All language subtitles for Borderline.2016.S01E02.The.Hens.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,000 --> 00:00:38,280 Joka vuosi Isoon-Britanniaan saapuu lähes 500 000 matkustajaa vuosittain. 2 00:00:38,360 --> 00:00:44,640 Northendin lentoaseman rajatarkastusosasto paiskii valppaana töitä. 3 00:00:44,720 --> 00:00:46,960 Aamupalaverin aiheena on ensiapu, 4 00:00:47,040 --> 00:00:52,520 ja ylitarkastaja Linda Proctor haluaa korostaa yhteistyön merkitystä. 5 00:00:53,360 --> 00:00:58,120 Se osoittautuu haasteeksi, sillä Lindan ajatukset tuntuvat harhailevan. 6 00:00:58,200 --> 00:01:02,000 No niin... Ensiapu. 7 00:01:02,960 --> 00:01:06,640 Mikä tekee ensiavusta tärkeää? 8 00:01:06,720 --> 00:01:11,680 Jos kollega tarvitsee apua, on teidän tehtävänne tukea häntä. Kuulostaako liian haastavalta? Onko kumppanin tukeminen tylsää. 9 00:01:16,800 --> 00:01:18,840 Minusta se on yksinkertaista. 10 00:01:18,920 --> 00:01:24,720 Avioliittohan on kahden aikuisen välinen sopimus, 11 00:01:24,800 --> 00:01:28,720 jossa sitoudutaan välittämään ja tukemaan toista. 12 00:01:31,640 --> 00:01:33,280 Onko kaikki hyvin? 13 00:01:34,400 --> 00:01:39,200 Mieheni päätti eilen irtisanoutua työstään - 14 00:01:39,280 --> 00:01:42,520 ja ryhtyä korjaamaan vanhoja moottoripyöriä. 15 00:01:42,600 --> 00:01:47,720 Ilmeisesti suuryrityksen kirjanpitäjänä toimiminen on liian tylsää. 16 00:01:47,800 --> 00:01:52,600 Eikä työ saa olla tylsää. Sen pitää olla aina hauskaa. 17 00:01:52,680 --> 00:01:57,320 Katsokaa nyt vaikka minua. Tämä on elämäni parasta aikaa. 18 00:01:57,400 --> 00:02:03,400 Virkailijat palaavat työpisteilleen. Tariq Mansoorillakin on huono aamu. 19 00:02:03,840 --> 00:02:05,400 Oliko kiva ilta? 20 00:02:05,480 --> 00:02:08,840 Olin baarissa ja join puoli pulloa Jägermeisteria. 21 00:02:08,920 --> 00:02:13,960 -Käytitkö väärennettyjä henkkareita? -En, koska olen aikuinen. 22 00:02:14,040 --> 00:02:17,200 Mutta joit Jägermeisteria. Kävitkö lasersodassa? 23 00:02:17,520 --> 00:02:21,760 -Menen ensi viikolla. Mitä sinä teit? -Katsoin Voicea. 24 00:02:21,840 --> 00:02:25,440 -Vai että Voicea. -Kiitos, että huusit sen kovaan ääneen. 25 00:02:25,520 --> 00:02:29,960 Olen hauskaa seuraa, vaikken käykään baareissa joka ilta. Olen hauska. 26 00:02:30,040 --> 00:02:34,720 Tuossa on ikkunaosio. Älä koske siihen. Tässä on referenssikuva. 27 00:02:34,800 --> 00:02:38,840 Jos joudut painamaan paloja väkisin, ne eivät sovi yhteen. 28 00:02:38,920 --> 00:02:42,240 Kai sinä nautit tästä? Tämä on hauskaa. 29 00:02:42,880 --> 00:02:45,720 -Siistiä. -Niin on. 30 00:02:45,800 --> 00:02:50,880 Virkailijoiden jatkaessa keskustelua Clive Hassleria kutsuvat velvollisuudet. 31 00:02:50,960 --> 00:02:55,800 Hänen täytyy estää kahta matkustajaa poistumasta maasta. 32 00:02:55,880 --> 00:03:00,200 Pidättelen teitä määrittelemättömän ajan. 33 00:03:00,280 --> 00:03:04,960 Otin juuri kiinni neiti Allenin ja neiti Fergusonin. 34 00:03:05,040 --> 00:03:08,960 He olivat matkalla polttareihin Benidormiin. 35 00:03:09,040 --> 00:03:12,640 Toinen heistä oli liian humalassa päästäkseen lennolle. 36 00:03:12,720 --> 00:03:17,240 Yritän pitää heidät rauhallisina, ettei tarvitse soittaa poliisille. 37 00:03:17,320 --> 00:03:21,080 Se ei ole minulle ongelma. Osaan pitää ihmiset rauhallisina. 38 00:03:21,200 --> 00:03:23,280 He vaikuttavat mukavilta. 39 00:03:27,880 --> 00:03:30,440 Ja vähän villeiltä. 40 00:03:30,520 --> 00:03:37,200 Grant Brodie on valinnut ukrainalaisen matkustajan pistotarkastukseen, 41 00:03:37,280 --> 00:03:40,200 mutta epäröi astua kuulusteluhuoneeseen. 42 00:03:40,280 --> 00:03:43,440 Brodie on odottanut ulkopuolella jo 12 minuuttia. 43 00:03:43,520 --> 00:03:50,520 Minun täytyy selvittää matkanne tarkoitus. Onko tämä työmatka? Oletteko siivooja? 44 00:03:50,600 --> 00:03:57,520 -En. Minulla on Ukrainassa oma liike. -Ihanko totta? Millainen liike? 45 00:03:57,600 --> 00:04:01,880 Myyn italialaisia sukkia ja alusvaatteita. 46 00:04:03,800 --> 00:04:05,720 Hienoa. 47 00:04:08,040 --> 00:04:14,000 Varmistan vain, ettette tullut tänne viemään työpaikkoja. 48 00:04:15,520 --> 00:04:22,000 Minun täytyy vain... Onko teillä paluulippua, neiti Panchenko? 49 00:04:22,080 --> 00:04:24,760 -On. -Nätti kuva. 50 00:04:24,840 --> 00:04:28,920 -Pachenko. -Pachenko. 51 00:04:29,000 --> 00:04:32,720 -Matkustatte siis yksin. -Kyllä. 52 00:04:32,800 --> 00:04:36,120 -Ei aviomiestä. -Olen sinkku. 53 00:04:36,200 --> 00:04:39,360 En kysynyt omaksi huvikseni. 54 00:04:41,360 --> 00:04:45,440 -Se on ihan rutiinikysymys. -Ei se mitään. 55 00:04:47,280 --> 00:04:50,520 Brodien kuulustellessa matkustajaa - 56 00:04:50,600 --> 00:04:54,400 Hassler yrittää viihdyttää humalaista polttarikaksikkoa. 57 00:04:54,480 --> 00:05:01,480 Tiedän yhden tyypin, joka meni naimisiin. Hänellä oli polttarit ja... 58 00:05:01,560 --> 00:05:04,280 Ne olivat varmaan ihan hullut. 59 00:05:04,680 --> 00:05:09,840 Virkailija Church saapuu Hasslerin avuksi tuoden mukanaan virvokkeita. 60 00:05:09,920 --> 00:05:13,760 Hän saa tilaisuuden osoittaa olevansa hauska tyyppi. 61 00:05:13,840 --> 00:05:16,880 -Mitä teillä oli suunnitelmissa? -Vaikka mitä. 62 00:05:16,960 --> 00:05:22,200 Juhlimme jo Lontoossa, ja meno oli ihan hullua. 63 00:05:22,280 --> 00:05:27,400 Hommasin alastoman hovimestarin, joka laittoi lerssinsä hänen juomaansa. 64 00:05:27,480 --> 00:05:33,240 -Ja minä join sen. -Minäkin olisin varmaan juonut. 65 00:05:33,320 --> 00:05:38,560 Benidormissa aiomme maata rannalla ja bilettää ihan hulluna. 66 00:05:38,640 --> 00:05:42,720 Tämä tyyppi on ihan hullu. Hän on elukka. Kuten näette. 67 00:05:42,800 --> 00:05:48,480 Tapasin mieheni ruokakaupan parkkipaikalla. 68 00:05:48,560 --> 00:05:52,240 Hän ajeli ympäriinsä Ford Fiestallaan ja hyppäsin kyytiin. 69 00:05:52,320 --> 00:05:55,160 Sanoin, etten lähde tuntemattomien matkaan. 70 00:05:55,240 --> 00:06:00,960 Hän pussasi minua, vei minut kotiin ja veti vehkeensä esille. 71 00:06:01,040 --> 00:06:05,320 Anne Marie, hän on morsian. Näytä se. Se on hauska juttu. 72 00:06:05,400 --> 00:06:09,200 Pakotamme hänet käyttämään tuota. Hän kuolee häpeästä. 73 00:06:10,360 --> 00:06:14,440 -Tuo on hauska. Reissusta tulee hauska. -Niin tulee. 74 00:06:14,520 --> 00:06:17,160 -Pistä päähän. -Ei kiitos. 75 00:06:17,240 --> 00:06:20,400 -Minä voin pistää. -Pistä pippelipanta päähän. 76 00:06:20,480 --> 00:06:24,880 -En aio laittaa pippelipantaa päähäni. -Hän ei ole sellainen tyttö. 77 00:06:24,960 --> 00:06:27,680 -Voin laittaa. -Et taida olla sitä tyyppiä. 78 00:06:27,760 --> 00:06:32,840 Todistan, että erehdyitte laittamalla kimaltavan pippelipannan päähäni. 79 00:06:35,200 --> 00:06:39,920 -Se pukee sinua. -Onneksi suostuin tähän. 80 00:06:41,560 --> 00:06:44,440 -Miksi sinulla on tuollainen panta? -En tiedä. 81 00:06:44,520 --> 00:06:49,000 Hienoa. Jutellaanko hetki? Virkailija Hassler pärjää varmasti yksin. 82 00:06:49,080 --> 00:06:52,520 Todellakin. Tilanne on hallinnassa. 83 00:06:52,600 --> 00:06:57,320 -Lähetänkö Tariqin tänne? -Parhaan kamuniko? Lähetä toki. 84 00:06:57,400 --> 00:07:01,440 Tulette pitämään hänestä. Hän on DJ. 85 00:07:01,520 --> 00:07:03,280 -Lentoasemallako? -Niin. 86 00:07:03,360 --> 00:07:06,480 Miten se toimii? 87 00:07:07,760 --> 00:07:09,440 En tiedä. 88 00:07:09,520 --> 00:07:12,480 Istu alas, niin tuon teetä. 89 00:07:12,560 --> 00:07:18,400 Virkailija Brodie jatkaa kuulustelua työntekijöiden taukohuoneessa, 90 00:07:18,480 --> 00:07:20,320 mikä on hyvin epätavallista. 91 00:07:20,400 --> 00:07:25,800 Tässä on teesi. PG Tipsiä. Saako sitä Ukrainasta? 92 00:07:25,880 --> 00:07:29,800 Ei. Ukrainassa tee tehdään perunoista. 93 00:07:30,800 --> 00:07:36,000 Aivan. Tajusin. Tuo oli vitsi. 94 00:07:37,440 --> 00:07:45,000 Minun täytyy kirjata raporttiini, että olet sekä kaunis että hauska. 95 00:07:52,160 --> 00:07:56,280 -Sinä... Sinä punastut. -Punastunko? 96 00:07:56,360 --> 00:08:00,880 Minulla on taipumusta punastua. 97 00:08:00,960 --> 00:08:04,240 -Minä röhkin nauraessani. -Ihanko totta? 98 00:08:04,320 --> 00:08:07,360 -Kyllä. Kerro vitsi. -Hyvä on. 99 00:08:08,720 --> 00:08:11,720 Miksei kuussa ole mustia miehiä? 100 00:08:14,080 --> 00:08:19,200 -En tiedä. -Koska siellä ei ole valkoisia naisia. 101 00:08:22,080 --> 00:08:28,440 -Tuo ei ollut mielestäni hauskaa. -Anteeksi. Vitsi oli hieman sopimaton. 102 00:08:28,520 --> 00:08:32,720 Kaverini Mackie kertoi sen eilen pubissa. Hän on musta mies. 103 00:08:32,800 --> 00:08:35,720 Hänen kertomanaan se oli... Kaikki nauroivat. 104 00:08:35,800 --> 00:08:41,000 -Minun kertomanani juttu oli rasistinen. -Hiukan. 105 00:08:41,080 --> 00:08:43,960 Minulla on toinenkin vitsi. 106 00:08:45,440 --> 00:08:52,120 Pappi, astronautti ja kiinalainen... Anteeksi itämainen kaveri. 107 00:08:52,200 --> 00:08:56,560 Olen töissä, Fergus. Muistitko, että käyn töissä? 108 00:08:56,640 --> 00:09:00,040 Ei. Hän ei ole intervention tarpeessa. Ylitarkastaja Proctorilla on haastava päivä. 109 00:09:03,600 --> 00:09:08,320 Hänen miehensä soittaa huolestuneen puhelun koskien heidän tytärtään. 110 00:09:08,400 --> 00:09:14,240 Kyse on kekseistä, Fergus. Ei crack-kokaiinista. 111 00:09:14,320 --> 00:09:19,360 Emme ole ainoita ihmisiä, joilla on läski tytär. Hyvä on. Hei. 112 00:09:22,560 --> 00:09:24,960 Ymmärrätkö nyt, mitä tarkoitan? 113 00:09:28,440 --> 00:09:32,840 Kiinniotettu polttariseurue on edelleen päihtyneessä tilassa. 114 00:09:32,920 --> 00:09:38,200 Virkailija Tariq Mansoor saapuu virkailija Hasslerin avuksi. 115 00:09:38,280 --> 00:09:46,240 -Hei, äijä. DJ Tariq in the house. -Hei, olen Tariq. 116 00:09:46,880 --> 00:09:48,840 -Tariq. -Hei. 117 00:09:48,920 --> 00:09:52,960 -Kuinka Clive on kohdellut teitä? -Ihan hyvin kai. 118 00:09:53,040 --> 00:09:56,800 Tariq, tässä on Stacey ja Celeste. 119 00:09:56,880 --> 00:10:00,280 Arvaa kumpi oli liian humalassa päästäkseen lennolle? 120 00:10:01,200 --> 00:10:03,760 Antakaa kun päättelen. Luultavasti sinä. 121 00:10:03,840 --> 00:10:08,800 -Se olin minä. Huijasin sinua. -Minä arvasin heti oikein. 122 00:10:08,880 --> 00:10:11,520 Kuinka voin olla avuksi? 123 00:10:11,600 --> 00:10:17,040 Mansoor ja Hassler pitävät räjähdysherkän tilanteen hallinnassa. 124 00:10:17,120 --> 00:10:21,600 Virkailijat työskentelevät aina keskittyneesti ja ammattimaisesti, 125 00:10:21,680 --> 00:10:24,560 mikä on kiireisessä työympäristössä tärkeää. 126 00:10:24,640 --> 00:10:31,120 Näin vaativassa työssä on kuitenkin tärkeää muistaa myös rentoutua. 127 00:10:31,200 --> 00:10:35,320 -Se ei ole kovin tyylikästä. -Mutta onhan se romanttinen kieli. 128 00:10:35,400 --> 00:10:40,840 -Mistä opit sen? -Olen katsonut Scorsesen elokuvia. 129 00:10:40,920 --> 00:10:45,440 -Ne ovat amerikkalaisia. -Sano se aksentilla. 130 00:10:45,520 --> 00:10:48,800 -Arrivederci. -Tuo oli huono. 131 00:10:48,880 --> 00:10:56,200 Siksi kokeilin sitä vain kerran. Saman fraasin hokeminen käy tylsäksi. 132 00:10:56,280 --> 00:10:59,960 -Tietenkin käy. -Niin, mutta... Hyvä on. 133 00:11:02,600 --> 00:11:06,520 -Hei! -Herranjestas. 134 00:11:06,600 --> 00:11:10,880 -Leikimmekö edelleen piilosta? -Mehän näemme sinut! 135 00:11:13,560 --> 00:11:16,800 Kääntykää! 136 00:11:16,880 --> 00:11:22,480 Tauko on ohi, ja virkailijoiden on palattava töihin. 137 00:11:22,560 --> 00:11:26,040 Emme voi leikkiä täällä. Antakaa viisi minuuttia aikaa. 138 00:11:26,120 --> 00:11:27,760 Viiden minuutin kuluttua. 139 00:11:36,520 --> 00:11:38,680 Böö. 140 00:11:38,760 --> 00:11:43,080 Onko kaikki hyvin? Minä ihan säikähdin. 141 00:11:44,960 --> 00:11:47,080 Northendissä on erikoinen päivä. 142 00:11:47,160 --> 00:11:52,320 Turvallisuustavoitteesta huolimatta virkailijoiden huomio kiinnittyy muualle. 143 00:11:52,400 --> 00:11:56,120 Ylitarkastaja Linda Proctorilla on erityisen huono päivä. 144 00:11:56,200 --> 00:12:01,240 Onneksi hän saa alistettua kollegansa kuuntelemaan murheitaan. 145 00:12:01,320 --> 00:12:04,240 -Kaipaatko tupakkaa? -En koskaan tupakoinut. 146 00:12:04,320 --> 00:12:06,240 -Sinulla on poikaystävä. -Ei. 147 00:12:06,320 --> 00:12:09,480 -Fergus halusi harrastaa eilen seksiä. -Vai niin. 148 00:12:09,560 --> 00:12:15,400 Hän kuvottaa minua fyysisesti. Hän on niin tukeva nykyään. 149 00:12:15,880 --> 00:12:19,680 Hän kiipeää päälleni kuin pelästynyt hylje, 150 00:12:19,760 --> 00:12:23,520 joka pakenee miekkavalasta kalliolle. 151 00:12:23,600 --> 00:12:27,120 Mutta hän ei pääse pakoon, koska hän on liian lihava. 152 00:12:27,200 --> 00:12:30,400 Rakastan kyllä Fergusia, mutta... 153 00:12:30,480 --> 00:12:37,680 Minulla oli lapsena kilpikonna. Olin aluksi hyvin innoissani siitä, 154 00:12:37,760 --> 00:12:43,680 kunnes äitini kertoi, että kilpikonnat elävät satavuotiaiksi. 155 00:12:46,800 --> 00:12:50,120 Nautin näistä syvällisistä juttutuokioista. 156 00:12:53,920 --> 00:12:59,440 Fergus kuulostaa tuolta. Pam, pam, pam! 157 00:12:59,520 --> 00:13:02,920 Makaan paikoillani ja annan hänen jyskyttää menemään. 158 00:13:03,000 --> 00:13:06,600 Tuo olikin lukossa. 159 00:13:07,080 --> 00:13:10,360 -Minne sinä menet? -Minun täytyy... 160 00:13:10,440 --> 00:13:13,440 -Kiitos tästä! -Eipä kestä. 161 00:13:15,280 --> 00:13:17,000 Helvetti. 162 00:13:17,080 --> 00:13:20,360 Virkailija Churchin annettua kaikkensa - 163 00:13:20,440 --> 00:13:26,280 myös virkailijat Mansoor ja Hassler hyödyntävät kommunikaatiotaitojaan. 164 00:13:26,360 --> 00:13:31,200 Siellä on myös nudistirantoja. Unohdin bikinit kotiin. 165 00:13:31,280 --> 00:13:36,080 Voit ostaa uudet paikanpäältä. Täytyy pakata fiksusti. 166 00:13:36,160 --> 00:13:39,800 -Pakkaatko sinä fiksusti? -Painu helvettiin. 167 00:13:41,560 --> 00:13:44,760 Joku on edelleen tuiskeessa. 168 00:13:44,840 --> 00:13:50,280 Älä huoli. Minäkin olen välillä tuiskeessa. Jos olen juonut cocktailin. 169 00:13:50,360 --> 00:13:54,200 Tariq tarjosi kerran drinkin nimeltään "betonimylly". 170 00:13:54,280 --> 00:14:01,600 Suuhun laitetaan ensin kermalikööriä, jonka perään puristetaan limettiä. 171 00:14:01,680 --> 00:14:05,560 Likööri muuttuu sellaiseksi härskiintyneeksi purkaksi. 172 00:14:05,640 --> 00:14:11,960 Se maistuu ihan hyvältä, kunhan vain tottuu siihen limaiseen koostumukseen. 173 00:14:12,040 --> 00:14:15,960 -Nyt tulee oksennus. -Oikeastiko? 174 00:14:23,720 --> 00:14:26,320 Tuolta hauskanpito siis näyttää. 175 00:14:29,080 --> 00:14:30,640 Kuvottavaa. 176 00:14:30,720 --> 00:14:35,400 Virkailija Brodie on melkein saanut kuulustelunsa suoritettua. Hän hoiti kuulustelun ammattimaisesti neljässä tunnissa ja 52 minuutissa. 177 00:14:40,240 --> 00:14:45,200 Nyt hän on jättänyt vartiopaikkansa saattaakseen matkustajan taksiin. 178 00:14:45,280 --> 00:14:52,480 -Autatko kaikkia laukkujen kanssa? -Kyllä. Saatan matkustajat takseihin. 179 00:14:52,920 --> 00:14:55,440 Niinkö? Ihan kaikkiko? 180 00:14:56,560 --> 00:15:01,400 En. En ole koskaan tehnyt tällaista. 181 00:15:02,400 --> 00:15:05,720 Mukavaa että tulit saattamaan. 182 00:15:05,800 --> 00:15:09,800 Pahoittelen niitä vitsejä. Täytyy vielä hioa niitä. 183 00:15:09,880 --> 00:15:12,840 Vitsinkerronta ei kuulu vahvuuksiini. 184 00:15:12,920 --> 00:15:16,720 Sieltä se tuli! Pieni röhkäisy. 185 00:15:16,800 --> 00:15:20,880 Tuo on todella suloista. 186 00:15:20,960 --> 00:15:24,240 Voin kertoa hyvän, ukrainalaisen vitsin. 187 00:15:24,320 --> 00:15:29,840 Mistä tiedät, ettet tule olemaan loppuelämääsi surullinen? 188 00:15:29,920 --> 00:15:32,200 Koska me kaikki kuolemme joskus. 189 00:15:32,280 --> 00:15:37,040 Taitaa olla jäähyväisten aika. 190 00:15:37,680 --> 00:15:42,880 Saisinko puhelinnumerosi? Jotta voin soittaa sinulle. 191 00:15:44,520 --> 00:15:49,320 -Jep. Totta kai saat. -Sinä punastut taas. 192 00:15:49,400 --> 00:15:53,600 Tämä on ollut pitkä päivä. Kop, kop. 193 00:15:53,680 --> 00:15:57,680 -Kuka siellä? -Ranskalainen. Ei, odota... 194 00:15:57,760 --> 00:16:00,680 Annan numeroni. Nolla... 195 00:16:00,760 --> 00:16:05,840 Minulta ei ole koskaan aiemmin pyydetty puhelinnumeroa. Se helpottaa asioita. 196 00:16:06,960 --> 00:16:12,280 Maksoin hänen taksinsa. Se maksoi 20 puntaa, mutta rahaahan se vain on. 197 00:16:12,360 --> 00:16:18,080 Pidän Grantista. Hän on erittäin mukava herrasmies. 198 00:16:18,720 --> 00:16:21,680 Herttainen ja hämmentynyt. 199 00:16:24,800 --> 00:16:28,520 Olen täysin hullaantunut. 200 00:16:28,600 --> 00:16:30,920 Mutta minun täytyy... 201 00:16:33,400 --> 00:16:34,920 Tiedättehän? 202 00:16:36,040 --> 00:16:42,120 Brodie ystävystyi matkustajan kanssa, mikä on herttaista mutta epäeettistä. 203 00:16:42,880 --> 00:16:48,280 Tariq Mansoor ja Clive Hassler pitävät seuraa polttarikaksikolle, 204 00:16:48,400 --> 00:16:51,280 kunnes naiset ovat taas lentokunnossa. 205 00:16:51,360 --> 00:16:55,720 Osaatko liikuttaa niveliäsi? Hienosti! Mitä muuta osaat liikuttaa? 206 00:16:55,800 --> 00:17:02,040 Vasen peukaloni on yliliikkuva. Se näyttää murtuneelta. 207 00:17:02,120 --> 00:17:04,320 -Haluatko tunnustella sitä? -En. 208 00:17:04,400 --> 00:17:09,040 -Kuinka kestät häntä? -Häneen täytyy vain tottua. 209 00:17:09,120 --> 00:17:11,920 -Mitä tarkoitat? -Olet ärsyttävä. 210 00:17:12,000 --> 00:17:17,000 Mikä sinua vaivaa? Etkö ymmärrä, kuinka ärsyttävä olet? 211 00:17:17,080 --> 00:17:21,280 -Olet niin ärsyttävä... -Annahan nyt jo olla. 212 00:17:21,360 --> 00:17:24,200 -Hän on idiootti. -Hän on kaverini. 213 00:17:24,280 --> 00:17:27,560 Mitä? Onko hän oikeasti kaverisi? Oletko hullu? 214 00:17:27,640 --> 00:17:33,600 Teidät on otettu kiinni. Teidän on kohdeltava virkailijoita kunnioittavasti. 215 00:17:33,680 --> 00:17:35,960 -Anteeksi mitä? -Tule, Clive. 216 00:17:42,200 --> 00:17:44,760 -Hän kävi kuumana sinuun. -Niin kävi. 217 00:17:47,720 --> 00:17:53,040 Hei, kaveri. Nolasit itsesi täysin. 218 00:17:55,480 --> 00:17:59,760 Yritä olla murehtimatta asiaa. Mennään. 219 00:18:00,320 --> 00:18:05,600 Ikävä juttu. Luulin, että välillämme oli kipinää. 220 00:18:05,680 --> 00:18:11,440 En ymmärrä, miksi hän raivostui, kun pilkkasin hänen vajakkikaveriaan. 221 00:18:11,520 --> 00:18:13,520 Se tuli ihan puskista. 222 00:18:14,320 --> 00:18:17,920 -Olen työpisteelläni, jos kaipaat seuraa. -Nähdään. 223 00:18:28,840 --> 00:18:33,480 -Onko kaikki hyvin? -Olisi pitänyt ottaa Grant mukaan. 224 00:18:35,360 --> 00:18:40,560 Proctorilla on ollut rankka päivä, mutta hän on löytänyt uuden liittolaisen. 225 00:18:41,440 --> 00:18:47,960 Olen viettänyt aikaa Andyn kanssa, mikä on ollut todella mukavaa, 226 00:18:48,040 --> 00:18:50,600 koska tällä alalla on melko vähän naisia - 227 00:18:50,680 --> 00:18:57,960 ja on kivaa että on joku, jonka kanssa vaihtaa ajatuksia. 228 00:18:58,040 --> 00:19:02,360 Me nauramme jatkuvasti. Saamme toisemme nauramaan. 229 00:19:02,440 --> 00:19:07,880 Palapeli! Rakastan palapelejä! Voinko liittyä seuraan? 230 00:19:12,360 --> 00:19:15,240 Mansoor päästää polttariseurueen lähtemään - 231 00:19:15,320 --> 00:19:19,920 ja laatii tarvittavat paperit yhdessä virkailija Churchin kanssa. 232 00:19:20,000 --> 00:19:22,600 Se on keskittymistä vaativa tehtävä. 233 00:19:22,680 --> 00:19:26,400 Kuka oli paras Spice Girl? Vastaa empimättä. 234 00:19:26,480 --> 00:19:30,120 -Scary Spice. -Scary oli kaikista huonoin. 235 00:19:30,200 --> 00:19:33,240 Miten niin? Hänhän oli upea. 236 00:19:48,360 --> 00:19:52,200 -Te olette todella huonoja etsimään. -Niin olemme. 237 00:19:52,280 --> 00:19:54,800 -Voi pojat. -Emme tienneet missä olit. 238 00:19:54,880 --> 00:20:00,560 Sehän on koko pelin idea! Minä piiloudun, te etsitte! 239 00:20:00,640 --> 00:20:03,320 -Kyllä me etsimmekin. -Todellakin. 240 00:20:03,400 --> 00:20:07,680 -Emme vain tienneet... -Tutkimme taukohuoneen. 241 00:20:07,760 --> 00:20:09,440 Ja Proctorin työhuoneen. 242 00:20:09,520 --> 00:20:14,160 Mitä mieltä olen siitä, että Tariq flirttaili sen tytön kanssa? En tajunnut, että se oli flirttailua. 243 00:20:19,920 --> 00:20:23,880 Mikäs siinä. Kyllä hän saa flirttailla. 244 00:20:25,000 --> 00:20:27,640 Valinta oli vain hiukan outo. 245 00:20:27,720 --> 00:20:31,240 Hän pitää vain hauskaa. Minunkin pitäisi kokeilla. 246 00:20:31,320 --> 00:20:35,160 Aion tarttua seuraavaan kutsuun, jonka saan. 247 00:20:35,240 --> 00:20:38,040 Vaikka vain päästäkseni eroon Proctorista. 248 00:20:38,120 --> 00:20:41,920 -Kuinka tyttöystävän kanssa sujuu? -Siitä ei tullut mitään. 249 00:20:42,000 --> 00:20:44,560 -Sääli. -Kuinka sinun päiväsi sujui? 250 00:20:44,640 --> 00:20:49,600 -Ihan hyvin. -Ajattelin mennä Ruusuun ja kruunuun. 251 00:20:49,680 --> 00:20:53,080 -Siellä on tänään pubivisa. -Tarvitset siis minua. 252 00:20:53,160 --> 00:20:55,120 Kuulostaa hauskalta. 253 00:20:55,200 --> 00:20:59,160 Oletteko menossa Ruusuun ja kruunuun? 254 00:21:00,200 --> 00:21:03,760 -Olemme. -Hienoa! Otan sieltä huoneen. 255 00:21:03,840 --> 00:21:08,000 En mene yöksi kotiin. Voimme siis mennä yhdessä oluelle. 256 00:21:09,160 --> 00:21:14,720 Proctor puhui tänään tiimityön merkityksestä. 257 00:21:14,800 --> 00:21:22,280 Tariq piti puoliani. Me olemme tiimi. 258 00:21:22,840 --> 00:21:27,200 Hän on kumppanini ja... 259 00:21:27,560 --> 00:21:31,800 Taidan lähteä oluelle kumppanini kanssa. 260 00:21:31,880 --> 00:21:34,800 Mutta ensin on pestävä tämä oksennusämpäri. 261 00:21:34,880 --> 00:21:38,640 Odota vain, kun olen juonut puoli pulloa proseccoa. 262 00:21:38,720 --> 00:21:40,600 Leidilöpöä! 263 00:21:40,680 --> 00:21:43,760 Odottakaa hetki, niin haen tavarani. 264 00:21:45,520 --> 00:21:47,280 "Leidilöpöä". 265 00:21:49,520 --> 00:21:53,760 -Viimeinen baarissa on läski hinttari. -No niin. Tuo oli... 22935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.