The annual ballet recital. A spell to
get rid of the lead, if I'm correct.
261
00:26:02,899 --> 00:26:06,440
Making the next door neighbours daily a
drive -in dice bell.
262
00:26:07,280 --> 00:26:11,320
A love potion for the point next door.
263
00:26:12,440 --> 00:26:16,340
All of it seemed pretty useless to me. I
see, I see.
264
00:26:16,560 --> 00:26:18,360
I shall bring it right away.
265
00:26:18,760 --> 00:26:22,320
Yes, all right then. Have a wonderful
day.
266
00:26:28,140 --> 00:26:29,140
Thomas?
267
00:26:30,340 --> 00:26:31,340
Thomas?
268
00:26:31,850 --> 00:26:34,790
If you don't do what you're told, I'm
going to give you one.
269
00:26:37,390 --> 00:26:38,390
Thomas!
270
00:26:38,750 --> 00:26:39,750
Thomas!
271
00:26:40,050 --> 00:26:41,050
Thomas!
272
00:26:42,910 --> 00:26:43,910
Thomas.
273
00:26:46,550 --> 00:26:48,950
Magic. Grant me the power.
274
00:26:49,250 --> 00:26:54,090
Make the ladies of Hoppy reach the
finals in the dog show and win first
275
00:27:18,830 --> 00:27:20,510
It smells like violence.
276
00:27:23,650 --> 00:27:25,290
Quit gawking, you lazy girl.
277
00:27:25,810 --> 00:27:28,570
We've got a mountain of work that needs
to be finished by tonight.
278
00:27:44,270 --> 00:27:45,270
Let's see now.
279
00:27:45,710 --> 00:27:48,690
What have the demons brought us to dine
on today?
280
00:27:50,590 --> 00:27:54,670
Meat pie from Stoke -on -Trent Station
Buffet.
281
00:27:55,830 --> 00:27:56,990
With chips.
282
00:27:57,630 --> 00:27:58,830
Station pie.
283
00:27:59,130 --> 00:28:00,890
I loathe station pie.
284
00:28:05,490 --> 00:28:08,010
That is my favorite meal.
285
00:28:11,690 --> 00:28:12,970
I think...
286
00:28:26,690 --> 00:28:30,690
I'm going to have to protect myself.
287
00:28:31,470 --> 00:28:38,470
And if I can't stand it here anymore, I
can
288
00:28:38,470 --> 00:28:39,470
always...
289
00:28:41,450 --> 00:28:43,970
It's an essential item for an urgent
order.
290
00:28:44,890 --> 00:28:47,210
Sorry to put you out. All right.
291
00:28:47,410 --> 00:28:48,590
I'm counting on you.
292
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
A novel?
293
00:29:44,020 --> 00:29:45,820
Hmm. Hmm.
294
00:29:46,120 --> 00:29:49,020
What is this? It's total rubbish.
295
00:29:49,980 --> 00:29:52,180
Maybe I should just rewrite it for him.
296
00:31:05,904 --> 00:31:06,904
Earwig?
297
00:31:10,900 --> 00:31:12,300
Huh?
298
00:31:24,400 --> 00:31:25,800
Fedoris.
299
00:32:02,640 --> 00:32:04,000
I'm completely trapped in here.
300
00:32:11,820 --> 00:32:14,640
This might be the first time I've ever
slept by myself.
301
00:32:26,400 --> 00:32:28,840
Get up, you lazy beast!
302
00:32:39,240 --> 00:32:40,240
Just as I suspected.
303
00:32:40,480 --> 00:32:42,940
I'm the only one who uses this bathroom.
304
00:32:46,000 --> 00:32:51,280
I guess this bathroom's mine.
305
00:33:04,200 --> 00:33:05,620
Watch carefully.
306
00:33:06,860 --> 00:33:10,360
In the future, I shall expect you to
cook breakfast for us.
307
00:33:10,620 --> 00:33:11,620
Sure.
308
00:33:12,700 --> 00:33:17,060
Oh, where do you sleep at night? I can't
seem to find the door to your bedroom.
309
00:33:17,420 --> 00:33:19,880
You'll mind your own business if you
know what's good for you.
310
00:33:20,480 --> 00:33:22,940
And if I decide not to listen? What
then?
311
00:33:23,240 --> 00:33:24,240
Just what would you do?
312
00:33:27,140 --> 00:33:29,520
Well, then, I'll give you worms.
313
00:33:31,080 --> 00:33:34,500
Blue and purple ones that never stop
wriggling.
314
00:33:35,160 --> 00:33:36,160
You'll see.
315
00:33:36,430 --> 00:33:37,490
And they're large.
316
00:33:38,750 --> 00:33:39,790
Remember that.
317
00:33:46,890 --> 00:33:48,010
Oh, she's a witch.
318
00:33:48,410 --> 00:33:49,970
And this is a washing machine?
319
00:33:50,650 --> 00:33:52,110
Never mind your grumbling.
320
00:33:52,390 --> 00:33:54,890
Hurry up now and get that basket filled
up with noodles.
321
00:34:08,590 --> 00:34:10,650
There's no getting out of here that way.
322
00:34:12,909 --> 00:34:13,909
Why not?
323
00:34:15,530 --> 00:34:19,969
It's because of the Mandrake. He's got
those demons guarding every way out.
324
00:34:20,330 --> 00:34:21,330
That so?
325
00:34:23,830 --> 00:34:28,389
Basically, I need to find a way to get
the Mandrake to do whatever I want,
326
00:34:28,389 --> 00:34:29,389
with her.
327
00:34:36,880 --> 00:34:39,360
Don't get down there like that. See to
the chopping.
328
00:34:42,400 --> 00:34:43,400
Hey, lady.
329
00:34:43,699 --> 00:34:45,780
What kind of spell is this going to be
for?
330
00:34:50,000 --> 00:34:52,159
You just hurry up and finish that.
331
00:34:52,900 --> 00:34:54,420
And we'll have a lesson after?
332
00:34:55,620 --> 00:34:58,480
I have some briny berries for you to
grind when you're done.
333
00:35:01,100 --> 00:35:02,100
By hand.
334
00:35:02,480 --> 00:35:03,480
By hand.
335
00:35:11,630 --> 00:35:12,690
Will you teach me some magic?
336
00:35:14,210 --> 00:35:16,930
Go out and pick some thistles from the
backyard.
337
00:35:17,850 --> 00:35:19,490
Be quick about it.
338
00:35:23,390 --> 00:35:25,710
Why does she always send me out here for
prickly things?
339
00:35:27,130 --> 00:35:28,630
All right, I'll pick some.
340
00:35:29,370 --> 00:35:31,390
There aren't enough nettles in here.
341
00:35:32,090 --> 00:35:33,370
Go pick some more.
342
00:35:34,410 --> 00:35:35,830
What? Again?
343
00:35:39,600 --> 00:35:41,600
What do you mean, again? How dare you?
344
00:35:42,280 --> 00:35:44,900
One more thing. Pick a basket full of
raspberry, too.
345
00:35:46,240 --> 00:35:47,260
Get a move on.
346
00:35:54,140 --> 00:36:01,120
The next skins are all cut up. Twenty
-four of them. Now will you
347
00:36:01,120 --> 00:36:02,960
teach me? Go pick belladonna leaves.
348
00:36:03,200 --> 00:36:04,440
A hundred and twenty will do.
349
00:36:06,440 --> 00:36:07,440
Palmer!
350
00:36:16,279 --> 00:36:17,740
Wash all those with the other.
351
00:36:18,320 --> 00:36:19,400
Those ones too, yeah?
352
00:36:22,560 --> 00:36:24,620
You can wash everything that's in the
sink.
353
00:36:25,520 --> 00:36:26,880
Everything. Got it.
354
00:36:37,060 --> 00:36:41,260
What are you gawking at? Hurry and
finish your work.
355
00:36:41,960 --> 00:36:44,680
Hey, could I have a go at doing that?
356
00:36:44,970 --> 00:36:48,130
Never mind that. Just go and do what you
were told to do.
357
00:36:56,870 --> 00:36:57,870
Yes,
358
00:36:58,110 --> 00:36:59,110
hello.
359
00:37:03,190 --> 00:37:04,189
That's it.
360
00:37:04,190 --> 00:37:05,250
I'm sick of this.
361
00:37:05,750 --> 00:37:07,850
She has no intention of teaching me
magic.
362
00:37:08,050 --> 00:37:09,050
Not ever.
363
00:37:11,610 --> 00:37:14,030
You summon me, Master. As you deserve.
364
00:37:15,020 --> 00:37:16,020
Fetch me dishes.
365
00:37:16,320 --> 00:37:17,980
Make them the Winterford ones.
366
00:37:19,560 --> 00:37:21,000
Have you fished my matter?
367
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Tonight,
368
00:37:27,100 --> 00:37:30,840
I want you to bring the fish and chips
that they make over at the Silverhines
369
00:37:30,840 --> 00:37:31,840
pub.
370
00:37:32,040 --> 00:37:33,080
By your command!
371
00:37:45,020 --> 00:37:46,060
That smells so awful.
372
00:37:52,000 --> 00:37:53,860
The Mandrake's got it so good.
373
00:37:59,720 --> 00:38:00,720
Aha!
374
00:38:02,640 --> 00:38:06,100
The only one who can control the demons
seems to be the Mandrake.
375
00:38:09,320 --> 00:38:12,980
I guess I used to be a lot like the
Mandrake with everyone.
376
00:38:14,030 --> 00:38:16,510
I could eat what I wanted, whenever I
wanted.
377
00:38:18,130 --> 00:38:22,150
This evening, you shall bring Shibbert's
pie from the children's home.
378
00:38:23,270 --> 00:38:24,530
Aye, aye, Captain!
379
00:38:29,250 --> 00:38:29,890
I'm
380
00:38:29,890 --> 00:38:38,150
really
381
00:38:38,150 --> 00:38:39,150
misgusted.
382
00:38:42,490 --> 00:38:45,300
That's just so... So much I wish I could
tell him.
383
00:38:54,180 --> 00:38:55,180
Thomas?
384
00:39:03,520 --> 00:39:08,480
She really works us hard, doesn't she?
You and I have got it really tough,
385
00:39:08,480 --> 00:39:09,480
we, custard?
386
00:39:11,340 --> 00:39:13,080
Oh, sorry, I mean Thomas.
387
00:39:15,530 --> 00:39:16,530
me of him.
388
00:39:46,810 --> 00:39:47,810
Whoa!
389
00:39:48,690 --> 00:39:50,370
This is great, isn't it, Custard?
390
00:39:51,290 --> 00:39:52,290
I know.
391
00:39:59,630 --> 00:40:01,850
Hey, Custard, take a good look.
392
00:40:19,530 --> 00:40:21,570
From today on, you'll be hanging out the
laundry.
393
00:40:25,190 --> 00:40:26,570
Twenty -three.
394
00:40:29,350 --> 00:40:30,350
Twenty -four.
395
00:40:31,990 --> 00:40:33,290
Twenty -five.
396
00:40:34,970 --> 00:40:36,050
Twenty -four.
397
00:40:38,790 --> 00:40:39,990
Twenty -three.
398
00:40:41,070 --> 00:40:42,350
Where was I?
399
00:40:43,230 --> 00:40:46,510
You better do it properly, or it's one
for you.
400
00:40:46,730 --> 00:40:49,030
There's no reason that you can't count
these yourself.
401
00:40:50,990 --> 00:40:54,950
I'm rather farsighted, you know. You
think I can see something so tiny?
402
00:40:56,030 --> 00:40:57,790
Matron was exactly the same.
403
00:40:58,830 --> 00:41:03,470
Enough of your idle chatter. When you
finish counting the newties, grains,
404
00:41:03,570 --> 00:41:10,530
and millipede legs, and rhododendron
feeds, and moth claws, count
405
00:41:10,530 --> 00:41:11,530
all of them.
406
00:41:11,550 --> 00:41:13,850
If you slack off, it's worms for you.
407
00:41:24,650 --> 00:41:25,770
It's awful.
408
00:41:27,430 --> 00:41:30,490
These don't look like horns. They look
like donkey ears.
409
00:41:30,990 --> 00:41:34,270
He doesn't look anything like that. I've
got to start over.
410
00:42:04,080 --> 00:42:05,600
Ben's just on the other side of the
wall.
411
00:42:07,380 --> 00:42:08,960
Hang on, you actually talk?
412
00:42:09,300 --> 00:42:11,400
Of course I do, just not very often.
413
00:42:13,600 --> 00:42:15,300
Oh, you might want to stop drawing that.
414
00:42:16,240 --> 00:42:18,540
I think it's beginning to disturb the
mandrake.
415
00:42:23,900 --> 00:42:24,900
Hey,
416
00:42:25,620 --> 00:42:26,620
do you know about spells?
417
00:42:27,480 --> 00:42:30,560
Hmm, I know a lot more than you do about
spells.
418
00:42:31,370 --> 00:42:33,570
I've seen you looking in that book of
hers.
419
00:42:34,770 --> 00:42:38,570
The spell I believe you're looking for
is somewhere towards the back.
420
00:42:39,130 --> 00:42:42,190
I suppose I could show you where it is
if you... Yes, please!
421
00:42:44,470 --> 00:42:48,970
But wait, I don't get it. How can his
den be on the other side of that wall?
422
00:42:48,970 --> 00:42:49,970
doesn't make any sense.
423
00:42:50,310 --> 00:42:54,750
Over there is the bathroom. Yeah, I
know. This house is weird, but trust me,
424
00:42:54,810 --> 00:42:55,910
it's there.
425
00:42:58,130 --> 00:43:00,090
You coming?
426
00:43:31,860 --> 00:43:34,280
Shush. You can just lick them clean when
we're done.
427
00:43:34,520 --> 00:43:35,620
I'm not a cat.
428
00:43:40,200 --> 00:43:41,760
Well, look what we have here.
429
00:43:43,800 --> 00:43:47,220
Now, use those thumbs of yours to flip
from the back and turn the pages till I
430
00:43:47,220 --> 00:43:48,220
say stop.
431
00:43:49,760 --> 00:43:52,860
Look, this one is called To Make a
Plague of Worms.
432
00:43:54,760 --> 00:43:59,100
This one's Unleash a Violent
Thunderstorm in Order to Spoil a Church
433
00:43:59,700 --> 00:44:02,880
A spell to make the... City buses come
on time.
434
00:44:03,200 --> 00:44:06,020
A spell to preserve the body from all
magic.
435
00:44:06,280 --> 00:44:08,800
Wait, wait. That's the one. A spell to
preserve the body from all magic.
436
00:44:09,220 --> 00:44:12,980
If we can figure out how to use it,
it'll protect us from anything she tries
437
00:44:12,980 --> 00:44:13,738
throw at us.
438
00:44:13,740 --> 00:44:14,740
What?
439
00:44:14,940 --> 00:44:17,440
Yeah, because there's... Wait, I mean
Thomas.
440
00:44:18,080 --> 00:44:20,880
This spell needs hundreds of ingredients
to pull it off.
441
00:44:21,500 --> 00:44:23,460
Well, every one of them is somewhere in
this room.
442
00:44:23,760 --> 00:44:25,580
And we've got all night to find them.
443
00:44:25,920 --> 00:44:27,000
So, shall we begin?
444
00:44:28,660 --> 00:44:29,538
All right.
445
00:44:29,540 --> 00:44:33,690
According to this... You're going to
need plenty of powdered rat bones, a
446
00:44:33,690 --> 00:44:37,990
generous helping of new thighs, and well
-sliced toes for the first stage of the
447
00:44:37,990 --> 00:44:38,990
brew.
448
00:44:40,550 --> 00:44:44,410
Good. While you're getting those things
ready, you can start heating up the hen
449
00:44:44,410 --> 00:44:45,410
bay.
450
00:44:46,530 --> 00:44:50,930
So good. It says you have to heat three
hairs of a black cat's tail along with
451
00:44:50,930 --> 00:44:51,529
the plant.
452
00:44:51,530 --> 00:44:55,450
Well, I'd appreciate it if you could at
least try to take them gently.
453
00:44:56,470 --> 00:44:57,470
Right,
454
00:44:57,770 --> 00:44:58,770
now the belladonna.
455
00:44:59,020 --> 00:45:00,040
That's the fourth bottle on the right.
456
00:45:01,000 --> 00:45:03,180
Three drops in with a henbane. No, no,
no, no.
457
00:45:03,480 --> 00:45:04,700
Three. Three drops.
458
00:45:51,980 --> 00:45:54,900
Now it says position the familiar. Well,
I'm already here.
459
00:45:55,940 --> 00:45:56,940
The familiar?
460
00:45:57,320 --> 00:45:58,320
What's that?
461
00:45:59,340 --> 00:46:03,240
The familiar is a cat or other animal
who acts as a sort of witch's assistant
462
00:46:03,240 --> 00:46:04,240
when casting a spell.
463
00:46:04,420 --> 00:46:07,860
For a spell to work properly, the animal
needs to be close to the spell mixture
464
00:46:07,860 --> 00:46:09,180
at just the right moment.
465
00:46:10,940 --> 00:46:17,780
Well... Everybody knows the best animal
for making a spell work is a black
466
00:46:17,780 --> 00:46:18,780
cat.
467
00:46:18,880 --> 00:46:19,880
Oh, yeah?
468
00:46:20,140 --> 00:46:21,660
Then why is it you're always running
away?
469
00:46:22,300 --> 00:46:25,500
Come on, I don't like the kind of spells
she does. They're disgusting.
470
00:46:26,120 --> 00:46:28,320
They make me feel like I'm being stroked
the wrong way.
471
00:46:29,340 --> 00:46:32,940
Oh, yeah, one drop of rose elixir goes
into the green mix now.
472
00:46:35,120 --> 00:46:36,260
OK, home stretch.
473
00:46:36,540 --> 00:46:41,120
Get a large bowl, gather all the
ingredients, put them in the bowl, then
474
00:46:41,120 --> 00:46:42,118
say the word.
475
00:46:42,120 --> 00:46:43,400
Well, what do I say?
476
00:46:45,500 --> 00:46:47,940
It's not written there! What are the
words?
477
00:46:48,560 --> 00:46:49,560
Calm down.
478
00:46:49,880 --> 00:46:51,480
They'll be the usual words of magical
binding.
479
00:46:52,360 --> 00:46:55,560
I think I've probably heard her use
about six different words or so.
480
00:46:56,320 --> 00:46:58,260
You are better remember the custard.
481
00:46:59,020 --> 00:47:03,420
I mean, come on. After all the work I've
put into this, go on, tell me all the
482
00:47:03,420 --> 00:47:05,900
words. Every single one that you've
heard.
483
00:47:07,440 --> 00:47:10,800
All right, I'll say them, but only if
you promise to stop calling me that
484
00:47:10,800 --> 00:47:11,800
ridiculous name.
485
00:47:12,280 --> 00:47:16,060
And then you've got to say them back to
me using exactly the same tone and
486
00:47:16,060 --> 00:47:17,060
inflection as me, okay?
487
00:47:17,920 --> 00:47:18,920
You're the witch here.
488
00:47:19,120 --> 00:47:20,120
Not me.
489
00:47:20,340 --> 00:47:21,480
Right, let's go.
490
00:48:00,560 --> 00:48:02,040
Wow. Smells of roses.
491
00:48:04,680 --> 00:48:05,680
What's wrong with you?
492
00:48:06,560 --> 00:48:09,980
Some of the things I was saying were
just swearing because I couldn't
493
00:48:09,980 --> 00:48:10,980
all the words.
494
00:48:12,140 --> 00:48:13,140
Well,
495
00:48:13,800 --> 00:48:14,920
I hope it's still going to work.
496
00:48:19,440 --> 00:48:20,440
My buddy?
497
00:48:20,460 --> 00:48:24,560
Mm -hmm. You'd better do me first. I
found the recipe, and I worked every bit
498
00:48:24,560 --> 00:48:25,560
hard as you did on this, you know.
499
00:48:26,620 --> 00:48:27,620
Not just that.
500
00:48:27,820 --> 00:48:30,020
I'm tired of her giving me those worms.
501
00:48:30,900 --> 00:48:33,140
She does it to me every time she's
annoyed with me.
502
00:48:34,200 --> 00:48:35,240
Okay, that's fair.
503
00:48:55,490 --> 00:48:58,230
This is terrible. I hope it soaks in
eventually.
504
00:49:12,770 --> 00:49:15,490
You can turn around now.
505
00:49:15,910 --> 00:49:16,910
What for?
506
00:49:31,180 --> 00:49:35,720
Better work and work well. I've no
intention of ever going through all that
507
00:49:35,720 --> 00:49:36,720
again.
508
00:49:44,640 --> 00:49:50,500
I really don't want to do that again
either.
509
00:49:52,000 --> 00:49:57,020
Get up, you lazy little beast.
510
00:49:57,300 --> 00:49:59,980
The Mandrake wants his bacon and eggs
and he wants them now.
511
00:50:01,800 --> 00:50:04,020
Tell him to get one of his demons to do
it.
512
00:50:05,340 --> 00:50:06,520
What was that?
513
00:50:06,820 --> 00:50:07,820
I'm coming.
514
00:50:08,360 --> 00:50:14,220
But let's be clear. I am not your slave.
I don't care what you think.
515
00:50:20,000 --> 00:50:27,000
I've had enough of
516
00:50:27,000 --> 00:50:28,220
being treated like a slave.
517
00:50:28,740 --> 00:50:29,900
You'll get what you...
518
00:50:33,450 --> 00:50:34,450
Stop moping about.
519
00:50:35,050 --> 00:50:37,750
Go outside and pick some nettles and
halibut.
520
00:50:45,950 --> 00:50:49,230
I am sick of getting taken advantage of.
521
00:50:50,050 --> 00:50:52,150
And now the weather's doing it!
522
00:50:59,470 --> 00:51:02,130
Yes, I'll get right to it.
523
00:51:04,560 --> 00:51:05,560
Stupid customer.
524
00:51:12,840 --> 00:51:14,060
Don't put those there.
525
00:51:14,600 --> 00:51:17,740
I told you to put all the plants in the
cauldron, not the table.
526
00:51:18,740 --> 00:51:19,880
Useless little beast.
527
00:51:21,800 --> 00:51:26,340
And I told you I'm not your slave. I
agreed to assist you, and you agreed
528
00:51:26,340 --> 00:51:30,120
you were going to teach me everything
you knew about magic. But instead, all
529
00:51:30,120 --> 00:51:31,840
you've done is work me half to death.
530
00:51:32,650 --> 00:51:38,110
I didn't agree to teach you. I got you
from St. Morwald's to be another pair of
531
00:51:38,110 --> 00:51:39,530
hands. Well, you're a cheat.
532
00:51:39,790 --> 00:51:43,250
You told Miss Matron that you were going
to be my foster mother. You promised.
533
00:51:51,550 --> 00:51:57,270
Foster mother indeed.
534
00:51:57,690 --> 00:52:00,830
Now go and put more fuel under the
cauldron.
535
00:52:01,030 --> 00:52:02,030
And hurry.
536
00:52:03,020 --> 00:52:05,060
If you don't do it, it's worms for you.
537
00:52:19,280 --> 00:52:25,660
So, are you going to teach me magic, or
are you? Of course I won't. Why would I
538
00:52:25,660 --> 00:52:28,880
bother? You're nothing more than a spare
pair of hands.
539
00:52:29,580 --> 00:52:30,580
I see.
540
00:52:31,020 --> 00:52:32,300
That settles it, then.
541
00:52:56,070 --> 00:52:57,630
Orphanage's shepherd's pie.
542
00:52:59,290 --> 00:53:00,890
It's one of my favorites.
543
00:53:41,880 --> 00:53:43,700
Do you ride a broomstick?
544
00:53:45,440 --> 00:53:46,440
Certainly not.
545
00:53:46,780 --> 00:53:49,960
All of my customers are very
respectable.
546
00:53:50,420 --> 00:53:54,160
They are the sort of people that belong
to Friends of the Earth and Mother's
547
00:53:54,160 --> 00:53:55,138
Union.
548
00:53:55,140 --> 00:53:58,700
If I flew into their neighborhood on the
back of a broomstick and one of the
549
00:53:58,700 --> 00:54:02,280
customer's neighbors happened to see me,
they would throw such a fit.
550
00:54:05,580 --> 00:54:08,200
Now then, enough with your silly
questions.
551
00:54:08,400 --> 00:54:10,400
Finish your work by the time I return.
552
00:54:14,060 --> 00:54:17,360
I want that floor so clean that we can
eat supper off it tonight.
553
00:54:26,060 --> 00:54:27,060
Thomas!
554
00:54:28,820 --> 00:54:30,800
Thomas! Where are you?
555
00:54:31,760 --> 00:54:32,760
What's going on?
556
00:54:33,400 --> 00:54:34,400
She's having a nap.
557
00:54:35,500 --> 00:54:40,500
The only time I get any peace is when
she... Yes, I know, but just help me for
558
00:54:40,500 --> 00:54:41,740
five minutes. Think.
559
00:54:42,190 --> 00:54:44,350
What's a spell for giving someone an
extra pair of hands?
560
00:54:44,810 --> 00:54:45,810
Huh?
561
00:54:46,490 --> 00:54:47,490
Great idea.
562
00:55:22,299 --> 00:55:26,300
The trickiest part of this is going to
be the hair. We need to tie some of her
563
00:55:26,300 --> 00:55:29,020
hair around the dog. Well, yeah, good
luck with that.
564
00:55:29,280 --> 00:55:31,140
There's no chance she's going to let you
touch her hair.
565
00:55:31,360 --> 00:55:32,360
Trust me.
566
00:55:32,880 --> 00:55:35,520
Don't worry. I'll find a way to get
them, you'll see.
567
00:55:36,140 --> 00:55:37,140
That old bag.
568
00:55:37,280 --> 00:55:39,800
It's always about an extra set of hands
with her.
569
00:55:40,760 --> 00:55:42,560
I'll make sure that she gets them.
570
00:56:00,720 --> 00:56:01,720
of your work.
571
00:56:37,160 --> 00:56:39,280
find a good place to put these hands.
What do you think?
572
00:56:39,860 --> 00:56:40,920
What about her elbows?
573
00:56:42,040 --> 00:56:43,040
What about her knees?
574
00:56:48,180 --> 00:56:49,180
She's coming back!
575
00:56:49,220 --> 00:56:50,960
Quick! You have to hide it!
576
00:57:13,690 --> 00:57:16,430
What are you doing? There's no singing
in this house.
577
00:57:17,550 --> 00:57:19,250
Where did you hear that song?
578
00:57:19,650 --> 00:57:22,950
If you think this floor is clean enough,
you've got another thing coming.
579
00:57:23,350 --> 00:57:26,470
There'll be no supper for you unless you
do better.
580
00:57:30,330 --> 00:57:33,630
I have to figure out how I'm going to
get a hold of some of her hair.
581
00:57:34,430 --> 00:57:37,130
Now, where exactly is her bedroom in
this house?
582
00:57:37,930 --> 00:57:41,350
I know the Mandrake's room is located on
the other side of my bedroom wall.
583
00:57:46,190 --> 00:57:47,850
think it is? No, that's a cat's coal
vine.
584
00:57:48,150 --> 00:57:52,330
You won't find a hair on the floor. It
just stays in that disgusting mess on
585
00:57:52,330 --> 00:57:53,330
head.
586
00:57:54,550 --> 00:57:55,550
Okay,
587
00:57:56,290 --> 00:58:04,510
that's
588
00:58:04,510 --> 00:58:05,510
a bit more like it.
589
00:58:05,650 --> 00:58:07,070
Now off to your bedroom.
590
00:58:07,850 --> 00:58:10,190
You'll have only bread and cheese for
supper tonight.
591
00:58:10,930 --> 00:58:14,210
Perhaps that'll teach you not to be so
lazy in the future.
592
00:58:23,660 --> 00:58:24,660
Mr. Demon?
593
00:58:26,100 --> 00:58:27,100
Hello?
594
00:58:31,000 --> 00:58:33,280
Bother. Thought I might see one this
time.
595
00:58:37,180 --> 00:58:39,900
Mr. Mandrake, your writing is awfully
boring.
596
00:58:40,900 --> 00:58:41,900
What a waste.
597
00:58:43,260 --> 00:58:45,800
I guess it's about Bella Yaga.
598
00:58:47,900 --> 00:58:53,140
I bet she's left at least some of her
hair in the hairbrush. All I've got to
599
00:58:53,140 --> 00:58:54,140
is... Find it.
600
00:59:01,260 --> 00:59:06,260
I'm thinking that if the Mandrake's room
is situated just the other side of the
601
00:59:06,260 --> 00:59:12,720
bedroom wall, then it stands to reason
the Le Jogger's room is
602
00:59:12,720 --> 00:59:14,180
there, too.
603
01:00:05,660 --> 01:00:06,660
Ah, bother.
604
01:00:07,980 --> 01:00:11,640
This is not going to help me get my
hands on one of Bela Yaga's hairs.
605
01:00:25,880 --> 01:00:28,420
I just don't understand magic.
606
01:00:29,900 --> 01:00:31,780
I have to somehow get her to teach me
about it.
607
01:00:32,880 --> 01:00:38,220
Wake up!
608
01:00:39,420 --> 01:00:42,340
The Mandrake wants to have fried bread
for breakfast today!
609
01:01:10,480 --> 01:01:12,440
What are you doing in there? Hurry it
up!
610
01:01:12,660 --> 01:01:14,560
Yes! Be right there!
611
01:01:15,700 --> 01:01:17,360
You'll get what you deserve.
612
01:01:42,380 --> 01:01:43,380
What is this?
613
01:01:44,620 --> 01:01:45,980
I made fried bread.
614
01:01:46,240 --> 01:01:47,400
It's my first time.
615
01:01:48,140 --> 01:01:49,320
Do you like it?
616
01:01:49,880 --> 01:01:50,880
No!
617
01:01:51,400 --> 01:01:53,820
Why didn't you teach her how to cook it
correctly?
618
01:01:54,380 --> 01:02:00,920
Well, I, uh... But all you do is fry it.
It's something a child could do.
619
01:02:01,300 --> 01:02:02,640
Obviously you're wrong.
620
01:02:02,860 --> 01:02:04,680
Don't ever disturb me like this again!
621
01:02:07,160 --> 01:02:09,860
How may I serve my master today?
622
01:02:13,860 --> 01:02:14,860
Don't be rude.
623
01:02:15,500 --> 01:02:16,500
Take this away.
624
01:02:16,760 --> 01:02:19,000
Then go to the scout camping, Epping
Forest.
625
01:02:19,280 --> 01:02:20,940
They always make fried bread there.
626
01:02:21,400 --> 01:02:22,980
Now go fetch us some.
627
01:02:56,330 --> 01:02:59,850
How dare you? How could you even think
disturbing the Mandrake like that?
628
01:03:00,250 --> 01:03:03,370
You very nearly had me in terrible
trouble with him.
629
01:03:04,950 --> 01:03:08,650
Well, maybe you should try teaching me
things once in a while instead of just
630
01:03:08,650 --> 01:03:11,930
making me do stuff that I don't know. No
pathetic excuses!
631
01:03:12,610 --> 01:03:14,970
You are strictly here to work, you
understand?
632
01:03:15,950 --> 01:03:18,850
I need another pair of hands, a pause or
whatever.
633
01:03:19,430 --> 01:03:21,990
Now get to work, you lazy beast!
634
01:03:32,560 --> 01:03:34,000
Anything too annoying, eh?
635
01:03:34,880 --> 01:03:36,900
Fine. Two minutes then.
636
01:03:37,540 --> 01:03:40,880
You know what'll happen if you're late
coming back.
637
01:03:50,480 --> 01:03:51,920
Don't disturb me.
638
01:03:52,300 --> 01:03:53,880
You wait and see.
639
01:03:54,440 --> 01:03:56,300
You'll feel my curses.
640
01:04:13,770 --> 01:04:15,090
You wicked, ungrateful b -
641
01:05:43,150 --> 01:05:47,030
she was able to break the spell and
after all that effort
642
01:05:47,030 --> 01:05:56,470
just
643
01:05:56,470 --> 01:06:03,150
as i thought our spell works perfectly
644
01:06:03,150 --> 01:06:07,650
the worms are all down on the floor and
not doing us any harm
645
01:06:11,120 --> 01:06:12,780
You're even worse than custard.
646
01:06:16,920 --> 01:06:17,920
Hmm.
647
01:06:20,320 --> 01:06:22,060
Oh, hang on.
648
01:06:23,140 --> 01:06:27,040
Hey, Thomas, if the witch sees these
worms just sitting here, she'll know we
649
01:06:27,040 --> 01:06:28,040
protected ourselves.
650
01:06:28,500 --> 01:06:29,720
Gotta hide these.
651
01:06:41,770 --> 01:06:44,350
Great idea. Seem to come right when you
need them most.
652
01:07:08,690 --> 01:07:11,130
What are you doing?
653
01:07:13,000 --> 01:07:16,540
Sending each and every one of these
worms into the bathroom to hide them.
654
01:07:17,360 --> 01:07:18,760
No! No!
655
01:07:19,440 --> 01:07:20,440
Oh,
656
01:07:21,060 --> 01:07:22,260
come on, Custard.
657
01:07:22,540 --> 01:07:23,540
Sorry.
658
01:07:23,960 --> 01:07:24,960
Come on.
659
01:07:25,060 --> 01:07:30,580
Come on, let's face it. Worms are no big
deal compared to, uh, three -armed
660
01:07:30,580 --> 01:07:31,580
moths.
661
01:08:05,480 --> 01:08:06,760
That's what you get!
662
01:08:39,629 --> 01:08:46,210
What did you say? I told you that you
are not going to love me.
663
01:11:33,450 --> 01:11:36,830
You were a rock star, right? I love
earwig. I love it.
664
01:11:37,210 --> 01:11:39,450
Also, who was that beautiful redhead
lady?
665
01:11:39,790 --> 01:11:40,749
Your girlfriend?
666
01:11:40,750 --> 01:11:43,570
Did that woman give you the worms or
didn't she?
667
01:11:46,230 --> 01:11:49,930
Uh -huh. And I tried to put them in the
bathroom through a hole in the wall to
668
01:11:49,930 --> 01:11:50,930
hide them from her.
669
01:11:51,450 --> 01:11:52,570
It was a mistake.
670
01:11:54,370 --> 01:11:57,010
Magical worms will wriggle to magic
places.
671
01:11:57,750 --> 01:12:00,310
The worms made their way into my den.
672
01:12:00,770 --> 01:12:01,770
Music is the...
673
01:12:02,540 --> 01:12:04,340
It carries you to magical places.
674
01:12:06,120 --> 01:12:09,260
That woman will not do that to you
again.
675
01:12:09,640 --> 01:12:12,440
As for you, you won't do that again
either.
676
01:12:14,060 --> 01:12:17,300
I told her to teach you properly so that
I could then be left alone.
677
01:12:17,760 --> 01:12:19,280
I don't like to be disturbed.
678
01:12:19,700 --> 01:12:20,700
Thank you!
679
01:12:21,420 --> 01:12:28,040
She had amazing talent for playing drums
and fashioning spells.
680
01:12:46,860 --> 01:12:47,659
Not so fast.
681
01:12:47,660 --> 01:12:49,680
So, what about the witch's law?
682
01:12:50,440 --> 01:12:53,720
Enough! Whatever I end up doing, it'll
be on my turn.
683
01:12:59,700 --> 01:13:01,160
So long, you coward.
684
01:13:01,740 --> 01:13:05,380
Those twelve stubborn crows are in
charge of a lot, but they don't control
685
01:13:05,380 --> 01:13:06,380
life.
686
01:13:37,010 --> 01:13:38,150
Time for you to go.
687
01:13:39,790 --> 01:13:41,810
I don't like to be disturbed.
688
01:14:14,320 --> 01:14:15,960
If I do, it'll be a lot more...
689
01:14:44,810 --> 01:14:45,810
You want them to.
690
01:14:45,870 --> 01:14:47,890
The rest is up to one thing.
691
01:14:48,110 --> 01:14:49,110
Me.
692
01:15:09,610 --> 01:15:12,330
I'll be learning magic. Oh, so I was
told.
693
01:15:12,630 --> 01:15:13,690
Can't wait to start.
694
01:15:19,120 --> 01:15:21,140
Fine. I just wish I knew how you did it.
695
01:15:22,000 --> 01:15:23,580
I just want to say thank you.
696
01:15:23,960 --> 01:15:27,800
We were talking just now and the
mandrake said you were a great witch and
697
01:15:27,800 --> 01:15:28,920
terrific drummer as well.
698
01:15:29,260 --> 01:15:31,440
I hope I can be like you someday.
699
01:15:36,020 --> 01:15:37,880
Stop that at once.
700
01:15:39,620 --> 01:15:41,940
Now then, cleaning comes first for you.
701
01:15:42,800 --> 01:15:44,980
Because we can't function in this mess.
702
01:15:49,840 --> 01:15:50,900
Don't disturb me.
703
01:15:51,520 --> 01:15:52,860
I'm here to stay.
704
01:15:53,560 --> 01:15:57,120
If you come bother me, I'll curse you
away.
705
01:16:01,300 --> 01:16:04,260
Hey, Bella. Why don't we all go on a
picnic sometime?
706
01:16:04,580 --> 01:16:06,120
In your nice yellow car.
707
01:16:07,080 --> 01:16:08,700
You stupid girl.
708
01:16:08,920 --> 01:16:12,000
If you've got time to do that, you've
got time to learn a spell.
709
01:16:12,320 --> 01:16:17,360
As for that car, it belongs to the
Mandrake. Oh, I was kind of hoping that
710
01:16:17,360 --> 01:16:19,220
you would drive me. Stupid girl.
711
01:16:19,800 --> 01:16:21,860
That's not what I'm talking about at
all.
712
01:16:30,200 --> 01:16:33,480
Six months have gone by since they took
me into this house.
713
01:16:34,420 --> 01:16:37,760
Now, everyone here does exactly what I
want them to.
714
01:16:38,160 --> 01:16:41,860
I mean, it's almost like I'm in the
orphanage.
715
01:16:42,380 --> 01:16:43,560
The mixed grill.
716
01:16:43,900 --> 01:16:44,980
That's what I'll have.
717
01:16:45,960 --> 01:16:49,220
These days, the mandrake's nice enough
to call me...
718
01:16:49,500 --> 01:16:50,500
Deer wig.
719
01:16:50,660 --> 01:16:52,820
Come in. And I quite like it.
720
01:16:53,240 --> 01:16:54,240
Deer wig.
721
01:16:55,080 --> 01:16:58,160
Good morning, sir. May I have the mixed
grills today?
722
01:17:00,320 --> 01:17:03,280
Oh, I read yesterday's manuscript.
723
01:17:03,860 --> 01:17:05,660
It was so interesting.
724
01:17:06,220 --> 01:17:10,260
That path in the middle where the
children wander into the tower in the
725
01:17:10,260 --> 01:17:13,780
then climb all the way to the top only
to find a severed head instead of a
726
01:17:20,140 --> 01:17:21,180
I'll get right to it.
727
01:17:22,680 --> 01:17:27,180
Even the demons, who are only loyal to
the mandrake, are starting to do my
728
01:17:27,180 --> 01:17:28,180
bidding now.
729
01:17:28,380 --> 01:17:29,380
Oh, demons!
730
01:17:32,620 --> 01:17:36,120
You summoned me, my most beautiful and
splendid mistress.
731
01:17:36,440 --> 01:17:39,920
The mandrake and I will have the mixed
grill and pellet yogurt.
732
01:17:40,780 --> 01:17:45,120
Even so, there's still one thing I just
can't get to seem to go my way.
733
01:17:46,760 --> 01:17:49,640
No matter what I do, custard won't come.
734
01:17:51,080 --> 01:17:55,320
He says he's much too afraid of the
Mandrake to come anywhere near the
735
01:18:02,240 --> 01:18:03,780
But it's all right.
736
01:18:04,020 --> 01:18:06,200
Just like I made things go my way at my
new home.
737
01:18:06,420 --> 01:18:09,820
I'm sure I'll eventually be able to make
Custer do what I want.
738
01:18:37,450 --> 01:18:38,450
Merry Christmas.
739
01:19:09,390 --> 01:19:11,770
No, no, no, no.
740
01:20:20,620 --> 01:20:22,500
Golden on my teeth, don't
51784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.