All language subtitles for Borderline.2016.S01E03.The.Cop.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,200 --> 00:00:36,480
Rajatarkastusosastolla on tänään
erikoinen päivä.
2
00:00:36,560 --> 00:00:39,720
Viranomaiset ovat siirtäneet
saapuvia lentoja -
3
00:00:39,800 --> 00:00:42,560
vastaanottaakseen tärkeän matkustajan.
4
00:00:42,640 --> 00:00:48,160
He valitsivat Northendin, koska se on
koko Euroopan hiljaisin lentoasema.
5
00:00:48,240 --> 00:00:55,120
Ylitarkastaja Linda Proctor tuo
aamupalaveriin aivan uuden kasvon.
6
00:00:55,200 --> 00:01:02,920
Haluaisin esitellä vieraamme
Suur-Lontoon poliisitoimesta.
7
00:01:03,000 --> 00:01:09,840
Toivottakaa hänet tervetulleeksi.
Herra Terry Bradshaw!
8
00:01:10,960 --> 00:01:12,600
Älkää suotta.
9
00:01:12,680 --> 00:01:14,880
Paljon kiitoksia, Linda.
10
00:01:14,960 --> 00:01:20,160
Hoidetaan tämä alta pois. Minä olen
poliisi, ja te olette rajatarkastusosasto.
11
00:01:20,240 --> 00:01:25,480
Emme ole perinteisesti tulleet toimeen
mutta... Älkää kertoko muille poliiseille.
12
00:01:25,560 --> 00:01:31,920
Minusta te teette arvokasta työtä
ja haluan kiittää teitä.
13
00:01:32,400 --> 00:01:33,920
Eipä kestä.
14
00:01:35,800 --> 00:01:39,880
-Eip...
-Oletko kunnossa?
15
00:01:39,960 --> 00:01:45,520
Ihmettelette varmaan,
milloin oikein pääsen asiaan.
16
00:01:45,600 --> 00:01:47,600
Päästän teidät jännityksestä.
17
00:01:47,680 --> 00:01:51,920
Isoon-Britanniaan luovutetaan tänään
kansainvälinen rikollinen.
18
00:01:52,000 --> 00:01:56,560
Tylsää, tiedän. Hänet lennätetään
Northendin lentoasemalle sen takia,
19
00:01:56,640 --> 00:02:00,720
että kävin läpi tilastonne,
ja arvatkaa mitä?
20
00:02:00,800 --> 00:02:06,640
Olette yksi Ison-Britannian pätevimmistä
rajatarkastusosastoista.
21
00:02:06,720 --> 00:02:08,240
Niinkö siellä lukee?
22
00:02:08,320 --> 00:02:12,160
Älä kainostele, Linda!
Olet tehnyt loistavaa työtä!
23
00:02:12,240 --> 00:02:17,920
Tuo puhe jonka pidin tuolla...
Sitä varten oli verryteltävä.
24
00:02:18,000 --> 00:02:23,560
Prosessoitu kasviöljy.
Prosessoitu kasviöljy.
25
00:02:24,280 --> 00:02:30,600
Niin. On saatava kieli vetreäksi
ja veri virtaamaan,
26
00:02:30,680 --> 00:02:34,120
jotta on helpompi suoltaa hevonpaskaa.
27
00:02:34,200 --> 00:02:37,800
Katsokaa nyt tätä tiimiä!
Katsokaa tätä kaveria.
28
00:02:37,880 --> 00:02:42,760
Ja katsokaa häntä. Hänen ohitseen
ei pääse kukaan. Mikä on sinun juttusi?
29
00:02:42,840 --> 00:02:47,160
Rugbyko? En haluaisi kanssasi
aloitusrykelmään.
30
00:02:47,240 --> 00:02:53,600
Pelasin ennen rugbya. Kunnes
sain liian monta iskua päähän.
31
00:02:53,680 --> 00:02:58,840
Kuunnelkaa tuota aksenttiakin!
Uskomaton paketti. Aivan ihana.
32
00:02:58,920 --> 00:03:02,680
Niitä voi keksiä itsekin.
33
00:03:02,760 --> 00:03:08,640
Ken Doddin isän koira kuoli.
Iris Murdoch hukkasi sukkansa.
34
00:03:08,720 --> 00:03:14,800
Myyntivoittovero.
En ole maksanut myyntivoittoveroa.
35
00:03:15,840 --> 00:03:18,320
Tehdäänpä vielä yhteenveto.
36
00:03:18,400 --> 00:03:25,960
Joudun virallisesti ottamaan komennon.
Eli minä siis määrään, jos sopii, Linda.
37
00:03:26,040 --> 00:03:30,600
Olenko kiinnostunut etsivä Bradshaw'sta?
Myönnän syyllisyyteni.
38
00:03:30,680 --> 00:03:35,840
Luulin, että ne päivät olivat jo ohi,
mutten ole tuntenut näin sitten
Poldarkin.
39
00:03:35,920 --> 00:03:41,520
Rikollinen astuu ulos koneesta, minä otan
hänen passinsa ja ojennan teille.
40
00:03:41,600 --> 00:03:44,920
Te leimaatte passin
ja ojennatte sen minulle.
41
00:03:45,000 --> 00:03:50,920
Koko prosessi vie noin viisi sekuntia.
Tarvitsen vain jonkun leimaamaan passin.
42
00:03:53,120 --> 00:03:55,840
No niin. No niin.
43
00:03:55,920 --> 00:04:00,160
Sanotaan vaikka... sinä.
44
00:04:00,480 --> 00:04:04,800
-Saisinko sen kunnian, neiti...
-Church. Andy Church.
45
00:04:04,880 --> 00:04:08,680
-Andy. Mistä se on lyhenne?
-Se on pojan nimi.
46
00:04:08,760 --> 00:04:11,080
-Andreasta.
-Kaunis nimi.
47
00:04:11,160 --> 00:04:16,800
Saanko minä leimata sen pahiksen passin?
48
00:04:16,880 --> 00:04:24,280
Andy Church lupasi jo hoitaa sen, mutta
jos tarvitsen muuta, käännyn puoleesi.
49
00:04:24,360 --> 00:04:28,760
No niin. Paljon kiitoksia.
Onko teillä kysyttävää?
50
00:04:29,240 --> 00:04:34,080
Olen ollut täällä kolme vuotta eikä kukaan
ole kysynyt, mistä Andy on lyhenne.
51
00:04:34,160 --> 00:04:36,120
Se tuntui mukavalta.
52
00:04:36,200 --> 00:04:37,680
ANDY CHURCH, RAJAVIRKAILIJA
53
00:04:37,760 --> 00:04:42,000
Äitini hevonen on nimeltään Andrea.
Minut nimettiin hevosen mukaan.
54
00:04:42,080 --> 00:04:47,880
Olette mahtavia.
Menkää vartioimaan rajojamme.
55
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
Taputtakaa.
56
00:04:57,680 --> 00:04:59,880
No niin.
57
00:05:00,680 --> 00:05:02,720
No niin.
58
00:05:03,400 --> 00:05:06,280
-Paljon kiitoksia.
-Kiitos itsellesi, Terry.
59
00:05:06,360 --> 00:05:09,320
-Ilo on minun puolellani.
-Meidän puolellamme.
60
00:05:09,400 --> 00:05:11,080
Minun puolellani.
61
00:05:11,160 --> 00:05:13,600
-Se on meidän...
-Linda!
62
00:05:14,160 --> 00:05:21,480
Ilo on minun puolellani.
Se on minun puolellani. Onko selvä?
63
00:05:21,560 --> 00:05:24,560
Kiitos. Kiitos teille!
64
00:05:24,640 --> 00:05:30,640
Vihaan tätä paikkaa.
Paras työkeikkani oli Bahamalla.
65
00:05:30,720 --> 00:05:36,240
Majoituin kuuden tähden hotellissa.
Se on parempi kuin viiden tähden hotelli.
66
00:05:36,320 --> 00:05:42,520
Tilasin Northendin hotellissa
eilen martinin,
67
00:05:42,600 --> 00:05:47,840
ja se tarjoiltiin pillin kera.
Tämä paikka on täynnä zombeja.
68
00:05:49,920 --> 00:05:53,720
En voi käsittää, että lentokone
suostuu laskeutumaan tänne.
69
00:05:53,800 --> 00:05:56,600
Pirteä etsivä Bradshaw on ottanut ohjat,
70
00:05:56,680 --> 00:06:02,040
joten Proctorilla on harvinainen
tilaisuus tehdä hallinnollisia töitä.
71
00:06:02,120 --> 00:06:06,160
Jestas. Ihan kuin olisin kiinnostunut
näiden ihmisten vauvasta.
72
00:06:06,240 --> 00:06:09,560
Voisitko allekirjoittaa
tämän matkustajan paperit?
73
00:06:09,640 --> 00:06:14,000
En voi. Ihana etsivä Bradshaw
on ottanut ohjat.
74
00:06:14,080 --> 00:06:19,560
-Siihen menee viisi sekuntia.
-Niin menee, mutten voi tehdä sitä.
75
00:06:19,640 --> 00:06:22,320
En halua väheksyä poliisin valtaa.
76
00:06:22,400 --> 00:06:25,440
En halua, että joudut pulaan.
77
00:06:33,640 --> 00:06:35,440
Mulkut.
78
00:06:35,520 --> 00:06:42,080
Päivä on hiljainen, mutta
virkailijoilla riittää tärkeitä tehtäviä.
79
00:06:42,160 --> 00:06:44,880
-Hei, äijä.
-Hei.
80
00:06:48,280 --> 00:06:52,240
-Sinähän olet kokenut kolli.
-Toki.
81
00:06:53,560 --> 00:06:58,120
Luen sinulle yhden tekstiviestin.
Eräs nainen kirjoittaa:
82
00:06:58,200 --> 00:07:04,640
"Minulla oli eilen hauska ilta
ja rakastan nuudeleita."
83
00:07:04,720 --> 00:07:09,560
Mies vastaa: "Ketä haukut nuudeliksi,
senkin nuudeli?"
84
00:07:10,640 --> 00:07:14,400
Ja siihen se viestittely
sitten eilen päättyikin.
85
00:07:14,480 --> 00:07:17,680
-Eikä nainen ole vastannut.
-Ei.
86
00:07:17,760 --> 00:07:20,400
-Alkaako miestä hirvittää?
-Ehkä.
87
00:07:20,480 --> 00:07:24,080
-Grantilla on tekstarisutinaa.
-Kännykkä ei ole minun.
88
00:07:24,160 --> 00:07:26,840
-Eikö tuo ole sinun?
-Se on jonkun muun.
89
00:07:26,920 --> 00:07:28,800
Joku muu siis haluaa tietää...
90
00:07:28,880 --> 00:07:33,120
Joku muu haluaa tietää,
miksei nainen ole vastannut.
91
00:07:33,200 --> 00:07:37,080
Oliko nuudelivitsi huono
vai etenikö juttu liian nopeasti?
92
00:07:37,160 --> 00:07:40,960
Minusta miehen pitäisi
rauhoittua ja ottaa iisisti.
93
00:07:44,560 --> 00:07:46,080
-Ottaa iisisti.
-Niin.
94
00:07:46,160 --> 00:07:52,080
Ja varmista, että näytät hyvältä,
kun tapaatte seuraavan kerran.
95
00:07:53,960 --> 00:07:56,640
-Niin.
-Niin.
96
00:07:59,280 --> 00:08:01,800
-Kiitti.
-Eipä kestä.
97
00:08:05,360 --> 00:08:09,600
Hei, Tariq. Kännykkä on oikeasti minun.
98
00:08:09,680 --> 00:08:17,320
Juotuaan kuusi kuppia teetä
ylitarkastaja Proctor on umpikujassa.
99
00:08:17,400 --> 00:08:24,760
Hän haluaa käyttää aikansa hyödyksi
ja keskittyä itsensä kehittämiseen.
100
00:08:24,840 --> 00:08:30,160
Kirjoittakaa lapuille asioita,
joihin minun pitäisi kiinnittää huomiota,
101
00:08:30,240 --> 00:08:33,640
ja kiinnittäkää laput minuun.
102
00:08:33,720 --> 00:08:38,120
Jotta voin todella omaksua asiat.
103
00:08:40,040 --> 00:08:43,560
"Pitkät päivät." Niin.
104
00:08:43,640 --> 00:08:50,280
-Sinun kannattaisi joskus lähteä kuudelta.
-Kiitos.
105
00:08:51,200 --> 00:08:56,120
-Minulla on "lyhyt pinna".
-Silloin tällöin.
106
00:08:58,760 --> 00:09:00,360
"Sokeri".
107
00:09:00,440 --> 00:09:06,560
Äitini päätti vähentää
sokerin syömistä ja...
108
00:09:06,640 --> 00:09:10,000
-Hyvä on!
-Se auttoi...
109
00:09:10,080 --> 00:09:15,400
-Koska sinulla on...
-Se taisikin tulla jo selväksi.
110
00:09:16,120 --> 00:09:20,520
-Ja sokeri nousee taas esiin.
-Olen samaa mieltä.
111
00:09:20,600 --> 00:09:24,880
Etsivä Bradshaw valmistautuu
rikollisen saapumiseen -
112
00:09:24,960 --> 00:09:27,160
jututtamalla virkailija Churchia.
113
00:09:27,240 --> 00:09:32,480
-Rikollisen sukunimi on Starkey.
-Ihan kuin joku
Game of Thronesin hahmo.
114
00:09:32,560 --> 00:09:37,400
-Oletko katsonut sitä sarjaa?
-En, mutta olen lukenut kirjat.
115
00:09:37,480 --> 00:09:41,200
-Kokeilisit lukemista.
-Lukeminen on nörteille.
116
00:09:41,280 --> 00:09:44,440
Ja sivistyneille ihmisille.
Osaatko lukea tuon?
117
00:09:44,520 --> 00:09:49,960
Kuuntelen äänikirjoja
pumpatessani salilla rautaa.
118
00:09:50,040 --> 00:09:54,320
-
Jack Reacher -romaanejako?
-Niin.
119
00:09:54,400 --> 00:09:57,280
-Vaikutat sellaiselta.
-Mitä te teette?
120
00:09:57,360 --> 00:10:03,440
-Kävimme tässä vain juttua läpi.
-Niin.
121
00:10:03,520 --> 00:10:07,960
-Palaankin tästä työpisteelleni.
-Heippa, Andy!
122
00:10:08,040 --> 00:10:11,520
-Mitä tuo oikein oli, Clive?
-Mikä?
123
00:10:12,280 --> 00:10:16,240
-Tarvitsetko jotain?
-Halusin vain heittää hetulaa.
124
00:10:16,320 --> 00:10:22,160
Olen aina halunnut poliisiksi.
"Ruumiita on kaikkialla".
125
00:10:22,240 --> 00:10:24,240
CLIVE HASSLER, RAJAVIRKAILIJA
126
00:10:24,720 --> 00:10:31,000
"Yritän auttaa. Nähdään ruokalassa."
127
00:10:32,400 --> 00:10:34,080
-Onko sinulla asetta?
-Ei.
128
00:10:34,160 --> 00:10:35,640
-Luotiliiviä?
-Ei.
129
00:10:35,720 --> 00:10:40,080
-Oletko nähnyt ruumista?
-Olen, mutten halua puhua siitä kanssasi.
130
00:10:40,160 --> 00:10:44,080
-Tuskallinen muisto siis...
-Olisi mukavaa...
131
00:10:44,160 --> 00:10:47,200
-Mutta minun täytyy mennä.
-Tarvitsetko apua?
132
00:10:47,280 --> 00:10:49,000
Luultavasti en.
133
00:10:49,080 --> 00:10:53,680
Rajatarkastusosasto ja poliisi
voisivat tehdä yhteistyötä.
134
00:10:53,760 --> 00:10:59,440
Kuulehan nyt, Clive. Olen poliisi.
Pelastan ihmishenkiä.
135
00:10:59,520 --> 00:11:04,920
Sinä olet passinleimaaja.
Minun täytyy mennä.
136
00:11:05,000 --> 00:11:07,640
-10-4.
-Se ei ole oikea poliisikoodi.
137
00:11:07,720 --> 00:11:12,480
Hän kutsui minua passinleimaajaksi.
Siistiä. Alan käyttää sitä itsekin.
138
00:11:12,560 --> 00:11:16,600
Koska passien leimaaminen
on työssäni mukavinta.
139
00:11:16,680 --> 00:11:21,920
Kannan aina mustetyynyä mukanani.
Aloitan vuoroni tuoreella tyynyllä.
140
00:11:22,000 --> 00:11:25,680
Passinleimaaja on vähän kuin
laukkakilpailun ratsastaja.
141
00:11:25,760 --> 00:11:30,120
Ei auta, että hevonen pääsee maaliin,
jos ratsastaja on pudonnut.
142
00:11:30,200 --> 00:11:33,360
Ja jos hevoselta murtuu jalka,
se tapetaan.
143
00:11:33,440 --> 00:11:35,600
Sitä ammutaan päähän.
144
00:11:39,960 --> 00:11:43,320
Lähetän sinulle viestin.
145
00:11:43,400 --> 00:11:49,040
Rajatarkastusosasto valmistautuu
vastaanottamaan kansainvälisen rikollisen.
146
00:11:49,120 --> 00:11:54,200
-Stop.
-Ai niin, unohdin sanoa "stop". Stop.
147
00:11:54,280 --> 00:11:57,160
Tarkoitin, että lopeta tuo.
148
00:11:57,240 --> 00:12:03,280
Etsivä Bradshaw jututtaa virkailija
Mansooria saadakseen arvokasta tietoa.
149
00:12:03,360 --> 00:12:06,480
-Mitä kuuntelet?
-Voi ei...
150
00:12:06,560 --> 00:12:10,640
-Anna tulla.
-Kendrick Lamaria.
151
00:12:10,720 --> 00:12:14,000
-Itse
King Kuntaa. Fanitan häntä.
-Hienoa!
152
00:12:14,080 --> 00:12:17,280
On yllättävää, että pidät
tällaisesta musiikista.
153
00:12:17,360 --> 00:12:21,960
Vaikka olenkin pesunkestävä rasisti,
pidän hyvästä musiikista.
154
00:12:22,040 --> 00:12:23,680
Niin...
155
00:12:23,760 --> 00:12:26,600
-Entäpä Andy?
-Kuka?
156
00:12:26,680 --> 00:12:31,440
Andy. Tämän paikan ainoa viehättävä tyttö.
Onko hän sinkku?
157
00:12:31,520 --> 00:12:35,720
-Taitaa olla, mutta...
-Olet sutaissut häntä.
158
00:12:35,800 --> 00:12:38,560
-En.
-Hyvä.
159
00:12:38,640 --> 00:12:40,760
Koska aion panna häntä.
160
00:12:40,840 --> 00:12:48,120
Tutkin kerran yhtä murhajuttua,
ja uhrin sisko oli valmista kauraa.
161
00:12:49,040 --> 00:12:54,760
Etsivät ovat vähän niin kuin taikureita.
Ja naiset rakastavat taikureita.
162
00:13:02,360 --> 00:13:05,240
Laitoinko liikaa geeliä?
163
00:13:06,120 --> 00:13:11,320
Laitoit. Näytät ihan pastorilta.
164
00:13:13,640 --> 00:13:15,240
Kiitti.
165
00:13:17,400 --> 00:13:18,960
Käskin näyttää hyvältä.
166
00:13:19,040 --> 00:13:22,240
Brodie ei ole ainoa, joka haluaa kehittyä.
167
00:13:22,320 --> 00:13:26,160
Myös ylitarkastaja Proctor
on kehittänyt itseään -
168
00:13:26,240 --> 00:13:29,760
kuuntelemalla tuntikaupalla
rakentavaa kritiikkiä.
169
00:13:29,840 --> 00:13:33,160
-"Meditoi". Sehän on positiivinen juttu.
-On.
170
00:13:33,240 --> 00:13:36,640
-Vähän vastapainoa.
-Kiitos, Tariq.
171
00:13:36,720 --> 00:13:41,000
-Mitä sinulla on siinä?
-Mietin asioita, joissa voisin kehittyä.
172
00:13:41,080 --> 00:13:46,160
Sepä mukavaa. Koska eihän
kukaan meistä ole täydellinen.
173
00:13:48,800 --> 00:13:52,360
-Mitä siinä lukee?
-"Henkilökohtaiset puhelut".
174
00:13:52,440 --> 00:13:57,240
-Melko kohtuutonta.
-Voisit sulkea edes oven.
175
00:13:57,320 --> 00:14:00,400
Keksittekö mitään muuta rakentavaa?
176
00:14:04,560 --> 00:14:09,040
-"Chillaa".
-"Chillaa". Jep.
177
00:14:09,120 --> 00:14:12,120
Proctor on saanut
roppakaupalla palautetta.
178
00:14:12,200 --> 00:14:17,560
Hän ottaa neuvoista vaarin
ja suuntaa toimistoonsa chillaamaan.
179
00:14:17,640 --> 00:14:23,040
Muu tiimi tappaa aikaa kansainvälisen
rikollisen laskeutumiseen saakka.
180
00:14:23,120 --> 00:14:27,720
Pää alas. Miksi laitoit geeliä niskaankin?
181
00:14:27,800 --> 00:14:32,760
Päälaki meni ihan kiiltäväksi,
ja minä hätäännyin.
182
00:14:32,840 --> 00:14:37,280
Katso ylös. Näytät hyvältä
ilman tätä tököttiäkin.
183
00:14:37,360 --> 00:14:39,680
Kiitos, Andy.
184
00:14:39,760 --> 00:14:45,400
Tapailen yhtä tyttöä,
joka sai tunteeni sekaisin.
185
00:14:45,480 --> 00:14:48,600
Lähetin hänelle eilen viestin
eikä hän vastannut.
186
00:14:48,680 --> 00:14:55,200
-Ehkä häneltä loppui akku.
-En tullutkaan ajatelleeksi tuota.
187
00:14:55,280 --> 00:14:58,920
Sinuna ottaisin ihan rennosti.
188
00:15:00,080 --> 00:15:03,040
-Joo. Olinpa hölmö.
-Katso ylös.
189
00:15:06,840 --> 00:15:10,240
-Tuntuupa hyvältä.
-Nyt saa riittää.
190
00:15:10,320 --> 00:15:16,160
Mielipiteeni Terrystä? Rajatarkastusosasto
ja poliisit eivät tule toimeen.
191
00:15:16,240 --> 00:15:22,000
Hän vaikuttaa ihan mukavalta, mutta
hänessä on jotain outoa. Tiedättehän?
192
00:15:26,880 --> 00:15:30,760
-Se etsivähän vain esittää mukavaa.
-Miten niin?
193
00:15:30,840 --> 00:15:34,240
-Hän on vähän liian mukava.
-Vai että liian mukava.
194
00:15:34,320 --> 00:15:39,240
Vietän mieluummin aikani
ilkeiden ihmisten seurassa.
195
00:15:39,320 --> 00:15:42,920
-Hän on ihastunut sinuun.
-Eikä ole.
196
00:15:43,000 --> 00:15:46,040
Hän on ihastunut sinuun ja hän haluaa...
197
00:15:46,120 --> 00:15:49,240
-Jutellaanko hetki, Andy?
-Toki.
198
00:15:56,440 --> 00:15:59,880
Odotellessaan kansainvälisen rikollisen
saapumista -
199
00:15:59,960 --> 00:16:05,800
virkailijat Brodie ja Hassler vertaavat
päivän tapahtumia lempielokuvaansa.
200
00:16:06,520 --> 00:16:09,760
Con Air on hyvä elokuva.
201
00:16:09,840 --> 00:16:15,560
Muistatko sen kohdan, missä
Steve Buscemi nousee koneeseen -
202
00:16:15,640 --> 00:16:18,320
se naamio päässään?
203
00:16:18,400 --> 00:16:24,640
Ja kaikki ovat ihan että:
"Onko tuo Steve Buscemi?"
204
00:16:24,720 --> 00:16:28,400
Kuinka niin pieni kaveri
voisi olla hullu murhaaja?
205
00:16:28,480 --> 00:16:33,600
Se on aina se, jota ei osaa epäillä.
206
00:16:34,320 --> 00:16:39,240
-Minä en pystyisi siihen.
-Murhaanko?
207
00:16:40,760 --> 00:16:44,000
Et kai. Miksi pystyisitkään?
208
00:16:45,080 --> 00:16:47,720
Joskus tuntuu, että saattaisin pystyäkin.
209
00:17:00,000 --> 00:17:02,800
Hei, Monica. Tariq tässä.
210
00:17:02,880 --> 00:17:06,760
Niin. Pitkästä aikaa.
Onko sinulla illalla menoa?
211
00:17:06,840 --> 00:17:11,760
Ylitarkastaja Proctoria ei
virallisesti tarvita rikollisen saapuessa.
212
00:17:11,840 --> 00:17:16,040
Hän haluaa kuitenkin harjoitella
uusia johtajuustaitojaan,
213
00:17:16,120 --> 00:17:18,120
vaikkei se olisikaan tarpeen.
214
00:17:19,600 --> 00:17:23,960
Tulin vain kertomaan, että lento
laskeutui. Ihan niin kuin
Con Airissa.
215
00:17:24,040 --> 00:17:27,640
Tarvitseeko Terry minua?
Kyselikö hän perääni?
216
00:17:27,720 --> 00:17:32,720
Ei oikeastaan, mutta kaikki muutkin
ovat alakerrassa.
217
00:17:32,800 --> 00:17:35,920
Clive! Auta etsimään kenkäni.
218
00:17:39,720 --> 00:17:43,240
Anna nyt vain olla!
219
00:17:43,320 --> 00:17:45,680
Älä kävele edelläni!
220
00:17:45,760 --> 00:17:48,440
Pitkä odotus on vihdoin ohi.
221
00:17:48,520 --> 00:17:54,240
Yksi Euroopan pahamaineisimmista
rikollisista viedään passintarkastukseen,
222
00:17:54,320 --> 00:17:56,480
jossa tiimi jo odottaakin.
223
00:17:56,560 --> 00:18:02,760
Päivän odotus ja kova työ
kulminoituu tähän hetkeen.
224
00:18:05,560 --> 00:18:09,320
-Muste on loppu.
-Anna tänne.
225
00:18:13,600 --> 00:18:16,800
Onko kellään mustetyynyä?
226
00:18:18,680 --> 00:18:21,200
Olepa hyvä.
227
00:18:21,280 --> 00:18:25,640
-Avaisitko tämän?
-Kaksi virastoa yhteistyössä.
228
00:18:31,920 --> 00:18:34,360
Tervetuloa Isoon-Britanniaan.
229
00:18:41,600 --> 00:18:44,400
Tämän takia kannan mustetyynyä mukanani.
230
00:18:46,640 --> 00:18:50,960
Kahden viraston yhteistyö
sujui mallikkaasti.
231
00:18:51,040 --> 00:18:54,520
Virkailijat voivat palata
taas arkirutiineihinsa.
232
00:18:54,600 --> 00:19:00,600
Brodielle se tarkoittaa tekstiviestien
tarkistamista 128:tta kertaa.
233
00:19:00,680 --> 00:19:06,560
Sain viestin. Dashalta oli loppunut akku.
Andy oli siis oikeassa.
234
00:19:06,640 --> 00:19:09,520
Onneksi en hätääntynyt liikaa.
235
00:19:14,560 --> 00:19:17,520
Hän kirjoitti viestissään, että...
236
00:19:17,600 --> 00:19:21,120
Se on meidän välisemme asia.
237
00:19:22,600 --> 00:19:27,600
Hän kutsui minua karhuksi. Vihjailevasti.
238
00:19:28,440 --> 00:19:30,320
Hieno homma.
239
00:19:30,400 --> 00:19:37,320
Tiimi valmistautuu kotiinlähtöön. Mansoor
ja Church miettivät päivän tapahtumia.
240
00:19:37,400 --> 00:19:42,280
-Milloin menet treffeille sen...
-Terryn kanssa. Emme mene treffeille.
241
00:19:42,360 --> 00:19:47,800
Harrastimme äsken tyydyttävää seksiä
kiitoradalla kaikkien nähden.
242
00:19:47,880 --> 00:19:53,360
-Pyysikö hän sinua treffeille?
-Pyysi, mutta minä kieltäydyin.
243
00:19:53,440 --> 00:19:56,720
-Kieltäydyitkö sinä?
-Oliko se yllätys?
244
00:19:56,800 --> 00:20:00,760
-Luulin vain, että hän oli kiva tyyppi.
-Hei.
245
00:20:02,000 --> 00:20:05,720
-Mitä sinä täällä teet?
-Tulin hakemaan sinut töistä.
246
00:20:05,800 --> 00:20:09,760
-Meidän piti tavata pubissa.
-Ajattelin tarjota kyydin.
247
00:20:09,840 --> 00:20:14,440
-Olen hyvä treffikumppani.
-Mehän vain hengailemme.
248
00:20:14,520 --> 00:20:17,160
Hengailemmeko? Selvä.
249
00:20:17,240 --> 00:20:21,720
-Hei. Olen Andy.
-Hei. Olen Monica.
250
00:20:22,440 --> 00:20:25,840
Me vain hengailemme,
joten liitytkö seuraan?
251
00:20:25,920 --> 00:20:31,880
En taida jaksaa. Harrastin juuri
seksiä yhden poliisin kanssa.
252
00:20:31,960 --> 00:20:37,360
Voisin esitellä teidät. Hän on komea
ja vie sinut ihan oikeille treffeille.
253
00:20:37,440 --> 00:20:40,840
Haluaisin päästä kunnon treffeille.
254
00:20:48,600 --> 00:20:53,640
-Tämä oli hauskaa. Me tästä lähdemmekin.
-Hengailemaan.
255
00:20:53,720 --> 00:20:57,680
-Oli hauska tavata.
-Samoin. Nähdään.
256
00:20:57,760 --> 00:21:01,080
Northendin lentoasemalla
on ollut erikoinen päivä.
257
00:21:01,160 --> 00:21:04,960
Työhönsä tyytyväinen tiimi
on valmis lähtemään kotiin.
258
00:21:05,040 --> 00:21:09,800
Etsivä Bradshaw joutuu valitettavasti
lähtemään Northendistä.
259
00:21:09,880 --> 00:21:12,760
Mutta toivottavasti hän palaa pian.
260
00:21:12,840 --> 00:21:19,080
Aina kun käyn Northendissä, minusta
tuntuu kuin olisin
Piilokamerassa.
261
00:21:19,160 --> 00:21:25,720
Ja nyt täällä ihan oikeasti on kamerat.
Se tuntuu loogiselta.
262
00:21:26,480 --> 00:21:34,440
Vaikken ole vieläkään varma, teettekö
ohjelmaa maailman ankeimmasta paikasta?
263
00:21:34,520 --> 00:21:37,360
Onko ohjelmanne nimi
Maailman ankein paikka?
22339