Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,326 --> 00:01:02,237
LA ESTACI�N ESPACIAL SKYLAB
CAY� DE �RBITA EN 1979.
2
00:01:02,471 --> 00:01:07,508
DURANTE SU MISI�N, ALBERG� A
CIENTOS DE EXPERIMENTOS CIENT�FICOS.
3
00:01:07,742 --> 00:01:11,185
LA MAYOR�A DE ESCOMBROS ARDI�
AL RE-ENTRAR A LA ATM�SFERA,
4
00:01:11,419 --> 00:01:14,051
PERO ALGUNOS DE ELLOS
SI CAYERON A LA TIERRA.
5
00:01:14,285 --> 00:01:17,947
NASA CREY� RECUPERAR CADA PEDAZO.
6
00:01:18,181 --> 00:01:22,002
PERO SE EQUIVOCARON.
7
00:01:22,236 --> 00:01:23,623
PRESTE ATENCI�N...
8
00:01:23,857 --> 00:01:27,583
ESTA MIERDA ES REAL.
9
00:01:33,314 --> 00:01:34,483
AUSTRALIA OCCIDENTAL
10
00:01:34,717 --> 00:01:37,137
HACE 18 A�OS
11
00:01:51,143 --> 00:01:53,559
ROMA, ITALIA
12
00:01:53,993 --> 00:01:55,395
Prego.
13
00:02:01,589 --> 00:02:02,290
Pronto.
14
00:02:02,524 --> 00:02:04,291
�Es la doctora Martins?
15
00:02:04,525 --> 00:02:05,493
S�, soy la doctora Martins.
16
00:02:05,727 --> 00:02:06,893
- �Qui�n es?
- La NASA.
17
00:02:07,127 --> 00:02:08,061
Investigaci�n en Biociencias.
18
00:02:08,295 --> 00:02:09,396
Estamos transfiriendo su llamada.
19
00:02:09,630 --> 00:02:10,231
�"Mi llamada"?
Yo no los llam�...
20
00:02:10,465 --> 00:02:12,767
�Hola? �Qui�n es ahora?
�Por qu� no puedo hablar...
21
00:02:13,001 --> 00:02:15,101
- con la misma persona?
- Hola, soy la doctora Martins.
22
00:02:15,335 --> 00:02:16,637
- �Por favor!
- �Qui�n es?
23
00:02:16,871 --> 00:02:18,171
�Algo sali� de su tanque!
24
00:02:18,405 --> 00:02:19,673
De acuerdo, tranquilo.
�Puede decirme...
25
00:02:19,907 --> 00:02:21,342
- su nombre, por favor, se�or?
- �Se lo he dicho al hombre!
26
00:02:21,576 --> 00:02:23,978
�Se lo he dicho a todos!
�Ya he llamado seis veces!
27
00:02:24,212 --> 00:02:26,714
�Siempre es otra persona!
�A qui�n estoy llamando ahora?
28
00:02:26,948 --> 00:02:30,150
Roma. Soy investigadora
microbi�loga en Sapienza.
29
00:02:30,384 --> 00:02:32,218
- �Por qu� me han pasado con usted?
- Yo...
30
00:02:32,452 --> 00:02:35,689
A veces soy consultora de la NASA,
en vigilancia epidemiol�gica.
31
00:02:35,923 --> 00:02:37,791
Ahora es su turno.
�Qui�n es usted, se�or?
32
00:02:38,025 --> 00:02:40,059
Enos Minjarra.
33
00:02:40,293 --> 00:02:41,595
Vivo en Kiwirrkurra.
34
00:02:41,829 --> 00:02:43,464
Kiwirrkurra, �d�nde est� eso?
35
00:02:43,698 --> 00:02:45,131
�Nos estamos muriendo!
36
00:02:45,365 --> 00:02:48,202
�Todos nos estamos muriendo!
�Algo sali� de su tanque!
37
00:02:48,436 --> 00:02:49,168
�Qu� tanque?
38
00:02:49,402 --> 00:02:51,604
El que encontr� mi t�o,
cerca de la cuenca de Tanami.
39
00:02:51,838 --> 00:02:52,972
- �Australia?
- S�...
40
00:02:53,206 --> 00:02:55,476
Hace mucho tiempo, en los a�os '70.
41
00:02:55,710 --> 00:02:57,144
Pero ahora ha salido algo...
42
00:02:57,378 --> 00:03:00,180
y si es de la NASA,
�este es su tanque!
43
00:03:00,414 --> 00:03:02,115
�Tiene que ayudarnos!
44
00:03:02,349 --> 00:03:03,684
�De d�nde sali� el tanque?
45
00:03:03,918 --> 00:03:05,386
�De d�nde vino...
46
00:03:05,620 --> 00:03:07,053
- �Hola?
- �Sigue ah�?
47
00:03:07,287 --> 00:03:08,721
- Hola...
- Se�or...
48
00:03:08,955 --> 00:03:09,857
�Taxi!
49
00:03:10,091 --> 00:03:11,124
�Me oye, se�or?
50
00:03:11,358 --> 00:03:14,172
No puedo o�rlo.
51
00:03:17,632 --> 00:03:20,646
Ay�denos.
52
00:03:24,632 --> 00:03:28,664
27 HORAS M�S TARDE
53
00:03:48,596 --> 00:03:52,412
Doctora Hero Martins,
soy el Mayor Robert Quinn.
54
00:03:52,699 --> 00:03:54,268
DTRA.
55
00:03:54,502 --> 00:03:57,681
Esta es mi compa�era,
la Teniente Coronel Trini Romano.
56
00:03:58,237 --> 00:03:59,305
�C�mo est�?
57
00:03:59,539 --> 00:04:00,741
�D�nde est� el resto de su equipo?
58
00:04:00,975 --> 00:04:02,921
Nos est� viendo.
59
00:04:04,845 --> 00:04:07,293
Bien, empecemos.
60
00:04:08,182 --> 00:04:09,683
Pensaba que la estaci�n
espacial Skylab...
61
00:04:09,917 --> 00:04:12,318
cay� en el oc�ano �ndico
en 1979.
62
00:04:12,552 --> 00:04:14,454
Bueno, la mayor parte s�...
63
00:04:14,688 --> 00:04:16,122
pero cuando se desintegr�
en la atm�sfera...
64
00:04:16,356 --> 00:04:18,726
uno de los tanques de ox�geno
fue recuperado cerca de aqu�.
65
00:04:18,960 --> 00:04:20,761
Un tipo lo encontr�,
lo puso delante de su casa...
66
00:04:20,995 --> 00:04:22,663
y pens� que la gente
pagar�a por venir a verlo.
67
00:04:22,897 --> 00:04:24,632
�S�lo un tanque de ox�geno vac�o?
68
00:04:24,866 --> 00:04:26,332
No, este no estaba vac�o.
69
00:04:26,566 --> 00:04:28,335
Se envi� con un
organismo microbiano...
70
00:04:28,569 --> 00:04:30,304
Un hongo par�sito
que pod�a adaptarse...
71
00:04:30,538 --> 00:04:31,905
de una especie a otra.
72
00:04:32,139 --> 00:04:33,607
As� que enviamos
un hongo terrestre...
73
00:04:33,841 --> 00:04:34,542
y volvi� a bajar.
74
00:04:34,776 --> 00:04:35,975
- �Cu�l es el problema?
- El problema es que...
75
00:04:36,209 --> 00:04:39,713
creo que lo que entr� en el tanque
no es lo que sali�.
76
00:04:39,947 --> 00:04:43,417
Y ahora, todos en Kiwirrkurra
est�n muriendo. O muertos.
77
00:04:43,651 --> 00:04:46,265
Nadie ha entrado, ni salido,
desde esa llamada telef�nica.
78
00:04:51,058 --> 00:04:53,027
- Epinefrina, �verdad?
- S�.
79
00:04:53,261 --> 00:04:56,242
Prefiero no descubrir un
al�rgeno letal por las malas.
80
00:05:00,568 --> 00:05:01,902
�Cu�ndo le avisaron
por primera vez?
81
00:05:02,136 --> 00:05:03,637
Hace menos de 30 horas.
82
00:05:03,871 --> 00:05:05,204
Entonces,
�cu�ndo comenz� el brote?
83
00:05:05,438 --> 00:05:07,341
No est� claro.
84
00:05:07,575 --> 00:05:09,276
�Les han llamado antes
para este tipo de cosas?
85
00:05:09,510 --> 00:05:11,845
�Cosas espaciales?
Todo el tiempo.
86
00:05:12,079 --> 00:05:14,515
- Robert.
- Lo siento. No.
87
00:05:14,749 --> 00:05:16,650
Armas biol�gicas y
amenazas nucleares, s�.
88
00:05:16,884 --> 00:05:18,819
Extraterrestres, no.
89
00:05:19,053 --> 00:05:20,153
�Por qu� enviar�an
intencionadamente...
90
00:05:20,387 --> 00:05:22,156
un organismo
peligroso al espacio?
91
00:05:22,390 --> 00:05:23,891
�Investigaci�n?
Para desarrollar...
92
00:05:24,125 --> 00:05:26,760
un medicamento antimic�tico
para astronautas.
93
00:05:26,994 --> 00:05:29,033
Encendiendo las
c�maras corporales.
94
00:05:45,545 --> 00:05:47,360
Una maleta.
95
00:05:48,348 --> 00:05:51,150
- Alguien intent� irse.
- O llegaron.
96
00:05:51,384 --> 00:05:52,051
Quiz�s la gente viene de...
97
00:05:52,285 --> 00:05:55,099
toda Australia s�lo
para quedarse aqu�.
98
00:05:55,455 --> 00:05:57,625
Y yo soy la luz.
99
00:05:57,859 --> 00:06:01,562
El que crea en m� se regocijar�.
100
00:06:01,796 --> 00:06:04,175
Ser�...
101
00:06:07,001 --> 00:06:11,584
Catorce casas, doce autos y nadie.
102
00:06:12,173 --> 00:06:14,787
Entonces, �d�nde demonios
est� todo el mundo?
103
00:06:23,117 --> 00:06:26,465
�Lo encontr�!
Aqu�.
104
00:06:37,999 --> 00:06:39,800
All� vamos.
105
00:06:40,034 --> 00:06:41,335
No sabemos a qu� nos enfrentamos.
106
00:06:41,569 --> 00:06:44,417
No toquen el tanque.
Qu�dense detr�s de m�.
107
00:06:58,486 --> 00:07:00,554
Es una soluci�n tradicional...
108
00:07:00,788 --> 00:07:02,222
papas y jab�n para platos.
109
00:07:02,456 --> 00:07:04,755
El tipo debi� de estar
intentando limpiarlo.
110
00:07:05,362 --> 00:07:07,759
MUSEO DE LA SKYLAB
$1
111
00:07:07,993 --> 00:07:10,503
TANQUE DE LA NASA CAE
DESDE EL ESPACIO
112
00:07:14,302 --> 00:07:15,836
Microfisuras en el tanque...
113
00:07:16,070 --> 00:07:19,840
polisac�ridos en la papa,
palmitato de sodio en el jab�n.
114
00:07:20,074 --> 00:07:22,622
Goteado hacia el tanque
y rico en prote�nas.
115
00:07:23,344 --> 00:07:24,111
Puede que el tipo no
lo hiciera a prop�sito...
116
00:07:24,345 --> 00:07:26,746
pero cre� un entorno muy propicio
para el crecimiento.
117
00:07:26,980 --> 00:07:29,962
S�lo necesita un poco de agua
y se multiplicar�a.
118
00:07:38,058 --> 00:07:39,639
�Qu� demonios eres t�?
119
00:07:44,497 --> 00:07:46,177
�Puede...
120
00:07:46,634 --> 00:07:48,648
agarrar el lazo de mi traje?
121
00:07:49,370 --> 00:07:50,838
- Voy a tirar contra usted.
- �S�?
122
00:07:51,072 --> 00:07:52,206
Pero no me suelte, �de acuerdo?
123
00:07:52,440 --> 00:07:53,907
S�.
La tengo.
124
00:07:54,141 --> 00:07:56,043
Muy bien, si empiezo a caer,
tire con fuerza hacia atr�s.
125
00:07:56,277 --> 00:07:57,957
�Lista?
126
00:08:05,987 --> 00:08:07,955
�Dios m�o!
127
00:08:08,189 --> 00:08:09,657
- �Qu� es?
- No lo s�.
128
00:08:09,891 --> 00:08:11,925
Pero es grande, r�pido...
129
00:08:12,159 --> 00:08:14,340
y es heterotr�fico.
130
00:08:17,898 --> 00:08:20,144
- �Est� bien?
- S�, gracias.
131
00:08:21,000 --> 00:08:22,782
�He encontrado un cad�ver!
132
00:08:48,062 --> 00:08:50,843
- La tengo.
- Gracias.
133
00:09:02,843 --> 00:09:06,759
Marcas en la piel,
carne desgarrada...
134
00:09:09,483 --> 00:09:11,497
�l... �l estall�.
135
00:09:11,785 --> 00:09:12,886
No me diga.
136
00:09:13,120 --> 00:09:14,722
Las placas del cr�neo
est�n rotas...
137
00:09:14,956 --> 00:09:17,603
las ocho suturas.
138
00:09:20,094 --> 00:09:23,042
- �Dios m�o!
- �Qu�?
139
00:09:24,998 --> 00:09:26,846
Ah� est�n todos.
140
00:09:36,610 --> 00:09:38,712
�Por qu� demonios se
subir�an todos a los techos?
141
00:09:38,946 --> 00:09:41,081
- Les dijo que lo hicieran.
- �El hongo?
142
00:09:41,315 --> 00:09:42,317
S�.
As� es como...
143
00:09:42,551 --> 00:09:44,918
se reproduce un hongo
pat�geno para los insectos.
144
00:09:45,152 --> 00:09:46,659
Controla todas las
funciones cerebrales...
145
00:09:46,893 --> 00:09:48,989
los movimientos,
los reflejos y los impulsos.
146
00:09:49,223 --> 00:09:50,924
Se ve impulsado a
infectar a otros hu�spedes...
147
00:09:51,158 --> 00:09:52,626
de cualquier forma posible.
148
00:09:52,860 --> 00:09:55,662
A veces,
les dice que trepen y esperen.
149
00:09:55,896 --> 00:09:57,931
- �Para qu�?
- Para que el hongo llene...
150
00:09:58,165 --> 00:10:01,402
su cavidad corporal y explote.
151
00:10:01,636 --> 00:10:02,602
Y se propague.
152
00:10:02,836 --> 00:10:05,551
Pero eso...
eso s�lo ocurre con los insectos.
153
00:10:06,475 --> 00:10:08,487
As� era.
154
00:10:10,945 --> 00:10:12,725
�Jes�s!
155
00:10:14,283 --> 00:10:15,382
Tome su muestra, Doc...
156
00:10:15,616 --> 00:10:17,763
y salgamos de aqu�.
157
00:10:18,952 --> 00:10:20,554
Quiz�s el tanque
recogi� a un poliz�n...
158
00:10:20,788 --> 00:10:23,357
quiz� una espora penetr�
en su casco al reentrar...
159
00:10:23,591 --> 00:10:27,160
pero... sea como sea...
160
00:10:27,394 --> 00:10:30,009
creo que hemos creado
una nueva especie.
161
00:10:31,565 --> 00:10:34,634
Tenemos que quemar este lugar.
Hasta los cimientos. Ahora mismo.
162
00:10:34,868 --> 00:10:36,404
Un par de m.47 cargados con...
163
00:10:36,638 --> 00:10:38,706
- f�sforo blanco, deber�an bastar.
- S�.
164
00:10:38,940 --> 00:10:41,179
Eso cubrir� cualquier propagaci�n.
165
00:10:53,087 --> 00:10:54,388
Doctora Martins.
166
00:10:54,622 --> 00:10:56,323
�Doctora Martins?
167
00:10:56,557 --> 00:10:58,137
Vamos, tenemos que irnos.
168
00:10:58,425 --> 00:11:00,273
Muy bien, ya termin�.
169
00:11:04,598 --> 00:11:06,478
Vamos, mov�monos.
170
00:11:13,608 --> 00:11:16,643
�Huelen eso?
�Pan tostado?
171
00:11:16,877 --> 00:11:19,046
- �En su traje?
- No es posible.
172
00:11:19,280 --> 00:11:20,447
Mi traje est� sellado
y sobrepresurizado...
173
00:11:20,681 --> 00:11:23,996
no hay nada aqu�...
salvo ox�geno y CO2 limpio.
174
00:11:24,819 --> 00:11:26,665
�Siente algo?
175
00:11:28,255 --> 00:11:29,222
Un poco de calor.
176
00:11:29,456 --> 00:11:30,457
Dejaremos los trajes en el jeep.
177
00:11:30,691 --> 00:11:31,852
De todos modos,
hay que quemarlos aqu�.
178
00:11:32,086 --> 00:11:33,894
Los revisaremos
por si tienen roturas.
179
00:11:34,128 --> 00:11:36,930
�Qui�n diablos va a
almacenar esto? �El CDC?
180
00:11:37,164 --> 00:11:38,799
No.
Atlanta y Galveston...
181
00:11:39,033 --> 00:11:40,901
ambos lo clasificar�n
c�mo extraterrestre.
182
00:11:41,135 --> 00:11:42,903
Y lo rechazar�n de plano.
183
00:11:43,137 --> 00:11:44,671
�Fort Detrick?
184
00:11:44,905 --> 00:11:46,073
Todav�a en revisi�n
de arriba abajo...
185
00:11:46,307 --> 00:11:47,275
despu�s de su
�ltima infracci�n.
186
00:11:47,509 --> 00:11:49,488
Yo no les confiar�a eso.
187
00:11:53,080 --> 00:11:54,848
�Y Atchison?
188
00:11:55,082 --> 00:11:56,551
�Qu�, las minas de Kansas?
189
00:11:56,785 --> 00:11:59,853
Exacto, nadie las usa nunca.
190
00:12:00,087 --> 00:12:02,034
S�, no est� mal.
191
00:12:02,323 --> 00:12:04,157
No. �No!
192
00:12:04,391 --> 00:12:06,359
�Hero?
�Est� bien?
193
00:12:06,593 --> 00:12:08,395
�Detente!
�Detente!
194
00:12:08,629 --> 00:12:10,243
�Me oye?
195
00:12:21,942 --> 00:12:24,611
�Esp�rcete, esp�rcete, esp�rcete...
196
00:12:24,845 --> 00:12:27,059
esp�rcete, esp�rcete!
197
00:12:29,249 --> 00:12:30,884
Hero, �me oye?
198
00:12:31,118 --> 00:12:33,866
�Est� infectada!
�Det�ngase!
199
00:12:34,455 --> 00:12:36,035
�Det�ngase!
200
00:12:36,790 --> 00:12:38,070
�Det�ngase!
201
00:12:43,097 --> 00:12:46,544
No puedo mover las piernas.
202
00:12:46,900 --> 00:12:48,336
�Hero!
�Det�ngase!
203
00:12:48,570 --> 00:12:50,649
�Det�ngase!
204
00:12:50,905 --> 00:12:54,620
�Hero, no!
�Esc�cheme! Det�ngase.
205
00:12:58,680 --> 00:13:00,914
�Hero, no! �No!
�Qu� est�...
206
00:13:01,148 --> 00:13:03,451
No, Hero.
Det�ngase.
207
00:13:03,685 --> 00:13:04,618
B�jela, Hero.
208
00:13:04,852 --> 00:13:06,999
�Hero, est� infectada!
209
00:13:07,788 --> 00:13:10,337
�No!
�No, no, no, no!
210
00:13:14,394 --> 00:13:16,542
�Dios!
211
00:13:18,031 --> 00:13:19,199
Robert.
212
00:13:19,433 --> 00:13:20,913
�Robert!
213
00:14:08,861 --> 00:14:10,498
MINAS ATCHISON
214
00:15:21,310 --> 00:15:25,178
BASADA EN LA NOVELA
DE DAVID KOEPP
215
00:15:50,281 --> 00:15:55,210
A LA VENTA
Propiedad del Gobierno en venta
216
00:15:55,444 --> 00:15:58,546
VENDIDO
217
00:15:59,962 --> 00:16:03,724
EN EL PRESENTE
218
00:16:03,958 --> 00:16:05,198
Tomar la decisi�n...
219
00:16:05,432 --> 00:16:07,234
de cambiar tu vida...
220
00:16:07,468 --> 00:16:10,471
es un primer paso valiente.
221
00:16:10,705 --> 00:16:14,040
Una vez que est�s convencido
de la necesidad de cambiar...
222
00:16:14,274 --> 00:16:18,311
ALMACENAMIENTO ATCHISON
- parte de ese valor deber�
dirigirse hacia el exterior...
223
00:16:18,545 --> 00:16:22,895
a un mundo que preferir�a que
siguieras siendo exactamente como eres.
224
00:16:23,984 --> 00:16:27,355
Tratar con personas
dif�ciles y conflictivas...
225
00:16:27,589 --> 00:16:30,658
es, como muchas cosas,
una habilidad...
226
00:16:30,892 --> 00:16:32,759
que se puede desarrollar
con el tiempo...
227
00:16:32,993 --> 00:16:36,342
pero, ning�n cambio
es posible sin...
228
00:16:41,268 --> 00:16:43,650
Bueno, �qu� me dices, idiota?
229
00:16:44,572 --> 00:16:47,173
Ya te lo he dicho, Griffin,
no puedo ayudarte.
230
00:16:47,407 --> 00:16:49,943
Ojal� pudiera, pero no puedo.
Lo siento.
231
00:16:50,177 --> 00:16:50,744
Sab�a que eras est�pido...
232
00:16:50,978 --> 00:16:52,780
pero no pensaba que
fueras tan est�pido.
233
00:16:53,014 --> 00:16:55,215
No soy est�pido.
234
00:16:55,449 --> 00:16:57,350
Quiero decir, yo... escucha,
entiendo que eres mi jefe y todo eso...
235
00:16:57,584 --> 00:16:58,619
y te ayudar�a si pudiera...
236
00:16:58,853 --> 00:17:00,588
pero, para m� es complicado...
237
00:17:00,822 --> 00:17:03,424
dada mi situaci�n personal...
238
00:17:03,658 --> 00:17:05,659
y, no voy a hacerlo.
239
00:17:05,893 --> 00:17:07,461
De acuerdo, pi�nsalo.
240
00:17:07,695 --> 00:17:09,162
No.
Ojal� ni siquiera lo supiera.
241
00:17:09,396 --> 00:17:12,235
�Qu� maldita importancia tiene?
�Nadie se va a enterar!
242
00:17:14,302 --> 00:17:16,449
Ya he o�do esas palabras antes.
243
00:17:17,437 --> 00:17:19,707
- Hazlo t�.
- No trabajo por las noches...
244
00:17:19,941 --> 00:17:21,576
y nadie va a venir por
esa mierda durante el d�a.
245
00:17:21,810 --> 00:17:22,976
- Bueno.
- Entonces, d�jalos entrar...
246
00:17:23,210 --> 00:17:24,812
para que t� y yo
no tengamos ning�n problema.
247
00:17:25,046 --> 00:17:26,214
�Por qu� tendr�amos que
tener un problema?
248
00:17:26,448 --> 00:17:29,182
Porque t� lo sabes,
pero no est�s dentro...
249
00:17:29,416 --> 00:17:32,286
y si no est�s dentro
y lo sabes...
250
00:17:32,520 --> 00:17:34,833
entonces tendremos un problema.
251
00:17:38,460 --> 00:17:39,959
Tienes ayuda nueva esta noche.
252
00:17:40,193 --> 00:17:43,096
Estar� haciendo la ronda y comprobando
las cerraduras hasta las 12:00 p. m.
253
00:17:43,330 --> 00:17:44,910
�C�mo se llama?
254
00:17:45,365 --> 00:17:46,933
No se te ocurra nada.
255
00:17:47,167 --> 00:17:49,282
Ya est� coqueteando conmigo.
256
00:17:51,612 --> 00:17:53,106
�Qu� asco!
257
00:17:53,340 --> 00:17:55,943
�Hay algo que est� pitando
ah� adentro! �Arr�glalo!
258
00:17:56,177 --> 00:17:58,156
Espera, �qu�...
259
00:17:59,179 --> 00:18:01,594
Idiota.
260
00:18:37,450 --> 00:18:38,519
Se esperan fuertes
lluvias esta noche...
261
00:18:38,753 --> 00:18:40,320
con chubascos que comenzar�n
a primera hora de la tarde...
262
00:18:40,554 --> 00:18:41,622
y se intensificar�n
durante la noche.
263
00:18:41,856 --> 00:18:42,913
Es probable que se produzcan
tormentas el�ctricas...
264
00:18:43,147 --> 00:18:44,257
con fuertes r�fagas de viento...
265
00:18:44,491 --> 00:18:46,339
y posibles...
266
00:18:53,968 --> 00:18:56,604
Se�ora Rooney, �c�mo est�?
�Se mantiene fresca?
267
00:18:56,838 --> 00:19:00,341
Necesito entrar en SB-114.
268
00:19:00,575 --> 00:19:03,043
Es mi aniversario.
269
00:19:03,277 --> 00:19:04,879
De acuerdo.
Hace mucho calor, �verdad?
270
00:19:05,113 --> 00:19:07,180
Es un poco raro en esta �poca del a�o,
pero supongo que tenemos que...
271
00:19:07,414 --> 00:19:09,650
Necesito entrar r�pido.
272
00:19:09,884 --> 00:19:12,052
Dios, claro.
Emergencia de almacenamiento...
273
00:19:12,286 --> 00:19:13,219
Lo entiendo perfectamente.
274
00:19:13,453 --> 00:19:14,655
Est� nevando, hace Sol...
275
00:19:14,889 --> 00:19:16,824
est� lloviendo, hace calor, yo ya...
No s�...
276
00:19:17,058 --> 00:19:18,626
pero, supongo que tendremos
que acostumbrarnos, �no?
277
00:19:18,860 --> 00:19:21,261
- El calentamiento global...
- �Podr�as dejar de hablar?
278
00:19:21,495 --> 00:19:22,596
S�.
279
00:19:22,830 --> 00:19:25,709
Por favor, d�jeme llamarle el elevador.
S�lo un segundo.
280
00:19:28,002 --> 00:19:29,470
Muy bien, se�ora Rooney.
281
00:19:29,704 --> 00:19:31,005
Bueno, trate de no
perderse ah� abajo.
282
00:19:31,239 --> 00:19:32,105
Puede resultar bastante confuso...
283
00:19:32,339 --> 00:19:34,040
incluso para m�,
que estoy aqu� todos los d�as.
284
00:19:34,274 --> 00:19:36,042
- Bajando.
- �La vigilar�!
285
00:19:36,276 --> 00:19:38,524
Cincuenta y dos a�os...
286
00:19:51,791 --> 00:19:53,573
Subnivel uno.
287
00:20:38,005 --> 00:20:40,118
Feliz aniversario.
288
00:20:48,049 --> 00:20:49,495
De acuerdo.
289
00:21:03,530 --> 00:21:05,244
Quiz�s...
290
00:21:09,003 --> 00:21:10,817
Quiz�s, primero...
291
00:21:11,371 --> 00:21:13,170
vamos a tomar una siesta.
292
00:21:20,480 --> 00:21:22,616
Te sientes infeliz, estresado...
293
00:21:22,850 --> 00:21:24,785
y, como resultado, agotado...
294
00:21:25,019 --> 00:21:26,287
de poner constantemente...
295
00:21:26,521 --> 00:21:29,802
las prioridades de los dem�s,
por delante de las tuyas...
296
00:21:58,119 --> 00:22:00,931
Lo... lo siento.
Hola.
297
00:22:01,187 --> 00:22:04,270
�Puedo pedirte tu opini�n
sobre algo? �Es r�pido?
298
00:22:05,493 --> 00:22:07,072
Lo siento otra vez.
299
00:22:09,197 --> 00:22:10,129
�Y qu�?
�Acabas de empezar...
300
00:22:10,363 --> 00:22:11,398
a hacer turnos esta semana...
301
00:22:11,632 --> 00:22:13,479
o...
302
00:22:14,435 --> 00:22:15,615
Lo siento.
303
00:22:18,438 --> 00:22:20,274
S�, es un trabajo bastante
de mierda, ya sabes...
304
00:22:20,508 --> 00:22:22,822
pero da igual.
305
00:22:23,411 --> 00:22:25,825
Descuento en el almacenamiento.
306
00:22:26,446 --> 00:22:27,815
Aunque tengo muchas
opiniones al respecto.
307
00:22:28,049 --> 00:22:29,348
B�sicamente, no lo hagas.
308
00:22:29,582 --> 00:22:31,752
�Guardar todas tus
cosas para siempre?
309
00:22:31,986 --> 00:22:34,500
Es una idea realmente terrible.
310
00:22:35,156 --> 00:22:38,224
Toda esta industria es una estafa.
Es como el crack.
311
00:22:38,458 --> 00:22:40,494
Sigues acumulando
m�s y m�s cosas ah�...
312
00:22:40,728 --> 00:22:42,429
y muy pronto no
podr�s tirar nada...
313
00:22:42,663 --> 00:22:43,897
Yo no oigo nada.
314
00:22:44,131 --> 00:22:45,633
Bueno, yo s� lo o�.
315
00:22:45,867 --> 00:22:47,668
Bueno, no del todo.
Quiero decir, estaba, como...
316
00:22:47,902 --> 00:22:49,737
No s�, consciente de ello,
�entiendes lo que quiero decir?
317
00:22:49,971 --> 00:22:52,740
Como si estuviera discutiendo
con mi cerebro sobre ello.
318
00:22:52,974 --> 00:22:55,187
�Te ha pasado alguna vez?
319
00:22:55,576 --> 00:22:57,511
Eres muy hablador.
320
00:22:57,745 --> 00:22:59,245
S�, lo s�.
321
00:22:59,479 --> 00:23:01,594
Puede ser un problema.
322
00:23:03,651 --> 00:23:07,287
- Soy Teacake.
- "Teacake".
323
00:23:07,521 --> 00:23:09,468
Debe de haberte
encantado ese libro.
324
00:23:10,024 --> 00:23:10,791
�Cu�l libro?
325
00:23:11,025 --> 00:23:14,244
Te pusieron el nombre de un
personaje famoso de un libro.
326
00:23:15,429 --> 00:23:17,075
No, no es eso.
327
00:23:17,965 --> 00:23:20,846
Es una larga historia.
Bastante molesta.
328
00:23:29,076 --> 00:23:30,590
�Qu�?
329
00:23:32,146 --> 00:23:34,415
He dicho que no quiero o�rlo.
330
00:23:34,649 --> 00:23:35,583
Escucha, tengo un problema...
331
00:23:35,817 --> 00:23:38,096
S�, bueno,
siempre tienes un problema.
332
00:23:38,552 --> 00:23:40,631
- Tengo que irme.
- No cuelgues...
333
00:23:44,859 --> 00:23:47,427
Es una larga historia.
Bastante molesta.
334
00:23:47,661 --> 00:23:48,908
S�.
335
00:23:49,463 --> 00:23:50,876
Soy Naomi.
336
00:23:53,267 --> 00:23:55,081
Encantado de conocerte.
337
00:24:01,208 --> 00:24:03,367
- �Ves lo que digo?
- S�.
338
00:24:03,601 --> 00:24:07,815
RALEIGH, CAROLINA DEL NORTE
339
00:24:23,230 --> 00:24:26,200
�Hola?
�Hola?
340
00:24:26,434 --> 00:24:26,937
Llamo por...
341
00:24:27,268 --> 00:24:30,507
el Plymouth Duster de 1978
que est� a la venta.
342
00:24:33,541 --> 00:24:36,489
- �Est� ah�?
- Deme cinco minutos.
343
00:24:40,815 --> 00:24:44,017
- �Qui�n era?
- Mi otra esposa.
344
00:24:44,251 --> 00:24:46,286
�C�mo puedes ser tan gracioso
a mitad de la noche?
345
00:24:46,520 --> 00:24:48,234
Es un don.
346
00:24:48,623 --> 00:24:51,759
- �Uno de los chicos?
- No, una voz nueva.
347
00:24:51,993 --> 00:24:53,226
Seguro que no es nada.
348
00:24:53,460 --> 00:24:55,975
Alguien teniendo
un ataque de p�nico.
349
00:24:56,630 --> 00:24:58,411
Vuelve a dormir.
350
00:25:08,576 --> 00:25:09,776
�Quieres llamar a Griffin?
351
00:25:10,010 --> 00:25:13,025
Bajo ninguna circunstancia
quiero llamar a Griffin.
352
00:25:14,815 --> 00:25:16,829
�Ya te ha lanzado su mierda?
353
00:25:17,284 --> 00:25:18,852
Es un cerdo.
Los cerdos hacen eso.
354
00:25:19,086 --> 00:25:21,688
Maldita sea, llama a la oficina.
Haz que lo despidan.
355
00:25:21,922 --> 00:25:24,191
No va a funcionar as�,
y necesito el trabajo.
356
00:25:24,425 --> 00:25:27,584
�Ya te pidi� que le vendieras
los televisores que ha acumulado?
357
00:25:27,862 --> 00:25:29,229
Eso no ha surgido.
358
00:25:29,463 --> 00:25:31,365
Lo har�.
Cr�eme.
359
00:25:31,599 --> 00:25:33,033
Tiene como un mill�n
de ellos escondidos...
360
00:25:33,267 --> 00:25:35,815
en un par de unidades,
arriba, abajo.
361
00:25:37,237 --> 00:25:38,651
Eso.
362
00:25:45,979 --> 00:25:46,747
Viene de dentro de la pared.
363
00:25:46,981 --> 00:25:48,761
S�.
364
00:25:54,989 --> 00:25:56,423
�Qu� quieres hacer al respecto?
365
00:25:56,657 --> 00:25:59,593
Lo que quiero hacer
es quitar este cuadro...
366
00:25:59,827 --> 00:26:01,862
ir al armario de herramientas,
agarrar una palanca...
367
00:26:02,096 --> 00:26:03,964
abrir un agujero en
esta pared de yeso barata...
368
00:26:04,198 --> 00:26:05,265
y ver qu� es lo que
est� pitando ah� detr�s.
369
00:26:05,499 --> 00:26:06,900
Bueno, por m� est� bien,
si t� est�s de acuerdo.
370
00:26:07,134 --> 00:26:08,035
Dije que eso es
lo que quiero hacer...
371
00:26:08,269 --> 00:26:10,270
- no lo que voy a hacer.
- Vamos, podemos...
372
00:26:10,504 --> 00:26:13,073
Podemos volver a colgar el cuadro
sobre el agujero para taparlo...
373
00:26:13,307 --> 00:26:15,008
traer un trozo de yeso ma�ana.
374
00:26:15,242 --> 00:26:16,676
Soy h�bil,
puedo ayudarte a arreglarlo...
375
00:26:16,910 --> 00:26:17,778
nadie notar� la diferencia.
376
00:26:18,012 --> 00:26:20,814
- �Por qu� har�amos eso?
- Soy muy curiosa por naturaleza.
377
00:26:21,048 --> 00:26:23,395
Est� claro.
No, no lo creo.
378
00:26:27,121 --> 00:26:28,701
Es el...
379
00:26:29,156 --> 00:26:30,970
pap� de mi hijo.
380
00:26:31,826 --> 00:26:34,828
La Secundaria.
Estas cosas pasan.
381
00:26:35,062 --> 00:26:37,143
S�. As� es.
382
00:26:38,332 --> 00:26:40,534
Es un ni�o grande sin remedio...
383
00:26:40,768 --> 00:26:42,035
y, ese tipo de mierdas...
384
00:26:42,269 --> 00:26:44,504
me dan ganas de romper paredes.
385
00:26:44,738 --> 00:26:45,472
Hag�moslo.
386
00:26:45,706 --> 00:26:47,074
�Para ver un detector
de humo roto?
387
00:26:47,308 --> 00:26:51,044
- No lo creo.
- Quiz�s sea un detector de humo...
388
00:26:51,278 --> 00:26:54,349
pero quiz�s sea algo terrible.
389
00:26:54,583 --> 00:26:55,449
Quiero decir, somos guardias, �no?
390
00:26:55,683 --> 00:26:57,017
Se supone que debamos
vigilar el lugar.
391
00:26:57,251 --> 00:27:00,053
S�. Ya sabes,
yo tambi�n necesito este trabajo.
392
00:27:00,287 --> 00:27:01,355
No lo vas a perder.
393
00:27:01,589 --> 00:27:04,224
No, no lo entiendes.
Es que necesito este trabajo.
394
00:27:04,458 --> 00:27:05,325
Lo entiendo.
395
00:27:05,559 --> 00:27:07,928
No, no lo entiendes.
Es como una condici�n.
396
00:27:08,162 --> 00:27:11,598
Te he dicho que lo entiendo.
He vivido aqu� toda mi vida.
397
00:27:11,832 --> 00:27:12,933
S� lo que es una condici�n
de libertad condicional...
398
00:27:13,167 --> 00:27:15,235
y s� d�nde se hacen
los tatuajes en negro y gris...
399
00:27:15,469 --> 00:27:17,671
con tinta de bol�grafo
de mala calidad.
400
00:27:17,905 --> 00:27:20,073
Ellsworth, �verdad?
401
00:27:20,307 --> 00:27:22,488
Es decir,
espero que fuera Ellsworth.
402
00:27:23,010 --> 00:27:24,011
S�, lo fue.
403
00:27:24,245 --> 00:27:26,146
�Genial!
Entonces, no eres violento.
404
00:27:26,380 --> 00:27:28,882
Ahora, �puedes ir a
buscar la palanca...
405
00:27:29,116 --> 00:27:31,463
y romper esa pared por m�?
406
00:27:33,921 --> 00:27:35,968
�Por favor?
407
00:28:02,449 --> 00:28:06,453
- Adelante.
- 0474. Azul �ndigo. �Qu� pasa?
408
00:28:06,687 --> 00:28:07,721
Estamos recibiendo una alerta
de violaci�n de temperatura...
409
00:28:07,955 --> 00:28:09,056
desde una instalaci�n
desmantelada...
410
00:28:09,290 --> 00:28:12,171
en las minas de Atchison,
al Este de Kansas.
411
00:28:13,594 --> 00:28:16,663
S�. Me lo preguntaba,
dados los cambios clim�ticos.
412
00:28:16,897 --> 00:28:20,867
Escrib� un memor�ndum en 2007
sobre ese mismo tema.
413
00:28:21,101 --> 00:28:22,502
No lo veo en el expediente.
414
00:28:22,736 --> 00:28:25,105
Y llam� unos cinco a�os despu�s.
415
00:28:25,339 --> 00:28:28,575
Y otra vez hace dos a�os.
�A qu� hora se recibi� la alerta?
416
00:28:28,809 --> 00:28:30,977
A las 3:14 p. m.,
hora est�ndar del centro.
417
00:28:31,211 --> 00:28:32,447
�Y me llama apenas ahora?
418
00:28:32,681 --> 00:28:35,080
Me llev� un tiempo
averiguar a qui�n llamar.
419
00:28:36,585 --> 00:28:39,653
De acuerdo.
Estoy a 118 km. de Seymour Johnson.
420
00:28:39,887 --> 00:28:41,456
Puedo estar all� en 90 minutos.
421
00:28:41,690 --> 00:28:43,424
Necesito un avi�n desde all�...
422
00:28:43,658 --> 00:28:45,559
y un auto esper�ndome
al otro lado.
423
00:28:45,793 --> 00:28:46,860
�Opina usted que esto califica...
424
00:28:47,094 --> 00:28:48,429
como una amenaza elevada?
425
00:28:48,663 --> 00:28:52,132
Mi opini�n es que se trata
de una amenaza excepcional.
426
00:28:52,366 --> 00:28:53,366
Desde las 3:14 p. m.
427
00:28:53,600 --> 00:28:54,635
Ver� qu� puedo
hacer al respecto...
428
00:28:54,869 --> 00:28:56,603
No he terminado.
429
00:28:56,837 --> 00:28:59,540
No tengo ning�n equipo.
Necesito todo lo que hay en la lista.
430
00:28:59,774 --> 00:29:00,942
Lo siento, se�or Quinn...
431
00:29:01,176 --> 00:29:01,777
Es que no estoy
familiarizada con...
432
00:29:01,977 --> 00:29:05,513
Escrib� un informe t�cnico
sobre ECI, en 2009.
433
00:29:05,747 --> 00:29:09,116
Est� compartimentado y guardado
en una caja fuerte limpia.
434
00:29:09,350 --> 00:29:10,017
Lea el informe...
435
00:29:10,251 --> 00:29:12,587
y t�ngame todo lo que aparece
en el Ap�ndice A...
436
00:29:12,821 --> 00:29:16,357
en el auto en Kansas,
cuando aterrice. �Entendido?
437
00:29:16,591 --> 00:29:18,959
No puedo hacer todo eso
sin m�ltiples autorizaciones.
438
00:29:19,193 --> 00:29:19,860
Esc�cheme.
439
00:29:20,094 --> 00:29:22,229
Este hongo es muy adaptable.
440
00:29:22,463 --> 00:29:25,566
Mutar� y se propagar�
de formas impredecibles.
441
00:29:25,800 --> 00:29:28,569
Consiga que Gordon Gray le autorice.
S�lo Gordon Gray.
442
00:29:28,803 --> 00:29:30,816
No llame a nadie m�s.
443
00:29:32,639 --> 00:29:33,474
�C�mo se llama?
444
00:29:33,708 --> 00:29:34,741
Sabe que no podemos
dar ese tipo...
445
00:29:34,975 --> 00:29:35,943
de informaci�n por tel�fono.
446
00:29:36,177 --> 00:29:39,426
S�lo un nombre,
aunque sea falso...
447
00:29:39,880 --> 00:29:41,927
algo para llamarle.
448
00:29:42,817 --> 00:29:43,650
Abigail.
449
00:29:43,884 --> 00:29:46,053
De acuerdo, Abigail.
450
00:29:46,287 --> 00:29:48,989
�Recuerdas esas buenas calificaciones
que sacaste en la Secundaria?
451
00:29:49,223 --> 00:29:51,825
�Y los deportes para los que
te mataste entrenando?
452
00:29:52,059 --> 00:29:54,540
�La Universidad a la que
luchaste por entrar?
453
00:29:55,095 --> 00:29:56,663
�Recuerdas los abusos
que aguantaste...
454
00:29:56,897 --> 00:29:59,199
en tu primer a�o
en el Departamento?
455
00:29:59,433 --> 00:30:00,600
�Y la vida personal
a la que has renunciado...
456
00:30:00,834 --> 00:30:02,869
durante los �ltimos, no s�...
457
00:30:03,103 --> 00:30:04,071
por tu voz, parece...
458
00:30:04,305 --> 00:30:07,140
como si fueran diez, doce a�os?
459
00:30:07,374 --> 00:30:10,611
- Nueve.
- Nueve. Todos esos sacrificios...
460
00:30:10,845 --> 00:30:13,281
toda la mierdas que has tenido
que tragar, porque quer�as hacer...
461
00:30:13,515 --> 00:30:15,694
lo que era correcto
para tu pa�s.
462
00:30:16,150 --> 00:30:17,951
Pues ha llegado tu momento.
463
00:30:18,185 --> 00:30:21,054
Y es peor de lo que puedas imaginar.
464
00:30:21,288 --> 00:30:24,925
Estamos en el factor
de tensi�n diez, Abigail.
465
00:30:25,159 --> 00:30:27,906
Pero t� y yo vamos a
resolver esta mierda.
466
00:30:28,262 --> 00:30:30,009
�Te parece bien?
467
00:30:31,733 --> 00:30:33,380
S�.
468
00:30:33,802 --> 00:30:36,682
- S�, se�or.
- Consigue las cosas de la lista.
469
00:30:37,004 --> 00:30:39,486
Estar� en Seymour en 90 minutos.
470
00:30:45,178 --> 00:30:47,059
Hay un mont�n de cosas aqu� atr�s.
471
00:30:49,851 --> 00:30:51,398
Lo siento.
472
00:30:52,286 --> 00:30:52,986
�Qu� dice ah�?
473
00:30:53,220 --> 00:30:55,734
Tengo que verlo m�s de cerca.
474
00:30:56,557 --> 00:30:58,103
Lo siento.
475
00:31:02,363 --> 00:31:05,978
"NTC.
Falla del termistor".
476
00:31:06,800 --> 00:31:08,814
Espera, dame un segundo.
477
00:31:10,839 --> 00:31:13,151
�Dios m�o!
�Est�s bien?
478
00:31:13,407 --> 00:31:15,621
�S�!
Lo ten�a planeado.
479
00:31:22,049 --> 00:31:24,385
"Integridad herm�tica", s�...
480
00:31:24,619 --> 00:31:28,234
"m�s o menos
0.1 grados Celsius".
481
00:31:29,189 --> 00:31:30,558
"Sincron�a de la cadena de fr�o".
482
00:31:30,792 --> 00:31:32,738
Dios, hay como veinte.
483
00:31:33,327 --> 00:31:34,661
Pero ese es el �nico que parpadea.
484
00:31:34,895 --> 00:31:38,265
- "NTC. Falla del termistor".
- �Qu� hace?
485
00:31:38,499 --> 00:31:41,134
Bueno, un termistor es parte
de un circuito el�ctrico.
486
00:31:41,368 --> 00:31:43,737
Hay dos tipos, el positivo...
487
00:31:43,971 --> 00:31:45,906
en el que la resistencia
aumenta con la temperatura...
488
00:31:46,140 --> 00:31:48,342
y el negativo,
en el que la resistencia disminuye...
489
00:31:48,576 --> 00:31:50,555
cuando sube la temperatura.
490
00:31:50,945 --> 00:31:53,325
�Entonces, como un term�metro?
491
00:31:53,581 --> 00:31:57,197
No, como un circuito que
reacciona a la temperatura.
492
00:31:57,918 --> 00:32:00,567
- �Como un term�metro?
- No es un term�metro.
493
00:32:01,054 --> 00:32:02,322
�Qu�?
�Eres una cerebrito y esas cosas?
494
00:32:02,556 --> 00:32:04,292
Bueno, yo no dir�a "y esas cosas".
495
00:32:04,526 --> 00:32:08,441
Estudio muchas Ciencias, es un requisito
para la Escuela de Veterinaria.
496
00:32:18,538 --> 00:32:22,621
�Qu�... qu� est�s haciendo?
497
00:32:24,945 --> 00:32:27,293
Ha sido divertido.
�Dios m�o!
498
00:32:29,816 --> 00:32:31,297
�Genial!
499
00:32:34,589 --> 00:32:36,657
S�, este lugar era un...
500
00:32:36,891 --> 00:32:38,859
En su d�a fue
un almac�n militar...
501
00:32:39,093 --> 00:32:40,794
armas y dem�s.
502
00:32:41,028 --> 00:32:43,798
Lo vaciaron y lo vendieron
hace mucho tiempo.
503
00:32:44,032 --> 00:32:47,234
El almac�n s�lo est�
en la planta baja...
504
00:32:47,468 --> 00:32:48,603
y en dos subniveles.
505
00:32:48,837 --> 00:32:50,604
Pero lo que les importa
es este laboratorio.
506
00:32:50,838 --> 00:32:51,972
�Ves los sensores?
507
00:32:52,206 --> 00:32:53,774
Est�n todos agrupados
aqu� abajo...
508
00:32:54,008 --> 00:32:57,578
- en los subs�tanos inferiores.
- "SB-4".
509
00:32:57,812 --> 00:33:01,561
�Quieres bajar a verlo?
510
00:33:02,784 --> 00:33:04,230
No...
511
00:33:05,285 --> 00:33:07,184
�C�mo?
Quiero decir, lo sellaron.
512
00:33:07,654 --> 00:33:09,134
Eso.
513
00:33:09,624 --> 00:33:11,371
Es una escalera tubular.
514
00:33:12,193 --> 00:33:14,595
- No voy a bajar ah�.
- �Vamos!
515
00:33:14,829 --> 00:33:16,696
Esto es lo m�s divertido
que he hecho en a�os.
516
00:33:16,930 --> 00:33:19,299
Para m� es c�mo salir de fiesta.
Esto es genial.
517
00:33:19,533 --> 00:33:21,146
Jes�s.
518
00:33:21,603 --> 00:33:22,703
- Eso es deprimente.
- Est� bien.
519
00:33:22,937 --> 00:33:24,503
�Qu�, no sales?
520
00:33:24,737 --> 00:33:26,372
La verdad es que no.
521
00:33:26,606 --> 00:33:28,676
�Y para tomar una cerveza?
522
00:33:28,910 --> 00:33:30,557
No bebo.
523
00:33:32,514 --> 00:33:34,215
�Ni siquiera por una cerveza?
524
00:33:34,449 --> 00:33:36,762
Eso ser�a beber.
525
00:33:42,890 --> 00:33:44,092
�Sabes qu�?
526
00:33:44,326 --> 00:33:45,593
Pensaba que eras divertido,
Teacake.
527
00:33:45,827 --> 00:33:47,595
- Al principio eras divertido.
- �Qui�n, yo?
528
00:33:47,829 --> 00:33:48,928
Soy divertido.
529
00:33:49,162 --> 00:33:50,531
Soy muy divertido.
530
00:33:50,765 --> 00:33:51,998
T� eres quien acaba de decir
que tu mejor noche en a�os...
531
00:33:52,232 --> 00:33:53,601
es destrozar
tu lugar de trabajo.
532
00:33:53,835 --> 00:33:55,869
Y eso est� bien, y yo...
yo estoy cooperando.
533
00:33:56,103 --> 00:33:57,237
Me miras con esos ojos que dicen:
534
00:33:57,471 --> 00:33:59,573
"Por favor, haz un agujero en la pared",
y yo estoy de acuerdo.
535
00:33:59,807 --> 00:34:00,374
Y luego dices:
536
00:34:00,608 --> 00:34:01,742
"Met�monos en este espacio raro...
537
00:34:01,976 --> 00:34:02,643
y echemos un vistazo".
538
00:34:02,877 --> 00:34:04,210
Sigue estando bien.
Me gusta.
539
00:34:04,444 --> 00:34:06,012
Pero entonces,
te acercas a m� y me dices:
540
00:34:06,246 --> 00:34:08,282
"M�tete por la escalera del tubo
unos doscientos metros...
541
00:34:08,516 --> 00:34:10,216
en la parte bloqueada de esa mierda
de edificio gubernamental abandonado...
542
00:34:10,450 --> 00:34:12,286
y averigua por qu� se ha activado
la alarma del termistor"...
543
00:34:12,520 --> 00:34:14,655
y un tipo tiene que tomarse
un segundo para, como...
544
00:34:14,889 --> 00:34:17,570
pensar las cosas,
�me entiendes?
545
00:34:18,191 --> 00:34:20,038
�Te gustan mis ojos?
546
00:34:21,029 --> 00:34:23,075
S�.
De hecho, me gustan.
547
00:34:23,831 --> 00:34:25,932
- Eso es muy dulce.
- Lo que quiero decir es que...
548
00:34:26,166 --> 00:34:28,369
Soy bastante f�cil de...
549
00:34:28,603 --> 00:34:29,270
convencer de cosas...
550
00:34:29,504 --> 00:34:31,272
y por eso tengo los
problemas que tengo...
551
00:34:31,506 --> 00:34:33,073
pero dedico mucho tiempo a trabajar
en mis problemas personales...
552
00:34:33,307 --> 00:34:35,074
as� que no me meto en todo...
553
00:34:35,308 --> 00:34:36,344
que todo el mundo me pide
que haga todo el tiempo...
554
00:34:36,578 --> 00:34:37,612
que es lo que estoy
haciendo ahora mismo.
555
00:34:37,846 --> 00:34:40,314
�De acuerdo?
S�lo voy a tomarme un peque�o...
556
00:34:40,548 --> 00:34:42,262
Un momento.
557
00:34:43,483 --> 00:34:45,786
Est� bien.
558
00:34:46,020 --> 00:34:47,187
Un consejo:
559
00:34:47,421 --> 00:34:49,022
Si un tipo que se
hace llamar "Hazy Davy"...
560
00:34:49,256 --> 00:34:50,591
alguna vez te pide
que esperes al volante...
561
00:34:50,825 --> 00:34:52,660
mientras �l entra
r�pidamente en la tienda...
562
00:34:52,894 --> 00:34:53,694
debes recordar que tienes...
563
00:34:53,928 --> 00:34:56,587
algo m�s que hacer de inmediato,
�de acuerdo?
564
00:34:57,899 --> 00:34:59,400
Lo siento.
565
00:34:59,634 --> 00:35:02,582
Yo... no estaba siendo muy amable.
566
00:35:03,136 --> 00:35:05,718
As� est� mejor.
567
00:35:11,211 --> 00:35:12,991
�Vienes o qu�?
568
00:35:20,054 --> 00:35:22,769
�Crees que ese cuadro
va a tapar ese agujero?
569
00:35:23,156 --> 00:35:24,659
�S�, estar� bien!
570
00:35:24,893 --> 00:35:26,706
Bajando.
571
00:36:18,946 --> 00:36:21,126
Subnivel dos.
572
00:36:24,619 --> 00:36:26,766
De acuerdo.
573
00:36:29,724 --> 00:36:31,404
Creo que es por aqu�.
574
00:36:31,726 --> 00:36:33,492
�Qu�, un cuarto de limpieza?
575
00:36:33,726 --> 00:36:35,541
Eso no tiene sentido.
576
00:36:38,431 --> 00:36:39,400
La �nica persona que
entra aqu�, es Dave...
577
00:36:39,634 --> 00:36:40,301
y es un conserje horrible...
578
00:36:40,535 --> 00:36:41,702
as� que nunca est� aqu�.
579
00:36:41,936 --> 00:36:45,050
Qu� raro, se supone que debe ir
15 metros en esa direcci�n.
580
00:36:46,541 --> 00:36:48,521
�Es eso un a�adido?
581
00:36:54,048 --> 00:36:55,683
Eso estuvo genial.
582
00:36:55,917 --> 00:36:57,797
Gracias.
583
00:37:06,092 --> 00:37:07,795
�Esto es una locura!
�Acaso...
584
00:37:08,029 --> 00:37:10,376
�Crees que nos meteremos
en problemas por esto?
585
00:37:12,199 --> 00:37:14,447
Probablemente.
586
00:37:18,404 --> 00:37:21,587
Quiero decir,
hay una alarma sonando.
587
00:37:22,476 --> 00:37:24,144
�A qui�n van a llamar,
a la Polic�a? No.
588
00:37:24,378 --> 00:37:25,346
�Llamar a Griffin?
589
00:37:25,580 --> 00:37:27,180
Por supuesto que no.
590
00:37:27,414 --> 00:37:29,383
Adem�s, ya est� completamente
borracho, amiga.
591
00:37:29,617 --> 00:37:31,819
- �Por qu� hablas as�?
- �C�mo as�?
592
00:37:32,053 --> 00:37:34,320
Como si fueras del vecindario.
593
00:37:34,554 --> 00:37:35,856
Todos los que conozco hablan as�.
594
00:37:36,090 --> 00:37:38,326
Bueno, ya me conoces,
y yo no hablo as�.
595
00:37:38,560 --> 00:37:40,159
S�, eso es porque eres
muy inteligente y todo eso...
596
00:37:40,393 --> 00:37:41,561
con tus estudios de
Ciencias y Veterinaria...
597
00:37:41,795 --> 00:37:43,562
y todo lo que sea.
598
00:37:43,796 --> 00:37:46,267
�Sabes lo que eres?
Locuaz.
599
00:37:46,501 --> 00:37:48,815
�"Locuaz"?
600
00:37:49,469 --> 00:37:50,905
S�, me gusta.
601
00:37:51,139 --> 00:37:53,952
Es como una pel�cula de Detectives
de los a�os '70.
602
00:37:54,342 --> 00:37:56,242
"El locuaz Jackson...
603
00:37:56,476 --> 00:37:58,212
"no va a traer
a nadie vivo a casa".
604
00:37:58,446 --> 00:38:01,715
�Has visto Foxy Brown?
�Amiga, esa pel�cula es lo mejor!
605
00:38:01,949 --> 00:38:03,282
�Cu�ndo saca la pistola
de su cabello?
606
00:38:03,516 --> 00:38:04,718
Esa parte fue tan cl�sica.
607
00:38:04,952 --> 00:38:07,453
Por cierto,
�qu� significa "locuaz"?
608
00:38:07,687 --> 00:38:10,035
Hablar te resulta f�cil.
609
00:38:11,626 --> 00:38:13,694
S�, supongo que s�.
610
00:38:13,928 --> 00:38:15,775
Entonces,
�cu�l es tu verdadero nombre?
611
00:38:17,164 --> 00:38:18,466
Travis.
612
00:38:18,700 --> 00:38:20,166
�Travis!
613
00:38:20,400 --> 00:38:22,815
Es un bonito nombre,
deber�as usarlo m�s.
614
00:38:25,606 --> 00:38:27,674
�C�mo crees que se orina
en una de estas cosas?
615
00:38:27,908 --> 00:38:30,623
- No tengo ni idea.
- Como un peque�o...
616
00:38:34,247 --> 00:38:36,546
Entonces,
�de d�nde viene tu apodo?
617
00:38:37,450 --> 00:38:39,398
No te conozco lo suficiente.
618
00:38:41,656 --> 00:38:43,457
�Ah� est�!
�Est� aqu�!
619
00:38:43,691 --> 00:38:47,538
�Dios m�o! �Eso es!
�La escalera tubular!
620
00:38:48,094 --> 00:38:49,775
�Genial!
621
00:38:54,068 --> 00:38:56,482
De acuerdo.
De acuerdo.
622
00:39:01,742 --> 00:39:03,422
�Jes�s!
623
00:39:09,083 --> 00:39:10,830
�Mierda!
624
00:39:11,919 --> 00:39:14,200
�Hasta d�nde crees que llega?
625
00:39:15,022 --> 00:39:19,037
No lo s�, �al menos 120,
tal vez 150 metros?
626
00:39:21,760 --> 00:39:23,342
�Dios m�o!
627
00:39:24,665 --> 00:39:27,513
De acuerdo.
Entonces, t� bajas primero.
628
00:39:29,470 --> 00:39:31,350
Est� bien.
629
00:39:33,373 --> 00:39:35,388
�Buena suerte!
630
00:39:44,151 --> 00:39:45,552
Las tonter�as rid�culas
que tengo que aguantar...
631
00:39:45,786 --> 00:39:47,721
de esta mujer,
lo juro por Dios.
632
00:39:47,955 --> 00:39:48,989
Hola, soy Naomi.
633
00:39:49,223 --> 00:39:50,524
Por favor, deje un mensaje.
634
00:39:50,758 --> 00:39:52,371
Hola, cari�o.
635
00:39:53,393 --> 00:39:55,241
Soy yo.
Bueno...
636
00:39:55,997 --> 00:39:57,877
Esto es lo que pasa.
637
00:39:58,533 --> 00:39:59,833
Ya sabes,
si no hablas con alguien...
638
00:40:00,067 --> 00:40:00,768
no tienen m�s remedio...
639
00:40:01,002 --> 00:40:02,603
que presentarse
en tu lugar de trabajo.
640
00:40:02,837 --> 00:40:04,656
Quiero decir, es lo que pasa.
641
00:40:05,172 --> 00:40:07,341
Est� bien, mira.
Tengo un problema, �de acuerdo?
642
00:40:07,575 --> 00:40:08,976
Y no puedo irme a casa,
y no s� qu� hacer...
643
00:40:09,210 --> 00:40:11,378
y el problema es que...
644
00:40:11,612 --> 00:40:15,749
El problema es que
est� en mi maletero.
645
00:40:15,983 --> 00:40:18,886
�De acuerdo? Y ahora estoy aqu�,
y mi maletero est� aqu�, obviamente...
646
00:40:19,120 --> 00:40:20,487
y necesito tu ayuda.
647
00:40:20,721 --> 00:40:22,802
As� que voy a entrar.
648
00:40:23,524 --> 00:40:26,305
Voy a entrar.
649
00:41:10,438 --> 00:41:12,439
No.
No, est� muerto.
650
00:41:12,673 --> 00:41:14,992
Est� muerto.
�Se supone que est� muerto!
651
00:41:16,477 --> 00:41:18,391
�Se�or Scroggins?
652
00:41:20,982 --> 00:41:22,828
�Se�or Scroggins?
653
00:41:30,490 --> 00:41:33,694
Se�or Scrogg...
�Est� vivo!
654
00:41:33,928 --> 00:41:36,374
Escucha, siento mucho
haberte disparado, amigo.
655
00:41:36,730 --> 00:41:38,477
�Pero est�s bien!
656
00:41:46,074 --> 00:41:48,421
�Qu� demonios?
657
00:41:51,412 --> 00:41:54,226
�Qu� te pas�?
658
00:41:55,783 --> 00:41:57,284
Se�or Scroggins, venga aqu�.
659
00:41:57,518 --> 00:41:59,753
�Se�or Scroggins, venga aqu�!
Espere.
660
00:41:59,987 --> 00:42:02,368
�No, no, no, no!
�No subas ah�!
661
00:42:35,923 --> 00:42:37,925
�Tu hijo es ni�o o ni�a?
662
00:42:38,159 --> 00:42:41,140
Una... ni�a.
663
00:42:42,897 --> 00:42:46,779
- �C�mo se llama?
- Sarah. Tiene seis a�os.
664
00:42:47,436 --> 00:42:50,137
Eres muy joven
para tener una hija.
665
00:42:50,371 --> 00:42:52,051
De acuerdo.
666
00:42:52,707 --> 00:42:55,642
- �Lo pensaste dos veces?
- �Tenerla?
667
00:42:55,876 --> 00:42:58,145
- S�...
- S�, por supuesto. Ten�a 18 a�os.
668
00:42:58,379 --> 00:43:00,227
�Te arrepientes?
669
00:43:01,482 --> 00:43:03,851
Perd�n,
�es algo inapropiado decir eso?
670
00:43:04,085 --> 00:43:07,454
No, es... real, realmente real.
671
00:43:07,688 --> 00:43:10,758
La mayor�a de los chicos
no preguntan por ella.
672
00:43:10,992 --> 00:43:11,755
Bueno, yo... no quiero meterme...
673
00:43:11,989 --> 00:43:12,793
en asuntos personales,
ni nada por el estilo.
674
00:43:13,027 --> 00:43:15,141
Est� bien.
675
00:43:19,867 --> 00:43:22,803
"S�lo acceso DTRA".
676
00:43:23,037 --> 00:43:25,405
Amiga, me gustar�a saber qu�
significan esas letras.
677
00:43:25,639 --> 00:43:29,444
�Y si significa: "No tocar.
Radiaci�n, idiota"?
678
00:43:29,678 --> 00:43:32,280
Sabes, eso ser�a muy divertido.
679
00:43:32,514 --> 00:43:36,295
Sabes, no me importa
volver a subir, si quieres.
680
00:43:57,037 --> 00:43:58,617
- �La tienes?
- S�.
681
00:44:02,976 --> 00:44:05,278
En realidad...
682
00:44:05,512 --> 00:44:07,593
es m�s ligera
de lo que pensaba.
683
00:44:19,693 --> 00:44:22,808
Qu� raro.
684
00:44:28,501 --> 00:44:29,803
�Caliente?
685
00:44:30,037 --> 00:44:32,307
Fr�o.
Helado.
686
00:44:32,541 --> 00:44:34,107
Eso es... raro.
687
00:44:34,341 --> 00:44:37,577
No oigo ninguna bomba, ni nada.
688
00:44:37,811 --> 00:44:39,314
�Un manantial subterr�neo fr�o?
689
00:44:39,548 --> 00:44:41,660
Supongo que s�.
690
00:44:47,420 --> 00:44:49,702
Viene de ah�.
691
00:44:50,257 --> 00:44:51,091
�Quieres abrirla?
692
00:44:51,325 --> 00:44:54,106
- No, estoy bien.
- Estoy bien.
693
00:44:54,462 --> 00:44:56,229
Espera...
694
00:44:56,463 --> 00:44:58,211
�Qu�...
695
00:45:02,636 --> 00:45:05,205
�Es un Rey rata!
696
00:45:05,439 --> 00:45:06,440
��Qu� diablos es un Rey rata?!
697
00:45:06,674 --> 00:45:07,941
Se escribi� sobre ellos
en la Edad Media...
698
00:45:08,175 --> 00:45:08,709
durante la peste.
699
00:45:08,943 --> 00:45:10,610
Pensaban que eran un mal presagio.
700
00:45:10,844 --> 00:45:13,348
No me digas, es un mal presagio.
Mira esta cosa.
701
00:45:13,582 --> 00:45:15,015
�C�mo llegaron a ser as�?
702
00:45:15,249 --> 00:45:17,885
�Se les enredaron las colas
y se quedaron pegadas...
703
00:45:18,119 --> 00:45:19,819
con savia de pino o algo as�?
704
00:45:20,053 --> 00:45:22,756
�Con una mierda!
Esa se est� comiendo a la otra.
705
00:45:22,990 --> 00:45:24,958
Bueno, esto es algo
horrible y repugnante, amiga.
706
00:45:25,192 --> 00:45:26,327
Nunca hab�a visto nada igual...
707
00:45:26,561 --> 00:45:27,628
en toda mi maldita vida...
708
00:45:27,862 --> 00:45:29,730
y he visto cosas muy locas.
�Esto est� jodido!
709
00:45:29,964 --> 00:45:34,713
No es savia de pino,
�es como un moho viscoso?
710
00:45:34,969 --> 00:45:36,004
Creo que lo est�s enojando.
711
00:45:36,238 --> 00:45:38,138
No es un moho.
No tiene espuma.
712
00:45:38,372 --> 00:45:41,541
Se mueve,
es como un exudado f�ngico.
713
00:45:41,775 --> 00:45:44,723
�Dios, eso es mucho hongo!
714
00:45:48,982 --> 00:45:52,064
�Qu� es eso?
715
00:46:13,775 --> 00:46:15,587
Oye, �qu� est�s haciendo?
716
00:46:19,680 --> 00:46:21,249
�Naomi!
717
00:46:21,483 --> 00:46:23,550
- La puerta est� caliente.
- S�.
718
00:46:23,784 --> 00:46:25,420
Y hay una mierda verde
saliendo de esa habitaci�n.
719
00:46:25,654 --> 00:46:26,753
Hay un maldito Rey rata...
720
00:46:26,987 --> 00:46:28,922
y la curiosidad es
incre�ble y todo eso...
721
00:46:29,156 --> 00:46:31,324
pero, creo que es hora de
largarnos de aqu�, �de acuerdo?
722
00:46:31,558 --> 00:46:33,138
Yo tambi�n.
723
00:46:34,462 --> 00:46:35,662
�Te ha salpicado
algo de esa mierda?
724
00:46:35,896 --> 00:46:36,563
No.
725
00:46:36,797 --> 00:46:37,731
�Est�s segura?
726
00:46:37,965 --> 00:46:40,313
- No.
- Genial.
727
00:46:55,449 --> 00:46:57,417
Encuentra a m�s gente.
Encuentra a m�s gente.
728
00:46:57,651 --> 00:46:59,754
Encuentra a m�s gente.
Encuentra a m�s gente.
729
00:46:59,988 --> 00:47:01,154
Encuentra a m�s gente...
730
00:47:01,388 --> 00:47:03,257
�Encuentra a m�s gente!
731
00:47:03,491 --> 00:47:05,971
Tengo que encontrar a Naomi.
732
00:47:06,393 --> 00:47:08,674
Tengo que encontrar a Naomi.
733
00:47:39,494 --> 00:47:41,862
�No, Hero, det�ngase!
734
00:47:42,096 --> 00:47:43,097
B�jela, Hero.
735
00:47:43,331 --> 00:47:45,876
�Hero, est� infectada!
�Hero!
736
00:47:46,232 --> 00:47:47,067
�No!
737
00:47:47,301 --> 00:47:49,516
�No, no, no, no!
738
00:47:54,743 --> 00:47:57,377
�Qu� pas�, Abigail?
Fui muy espec�fico.
739
00:47:57,611 --> 00:47:58,446
�Hay alg�n problema?
740
00:47:58,680 --> 00:48:00,680
Mi pantalla ya lo muestra
sobre Fayetteville.
741
00:48:00,914 --> 00:48:03,316
Me tienes en un transporte
de mando modificado...
742
00:48:03,550 --> 00:48:07,032
lo que significa que es oficial
y que estoy registrado.
743
00:48:07,822 --> 00:48:10,458
Habr� un comit� de bienvenida
al otro lado.
744
00:48:10,692 --> 00:48:12,905
No llamaste a Gordon Gray.
745
00:48:13,461 --> 00:48:16,041
El se�or Gray falleci�
hace un a�o y medio.
746
00:48:18,566 --> 00:48:21,202
Ya veo.
Eso explica muchas cosas.
747
00:48:21,436 --> 00:48:24,505
- Lo siento.
- �A qui�n llamaste en su lugar?
748
00:48:24,739 --> 00:48:27,554
Gracias, Teniente.
Ya puede cortar la l�nea.
749
00:48:28,510 --> 00:48:29,543
S�, se�or.
750
00:48:29,777 --> 00:48:30,944
Hola, Robert.
751
00:48:31,178 --> 00:48:32,645
�C�mo est� la espalda?
752
00:48:32,879 --> 00:48:34,080
Jerabek.
753
00:48:34,314 --> 00:48:37,017
Cre�a que hab�as dejado este
asunto zanjado hace veinte a�os.
754
00:48:37,251 --> 00:48:39,753
Hace dieciocho.
Al parecer, se ha reactivado.
755
00:48:39,987 --> 00:48:42,055
A m� me parece que
es un termistor roto.
756
00:48:42,289 --> 00:48:43,990
Ser�a bonito pensar eso.
757
00:48:44,224 --> 00:48:44,793
No comparto...
758
00:48:45,027 --> 00:48:47,528
esta obsesi�n particular
tuya y de Gordon.
759
00:48:47,762 --> 00:48:49,297
Nunca has visto
lo que puede hacer.
760
00:48:49,531 --> 00:48:50,365
Nadie lo ha hecho...
761
00:48:50,599 --> 00:48:52,700
porque ha estado contenido
de forma segura durante 20 a�os.
762
00:48:52,934 --> 00:48:54,569
Hasta que sellaste
el lugar y lo vendiste.
763
00:48:54,803 --> 00:48:57,037
Estaba contenido.
De forma permanente.
764
00:48:57,271 --> 00:49:00,208
Claro, al menos que Gordon muriera
y el clima cambiara...
765
00:49:00,442 --> 00:49:03,476
y el manantial
subterr�neo se calentara.
766
00:49:03,710 --> 00:49:06,046
Mierda.
Todo eso sucedi�.
767
00:49:06,280 --> 00:49:09,183
No voy a dejar que me
arrastres a esta conversaci�n.
768
00:49:09,417 --> 00:49:10,717
Est�s en ese avi�n �nicamente...
769
00:49:10,951 --> 00:49:13,386
como gesto de respeto
hacia el viejo.
770
00:49:13,620 --> 00:49:14,488
Evaluaci�n de amenazas...
771
00:49:14,722 --> 00:49:16,757
y un informe
sobrio de Atchison...
772
00:49:16,991 --> 00:49:18,725
es todo lo que quiero
de t�.
773
00:49:18,959 --> 00:49:20,727
Nada de cosas extraoficiales,
�entendido?
774
00:49:20,961 --> 00:49:22,730
Lo revisar� y me ir� a casa.
775
00:49:22,964 --> 00:49:24,831
Y, por cierto, de nada.
776
00:49:25,065 --> 00:49:27,133
Ya no estoy exactamente
en horario de trabajo.
777
00:49:27,367 --> 00:49:29,335
Probablemente deber�as
quitarme del expediente.
778
00:49:29,569 --> 00:49:30,638
S�, lo har�.
779
00:49:30,872 --> 00:49:32,205
Vete al carajo, idiota.
780
00:49:32,439 --> 00:49:33,541
Sigo aqu�, Robert.
781
00:49:33,775 --> 00:49:35,455
Lo s�.
782
00:49:43,818 --> 00:49:44,352
�Abigail?
783
00:49:44,586 --> 00:49:46,920
Estoy segura,
en mi celular personal.
784
00:49:47,154 --> 00:49:48,756
Supongo que has le�do mi informe.
785
00:49:48,990 --> 00:49:49,523
S�.
786
00:49:49,757 --> 00:49:50,757
�Era tan malo como
lo que escribi�?
787
00:49:50,991 --> 00:49:52,159
Es peor, Abigail.
788
00:49:52,393 --> 00:49:54,395
Y Jerabek y toda la gente
que est� ahora en el poder...
789
00:49:54,629 --> 00:49:55,695
no lo entienden.
790
00:49:55,929 --> 00:49:58,633
Nos impedir�an hacer
lo que hay que hacer...
791
00:49:58,867 --> 00:49:59,933
hasta que sea demasiado tarde.
792
00:50:00,167 --> 00:50:02,235
- Pero no les dejaremos.
- �Qu� necesita de m�?
793
00:50:02,469 --> 00:50:04,305
El WiFi del avi�n no ser�
lo suficientemente seguro...
794
00:50:04,539 --> 00:50:07,140
para las conversaciones
que necesito tener...
795
00:50:07,374 --> 00:50:09,610
as� que tendr�s que hacer
las llamadas por m�.
796
00:50:09,844 --> 00:50:13,880
Empieza con una exagente
llamada Trini Romano.
797
00:50:14,114 --> 00:50:16,883
Dile que:
"Margo no se encuentra bien".
798
00:50:17,117 --> 00:50:19,287
No estoy diciendo que...
Lo hago, Darius.
799
00:50:19,521 --> 00:50:21,900
S�lo digo que llegar� tarde.
800
00:50:22,657 --> 00:50:24,424
Lo... lo siento mucho.
�Le importar�a?
801
00:50:24,658 --> 00:50:26,004
Disculpa.
802
00:50:27,896 --> 00:50:28,528
Despejado.
803
00:50:28,762 --> 00:50:30,198
Trini te ayudar� con la lista...
804
00:50:30,432 --> 00:50:31,965
incluso el art�culo siete.
805
00:50:32,199 --> 00:50:34,502
Especialmente el art�culo siete.
806
00:50:34,736 --> 00:50:37,671
Lo creas o no, Abigail,
ya he hecho todo esto antes.
807
00:50:37,905 --> 00:50:40,052
�Incluido el art�culo siete?
808
00:50:40,842 --> 00:50:43,989
Llama a Trini Romano.
809
00:50:46,380 --> 00:50:47,947
�Jes�s!
810
00:50:48,181 --> 00:50:51,364
DTRA. Agencia de Reducci�n
de Amenazas de Defensa.
811
00:50:54,154 --> 00:50:56,134
�Qui�nes son estos tipos?
812
00:50:57,992 --> 00:50:58,992
�Qu� demonios?
813
00:50:59,226 --> 00:51:01,961
�"Notas informativas sobre
biotoxinas de Pyongyang"?
814
00:51:02,195 --> 00:51:04,577
- �Dios m�o!
- Lo s�.
815
00:51:15,375 --> 00:51:17,877
- Travis.
- �Qu�?
816
00:51:18,111 --> 00:51:20,025
�Qu� est� pasando?
817
00:51:20,514 --> 00:51:22,861
Mierda.
818
00:51:24,084 --> 00:51:25,764
Estoy...
819
00:51:26,219 --> 00:51:28,066
confundido.
820
00:51:36,864 --> 00:51:39,663
Ese maldito ciervo acaba de
tomar el maldito elevador.
821
00:51:41,936 --> 00:51:44,055
�C�mo es posible
que haya pasado eso?
822
00:51:48,701 --> 00:51:52,824
HACE A�OS
823
00:52:02,271 --> 00:52:04,848
HACE HORAS
824
00:52:41,996 --> 00:52:44,477
Cincuenta y dos a�os...
825
00:52:57,125 --> 00:52:59,745
HACE MINUTOS
826
00:53:19,033 --> 00:53:21,096
Sea quien sea la DTRA,
tenemos que llamarlos,
827
00:53:21,330 --> 00:53:22,035
c�mo, ahora mismo.
828
00:53:22,269 --> 00:53:24,838
Subiendo.
829
00:53:25,072 --> 00:53:25,906
�Salir de aqu� y luego llamarlos?
830
00:53:26,140 --> 00:53:27,553
S�, por las escaleras.
831
00:53:32,947 --> 00:53:35,728
Eso fue algo realmente perturbador.
832
00:53:39,120 --> 00:53:41,099
Madre...
833
00:53:52,432 --> 00:53:55,882
Eso no es natural.
834
00:54:17,825 --> 00:54:19,872
Gracias.
835
00:54:24,164 --> 00:54:25,366
�Cari�o?
836
00:54:25,600 --> 00:54:27,334
�Mike?
837
00:54:27,568 --> 00:54:29,035
Hola.
838
00:54:29,269 --> 00:54:30,905
Hola...
839
00:54:31,139 --> 00:54:33,678
Oye, �estabas en el
elevador con esa cosa?
840
00:54:36,244 --> 00:54:38,412
�Est�s bien, amigo?
841
00:54:38,646 --> 00:54:41,047
- Le dispar� al Se�or Scroggins.
- ��Qu� hiciste que cosa?!
842
00:54:41,281 --> 00:54:42,816
Espera, �qui�n demonios es
el Se�or Scroggins?
843
00:54:43,050 --> 00:54:44,217
Es el gato de sus pap�s.
Yo quer�a a ese gato.
844
00:54:44,451 --> 00:54:46,320
�Qu� te pasa?
��Por qu� har�as eso?!
845
00:54:46,554 --> 00:54:48,422
No sab�a que estaba cargada y
luego pens� que estaba muerto...
846
00:54:48,656 --> 00:54:51,725
pero explot�.
Y ahora es una cosa verde.
847
00:54:51,959 --> 00:54:54,507
- �As� que este es el pap�?
- �C�llate!
848
00:54:56,597 --> 00:54:57,798
Abran la boca.
849
00:54:58,032 --> 00:54:59,999
Quiero vomitar en ella.
850
00:55:00,233 --> 00:55:02,135
- �Qu�?
- Abran...
851
00:55:02,369 --> 00:55:06,185
la... �boca!
852
00:55:09,110 --> 00:55:12,291
�Qu� demonios est� pasando?
853
00:55:14,214 --> 00:55:17,818
- �Dios...
- �Naomi!
854
00:55:18,052 --> 00:55:19,252
- �Naomi!
- �Por aqu�!
855
00:55:19,486 --> 00:55:21,354
�Vamos!
�Vamos!
856
00:55:21,588 --> 00:55:23,202
�Por aqu�!
�Por aqu�!
857
00:55:25,726 --> 00:55:27,373
�Naomi!
858
00:55:27,662 --> 00:55:29,475
�D�nde est�s?
859
00:55:34,235 --> 00:55:35,815
Mierda.
860
00:55:37,638 --> 00:55:38,506
- �Por aqu�! �Por aqu�!
- �De acuerdo!
861
00:55:38,740 --> 00:55:40,306
�Naomi!
862
00:55:40,540 --> 00:55:42,141
�Voy por ti!
863
00:55:42,375 --> 00:55:44,190
�Dios!
864
00:55:47,949 --> 00:55:50,329
�Vamos!
865
00:55:52,286 --> 00:55:54,367
- �Vamos!
- �D�nde est�s?
866
00:55:56,090 --> 00:55:58,738
- �Naomi!
- �Ci�rrala!
867
00:55:59,459 --> 00:56:01,307
�Est� atascada!
868
00:56:14,508 --> 00:56:16,022
�No!
�No lo hagas!
869
00:56:43,504 --> 00:56:45,952
�Naomi!
870
00:56:59,086 --> 00:57:01,033
�Qu� te pasa?
871
00:57:29,951 --> 00:57:33,821
La DTRA tiene el n�mero de
un lugar llamado Fort Belvoir.
872
00:57:34,055 --> 00:57:35,255
S�, s�.
Es una base militar.
873
00:57:35,489 --> 00:57:37,937
�Los llamo a ellos o
llamo a la Polic�a?
874
00:57:41,429 --> 00:57:43,748
- Llama al maldito ej�rcito.
- De acuerdo.
875
00:57:55,943 --> 00:57:58,178
�C�mo es posible que sigas viva?
876
00:57:58,412 --> 00:57:59,513
Demasiado mala para morir.
877
00:57:59,747 --> 00:58:01,515
Un auto sexy.
Muy pr�ctico.
878
00:58:01,749 --> 00:58:03,429
Ni se te ocurra empezar.
879
00:58:04,485 --> 00:58:05,886
S�, est� todo ah�.
880
00:58:06,120 --> 00:58:08,467
�Incluido el art�culo siete?
881
00:58:08,956 --> 00:58:11,804
No, tendremos que recogerlo.
882
00:58:12,493 --> 00:58:14,340
�Est�s bromeando?
883
00:58:24,638 --> 00:58:25,239
�Abigail?
884
00:58:25,473 --> 00:58:27,574
Recibimos una llamada
desde dentro de Atchison.
885
00:58:27,808 --> 00:58:30,077
- �Qui�n?
- Una civil, una mujer de 24 a�os.
886
00:58:30,311 --> 00:58:33,413
- �C�mo consigui� tu n�mero?
- Vio DTRA por una puerta...
887
00:58:33,647 --> 00:58:35,148
y llam� al n�mero
de emergencias.
888
00:58:35,382 --> 00:58:36,917
De acuerdo, no es tonta.
Bien.
889
00:58:37,151 --> 00:58:38,786
La tengo en la otra l�nea
en el tel�fono desechable.
890
00:58:39,020 --> 00:58:40,254
- �Quiere hablar con ella?
- S�.
891
00:58:40,488 --> 00:58:43,023
Aguarde.
Se llama Naomi.
892
00:58:43,257 --> 00:58:45,938
Civil, dentro de
las instalaciones.
893
00:58:47,328 --> 00:58:49,942
Espero que haya disfrutado
de una vida plena.
894
00:58:52,299 --> 00:58:54,034
Hola, Naomi.
Me llamo Robert.
895
00:58:54,268 --> 00:58:55,702
�Preg�ntale qu� demonios
est� pasando!
896
00:58:55,936 --> 00:58:57,604
Oigo a alguien m�s contigo.
897
00:58:57,838 --> 00:59:00,207
�Podr�as pedirle que se calle,
por favor?
898
00:59:00,441 --> 00:59:01,276
�Qu� est� diciendo?
899
00:59:01,510 --> 00:59:02,943
Travis, �puedes callarte,
por favor?
900
00:59:03,177 --> 00:59:05,245
De acuerdo.
Tenemos un problema grave aqu�.
901
00:59:05,479 --> 00:59:07,648
Hay como un virus o...
o un hongo...
902
00:59:07,882 --> 00:59:10,317
Lo segundo es correcto.
Lo s� todo al respecto.
903
00:59:10,551 --> 00:59:11,618
�Est�n en un lugar seguro?
904
00:59:11,852 --> 00:59:13,487
Estamos...
Estamos encerrados en un almac�n.
905
00:59:13,721 --> 00:59:14,354
Qu�dense ah�.
906
00:59:14,588 --> 00:59:16,556
�Alguien ha tenido
contacto f�sico directo...
907
00:59:16,790 --> 00:59:18,337
con el hongo?
908
00:59:19,260 --> 00:59:21,028
Al menos una persona.
909
00:59:21,262 --> 00:59:22,529
�El ciervo!
�Dile lo del ciervo!
910
00:59:22,763 --> 00:59:24,998
�El ciervo! �El ciervo!
Hab�a un ciervo...
911
00:59:25,232 --> 00:59:26,133
y estaba infectado...
912
00:59:26,367 --> 00:59:27,634
y... explot�.
913
00:59:27,868 --> 00:59:29,036
- �Adentro o afuera?
- Lo siento...
914
00:59:29,270 --> 00:59:31,138
�escuch� lo que acabo de decir?
Dije que explot�.
915
00:59:31,372 --> 00:59:33,574
Te escuch�.
Y yo pregunt� d�nde.
916
00:59:33,808 --> 00:59:35,742
En el pasillo.
917
00:59:35,976 --> 00:59:37,811
S�, eso significa que
no intent� trepar...
918
00:59:38,045 --> 00:59:40,647
as� que se est� adaptando, encontrando
nuevas formas de propagarse.
919
00:59:40,881 --> 00:59:43,550
De acuerdo, escucha, Naomi.
Has llamado a las personas adecuadas.
920
00:59:43,784 --> 00:59:46,219
Algunos de nosotros ya hemos
pasado por esta situaci�n antes.
921
00:59:46,453 --> 00:59:47,387
Qu�dense donde est�n,
�me oyes?
922
00:59:47,621 --> 00:59:49,623
No dejen que entre
en contacto con su piel.
923
00:59:49,857 --> 00:59:51,426
Y no llames a nadie m�s.
924
00:59:51,660 --> 00:59:54,027
S�lo habla con Abigail
o conmigo, Naomi.
925
00:59:54,261 --> 00:59:56,231
- �Entendido?
- Entendido.
926
00:59:56,465 --> 00:59:57,431
Mant�n a Travis tranquilo.
927
00:59:57,665 --> 00:59:58,899
He o�do mi nombre.
�Est� hablando de m�?
928
00:59:59,133 --> 01:00:00,968
Parece el tipo de persona
que podr�a intentar correr.
929
01:00:01,202 --> 01:00:02,202
No lo dejes.
930
01:00:02,436 --> 01:00:04,805
40 minutos.
Van a estar bien.
931
01:00:05,039 --> 01:00:07,753
Te lo prometo.
932
01:00:09,777 --> 01:00:13,246
Vamos a estar bien.
Vamos a estar bien.
933
01:00:13,480 --> 01:00:16,462
Van a morir, �verdad?
934
01:00:16,717 --> 01:00:18,297
Probablemente.
935
01:00:23,691 --> 01:00:25,292
Es como una mierda de zombis.
936
01:00:25,526 --> 01:00:27,706
Los zombis no son reales.
937
01:00:28,963 --> 01:00:30,798
Los zombis son reales.
938
01:00:31,032 --> 01:00:33,834
- Los zombis son 100% reales.
- No, no lo son, Travis.
939
01:00:34,068 --> 01:00:36,136
Es como en las pel�culas y
las series de televisi�n.
940
01:00:36,370 --> 01:00:38,105
S�, y algunas series de televisi�n
realmente excelentes...
941
01:00:38,339 --> 01:00:39,272
y pel�culas que me
gustar�a se�alar...
942
01:00:39,506 --> 01:00:40,774
pero no es de eso de
lo que estoy hablando.
943
01:00:41,008 --> 01:00:43,276
Los zombis reales se basan
en esta mierda de Hait�.
944
01:00:43,510 --> 01:00:45,246
Son cad�veres...
945
01:00:45,480 --> 01:00:48,894
que se convierten en esclavos
con magia.
946
01:00:49,918 --> 01:00:50,450
No puedo creer que
no lo supieras...
947
01:00:50,684 --> 01:00:51,252
�y quieres ser veterinaria?
948
01:00:51,486 --> 01:00:54,421
�De verdad crees que eso es lo que
est� pasando aqu�, magia haitiana?
949
01:00:54,655 --> 01:00:57,224
Esta cosa se est� propagando.
950
01:00:57,458 --> 01:00:59,926
Quiere propagarse.
951
01:01:00,160 --> 01:01:03,108
Un Rey rata,
un ciervo que explota...
952
01:01:03,998 --> 01:01:05,599
�Un tipo que quiere
vomitar en tu boca!
953
01:01:05,833 --> 01:01:06,434
Puede que est� aqu� abajo...
954
01:01:06,668 --> 01:01:08,401
pero est� intentando
con todas sus fuerzas salir...
955
01:01:08,635 --> 01:01:10,437
al mundo real...
956
01:01:10,671 --> 01:01:12,850
y tenemos que
intentar detenerlo.
957
01:01:14,909 --> 01:01:16,943
- No, gracias.
- �No quieres salvar al mundo?
958
01:01:17,177 --> 01:01:19,679
S�lo quiero volver
a casa con mi hijo.
959
01:01:19,913 --> 01:01:22,916
�De acuerdo? Si no viene
nadie m�s y nos quedamos aqu�...
960
01:01:23,150 --> 01:01:26,999
entonces... estaremos bien.
�Sabes? Estamos a salvo.
961
01:01:32,693 --> 01:01:34,473
Ya est�n aqu�.
962
01:01:34,996 --> 01:01:36,763
�Carajo, s�!
963
01:01:36,997 --> 01:01:38,477
No.
Es demasiado pronto.
964
01:01:45,105 --> 01:01:46,552
Mierda.
965
01:01:48,142 --> 01:01:49,555
Griffin.
966
01:02:04,892 --> 01:02:07,195
De acuerdo.
Reverendo...
967
01:02:07,429 --> 01:02:08,762
Cabeza de Hierro,
todo el mundo lo conoce.
968
01:02:08,996 --> 01:02:10,664
- Cuba, Basura...
- S�.
969
01:02:10,898 --> 01:02:12,699
- Y el doctor Steven Friedman.
- Hola.
970
01:02:12,933 --> 01:02:15,202
M�s te vale que valga la pena,
Griffin.
971
01:02:15,436 --> 01:02:18,172
�Por un televisor nuevo
de 70 pulgadas, 4K Ultra...
972
01:02:18,406 --> 01:02:20,040
con pantalla curva, idiota?
973
01:02:20,274 --> 01:02:22,142
�A qui�n le importa una mierda
una pantalla curva?
974
01:02:22,376 --> 01:02:23,844
Si son tan geniales...
975
01:02:24,078 --> 01:02:27,327
�por qu� tardaste seis meses
en venderlos?
976
01:02:28,315 --> 01:02:30,617
Creo que una pantalla curva
suena genial.
977
01:02:30,851 --> 01:02:31,885
Griffin.
978
01:02:32,119 --> 01:02:34,418
Tu lugar est� hecho un desastre.
979
01:02:39,992 --> 01:02:40,627
Carajo.
980
01:02:40,861 --> 01:02:43,410
Dios, qu� asco.
981
01:02:47,234 --> 01:02:49,481
�Qu� es esa mierda?
982
01:02:51,905 --> 01:02:55,355
Parece que tienes algunos
problemas de personal, Darryl.
983
01:03:00,214 --> 01:03:01,648
�Qu� le han hecho a mi vest�bulo?
984
01:03:01,882 --> 01:03:05,052
- �Y d�nde diablos est�n?
- Mierda, est�n adentro.
985
01:03:05,286 --> 01:03:09,056
Te voy a matar, imb�cil.
Te voy a matar.
986
01:03:09,290 --> 01:03:12,659
- Y, obviamente, est�s despedido.
- De acuerdo, ha visto la pared.
987
01:03:12,893 --> 01:03:15,196
Dios, miren eso.
988
01:03:15,430 --> 01:03:17,331
- Esto es una locura.
- Bajando.
989
01:03:17,565 --> 01:03:18,832
Es alg�n tipo de broma.
990
01:03:19,066 --> 01:03:20,635
Amigo, si quieres cargar
ocho televisiones...
991
01:03:20,869 --> 01:03:21,635
en la parte trasera
de mi camioneta...
992
01:03:21,869 --> 01:03:23,136
tienes 20 minutos...
993
01:03:23,370 --> 01:03:24,471
y luego me largo de aqu�...
994
01:03:24,705 --> 01:03:26,341
antes de que
llegue la tormenta.
995
01:03:26,575 --> 01:03:28,721
Subnivel uno.
996
01:03:29,176 --> 01:03:30,078
Yo... ten�a una higienista...
997
01:03:30,312 --> 01:03:32,312
que me robaba.
998
01:03:32,546 --> 01:03:34,181
Quiero decir, �qu� se puede hacer?
999
01:03:34,415 --> 01:03:37,162
Los problemas de personal
son lo peor.
1000
01:03:38,152 --> 01:03:40,165
�Hola?
1001
01:03:46,427 --> 01:03:49,808
Deleiten sus ojos, muchachos.
Es su d�a de suerte.
1002
01:03:51,799 --> 01:03:53,712
Este es el lugar.
1003
01:04:02,443 --> 01:04:03,610
�Este es el mejor
plan de almacenamiento...
1004
01:04:03,844 --> 01:04:05,643
que se te pudo ocurrir?
1005
01:04:08,283 --> 01:04:09,616
�T� espalda es
una bomba de relojer�a!
1006
01:04:09,850 --> 01:04:12,399
D�jame en paz.
Mi espalda est� bien.
1007
01:04:12,753 --> 01:04:16,001
No toques el Pontiac.
Es su beb�.
1008
01:04:39,980 --> 01:04:42,861
Vaya.
Parece vieja.
1009
01:04:43,384 --> 01:04:46,098
Nosotros tambi�n,
y seguimos funcionando.
1010
01:04:49,957 --> 01:04:51,904
- D�jame.
- La tengo.
1011
01:04:58,532 --> 01:05:00,946
�Dobla las rodillas, idiota!
1012
01:05:03,571 --> 01:05:05,439
Eso es.
1013
01:05:05,673 --> 01:05:07,375
�De acuerdo?
1014
01:05:07,609 --> 01:05:10,256
En qu� l�os nos metemos...
1015
01:05:21,589 --> 01:05:23,189
�Mam�?
�En serio?
1016
01:05:23,423 --> 01:05:25,305
�Cari�o!
1017
01:05:26,093 --> 01:05:27,906
Pareces un poco gordo.
1018
01:05:28,195 --> 01:05:29,597
�Qu� est�s haciendo?
1019
01:05:29,831 --> 01:05:32,799
S�lo estoy recogiendo... algo.
1020
01:05:33,033 --> 01:05:35,502
Te dejar� en paz en dos segundos.
1021
01:05:35,736 --> 01:05:38,205
Anthony, este es mi amigo Robert.
1022
01:05:38,439 --> 01:05:41,987
�C�mo est�s, Anthony?
He o�do hablar mucho de ti.
1023
01:05:44,311 --> 01:05:46,112
Si te viera aqu�,
Janet te matar�a.
1024
01:05:46,346 --> 01:05:49,149
- Y yo.
- �Acci�n de Gracias?
1025
01:05:49,383 --> 01:05:50,829
Lo intentar�.
1026
01:05:51,351 --> 01:05:54,066
- Te quiero.
- Yo tambi�n te quiero, mam�.
1027
01:05:55,255 --> 01:05:57,358
Entonces, cuando guardaste...
1028
01:05:57,592 --> 01:06:00,005
esta ordenanza en particular...
1029
01:06:00,762 --> 01:06:03,263
- no pensaste...
- �Qu�?
1030
01:06:03,497 --> 01:06:04,664
Tus nietos.
1031
01:06:04,898 --> 01:06:06,701
Vamos. No es que
sepan c�mo activarla.
1032
01:06:06,935 --> 01:06:08,947
�Jes�s!
Eres demasiado precavido.
1033
01:06:10,103 --> 01:06:11,372
Toma.
1034
01:06:11,606 --> 01:06:13,674
Toma la 72 Norte.
Llegar�s en 20 minutos.
1035
01:06:13,908 --> 01:06:15,643
- Yo llamar� a un Uber.
- �Segura que no quieres venir?
1036
01:06:15,877 --> 01:06:16,643
Por los viejos tiempos.
1037
01:06:16,877 --> 01:06:19,796
Me destrozar�a los pulmones
y nos matar�a a los dos.
1038
01:06:21,581 --> 01:06:23,028
S�.
1039
01:06:23,584 --> 01:06:25,185
Sabes, nunca dej� de
tener pesadillas...
1040
01:06:25,419 --> 01:06:28,268
sobre esa pobre
mujer en Australia.
1041
01:06:28,790 --> 01:06:30,969
S�.
Yo tampoco.
1042
01:06:32,861 --> 01:06:34,961
Intentar�s salvar a estos dos,
�verdad?
1043
01:06:35,195 --> 01:06:37,577
Har� todo lo posible
por salvarnos a todos.
1044
01:06:47,842 --> 01:06:48,909
�l no est� ah� afuera.
1045
01:06:49,143 --> 01:06:51,011
No me importa.
No voy a salir ah� afuera.
1046
01:06:51,245 --> 01:06:53,384
�Qu� quieres decir?
Esa gente va a morir.
1047
01:06:53,681 --> 01:06:55,783
Tengo a Sarah en casa,
�y Griffin?
1048
01:06:56,017 --> 01:06:58,086
�l es un cerdo.
No lo har�.
1049
01:06:58,320 --> 01:07:00,787
El tipo del tel�fono dijo que
estar�a aqu� en 20 minutos.
1050
01:07:01,021 --> 01:07:03,224
- �20 minutos!
- �S�? �Qui�n es exactamente?
1051
01:07:03,458 --> 01:07:05,125
�Un tipo que habla mucho?
1052
01:07:05,359 --> 01:07:06,561
�Una se�ora de Fort Belvoir
que tiene que colgar...
1053
01:07:06,795 --> 01:07:07,696
y volver a llamar desde
su propio tel�fono?
1054
01:07:07,930 --> 01:07:09,295
Esta gente son
unos aficionados, amiga.
1055
01:07:09,529 --> 01:07:10,964
Est�n tan asustados como nosotros.
1056
01:07:11,198 --> 01:07:12,001
Ahora bien, si me hubieras dicho
que hablaste con...
1057
01:07:12,235 --> 01:07:15,336
el General Dick Steel
o quien sea...
1058
01:07:15,570 --> 01:07:17,672
y te hubiera dicho que media docena
de Sikorskys volaban hacia aqu�...
1059
01:07:17,906 --> 01:07:18,705
armados con misiles, tocando...
1060
01:07:18,939 --> 01:07:20,341
"Don't Feel the Reaper"
en grandes altavoces...
1061
01:07:20,575 --> 01:07:23,376
Yo dir�a: "Claro, relaj�monos
y dejemos que eso suceda".
1062
01:07:23,610 --> 01:07:26,312
Pero no lo har�n,
Naomi, �de acuerdo?
1063
01:07:26,546 --> 01:07:28,516
No van a venir.
1064
01:07:28,750 --> 01:07:32,030
�Por favor! �Por favor, por favor!
No abras esa puerta.
1065
01:07:33,854 --> 01:07:36,089
Tengo un trabajo.
�De acuerdo?
1066
01:07:36,323 --> 01:07:38,626
Es un trabajo de mierda,
pero es mi trabajo de mierda.
1067
01:07:38,860 --> 01:07:40,293
Este lugar me contrat� nada m�s
al salir de la prisi�n...
1068
01:07:40,527 --> 01:07:41,529
y nadie m�s lo habr�a hecho.
1069
01:07:41,763 --> 01:07:44,876
As� que me gustar�a mucho,
por una vez...
1070
01:07:45,365 --> 01:07:47,614
no estropear nada.
1071
01:07:50,103 --> 01:07:50,871
Puedes esperar aqu� si quieres...
1072
01:07:51,105 --> 01:07:53,239
pero yo voy a detener
esta mierda de zombis.
1073
01:07:53,473 --> 01:07:55,108
T�...
1074
01:07:55,342 --> 01:07:59,459
Eres mucho m�s interesante
de lo que pareces a primera vista.
1075
01:08:00,715 --> 01:08:03,514
Trabaja en ese cumplido.
Int�ntalo de nuevo m�s tarde.
1076
01:08:05,787 --> 01:08:07,622
Cierra la puerta
despu�s de que salga.
1077
01:08:07,856 --> 01:08:10,135
Dije: "Haz un
agujero en la pared".
1078
01:08:10,558 --> 01:08:12,477
E hiciste un agujero en la pared.
1079
01:08:12,827 --> 01:08:16,141
Estabas totalmente comprometido.
Ahora yo tambi�n lo estoy.
1080
01:08:18,266 --> 01:08:19,911
�Vienes o qu�?
1081
01:08:31,245 --> 01:08:32,079
�Buen trabajo!
1082
01:08:32,313 --> 01:08:33,180
�Cu�ndo vas a cargar uno...
1083
01:08:33,414 --> 01:08:35,461
pedazo de mierda holgaz�n?
1084
01:08:38,152 --> 01:08:40,533
Subiendo.
1085
01:08:43,892 --> 01:08:46,439
- �De d�nde viene eso?
- No lo s�.
1086
01:08:53,467 --> 01:08:54,635
�Dios m�o!
1087
01:08:54,869 --> 01:08:57,049
Subnivel uno.
1088
01:09:05,079 --> 01:09:05,582
�Dios m�o!
1089
01:09:05,814 --> 01:09:07,680
�Qu� le pasa?
1090
01:09:07,914 --> 01:09:09,315
Tiene COVID.
1091
01:09:09,549 --> 01:09:11,084
�Oigan!
�Salgan de ah�!
1092
01:09:11,318 --> 01:09:13,031
�Qu� quieres?
1093
01:09:14,254 --> 01:09:14,788
�Salgan de ah�!
1094
01:09:15,022 --> 01:09:16,056
�En serio, deber�an escucharnos!
1095
01:09:16,290 --> 01:09:17,670
�Salgan de ah�!
1096
01:09:30,505 --> 01:09:32,518
�Por Dios!
1097
01:09:36,109 --> 01:09:38,056
�Abran la puerta!
1098
01:09:39,781 --> 01:09:41,115
�Naomi!
1099
01:09:41,349 --> 01:09:43,830
Mike... Mike...
1100
01:09:53,493 --> 01:09:55,274
�Se�ora Rooney?
1101
01:10:05,472 --> 01:10:09,722
Hab�a algo raro en ese joven.
1102
01:10:14,682 --> 01:10:17,530
�Qu� diablos est� pasando?
1103
01:10:18,119 --> 01:10:19,931
Hay un tirador activo.
1104
01:10:22,456 --> 01:10:23,935
Vamos.
1105
01:10:29,530 --> 01:10:31,164
Tengo que salir de aqu�.
1106
01:10:31,398 --> 01:10:33,333
No. No, no, no, no, no.
No, no. Est� bien.
1107
01:10:33,567 --> 01:10:35,269
Est� bien, no hay problema.
Ten�a que hacerlo.
1108
01:10:35,503 --> 01:10:36,570
Estaba, ya sabe...
1109
01:10:36,804 --> 01:10:38,539
infectado con esa
horrible mierda zombi...
1110
01:10:38,773 --> 01:10:39,573
y nos iba a vomitar encima...
1111
01:10:39,807 --> 01:10:40,541
en nuestras bocas y...
1112
01:10:40,775 --> 01:10:42,309
S�.
�Tengo un arma, imb�cil!
1113
01:10:42,543 --> 01:10:43,977
S�.
Vamos a sacarla de aqu�.
1114
01:10:44,211 --> 01:10:45,079
No vamos a tomar el elevador.
1115
01:10:45,313 --> 01:10:46,445
Vayamos por aqu�.
Vamos.
1116
01:10:46,679 --> 01:10:47,748
�Qu� quieres decir
con "se han ido"?
1117
01:10:47,982 --> 01:10:49,415
Quiero decir que no
est�n en la unidad.
1118
01:10:49,649 --> 01:10:50,217
�Por qu� no?
1119
01:10:50,451 --> 01:10:51,786
Dijo que hab�a otros
dentro de las instalaciones...
1120
01:10:52,020 --> 01:10:53,487
y que ten�an que avisarles.
1121
01:10:53,721 --> 01:10:55,288
Mierda.
�Cu�ntos m�s?
1122
01:10:55,522 --> 01:10:56,624
No lo dijo.
Me colg�.
1123
01:10:56,858 --> 01:10:58,859
Volv� a llamar cuatro veces.
No contesta.
1124
01:10:59,093 --> 01:11:01,495
- �Cu�ndo fue eso?
- Hace cuatro minutos.
1125
01:11:01,729 --> 01:11:04,811
- �Cambios?
- S�lo todo.
1126
01:11:11,005 --> 01:11:13,106
Abigail, se avecina una tormenta.
1127
01:11:13,340 --> 01:11:14,775
Si ese hongo entra
en contacto con el agua,
1128
01:11:15,009 --> 01:11:16,377
se propagar� como la p�lvora.
1129
01:11:16,611 --> 01:11:18,012
Necesitamos una vista a�rea.
1130
01:11:18,246 --> 01:11:20,481
�Quiere reconocimiento
por sat�lite?
1131
01:11:20,715 --> 01:11:21,815
Me conformar� con una mirilla.
1132
01:11:22,049 --> 01:11:23,450
Diez minutos de redirecci�n
bastar�an.
1133
01:11:23,684 --> 01:11:26,286
Est� loco.
Operativamente, quiero decir.
1134
01:11:26,520 --> 01:11:29,355
No, soy ambicioso,
Abigail, y t� tambi�n.
1135
01:11:29,589 --> 01:11:31,091
Vamos, �a qui�n conoces?
1136
01:11:31,325 --> 01:11:33,093
Tengo un amigo en la ADF Este.
1137
01:11:33,327 --> 01:11:34,195
�Ah� lo tienes!
1138
01:11:34,429 --> 01:11:38,065
Estar� all� en ocho minutos.
Pon ojos en el aire lo antes posible.
1139
01:11:38,299 --> 01:11:40,299
Cualquier persona contaminada
dar� positivo...
1140
01:11:40,533 --> 01:11:42,736
as� que busca se�ales
de calor anormales.
1141
01:11:42,970 --> 01:11:44,772
Si cualquier persona infectada
abandona ese lugar...
1142
01:11:45,006 --> 01:11:47,573
necesitar� saber cu�ntos son
y ad�nde van.
1143
01:11:47,807 --> 01:11:49,309
- Me encargo.
- Abigail.
1144
01:11:49,543 --> 01:11:52,291
Sabes lo que tengo que hacer,
�verdad?
1145
01:11:52,880 --> 01:11:54,415
He le�do el informe.
1146
01:11:54,649 --> 01:11:56,829
�Y est�s de acuerdo con ello?
1147
01:11:57,184 --> 01:11:58,664
�Hay otra opci�n?
1148
01:11:59,486 --> 01:12:00,955
No.
1149
01:12:01,189 --> 01:12:02,523
Te llamar� en seis minutos.
1150
01:12:02,757 --> 01:12:04,158
Se�ora Rooney,
suba las escaleras...
1151
01:12:04,392 --> 01:12:06,026
gire dos veces a la derecha,
salga por la puerta lateral...
1152
01:12:06,260 --> 01:12:07,128
y ya est�, podr� irse.
1153
01:12:07,362 --> 01:12:09,597
Muy bien. De acuerdo.
�Se�ora Rooney! �Se�ora Rooney!
1154
01:12:09,831 --> 01:12:10,998
- �Qu�?
- �El arma!
1155
01:12:11,232 --> 01:12:13,044
Tire el arma al r�o.
1156
01:12:17,805 --> 01:12:19,285
De acuerdo.
1157
01:12:19,841 --> 01:12:23,109
�Por Dios!
1158
01:12:23,343 --> 01:12:25,045
�Estoy armado, hijo de perra!
1159
01:12:25,279 --> 01:12:26,447
�Me oyes?
1160
01:12:26,681 --> 01:12:27,915
�Griffin!
1161
01:12:28,149 --> 01:12:29,817
S�.
Voy armado.
1162
01:12:30,051 --> 01:12:32,398
�Es Teacake, amigo!
�Tranquil�zate!
1163
01:12:34,489 --> 01:12:36,235
�Saben qu�?
1164
01:12:37,658 --> 01:12:39,739
Estoy harto de estos payasos.
1165
01:12:48,536 --> 01:12:50,016
�Qu� carajos es eso?
1166
01:12:51,739 --> 01:12:54,475
�Oye! �Oye! �Griffin!
�Guarda el arma, idiota!
1167
01:12:54,709 --> 01:12:56,677
- Manos arriba.
- Soy yo.
1168
01:12:56,911 --> 01:12:58,646
- Tengo las manos en alto.
- Suelta el arma.
1169
01:12:58,880 --> 01:13:01,081
- No tengo ning�n arma, viejo.
- Es... es verdad, Darryl.
1170
01:13:01,315 --> 01:13:02,816
No parece que tenga un arma.
1171
01:13:03,050 --> 01:13:04,018
- �T�!
- �Yo?
1172
01:13:04,252 --> 01:13:06,720
�Gafas! S�.
�Al�jate de esa mierda, amigo!
1173
01:13:06,954 --> 01:13:08,054
�No toques eso!
1174
01:13:08,288 --> 01:13:10,089
Eso es algo peligroso,
�de acuerdo?
1175
01:13:10,323 --> 01:13:12,626
�Al suelo, contra la pared!
1176
01:13:12,860 --> 01:13:15,274
�Cu�l, viejo?
�Al suelo o contra la pared?
1177
01:13:16,997 --> 01:13:18,511
�Cabeza de Hierro?
1178
01:13:19,233 --> 01:13:20,434
�Abran esta puerta!
1179
01:13:20,668 --> 01:13:23,367
Cabeza de Hierro, �qu� diablos
est�s haciendo, viejo?
1180
01:13:24,004 --> 01:13:25,438
�Por qu� los encerraste ah�?
1181
01:13:25,672 --> 01:13:27,140
Est�n infectados.
1182
01:13:27,374 --> 01:13:28,209
- �Con qu�?
- �Abran la puerta!
1183
01:13:28,443 --> 01:13:30,477
- �Abran la puerta!
- �Mierda mala!
1184
01:13:30,711 --> 01:13:32,323
Abre esa puerta.
1185
01:13:32,679 --> 01:13:33,580
No.
1186
01:13:33,814 --> 01:13:35,595
Te lo digo, necesito...
1187
01:13:39,654 --> 01:13:41,054
Me has disparado, maldita sea.
1188
01:13:41,288 --> 01:13:43,123
�S�!
�Y... y te volver� a disparar!
1189
01:13:43,357 --> 01:13:46,305
Al menos que abras
esa maldita puerta.
1190
01:13:47,194 --> 01:13:49,073
�Hazlo!
1191
01:13:49,629 --> 01:13:51,310
�D�jenme salir!
1192
01:13:51,933 --> 01:13:54,835
Te meter� una maldita
bala en la cabeza...
1193
01:13:55,069 --> 01:13:57,683
si no abres esa puerta.
1194
01:13:57,972 --> 01:13:59,852
�D�jennos salir!
1195
01:14:01,142 --> 01:14:02,709
Sigue avanzando.
1196
01:14:02,943 --> 01:14:05,191
Es una mala idea, amigo.
1197
01:14:06,280 --> 01:14:08,415
�Darryl?
Darryl, tienes que bajar el arma.
1198
01:14:08,649 --> 01:14:10,851
- Darryl... �Por Dios!
- �C�llate, nerd!
1199
01:14:11,085 --> 01:14:12,698
Hazlo.
1200
01:14:22,797 --> 01:14:25,011
�ltima oportunidad.
1201
01:14:27,101 --> 01:14:29,682
Est�pido hijo de...
1202
01:14:32,106 --> 01:14:33,574
�Dame el arma, Darryl!
1203
01:14:33,808 --> 01:14:36,088
�Qu� est�s...
1204
01:14:36,810 --> 01:14:38,378
�Dios!
1205
01:14:38,612 --> 01:14:40,080
- �Vamos!
- �R�pido!
1206
01:14:40,314 --> 01:14:40,981
��Por qu� est�s sangrando?!
1207
01:14:41,215 --> 01:14:43,934
Estoy bien. �Vamos!
�Ven! �No mires atr�s!
1208
01:14:45,686 --> 01:14:47,665
�Qu� diablos est�s haciendo,
viejo?
1209
01:14:59,700 --> 01:15:01,035
Nunca hab�a visto nada igual.
1210
01:15:01,269 --> 01:15:02,636
�Vaya giro, amiga!
1211
01:15:02,870 --> 01:15:03,771
�Alguna vez has visto t� algo as�?
1212
01:15:04,005 --> 01:15:05,372
�No!
�Nadie lo ha visto!
1213
01:15:05,606 --> 01:15:07,708
Es una locura.
Por aqu�, vamos.
1214
01:15:07,942 --> 01:15:10,423
�Alto!
1215
01:15:11,412 --> 01:15:13,547
- Abigail, se�ales de calor.
- Normal.
1216
01:15:13,781 --> 01:15:14,715
�Normal!
1217
01:15:14,949 --> 01:15:17,484
- �Robert?
- �Eres Naomi?
1218
01:15:17,718 --> 01:15:19,198
- S�.
- Hola.
1219
01:15:19,587 --> 01:15:20,954
Ya he tenido suficiente gente...
1220
01:15:21,188 --> 01:15:22,656
apunt�ndome con armas
en una noche, �de acuerdo?
1221
01:15:22,890 --> 01:15:24,569
Y t� debes de ser Travis.
1222
01:15:25,125 --> 01:15:26,393
�D�nde est� el resto de su equipo?
1223
01:15:26,627 --> 01:15:27,361
Soy yo.
1224
01:15:27,595 --> 01:15:29,563
�Es usted?
�Es la �nica persona?
1225
01:15:29,797 --> 01:15:30,498
�Por qu� grita ella?
1226
01:15:30,732 --> 01:15:33,133
Un disparo junto a la oreja.
No oye por el lado derecho.
1227
01:15:33,367 --> 01:15:34,901
�Qui�n m�s tiene un arma ah�?
1228
01:15:35,135 --> 01:15:37,738
Hasta ahora, todos menos nosotros.
1229
01:15:37,972 --> 01:15:40,152
Arreglaremos eso.
Vamos.
1230
01:15:41,542 --> 01:15:45,161
Cabeza de Hierro, la puerta est�
cerrada con llave y t� tienes mi llave.
1231
01:15:51,552 --> 01:15:52,686
Nunca he disparado un arma.
1232
01:15:52,920 --> 01:15:54,967
Cargador de quince balas.
1233
01:15:55,789 --> 01:15:57,357
Ahora hay una bala en la rec�mara.
1234
01:15:57,591 --> 01:16:00,360
El seguro del gatillo est� puesto.
No hay nada de qu� preocuparse.
1235
01:16:00,594 --> 01:16:01,866
De acuerdo, puede que
ustedes dos hayan...
1236
01:16:02,100 --> 01:16:03,964
empezado la noche como
guardias a salario m�nimo...
1237
01:16:04,198 --> 01:16:06,233
trabajando en
el turno de noche.
1238
01:16:06,467 --> 01:16:08,981
Pero ahora son del
Equipo Luz Verde.
1239
01:16:09,403 --> 01:16:11,050
�De acuerdo?
1240
01:16:14,808 --> 01:16:16,143
�Qu� son esos?
1241
01:16:16,377 --> 01:16:17,978
Trajes de protecci�n contra
materiales peligrosos de nivel cuatro...
1242
01:16:18,212 --> 01:16:21,148
presurizaci�n positiva,
respiraci�n aut�noma...
1243
01:16:21,382 --> 01:16:22,494
totalmente resistentes
a productos qu�micos...
1244
01:16:22,728 --> 01:16:24,050
y radio bidireccional.
1245
01:16:24,284 --> 01:16:26,186
P�nganselos.
1246
01:16:26,420 --> 01:16:31,437
Tienen que volver abajo
para colocar este dispositivo.
1247
01:16:31,959 --> 01:16:34,160
Tiene un rendimiento
seleccionable.
1248
01:16:34,394 --> 01:16:36,229
Punto tres, cinco, diez...
1249
01:16:36,463 --> 01:16:37,864
u 80 kilotones.
1250
01:16:38,098 --> 01:16:41,568
Vamos con tres.
No, quiz� cinco, qu� diablos.
1251
01:16:41,802 --> 01:16:44,950
Espere un momento.
�Ha tra�do una bomba nuclear...
1252
01:16:45,906 --> 01:16:48,821
�Una bomba nuclear?
�Una maldita bomba en una maleta?
1253
01:16:50,145 --> 01:16:52,579
Esc�chame.
No es una bomba en una maleta.
1254
01:16:52,813 --> 01:16:55,415
No existe tal cosa como
una bomba en una maleta.
1255
01:16:55,649 --> 01:16:58,218
�Qu� tipo de fuerza terrestre invasora
llevar�a maletas?
1256
01:16:58,452 --> 01:17:00,854
Eso es una bomba nuclear.
Usted... �Est�... �Qu� est�, loco?
1257
01:17:01,088 --> 01:17:02,723
�Has visto lo que
puede hacer el hongo?
1258
01:17:02,957 --> 01:17:04,791
�Va a matar a todo el mundo
en el Este de Kansas, viejo!
1259
01:17:05,025 --> 01:17:06,426
No vamos a matar a nadie.
1260
01:17:06,660 --> 01:17:09,496
La detonaci�n ser� a cientos
de metros bajo tierra.
1261
01:17:09,730 --> 01:17:12,165
Esta zona cercana
quedar� irradiada...
1262
01:17:12,399 --> 01:17:15,535
pero no habr� lluvia radiactiva
en la atm�sfera...
1263
01:17:15,769 --> 01:17:17,838
y el problema quedar� resuelto.
1264
01:17:18,072 --> 01:17:20,474
Si lo hacemos bien,
todos recibiremos medallas.
1265
01:17:20,708 --> 01:17:21,975
Tiene raz�n.
1266
01:17:22,209 --> 01:17:24,612
Ya has visto lo r�pido
que se propaga esa cosa.
1267
01:17:24,846 --> 01:17:27,748
Llevar�n esto al
subnivel cuatro...
1268
01:17:27,982 --> 01:17:29,950
y activar�n el
mecanismo de detonaci�n.
1269
01:17:30,184 --> 01:17:31,551
Les mostrar� c�mo.
1270
01:17:31,785 --> 01:17:32,820
Una vez que comience...
1271
01:17:33,054 --> 01:17:36,590
tendr�n entre
9 y 16 minutos para salir...
1272
01:17:36,824 --> 01:17:37,991
y alejarse un kil�metro
y medio de aqu�.
1273
01:17:38,225 --> 01:17:40,161
�Entre 9 y 16?
1274
01:17:40,395 --> 01:17:41,995
La duraci�n del temporizador
es un poco inestable...
1275
01:17:42,229 --> 01:17:43,797
sin un cable met�lico.
1276
01:17:44,031 --> 01:17:46,099
De acuerdo, s�.
�Qu� va a hacer usted?
1277
01:17:46,333 --> 01:17:47,301
Me voy a quedar aqu� arriba...
1278
01:17:47,535 --> 01:17:49,636
y eliminar cualquier
organismo infectado...
1279
01:17:49,870 --> 01:17:51,272
que intente escapar de la zona.
1280
01:17:51,506 --> 01:17:54,741
- �Eliminar?
- Voy a matarlos, Naomi.
1281
01:17:54,975 --> 01:17:56,443
Voy a ejecutar a personas...
1282
01:17:56,677 --> 01:17:58,712
cuyo �nico delito es
haber estado expuestas...
1283
01:17:58,946 --> 01:18:00,826
a un hongo mortal.
1284
01:18:01,082 --> 01:18:03,662
�Quieren mi parte del trabajo
o la suya?
1285
01:18:07,254 --> 01:18:08,953
S�.
C�rgueme esa mierda.
1286
01:18:42,857 --> 01:18:45,205
�Dios m�o!
�Dios m�o!
1287
01:18:47,895 --> 01:18:49,496
Al�jense de m�.
Al�jense. Retrocedan.
1288
01:18:49,730 --> 01:18:51,865
Tranquilo, amigo.
1289
01:18:52,099 --> 01:18:55,536
Eso fue... horrible.
1290
01:18:55,770 --> 01:18:59,473
Creo que deber�amos
salir todos de aqu�.
1291
01:18:59,707 --> 01:19:02,621
No me digan, nos vamos.
Ustedes primero. Vamos.
1292
01:19:06,280 --> 01:19:07,960
�Cuba?
1293
01:19:13,554 --> 01:19:15,402
�Cuba?
1294
01:19:16,891 --> 01:19:20,105
No me siento muy bien...
1295
01:19:24,866 --> 01:19:26,612
�Tengo que salir de aqu�!
1296
01:19:35,410 --> 01:19:38,312
De acuerdo, quiz� 4 minutos
para bajar all�...
1297
01:19:38,546 --> 01:19:40,747
un par de minutos para prepararla,
4 para volver aqu�.
1298
01:19:40,981 --> 01:19:43,762
No, subir es m�s dif�cil.
6 minutos como m�nimo.
1299
01:20:11,245 --> 01:20:13,360
Bajando.
1300
01:20:14,490 --> 01:20:16,491
�Dios m�o!
1301
01:20:22,989 --> 01:20:25,125
- Tiene alguien viniendo.
- �D�nde?
1302
01:20:25,359 --> 01:20:27,894
A la vuelta de la esquina del edificio.
Diez segundos.
1303
01:20:28,128 --> 01:20:31,977
Hombre, se mueve r�pido,
se�al t�rmica importante. A la izquierda.
1304
01:20:32,834 --> 01:20:35,101
- �No veo nada!
- �M�s a la izquierda!
1305
01:20:35,335 --> 01:20:36,069
- �Nada!
- M�s a la izquierda...
1306
01:20:36,303 --> 01:20:38,017
�Est� justo detr�s de usted!
1307
01:20:39,708 --> 01:20:42,322
�Qu�tenme esta mierda de encima!
1308
01:20:47,649 --> 01:20:49,828
�Hijo de perra!
1309
01:20:58,125 --> 01:20:59,826
Maldita sea, esto pesa mucho.
1310
01:21:00,060 --> 01:21:01,862
�Quieres que te lo lleve?
1311
01:21:02,096 --> 01:21:03,876
Yo me encargo.
1312
01:21:10,038 --> 01:21:11,338
De acuerdo, �la lanzo ah� abajo?
1313
01:21:11,572 --> 01:21:14,220
- �Esperar por lo mejor?
- No lo creo.
1314
01:21:15,042 --> 01:21:16,711
Robert, �est� bien?
1315
01:21:16,945 --> 01:21:18,245
Es mi maldita espalda.
1316
01:21:18,479 --> 01:21:19,146
A�n puedo eliminarlos...
1317
01:21:19,380 --> 01:21:21,227
- desde aqu� tirado.
- �Mierda!
1318
01:21:29,957 --> 01:21:33,239
De acuerdo, casi estoy.
S�.
1319
01:21:34,094 --> 01:21:35,908
La tengo.
1320
01:21:47,074 --> 01:21:48,887
Adelante.
1321
01:22:08,595 --> 01:22:10,477
Nadie se va.
1322
01:22:18,740 --> 01:22:21,019
Robert, �qu� diablos est�
pasando ah�?
1323
01:22:22,776 --> 01:22:24,357
�Qu� ha sido eso?
1324
01:22:25,980 --> 01:22:27,659
�A d�nde vas?
1325
01:22:32,721 --> 01:22:33,720
�Cu�nto tiempo tenemos para salir?
1326
01:22:33,954 --> 01:22:36,122
Al menos 9 minutos despu�s
de que iniciemos el temporizador.
1327
01:22:36,356 --> 01:22:37,291
S�, �y si no es suficiente?
1328
01:22:37,525 --> 01:22:39,638
No lo s�, �nos morimos?
1329
01:22:42,863 --> 01:22:46,145
- �Se ha atascado!
- Espera. D�jame ayudarte.
1330
01:22:48,903 --> 01:22:50,816
Cuidado con d�nde pisas.
1331
01:22:55,309 --> 01:22:58,011
Tienes que estar bromeando.
1332
01:22:58,245 --> 01:23:00,914
- �Qu� ha pasado?
- Ha encontrado agua.
1333
01:23:01,148 --> 01:23:02,382
Si atraviesa esa tuber�a...
1334
01:23:02,616 --> 01:23:03,950
llegar� al agua subterr�nea...
1335
01:23:04,184 --> 01:23:04,718
y luego lo llevar�...
1336
01:23:04,952 --> 01:23:06,420
al r�o Misuri.
1337
01:23:06,654 --> 01:23:07,587
Explotemos a la mierda.
1338
01:23:07,821 --> 01:23:10,720
�Crees que tenemos que
ponerlo en esa habitaci�n?
1339
01:23:14,862 --> 01:23:16,742
No, aqu� estar� bien.
1340
01:23:31,112 --> 01:23:33,725
Oye, espera.
El temporizador ya est� en marcha.
1341
01:23:34,749 --> 01:23:38,052
�Dios m�o! �Ese hijo de perra
ya la hab�a puesto en marcha!
1342
01:23:38,286 --> 01:23:40,065
�Vamos!
1343
01:23:44,826 --> 01:23:46,805
Odio este trabajo.
1344
01:23:51,899 --> 01:23:53,734
Nunca vamos a salir
de aqu� con esto.
1345
01:23:53,968 --> 01:23:55,714
�Qu�tatelo!
�Qu�tatelo!
1346
01:24:05,312 --> 01:24:07,193
Mierda.
1347
01:24:09,584 --> 01:24:10,223
�Cu�nto tiempo tenemos?
1348
01:24:10,457 --> 01:24:11,852
La duraci�n del temporizador
es inestable.
1349
01:24:12,086 --> 01:24:13,820
- �Qu� diablos significa eso?
- Puede que se active antes de tiempo...
1350
01:24:14,054 --> 01:24:16,813
o puede que se active m�s tarde.
�S�lo date prisa!
1351
01:24:24,332 --> 01:24:26,399
Las cosas se est�n poniendo
un poco desagradables aqu�, Abigail.
1352
01:24:26,633 --> 01:24:28,168
Ese hongo se est�
moviendo hacia usted.
1353
01:24:28,402 --> 01:24:29,582
No me digas.
1354
01:24:32,105 --> 01:24:35,321
Ve hacia la puerta.
1355
01:24:38,112 --> 01:24:39,758
�Sigue movi�ndote!
1356
01:24:49,924 --> 01:24:51,537
Carajo...
1357
01:25:15,482 --> 01:25:18,384
�Idiota!
�Ya no te queda!
1358
01:25:18,618 --> 01:25:21,389
He o�do que se te
ha acabado el cargador.
1359
01:25:21,623 --> 01:25:25,103
�T� crees?
�Ven aqu� y compru�balo!
1360
01:25:35,737 --> 01:25:37,784
Creo que estoy jodido.
1361
01:25:47,949 --> 01:25:50,196
�T� eres el siguiente, bastardo!
1362
01:25:57,458 --> 01:25:59,305
�Has destrozado mi moto?
1363
01:25:59,727 --> 01:26:01,127
Bien.
Me quedar� con tu veh�culo.
1364
01:26:01,361 --> 01:26:05,177
Esto es una mierda de
cada uno por su cuenta.
1365
01:26:07,134 --> 01:26:08,068
Tienes que irte.
1366
01:26:08,302 --> 01:26:10,483
Vete a la mierda.
1367
01:26:20,180 --> 01:26:22,894
Quita tu mano grasienta
de sus pantalones.
1368
01:26:25,119 --> 01:26:26,219
�Qui�n demonios eres t�?
1369
01:26:26,453 --> 01:26:28,221
- �Podemos irnos?
- �Podemos irnos!
1370
01:26:28,455 --> 01:26:29,602
�Ir ad�nde?
1371
01:26:35,862 --> 01:26:36,996
Ten�as raz�n.
1372
01:26:37,230 --> 01:26:39,265
Tu espalda est� bien.
1373
01:26:39,499 --> 01:26:40,879
C�llate...
1374
01:26:41,970 --> 01:26:44,617
�Ese tipo estaba tratando
de matarnos o qu�?
1375
01:26:46,941 --> 01:26:48,675
Mierda.
1376
01:26:48,909 --> 01:26:51,657
�Oye!
�Tienes que salir de aqu�!
1377
01:26:56,817 --> 01:26:58,218
Eso no est� tan bien.
1378
01:26:58,452 --> 01:27:02,000
�Estabas prestando atenci�n
cuando te ense�� c�mo...
1379
01:27:02,657 --> 01:27:05,238
S�.
Lo estabas haciendo.
1380
01:27:15,235 --> 01:27:18,885
- Trini, tenemos que irnos. �Ya!
- �Vamos! �Vamos!
1381
01:27:19,307 --> 01:27:20,481
�No lo hagas! �No lo hagas!
�No lo hagas!
1382
01:27:20,715 --> 01:27:21,447
- Est� bien.
- �Caramba!
1383
01:27:21,681 --> 01:27:23,511
�Estamos limpios! �Estamos limpios!
�Estamos limpios!
1384
01:27:23,745 --> 01:27:25,444
Tenemos... �tenemos que irnos!
1385
01:27:25,678 --> 01:27:26,447
�Mierda!
Griffin est� muerto.
1386
01:27:26,681 --> 01:27:28,994
S�.
Ese tipo era un idiota.
1387
01:27:31,019 --> 01:27:32,653
�Ya hab�a puesto en marcha
el temporizador!
1388
01:27:32,887 --> 01:27:34,789
Sab�a que podr�an salir.
1389
01:27:35,023 --> 01:27:37,658
- �No lo sab�a!
- Ten�a una corazonada.
1390
01:27:37,892 --> 01:27:40,731
- �Tuvo una corazonada?
- �Una corazonada muy s�lida!
1391
01:27:45,333 --> 01:27:48,869
No cre�a que estos dos idiotas
fueran a conseguirlo.
1392
01:27:49,103 --> 01:27:50,438
A�n no lo hemos hecho.
1393
01:27:50,672 --> 01:27:51,372
�Cu�nto tiempo tenemos?
1394
01:27:51,606 --> 01:27:52,540
Deber�a haber explotado...
1395
01:27:52,774 --> 01:27:54,207
hace 1 minuto y 7 segundos.
1396
01:27:54,441 --> 01:27:55,876
Trajo una bomba en una maleta
defectuosa, �verdad?
1397
01:27:56,110 --> 01:27:58,044
No existe tal cosa
como una bomba en una maleta.
1398
01:27:58,278 --> 01:27:59,680
Ya se lo he dicho.
1399
01:27:59,914 --> 01:28:01,549
La duraci�n del temporizador
es inestable.
1400
01:28:01,783 --> 01:28:03,942
��Podr�an dejar de decir eso ya?!
1401
01:28:06,787 --> 01:28:08,334
�Y ahora?
1402
01:28:50,997 --> 01:28:52,979
�Mierda!
�El auto de mi hijo!
1403
01:29:14,222 --> 01:29:16,357
Se ha producido
un incidente nuclear.
1404
01:29:16,591 --> 01:29:19,826
Se ha detectado radiaci�n
ionizada en la zona cinco.
1405
01:29:20,060 --> 01:29:20,794
Esto no es un simulacro.
1406
01:29:21,028 --> 01:29:23,564
�Que alguien me diga
qu� demonios ha pasado!
1407
01:29:23,798 --> 01:29:25,132
Se ha producido
un incidente nuclear...
1408
01:29:25,366 --> 01:29:27,635
Lo siento, Coronel,
eso no es exacto.
1409
01:29:27,869 --> 01:29:29,036
�En las horas
inmediatamente posteriores...
1410
01:29:29,270 --> 01:29:30,003
al incidente de Atchison...
1411
01:29:30,237 --> 01:29:31,772
usted intent� silenciar
a las mismas personas...
1412
01:29:32,006 --> 01:29:32,706
- que impidieron la propagaci�n...
- Espere.
1413
01:29:32,940 --> 01:29:34,542
- del hongo!
- Espere, ahora.
1414
01:29:34,776 --> 01:29:36,944
- No, no, pero esto es...
- S�, adelante, idiota.
1415
01:29:37,178 --> 01:29:39,537
- Lo intent�...
- Trata de salir de esta.
1416
01:29:40,080 --> 01:29:42,048
Me gustar�a volver a
hablar de los preparativos...
1417
01:29:42,282 --> 01:29:43,817
que estamos haciendo
para asegurarnos...
1418
01:29:44,051 --> 01:29:45,753
que no vuelva a ocurrir
nada parecido en el futuro.
1419
01:29:45,987 --> 01:29:47,188
- �Me entiende...
- Pendejo.
1420
01:29:47,422 --> 01:29:48,955
Y bien podr�a haber
tenido �xito...
1421
01:29:49,189 --> 01:29:51,325
si no fuera por las heroicas
acciones de este hombre...
1422
01:29:51,559 --> 01:29:53,160
Oficial retirado de la DTRA...
1423
01:29:53,394 --> 01:29:54,161
- Robert Quinn...
- S�.
1424
01:29:54,395 --> 01:29:56,162
Cuyo informe t�cnico de 2009...
1425
01:29:56,396 --> 01:29:57,097
advert�a de la posibilidad...
1426
01:29:57,331 --> 01:29:58,899
de que se produjera
este mismo incidente.
1427
01:29:59,133 --> 01:30:01,280
No, no creo que la gente...
1428
01:30:02,269 --> 01:30:06,018
Entonces, �cu�nto tiempo
tardar� en ser despedido?
1429
01:30:06,373 --> 01:30:07,753
�48 horas?
1430
01:30:10,477 --> 01:30:11,857
�Abigail?
1431
01:30:12,747 --> 01:30:16,062
- Soy Ishani, en realidad.
- Ishani.
1432
01:30:16,651 --> 01:30:19,152
Mi informe se ha filtrado.
�Has sido t�?
1433
01:30:19,386 --> 01:30:22,723
- Mam� no cri� a ninguna tonta.
- �Bien!
1434
01:30:22,957 --> 01:30:25,338
Al parecer, sus medicinas
le hacen efecto.
1435
01:30:28,761 --> 01:30:31,142
Macallan.
�C�mo lo sab�as?
1436
01:30:31,465 --> 01:30:33,400
Hice trampa.
Estaba en su expediente.
1437
01:30:33,634 --> 01:30:34,735
�S�?
1438
01:30:34,969 --> 01:30:38,317
Quer�a... darle las gracias.
1439
01:30:38,639 --> 01:30:40,186
�Por qu�?
1440
01:30:40,441 --> 01:30:42,409
Por recordarme por qu� me un�.
1441
01:30:42,643 --> 01:30:44,824
�Para volar cosas por los aires?
1442
01:30:45,947 --> 01:30:49,016
Para estar ah�...
cuando se me necesite.
1443
01:30:49,250 --> 01:30:50,997
Y lo estuviste.
1444
01:30:52,586 --> 01:30:53,587
La misi�n no ha terminado.
1445
01:30:53,821 --> 01:30:55,189
S�rveme una grande.
1446
01:30:55,423 --> 01:30:59,005
No con los analg�sicos, tonto.
1447
01:31:13,774 --> 01:31:16,956
- �Cuidado!
- Ten cuidado.
1448
01:31:25,884 --> 01:31:28,000
Ten�a como...
1449
01:31:28,356 --> 01:31:30,124
16, 17, m�s o menos.
1450
01:31:30,358 --> 01:31:31,558
Mis amigos y yo
est�bamos dando vueltas...
1451
01:31:31,792 --> 01:31:32,459
nos entr� hambre...
1452
01:31:32,693 --> 01:31:33,961
y, nos desviamos...
1453
01:31:34,195 --> 01:31:36,196
y compramos unos Twinkies
o algo as�.
1454
01:31:36,430 --> 01:31:37,095
Sin embargo, yo soy
el �ltimo en llegar...
1455
01:31:37,329 --> 01:31:38,198
as� que ellos se quedan
con todo lo bueno...
1456
01:31:38,432 --> 01:31:39,967
y lo �nico que queda
cuando yo llego...
1457
01:31:40,201 --> 01:31:42,169
es una cosa llamada
"Teacake de la T�a Sarah".
1458
01:31:42,403 --> 01:31:43,537
As� que...
1459
01:31:43,771 --> 01:31:45,806
�De ah� viene tu apodo?
1460
01:31:46,040 --> 01:31:47,441
Lo compro.
Me gusta.
1461
01:31:47,675 --> 01:31:49,476
Digo que quiero
volver por otro...
1462
01:31:49,710 --> 01:31:50,611
y, por alguna raz�n...
1463
01:31:50,845 --> 01:31:52,513
mis amigos piensan que
es algo muy gracioso.
1464
01:31:52,747 --> 01:31:55,261
Es decir, es algo bueno,
as� que...
1465
01:31:55,583 --> 01:31:57,050
Empezaron a decir cosas como:
1466
01:31:57,284 --> 01:31:58,252
"Teacake.
1467
01:31:58,486 --> 01:32:01,000
"�D�nde est� tu teacake?".
1468
01:32:01,589 --> 01:32:05,893
�Sabes? Cosas locas,
brillantes, ingeniosas...
1469
01:32:06,127 --> 01:32:08,407
- Como eso, y eso fue todo.
- Cosas.
1470
01:32:08,996 --> 01:32:10,631
Yo era Teacake.
1471
01:32:10,865 --> 01:32:13,534
Y desde entonces nunca m�s
volv� a o�r mi nombre de pila.
1472
01:32:13,768 --> 01:32:15,815
Nadie me lo pregunt�.
1473
01:32:17,972 --> 01:32:20,019
Hasta que llegaste t�.
1474
01:32:21,741 --> 01:32:22,843
�Lo ves, Travis?
1475
01:32:23,077 --> 01:32:25,024
Locuaz.
1476
01:33:02,550 --> 01:33:58,105
Cold Storage (2026)
Una traducci�n de
TaMaBin
110429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.