Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,000 --> 00:00:38,280
Joka vuosi Isoon-Britanniaan saapuulähes 500 000 matkustajaa vuosittain.
2
00:00:38,360 --> 00:00:44,640
Northendin lentoaseman rajatarkastusosastopaiskii valppaana töitä.
3
00:00:44,720 --> 00:00:46,960
Aamupalaverin aiheena on ensiapu,
4
00:00:47,040 --> 00:00:52,520
ja ylitarkastaja Linda Proctorhaluaa korostaa yhteistyön merkitystä.
5
00:00:53,360 --> 00:00:58,120
Se osoittautuu haasteeksi, silläLindan ajatukset tuntuvat harhailevan.
6
00:00:58,200 --> 00:01:02,000
No niin... Ensiapu.
7
00:01:02,960 --> 00:01:06,640
Mikä tekee ensiavusta tärkeää?
8
00:01:06,720 --> 00:01:11,680
Jos kollega tarvitsee apua,
on teidän tehtävänne tukea häntä.
Kuulostaako liian haastavalta?
Onko kumppanin tukeminen tylsää.
9
00:01:16,800 --> 00:01:18,840
Minusta se on yksinkertaista.
10
00:01:18,920 --> 00:01:24,720
Avioliittohan on kahden aikuisen
välinen sopimus,
11
00:01:24,800 --> 00:01:28,720
jossa sitoudutaan välittämään
ja tukemaan toista.
12
00:01:31,640 --> 00:01:33,280
Onko kaikki hyvin?
13
00:01:34,400 --> 00:01:39,200
Mieheni päätti eilen
irtisanoutua työstään -
14
00:01:39,280 --> 00:01:42,520
ja ryhtyä korjaamaan
vanhoja moottoripyöriä.
15
00:01:42,600 --> 00:01:47,720
Ilmeisesti suuryrityksen kirjanpitäjänä
toimiminen on liian tylsää.
16
00:01:47,800 --> 00:01:52,600
Eikä työ saa olla tylsää.
Sen pitää olla aina hauskaa.
17
00:01:52,680 --> 00:01:57,320
Katsokaa nyt vaikka minua.
Tämä on elämäni parasta aikaa.
18
00:01:57,400 --> 00:02:03,400
Virkailijat palaavat työpisteilleen.Tariq Mansoorillakin on huono aamu.
19
00:02:03,840 --> 00:02:05,400
Oliko kiva ilta?
20
00:02:05,480 --> 00:02:08,840
Olin baarissa ja join
puoli pulloa Jägermeisteria.
21
00:02:08,920 --> 00:02:13,960
-Käytitkö väärennettyjä henkkareita?
-En, koska olen aikuinen.
22
00:02:14,040 --> 00:02:17,200
Mutta joit Jägermeisteria.
Kävitkö lasersodassa?
23
00:02:17,520 --> 00:02:21,760
-Menen ensi viikolla. Mitä sinä teit?
-Katsoin Voicea.
24
00:02:21,840 --> 00:02:25,440
-Vai että Voicea.
-Kiitos, että huusit sen kovaan ääneen.
25
00:02:25,520 --> 00:02:29,960
Olen hauskaa seuraa, vaikken käykään
baareissa joka ilta. Olen hauska.
26
00:02:30,040 --> 00:02:34,720
Tuossa on ikkunaosio. Älä koske siihen.
Tässä on referenssikuva.
27
00:02:34,800 --> 00:02:38,840
Jos joudut painamaan paloja väkisin,
ne eivät sovi yhteen.
28
00:02:38,920 --> 00:02:42,240
Kai sinä nautit tästä? Tämä on hauskaa.
29
00:02:42,880 --> 00:02:45,720
-Siistiä.
-Niin on.
30
00:02:45,800 --> 00:02:50,880
Virkailijoiden jatkaessa keskusteluaClive Hassleria kutsuvat velvollisuudet.
31
00:02:50,960 --> 00:02:55,800
Hänen täytyy estää kahta matkustajaapoistumasta maasta.
32
00:02:55,880 --> 00:03:00,200
Pidättelen teitä määrittelemättömän ajan.
33
00:03:00,280 --> 00:03:04,960
Otin juuri kiinni neiti Allenin
ja neiti Fergusonin.
34
00:03:05,040 --> 00:03:08,960
He olivat matkalla polttareihin
Benidormiin.
35
00:03:09,040 --> 00:03:12,640
Toinen heistä oli liian humalassa
päästäkseen lennolle.
36
00:03:12,720 --> 00:03:17,240
Yritän pitää heidät rauhallisina,
ettei tarvitse soittaa poliisille.
37
00:03:17,320 --> 00:03:21,080
Se ei ole minulle ongelma.
Osaan pitää ihmiset rauhallisina.
38
00:03:21,200 --> 00:03:23,280
He vaikuttavat mukavilta.
39
00:03:27,880 --> 00:03:30,440
Ja vähän villeiltä.
40
00:03:30,520 --> 00:03:37,200
Grant Brodie on valinnut ukrainalaisenmatkustajan pistotarkastukseen,
41
00:03:37,280 --> 00:03:40,200
mutta epäröi astua kuulusteluhuoneeseen.
42
00:03:40,280 --> 00:03:43,440
Brodie on odottanut ulkopuolellajo 12 minuuttia.
43
00:03:43,520 --> 00:03:50,520
Minun täytyy selvittää matkanne tarkoitus.
Onko tämä työmatka? Oletteko siivooja?
44
00:03:50,600 --> 00:03:57,520
-En. Minulla on Ukrainassa oma liike.
-Ihanko totta? Millainen liike?
45
00:03:57,600 --> 00:04:01,880
Myyn italialaisia sukkia ja alusvaatteita.
46
00:04:03,800 --> 00:04:05,720
Hienoa.
47
00:04:08,040 --> 00:04:14,000
Varmistan vain, ettette tullut tänne
viemään työpaikkoja.
48
00:04:15,520 --> 00:04:22,000
Minun täytyy vain... Onko teillä
paluulippua, neiti Panchenko?
49
00:04:22,080 --> 00:04:24,760
-On.
-Nätti kuva.
50
00:04:24,840 --> 00:04:28,920
-Pachenko.
-Pachenko.
51
00:04:29,000 --> 00:04:32,720
-Matkustatte siis yksin.
-Kyllä.
52
00:04:32,800 --> 00:04:36,120
-Ei aviomiestä.
-Olen sinkku.
53
00:04:36,200 --> 00:04:39,360
En kysynyt omaksi huvikseni.
54
00:04:41,360 --> 00:04:45,440
-Se on ihan rutiinikysymys.
-Ei se mitään.
55
00:04:47,280 --> 00:04:50,520
Brodien kuulustellessa matkustajaa -
56
00:04:50,600 --> 00:04:54,400
Hassler yrittää viihdyttäähumalaista polttarikaksikkoa.
57
00:04:54,480 --> 00:05:01,480
Tiedän yhden tyypin, joka meni naimisiin.
Hänellä oli polttarit ja...
58
00:05:01,560 --> 00:05:04,280
Ne olivat varmaan ihan hullut.
59
00:05:04,680 --> 00:05:09,840
Virkailija Church saapuu Hasslerin avuksituoden mukanaan virvokkeita.
60
00:05:09,920 --> 00:05:13,760
Hän saa tilaisuuden osoittaaolevansa hauska tyyppi.
61
00:05:13,840 --> 00:05:16,880
-Mitä teillä oli suunnitelmissa?
-Vaikka mitä.
62
00:05:16,960 --> 00:05:22,200
Juhlimme jo Lontoossa,
ja meno oli ihan hullua.
63
00:05:22,280 --> 00:05:27,400
Hommasin alastoman hovimestarin,
joka laittoi lerssinsä hänen juomaansa.
64
00:05:27,480 --> 00:05:33,240
-Ja minä join sen.
-Minäkin olisin varmaan juonut.
65
00:05:33,320 --> 00:05:38,560
Benidormissa aiomme maata rannalla
ja bilettää ihan hulluna.
66
00:05:38,640 --> 00:05:42,720
Tämä tyyppi on ihan hullu.
Hän on elukka. Kuten näette.
67
00:05:42,800 --> 00:05:48,480
Tapasin mieheni
ruokakaupan parkkipaikalla.
68
00:05:48,560 --> 00:05:52,240
Hän ajeli ympäriinsä Ford Fiestallaan
ja hyppäsin kyytiin.
69
00:05:52,320 --> 00:05:55,160
Sanoin, etten lähde
tuntemattomien matkaan.
70
00:05:55,240 --> 00:06:00,960
Hän pussasi minua, vei minut kotiin
ja veti vehkeensä esille.
71
00:06:01,040 --> 00:06:05,320
Anne Marie, hän on morsian.
Näytä se. Se on hauska juttu.
72
00:06:05,400 --> 00:06:09,200
Pakotamme hänet käyttämään tuota.
Hän kuolee häpeästä.
73
00:06:10,360 --> 00:06:14,440
-Tuo on hauska. Reissusta tulee hauska.
-Niin tulee.
74
00:06:14,520 --> 00:06:17,160
-Pistä päähän.
-Ei kiitos.
75
00:06:17,240 --> 00:06:20,400
-Minä voin pistää.
-Pistä pippelipanta päähän.
76
00:06:20,480 --> 00:06:24,880
-En aio laittaa pippelipantaa päähäni.
-Hän ei ole sellainen tyttö.
77
00:06:24,960 --> 00:06:27,680
-Voin laittaa.
-Et taida olla sitä tyyppiä.
78
00:06:27,760 --> 00:06:32,840
Todistan, että erehdyitte laittamalla
kimaltavan pippelipannan päähäni.
79
00:06:35,200 --> 00:06:39,920
-Se pukee sinua.
-Onneksi suostuin tähän.
80
00:06:41,560 --> 00:06:44,440
-Miksi sinulla on tuollainen panta?
-En tiedä.
81
00:06:44,520 --> 00:06:49,000
Hienoa. Jutellaanko hetki?
Virkailija Hassler pärjää varmasti yksin.
82
00:06:49,080 --> 00:06:52,520
Todellakin. Tilanne on hallinnassa.
83
00:06:52,600 --> 00:06:57,320
-Lähetänkö Tariqin tänne?
-Parhaan kamuniko? Lähetä toki.
84
00:06:57,400 --> 00:07:01,440
Tulette pitämään hänestä. Hän on DJ.
85
00:07:01,520 --> 00:07:03,280
-Lentoasemallako?
-Niin.
86
00:07:03,360 --> 00:07:06,480
Miten se toimii?
87
00:07:07,760 --> 00:07:09,440
En tiedä.
88
00:07:09,520 --> 00:07:12,480
Istu alas, niin tuon teetä.
89
00:07:12,560 --> 00:07:18,400
Virkailija Brodie jatkaa kuulusteluatyöntekijöiden taukohuoneessa,
90
00:07:18,480 --> 00:07:20,320
mikä on hyvin epätavallista.
91
00:07:20,400 --> 00:07:25,800
Tässä on teesi. PG Tipsiä.
Saako sitä Ukrainasta?
92
00:07:25,880 --> 00:07:29,800
Ei. Ukrainassa tee tehdään perunoista.
93
00:07:30,800 --> 00:07:36,000
Aivan. Tajusin. Tuo oli vitsi.
94
00:07:37,440 --> 00:07:45,000
Minun täytyy kirjata raporttiini,
että olet sekä kaunis että hauska.
95
00:07:52,160 --> 00:07:56,280
-Sinä... Sinä punastut.
-Punastunko?
96
00:07:56,360 --> 00:08:00,880
Minulla on taipumusta punastua.
97
00:08:00,960 --> 00:08:04,240
-Minä röhkin nauraessani.
-Ihanko totta?
98
00:08:04,320 --> 00:08:07,360
-Kyllä. Kerro vitsi.
-Hyvä on.
99
00:08:08,720 --> 00:08:11,720
Miksei kuussa ole mustia miehiä?
100
00:08:14,080 --> 00:08:19,200
-En tiedä.
-Koska siellä ei ole valkoisia naisia.
101
00:08:22,080 --> 00:08:28,440
-Tuo ei ollut mielestäni hauskaa.
-Anteeksi. Vitsi oli hieman sopimaton.
102
00:08:28,520 --> 00:08:32,720
Kaverini Mackie kertoi sen eilen pubissa.
Hän on musta mies.
103
00:08:32,800 --> 00:08:35,720
Hänen kertomanaan se oli...
Kaikki nauroivat.
104
00:08:35,800 --> 00:08:41,000
-Minun kertomanani juttu oli rasistinen.
-Hiukan.
105
00:08:41,080 --> 00:08:43,960
Minulla on toinenkin vitsi.
106
00:08:45,440 --> 00:08:52,120
Pappi, astronautti ja kiinalainen...
Anteeksi itämainen kaveri.
107
00:08:52,200 --> 00:08:56,560
Olen töissä, Fergus.
Muistitko, että käyn töissä?
108
00:08:56,640 --> 00:09:00,040
Ei. Hän ei ole intervention tarpeessa.
Ylitarkastaja Proctorilla onhaastava päivä.
109
00:09:03,600 --> 00:09:08,320
Hänen miehensä soittaa huolestuneenpuhelun koskien heidän tytärtään.
110
00:09:08,400 --> 00:09:14,240
Kyse on kekseistä, Fergus.
Ei crack-kokaiinista.
111
00:09:14,320 --> 00:09:19,360
Emme ole ainoita ihmisiä,
joilla on läski tytär. Hyvä on. Hei.
112
00:09:22,560 --> 00:09:24,960
Ymmärrätkö nyt, mitä tarkoitan?
113
00:09:28,440 --> 00:09:32,840
Kiinniotettu polttariseurueon edelleen päihtyneessä tilassa.
114
00:09:32,920 --> 00:09:38,200
Virkailija Tariq Mansoor saapuuvirkailija Hasslerin avuksi.
115
00:09:38,280 --> 00:09:46,240
-Hei, äijä. DJ Tariq in the house.
-Hei, olen Tariq.
116
00:09:46,880 --> 00:09:48,840
-Tariq.
-Hei.
117
00:09:48,920 --> 00:09:52,960
-Kuinka Clive on kohdellut teitä?
-Ihan hyvin kai.
118
00:09:53,040 --> 00:09:56,800
Tariq, tässä on Stacey ja Celeste.
119
00:09:56,880 --> 00:10:00,280
Arvaa kumpi oli liian humalassa
päästäkseen lennolle?
120
00:10:01,200 --> 00:10:03,760
Antakaa kun päättelen. Luultavasti sinä.
121
00:10:03,840 --> 00:10:08,800
-Se olin minä. Huijasin sinua.
-Minä arvasin heti oikein.
122
00:10:08,880 --> 00:10:11,520
Kuinka voin olla avuksi?
123
00:10:11,600 --> 00:10:17,040
Mansoor ja Hassler pitäväträjähdysherkän tilanteen hallinnassa.
124
00:10:17,120 --> 00:10:21,600
Virkailijat työskentelevät ainakeskittyneesti ja ammattimaisesti,
125
00:10:21,680 --> 00:10:24,560
mikä on kiireisessätyöympäristössä tärkeää.
126
00:10:24,640 --> 00:10:31,120
Näin vaativassa työssä on kuitenkintärkeää muistaa myös rentoutua.
127
00:10:31,200 --> 00:10:35,320
-Se ei ole kovin tyylikästä.
-Mutta onhan se romanttinen kieli.
128
00:10:35,400 --> 00:10:40,840
-Mistä opit sen?
-Olen katsonut Scorsesen elokuvia.
129
00:10:40,920 --> 00:10:45,440
-Ne ovat amerikkalaisia.
-Sano se aksentilla.
130
00:10:45,520 --> 00:10:48,800
-Arrivederci.
-Tuo oli huono.
131
00:10:48,880 --> 00:10:56,200
Siksi kokeilin sitä vain kerran.
Saman fraasin hokeminen käy tylsäksi.
132
00:10:56,280 --> 00:10:59,960
-Tietenkin käy.
-Niin, mutta... Hyvä on.
133
00:11:02,600 --> 00:11:06,520
-Hei!
-Herranjestas.
134
00:11:06,600 --> 00:11:10,880
-Leikimmekö edelleen piilosta?
-Mehän näemme sinut!
135
00:11:13,560 --> 00:11:16,800
Kääntykää!
136
00:11:16,880 --> 00:11:22,480
Tauko on ohi,ja virkailijoiden on palattava töihin.
137
00:11:22,560 --> 00:11:26,040
Emme voi leikkiä täällä.
Antakaa viisi minuuttia aikaa.
138
00:11:26,120 --> 00:11:27,760
Viiden minuutin kuluttua.
139
00:11:36,520 --> 00:11:38,680
Böö.
140
00:11:38,760 --> 00:11:43,080
Onko kaikki hyvin? Minä ihan säikähdin.
141
00:11:44,960 --> 00:11:47,080
Northendissä on erikoinen päivä.
142
00:11:47,160 --> 00:11:52,320
Turvallisuustavoitteesta huolimattavirkailijoiden huomio kiinnittyy muualle.
143
00:11:52,400 --> 00:11:56,120
Ylitarkastaja Linda Proctorillaon erityisen huono päivä.
144
00:11:56,200 --> 00:12:01,240
Onneksi hän saa alistettuakollegansa kuuntelemaan murheitaan.
145
00:12:01,320 --> 00:12:04,240
-Kaipaatko tupakkaa?
-En koskaan tupakoinut.
146
00:12:04,320 --> 00:12:06,240
-Sinulla on poikaystävä.
-Ei.
147
00:12:06,320 --> 00:12:09,480
-Fergus halusi harrastaa eilen seksiä.
-Vai niin.
148
00:12:09,560 --> 00:12:15,400
Hän kuvottaa minua fyysisesti.
Hän on niin tukeva nykyään.
149
00:12:15,880 --> 00:12:19,680
Hän kiipeää päälleni
kuin pelästynyt hylje,
150
00:12:19,760 --> 00:12:23,520
joka pakenee
miekkavalasta kalliolle.
151
00:12:23,600 --> 00:12:27,120
Mutta hän ei pääse pakoon,
koska hän on liian lihava.
152
00:12:27,200 --> 00:12:30,400
Rakastan kyllä Fergusia, mutta...
153
00:12:30,480 --> 00:12:37,680
Minulla oli lapsena kilpikonna.
Olin aluksi hyvin innoissani siitä,
154
00:12:37,760 --> 00:12:43,680
kunnes äitini kertoi,
että kilpikonnat elävät satavuotiaiksi.
155
00:12:46,800 --> 00:12:50,120
Nautin näistä syvällisistä
juttutuokioista.
156
00:12:53,920 --> 00:12:59,440
Fergus kuulostaa tuolta.
Pam, pam, pam!
157
00:12:59,520 --> 00:13:02,920
Makaan paikoillani
ja annan hänen jyskyttää menemään.
158
00:13:03,000 --> 00:13:06,600
Tuo olikin lukossa.
159
00:13:07,080 --> 00:13:10,360
-Minne sinä menet?
-Minun täytyy...
160
00:13:10,440 --> 00:13:13,440
-Kiitos tästä!
-Eipä kestä.
161
00:13:15,280 --> 00:13:17,000
Helvetti.
162
00:13:17,080 --> 00:13:20,360
Virkailija Churchin annettua kaikkensa -
163
00:13:20,440 --> 00:13:26,280
myös virkailijat Mansoor ja Hasslerhyödyntävät kommunikaatiotaitojaan.
164
00:13:26,360 --> 00:13:31,200
Siellä on myös nudistirantoja.
Unohdin bikinit kotiin.
165
00:13:31,280 --> 00:13:36,080
Voit ostaa uudet paikanpäältä.
Täytyy pakata fiksusti.
166
00:13:36,160 --> 00:13:39,800
-Pakkaatko sinä fiksusti?
-Painu helvettiin.
167
00:13:41,560 --> 00:13:44,760
Joku on edelleen tuiskeessa.
168
00:13:44,840 --> 00:13:50,280
Älä huoli. Minäkin olen välillä
tuiskeessa. Jos olen juonut cocktailin.
169
00:13:50,360 --> 00:13:54,200
Tariq tarjosi kerran drinkin
nimeltään "betonimylly".
170
00:13:54,280 --> 00:14:01,600
Suuhun laitetaan ensin kermalikööriä,
jonka perään puristetaan limettiä.
171
00:14:01,680 --> 00:14:05,560
Likööri muuttuu sellaiseksi
härskiintyneeksi purkaksi.
172
00:14:05,640 --> 00:14:11,960
Se maistuu ihan hyvältä, kunhan vain
tottuu siihen limaiseen koostumukseen.
173
00:14:12,040 --> 00:14:15,960
-Nyt tulee oksennus.
-Oikeastiko?
174
00:14:23,720 --> 00:14:26,320
Tuolta hauskanpito siis näyttää.
175
00:14:29,080 --> 00:14:30,640
Kuvottavaa.
176
00:14:30,720 --> 00:14:35,400
Virkailija Brodie on melkein saanutkuulustelunsa suoritettua.Hän hoiti kuulustelun ammattimaisestineljässä tunnissa ja 52 minuutissa.
177
00:14:40,240 --> 00:14:45,200
Nyt hän on jättänyt vartiopaikkansasaattaakseen matkustajan taksiin.
178
00:14:45,280 --> 00:14:52,480
-Autatko kaikkia laukkujen kanssa?
-Kyllä. Saatan matkustajat takseihin.
179
00:14:52,920 --> 00:14:55,440
Niinkö? Ihan kaikkiko?
180
00:14:56,560 --> 00:15:01,400
En. En ole koskaan tehnyt tällaista.
181
00:15:02,400 --> 00:15:05,720
Mukavaa että tulit saattamaan.
182
00:15:05,800 --> 00:15:09,800
Pahoittelen niitä vitsejä.
Täytyy vielä hioa niitä.
183
00:15:09,880 --> 00:15:12,840
Vitsinkerronta ei kuulu vahvuuksiini.
184
00:15:12,920 --> 00:15:16,720
Sieltä se tuli! Pieni röhkäisy.
185
00:15:16,800 --> 00:15:20,880
Tuo on todella suloista.
186
00:15:20,960 --> 00:15:24,240
Voin kertoa hyvän, ukrainalaisen vitsin.
187
00:15:24,320 --> 00:15:29,840
Mistä tiedät, ettet tule olemaan
loppuelämääsi surullinen?
188
00:15:29,920 --> 00:15:32,200
Koska me kaikki kuolemme joskus.
189
00:15:32,280 --> 00:15:37,040
Taitaa olla jäähyväisten aika.
190
00:15:37,680 --> 00:15:42,880
Saisinko puhelinnumerosi?
Jotta voin soittaa sinulle.
191
00:15:44,520 --> 00:15:49,320
-Jep. Totta kai saat.
-Sinä punastut taas.
192
00:15:49,400 --> 00:15:53,600
Tämä on ollut pitkä päivä. Kop, kop.
193
00:15:53,680 --> 00:15:57,680
-Kuka siellä?
-Ranskalainen. Ei, odota...
194
00:15:57,760 --> 00:16:00,680
Annan numeroni. Nolla...
195
00:16:00,760 --> 00:16:05,840
Minulta ei ole koskaan aiemmin pyydetty
puhelinnumeroa. Se helpottaa asioita.
196
00:16:06,960 --> 00:16:12,280
Maksoin hänen taksinsa. Se maksoi
20 puntaa, mutta rahaahan se vain on.
197
00:16:12,360 --> 00:16:18,080
Pidän Grantista.
Hän on erittäin mukava herrasmies.
198
00:16:18,720 --> 00:16:21,680
Herttainen ja hämmentynyt.
199
00:16:24,800 --> 00:16:28,520
Olen täysin hullaantunut.
200
00:16:28,600 --> 00:16:30,920
Mutta minun täytyy...
201
00:16:33,400 --> 00:16:34,920
Tiedättehän?
202
00:16:36,040 --> 00:16:42,120
Brodie ystävystyi matkustajan kanssa,mikä on herttaista mutta epäeettistä.
203
00:16:42,880 --> 00:16:48,280
Tariq Mansoor ja Clive Hasslerpitävät seuraa polttarikaksikolle,
204
00:16:48,400 --> 00:16:51,280
kunnes naiset ovat taas lentokunnossa.
205
00:16:51,360 --> 00:16:55,720
Osaatko liikuttaa niveliäsi?
Hienosti! Mitä muuta osaat liikuttaa?
206
00:16:55,800 --> 00:17:02,040
Vasen peukaloni on yliliikkuva.
Se näyttää murtuneelta.
207
00:17:02,120 --> 00:17:04,320
-Haluatko tunnustella sitä?
-En.
208
00:17:04,400 --> 00:17:09,040
-Kuinka kestät häntä?
-Häneen täytyy vain tottua.
209
00:17:09,120 --> 00:17:11,920
-Mitä tarkoitat?
-Olet ärsyttävä.
210
00:17:12,000 --> 00:17:17,000
Mikä sinua vaivaa?
Etkö ymmärrä, kuinka ärsyttävä olet?
211
00:17:17,080 --> 00:17:21,280
-Olet niin ärsyttävä...
-Annahan nyt jo olla.
212
00:17:21,360 --> 00:17:24,200
-Hän on idiootti.
-Hän on kaverini.
213
00:17:24,280 --> 00:17:27,560
Mitä? Onko hän oikeasti kaverisi?
Oletko hullu?
214
00:17:27,640 --> 00:17:33,600
Teidät on otettu kiinni. Teidän on
kohdeltava virkailijoita kunnioittavasti.
215
00:17:33,680 --> 00:17:35,960
-Anteeksi mitä?
-Tule, Clive.
216
00:17:42,200 --> 00:17:44,760
-Hän kävi kuumana sinuun.
-Niin kävi.
217
00:17:47,720 --> 00:17:53,040
Hei, kaveri. Nolasit itsesi täysin.
218
00:17:55,480 --> 00:17:59,760
Yritä olla murehtimatta asiaa. Mennään.
219
00:18:00,320 --> 00:18:05,600
Ikävä juttu.
Luulin, että välillämme oli kipinää.
220
00:18:05,680 --> 00:18:11,440
En ymmärrä, miksi hän raivostui,
kun pilkkasin hänen vajakkikaveriaan.
221
00:18:11,520 --> 00:18:13,520
Se tuli ihan puskista.
222
00:18:14,320 --> 00:18:17,920
-Olen työpisteelläni, jos kaipaat seuraa.
-Nähdään.
223
00:18:28,840 --> 00:18:33,480
-Onko kaikki hyvin?
-Olisi pitänyt ottaa Grant mukaan.
224
00:18:35,360 --> 00:18:40,560
Proctorilla on ollut rankka päivä,mutta hän on löytänyt uuden liittolaisen.
225
00:18:41,440 --> 00:18:47,960
Olen viettänyt aikaa Andyn kanssa,
mikä on ollut todella mukavaa,
226
00:18:48,040 --> 00:18:50,600
koska tällä alalla on melko vähän naisia -
227
00:18:50,680 --> 00:18:57,960
ja on kivaa että on joku,
jonka kanssa vaihtaa ajatuksia.
228
00:18:58,040 --> 00:19:02,360
Me nauramme jatkuvasti.
Saamme toisemme nauramaan.
229
00:19:02,440 --> 00:19:07,880
Palapeli! Rakastan palapelejä!
Voinko liittyä seuraan?
230
00:19:12,360 --> 00:19:15,240
Mansoor päästää polttariseurueenlähtemään -
231
00:19:15,320 --> 00:19:19,920
ja laatii tarvittavat paperityhdessä virkailija Churchin kanssa.
232
00:19:20,000 --> 00:19:22,600
Se on keskittymistä vaativa tehtävä.
233
00:19:22,680 --> 00:19:26,400
Kuka oli paras Spice Girl?
Vastaa empimättä.
234
00:19:26,480 --> 00:19:30,120
-Scary Spice.
-Scary oli kaikista huonoin.
235
00:19:30,200 --> 00:19:33,240
Miten niin? Hänhän oli upea.
236
00:19:48,360 --> 00:19:52,200
-Te olette todella huonoja etsimään.
-Niin olemme.
237
00:19:52,280 --> 00:19:54,800
-Voi pojat.
-Emme tienneet missä olit.
238
00:19:54,880 --> 00:20:00,560
Sehän on koko pelin idea!
Minä piiloudun, te etsitte!
239
00:20:00,640 --> 00:20:03,320
-Kyllä me etsimmekin.
-Todellakin.
240
00:20:03,400 --> 00:20:07,680
-Emme vain tienneet...
-Tutkimme taukohuoneen.
241
00:20:07,760 --> 00:20:09,440
Ja Proctorin työhuoneen.
242
00:20:09,520 --> 00:20:14,160
Mitä mieltä olen siitä,
että Tariq flirttaili sen tytön kanssa?
En tajunnut, että se oli flirttailua.
243
00:20:19,920 --> 00:20:23,880
Mikäs siinä. Kyllä hän saa flirttailla.
244
00:20:25,000 --> 00:20:27,640
Valinta oli vain hiukan outo.
245
00:20:27,720 --> 00:20:31,240
Hän pitää vain hauskaa.
Minunkin pitäisi kokeilla.
246
00:20:31,320 --> 00:20:35,160
Aion tarttua seuraavaan kutsuun,
jonka saan.
247
00:20:35,240 --> 00:20:38,040
Vaikka vain päästäkseni eroon Proctorista.
248
00:20:38,120 --> 00:20:41,920
-Kuinka tyttöystävän kanssa sujuu?
-Siitä ei tullut mitään.
249
00:20:42,000 --> 00:20:44,560
-Sääli.
-Kuinka sinun päiväsi sujui?
250
00:20:44,640 --> 00:20:49,600
-Ihan hyvin.
-Ajattelin mennä Ruusuun ja kruunuun.
251
00:20:49,680 --> 00:20:53,080
-Siellä on tänään pubivisa.
-Tarvitset siis minua.
252
00:20:53,160 --> 00:20:55,120
Kuulostaa hauskalta.
253
00:20:55,200 --> 00:20:59,160
Oletteko menossa Ruusuun ja kruunuun?
254
00:21:00,200 --> 00:21:03,760
-Olemme.
-Hienoa! Otan sieltä huoneen.
255
00:21:03,840 --> 00:21:08,000
En mene yöksi kotiin.
Voimme siis mennä yhdessä oluelle.
256
00:21:09,160 --> 00:21:14,720
Proctor puhui tänään
tiimityön merkityksestä.
257
00:21:14,800 --> 00:21:22,280
Tariq piti puoliani. Me olemme tiimi.
258
00:21:22,840 --> 00:21:27,200
Hän on kumppanini ja...
259
00:21:27,560 --> 00:21:31,800
Taidan lähteä oluelle kumppanini kanssa.
260
00:21:31,880 --> 00:21:34,800
Mutta ensin on pestävä tämä
oksennusämpäri.
261
00:21:34,880 --> 00:21:38,640
Odota vain, kun olen juonut
puoli pulloa proseccoa.
262
00:21:38,720 --> 00:21:40,600
Leidilöpöä!
263
00:21:40,680 --> 00:21:43,760
Odottakaa hetki, niin haen tavarani.
264
00:21:45,520 --> 00:21:47,280
"Leidilöpöä".
265
00:21:49,520 --> 00:21:53,760
-Viimeinen baarissa on läski hinttari.
-No niin. Tuo oli...
22935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.