Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,240 --> 00:00:36,120
Ison-Britannian kasvavatmatkustajamäärät -
2
00:00:36,200 --> 00:00:40,160
pitävät Northendin lentoasemanrajavirkailijat kiireisinä.
3
00:00:40,240 --> 00:00:44,840
Ylitarkastaja Linda Proctor esitteleeuusimman toimintastrategian -
4
00:00:44,920 --> 00:00:49,320
koskien arkaluontoistamaahantulotarkastusprosessia.
5
00:00:49,400 --> 00:00:56,440
Sisäministeriö antoi uuden
toimintaohjeen poikkeustilanteisiin.
6
00:00:56,520 --> 00:00:59,680
Jos huomaatte jotain
tavallisuudesta poikkeavaa,
7
00:00:59,760 --> 00:01:04,320
suorittakaa ensin kiinniotto
ja kuulustelkaa vasta sitten. Andy.
8
00:01:04,400 --> 00:01:07,560
Mikä luokitellaan
tavallisuudesta poikkeavaksi?
9
00:01:07,640 --> 00:01:10,840
-Mies jolla on pommi tai...
-Turbaanipäinen mies.
10
00:01:10,920 --> 00:01:14,880
-Niin. Ei tietenkään. Anteeksi, Karim.
-Ihan sama minulle.
11
00:01:14,960 --> 00:01:20,120
Pyydät meitä siis rikkomaan oikeusturvaa.
Kuulostaa etniseltä profiloinnilta.
12
00:01:20,200 --> 00:01:23,240
Ei! Sitä sanaa ei saa käyttää. Grant.
13
00:01:23,320 --> 00:01:27,760
-Mitä on etninen profilointi?
-Sitä mitä sinä teet päivittäin, Grant.
14
00:01:27,840 --> 00:01:30,560
-Teenkö?
-Teet.
15
00:01:32,080 --> 00:01:35,400
Nyt hei ihan oikeasti.
16
00:01:35,480 --> 00:01:37,480
Voihan pojat.
17
00:01:39,200 --> 00:01:45,440
Minun on pakko... esittää muutama kysymys.
18
00:01:45,520 --> 00:01:48,000
Ymmärrätte varmaan.
19
00:01:48,160 --> 00:01:53,080
Tämä on sisäministeriön keksintö.
Pomojeni. Työnantajanne.
20
00:01:53,160 --> 00:01:55,920
Meidän on siis toteltava.
21
00:01:56,000 --> 00:01:59,640
-Koska tämä on loistotyö. Vai mitä, Clive?
-Kyllä.
22
00:01:59,720 --> 00:02:03,440
Minä viihdyn työssäni.
23
00:02:03,520 --> 00:02:08,360
Tein koulussa testin, jossa sanottiin,
että tämä työ soveltuisi minulle.
24
00:02:08,440 --> 00:02:10,920
CLIVE HASSLER, RAJAVIRKAILIJA
25
00:02:11,000 --> 00:02:13,960
Ja minä olin ihan että: "okei".
26
00:02:14,040 --> 00:02:18,800
Kuinka näytämme sisäministeriölle
tiukentaneemme linjaamme?
27
00:02:18,880 --> 00:02:23,880
Huumeita! Otin kiinni matkustajan,
jolla oli hallussaan huumeita.
28
00:02:23,960 --> 00:02:28,480
-Joten... huumeita.
-Sehän on hienoa!
29
00:02:28,560 --> 00:02:33,760
Siis kamalaa, mutta se on askel
oikeaan suuntaan. Mikä on tilanne?
30
00:02:33,840 --> 00:02:38,760
Odottakaa. Tulen... Haen vain...
31
00:02:40,360 --> 00:02:44,640
Täältä tullaan. Löysin sen.
Täällä ollaan taas.
32
00:02:46,120 --> 00:02:49,320
Miehen nimi on Kier...
Tämä olikin väärä kansio.
Väärä kansio.
33
00:02:53,360 --> 00:02:58,800
Olen toiminut ylitarkastajana
Northendissä 10 vuotta. Pätkittäin.
34
00:02:58,880 --> 00:03:03,400
Ei paneuduta siihen sen tarkemmin.
Stressiä se vain oli.
35
00:03:05,120 --> 00:03:07,200
No niin.
36
00:03:07,280 --> 00:03:13,800
Matkustaja on nimeltään Stefano Rocko.
Hän on ibizalainen DJ.
37
00:03:13,880 --> 00:03:19,480
Löysin kolme grammaa kokaiinia hänestä.
Hänen hallustaan.
38
00:03:20,120 --> 00:03:24,520
-DJ Stefano Rocko.
-Juuri niin.
39
00:03:24,600 --> 00:03:28,680
Hyvä uutinen ylitarkastajalle,mutta huono hänen alaiselleen.
40
00:03:28,760 --> 00:03:32,160
DJ Stefano Rocko sattuu olemaanhänen vanha tuttunsa.
41
00:03:32,240 --> 00:03:38,160
Olen rajavirkailija Tariq Mansoor.
Tunnen tuon tyypin DJ-vuosiltani.
42
00:03:38,240 --> 00:03:42,240
Minut löytää nimellä DJ Merlin.
Soita, jos olet DJ:tä vailla.
43
00:03:42,320 --> 00:03:45,640
Viimeisin keikkani oli
julkkisopiskelijabileissä.
44
00:03:45,720 --> 00:03:50,360
Yhden isoisä oli Michael Caine tai jotain.
Kävin vähän verkostoitumassa
45
00:03:50,440 --> 00:03:55,360
Siirrämme asian poliisille,
ja sinut pidätetään virallisesti.
46
00:03:55,440 --> 00:03:59,240
Jos sinulla ei ole asianajajaa,
sinulle määrätään sellainen -
47
00:03:59,320 --> 00:04:02,560
ihan niin kuin elokuvissa ja telkkarissa.
48
00:04:02,760 --> 00:04:05,960
Eli tämä on siis ihan oikea juttu.
49
00:04:06,040 --> 00:04:09,120
Minut on pidätetty muutaman kerran.
50
00:04:09,520 --> 00:04:12,920
Lähinnä siksi että olen
niin mahtava työssäni,
51
00:04:13,000 --> 00:04:15,920
että räjäytän yleisön tärykalvot.
52
00:04:16,000 --> 00:04:18,760
Vitsi, vitsi. Ihan verosyistä.
53
00:04:19,320 --> 00:04:23,280
Virkailija Mansoor ei ole ainoa,joka on pattitilanteessa.
54
00:04:23,360 --> 00:04:29,200
Rajavirkailija Brodien on selitettävämatkustajalle kiinnioton syy.
55
00:04:29,280 --> 00:04:33,840
En halua teidän kuvittelevan,
että tämä on etnistä profilointia.
56
00:04:33,920 --> 00:04:37,280
Te nyt vain satutte näyttämään...
57
00:04:41,000 --> 00:04:46,760
Asia on näin. Ajatelkaa, jos minä
menisin Bahrainiin tämännäköisenä.
58
00:04:46,840 --> 00:04:50,120
Kyllä tekin olisitte vähän ihmeissänne.
59
00:04:50,200 --> 00:04:53,800
"Katsokaa noita pisamia
ja punaista tukkaa."
60
00:04:53,880 --> 00:04:57,840
Miettisitte, mikä ihmeen heppu
minä oikein olen.
61
00:05:00,200 --> 00:05:04,200
Ette taida puhua englantia. Ihan oikeasti.
62
00:05:06,360 --> 00:05:08,400
Taisin nolata itseni.
63
00:05:11,560 --> 00:05:16,360
Näitkö sen bulgarialaisen miehen?
Sen ison ja hikisen.
64
00:05:16,440 --> 00:05:18,640
-Sen joka haisi sipulille.
-Niin.
65
00:05:18,720 --> 00:05:21,720
-Voisitko vilkaista hänen papereitaan?
-Toki.
66
00:05:21,800 --> 00:05:23,400
Pidä hyvänäsi.
67
00:05:25,720 --> 00:05:30,400
Kuinka pitkään olen ollut täällä?
Lähes kolme vuotta.
68
00:05:30,480 --> 00:05:33,760
En minä työtäni vihaa.
69
00:05:33,840 --> 00:05:39,520
Jos nauttiminen on täällä
ja vihaaminen on täällä, minä...
70
00:05:39,600 --> 00:05:41,880
...yritän olla ajattelematta asiaa.
71
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
Andy, jutellaanko?
72
00:05:43,920 --> 00:05:46,680
Kohdattuaan vastustusta aamupalaverissa -
73
00:05:46,760 --> 00:05:50,560
ylitarkastaja Proctor haluaa tehdäkomentoketjun selväksi.
74
00:05:50,640 --> 00:05:52,880
Hän aloittaa virkailija Churchista.
75
00:05:52,960 --> 00:05:59,320
-Hyvää työtä. Hiillostit minua kunnolla.
-Ei ollut tarkoitus.
76
00:05:59,400 --> 00:06:04,640
-Ei se mitään. En loukkaantunut.
-En vain hyväksy profilointia...
77
00:06:06,480 --> 00:06:09,680
Voinko puhua suoraan?
78
00:06:09,760 --> 00:06:14,200
-Näen sinussa itseäni. Tarkoitan sitä.
-Tiedän.
79
00:06:14,280 --> 00:06:17,520
Varmistan vain,
että ajattelemme samalla tavalla.
80
00:06:17,600 --> 00:06:21,200
-Pidän meitä ystävinä.
-Vai niin. Oliko siinä kaikki?
81
00:06:21,280 --> 00:06:24,600
Oli. Mutta kai me olemme ystäviä?
82
00:06:27,040 --> 00:06:29,680
-Jep.
-Hienoa.
83
00:06:30,560 --> 00:06:33,160
Sano se.
84
00:06:34,040 --> 00:06:38,360
Lentoaseman ylitarkastajan työ
ei ollut unelma-ammattini.
85
00:06:38,440 --> 00:06:41,920
Haaveilin ballerinan urasta.
86
00:06:43,040 --> 00:06:47,480
Mutta painoin 10-vuotiaana 70 kiloa.
87
00:06:47,560 --> 00:06:50,800
Olin sairaalloisen ylipainoinen.
88
00:06:52,360 --> 00:06:58,600
Virkailija Mansoor päättää vihdoinkäydä tervehtimässä ystäväänsä.
89
00:06:58,680 --> 00:07:05,640
-Stefano. Mitä äijä?
-Ei. Ei. Ei!
90
00:07:05,720 --> 00:07:08,400
-Kyllä. Oliko nimesi Pret?
-Tariq.
Tariq, aivan!
91
00:07:11,240 --> 00:07:16,200
-Anteeksi. Mukava nähdä. Näytät hyvältä.
-Kiitos.
92
00:07:16,400 --> 00:07:18,000
Mitä tapahtui?
93
00:07:18,240 --> 00:07:22,920
En tiedä. Julkaisin yhden sinkun,
ja homma räjähti käsiin.
94
00:07:23,000 --> 00:07:26,320
Olen nykyään kuuluisa DJ.
95
00:07:26,400 --> 00:07:31,280
Olin juuri Tiëston lämppärinä
Vegasissa. Minä. Siis mitä?
96
00:07:31,360 --> 00:07:33,840
-Oletko käynyt Vegasissa?
-En.
97
00:07:33,920 --> 00:07:41,200
Se on hullu paikka. Se on oikeasti
tosi kiva. Ihan tosi kiva.
98
00:07:41,280 --> 00:07:46,760
-Soitatko sinä edelleen?
-Välillä.
99
00:07:46,840 --> 00:07:49,000
Ihanko totta? Pääsenkö keikalle?
100
00:07:49,080 --> 00:07:52,400
Mitä sinä täällä teet?
101
00:07:52,480 --> 00:07:58,320
Teen tätä sivuhommana keikkojen välissä.
102
00:07:58,400 --> 00:08:00,520
Siistiä.
103
00:08:01,200 --> 00:08:03,040
Siistiä.
104
00:08:03,120 --> 00:08:07,720
Vaikka Northend on pieni lentoasema,sekin ruuhkautuu ajoittain.
105
00:08:07,800 --> 00:08:12,560
Virkailijoiden on siis käytettävävapaa-aikansa tuotteliaasti.
106
00:08:12,640 --> 00:08:15,040
Totuus vai tehtävä?
-Totuus.
-Totuus.
107
00:08:20,280 --> 00:08:25,000
Voi jestas. Minun täytyy olla rehellinen.
108
00:08:25,080 --> 00:08:30,240
-Ellet valitse tehtävää. Valitsetko sen?
-Ehkäpä.
109
00:08:30,320 --> 00:08:36,160
Mutten halua tehdä mitään outoa.
Valitsen totuuden.
110
00:08:36,240 --> 00:08:42,040
Totuus. Älkää suuttuko,
jos sanon jotain...
111
00:08:42,120 --> 00:08:46,800
Valitsen tehtävän. Jos se on helppo.
112
00:08:47,080 --> 00:08:53,960
-Totuus. Kysykää kuka...
-Me valitsemme kysymyksen.
113
00:08:54,240 --> 00:08:55,920
Minun on oltava rehellinen.
114
00:08:56,000 --> 00:09:01,720
Kysykää, kenestä kollegastamme
pidän vähiten.
115
00:09:01,800 --> 00:09:05,000
Clive, kenestä kollegastamme
pidät vähiten?
116
00:09:05,080 --> 00:09:07,560
Miksi kysyitte juuri tuota?
117
00:09:07,640 --> 00:09:12,760
Ylitarkastaja Proctorin on saatavatiimi noudattamaan uutta ohjeistusta.
118
00:09:12,840 --> 00:09:17,240
Onneksi hänellä on vahva suhdekaikkiin lentoaseman osastoihin.
119
00:09:17,320 --> 00:09:19,800
Hei, Mo! Hei, Suj! Mitä kuuluu?
120
00:09:19,880 --> 00:09:23,280
-Mitä sinä täällä teet?
-Miten niin?
121
00:09:23,360 --> 00:09:25,720
-Ethän sinä täällä käy.
-Käynpäs.
122
00:09:25,800 --> 00:09:28,240
Etkä käy.
123
00:09:28,320 --> 00:09:33,160
Olen Mo Khan. Olen työskennellyt
lentoasemalla puolisen vuotta.
124
00:09:33,240 --> 00:09:36,960
Ja haluan kertoa kameralle,
että tämä on paskaduuni.
125
00:09:37,040 --> 00:09:41,920
Teen tätä vain saadakseni massia.
Minulla on muitakin projekteja.
126
00:09:42,000 --> 00:09:45,880
Pääsin Diilin koe-esiintymisessä
viimeiselle kierrokselle,
127
00:09:45,960 --> 00:09:48,920
mutten päässyt ohjelmaan. Miksiköhän?
128
00:09:49,840 --> 00:09:55,840
Saimme uudet toimintaohjeet,
jotka minun on kerrottava kaikille.
129
00:09:55,920 --> 00:09:57,440
Etenkin kuormaajille.
130
00:09:57,520 --> 00:10:01,200
Meidän on tarkkailtava
poikkeavaa toimintaa.
131
00:10:01,280 --> 00:10:04,320
Olemmeko me Sujin kanssa poikkeavia?
132
00:10:04,400 --> 00:10:08,560
Ette tietenkään. Kerron tämän teille...
133
00:10:08,640 --> 00:10:11,440
-Koska me olemme muslimeja.
-Muslimeja.
134
00:10:11,520 --> 00:10:15,160
En uskalla kertoa Molle,
etten ole muslimi.
135
00:10:15,240 --> 00:10:20,160
En tiedä, mistä hän sen käsityksen sai.
En edes näytä muslimilta.
136
00:10:20,240 --> 00:10:24,280
-Tulin puhumaan uudesta ohjeistuksesta.
-Niin?
137
00:10:24,360 --> 00:10:30,120
Ajattelin, että te kuormaajat voisitte
auttaa. Toimia sisäpiirin miehinä.
138
00:10:30,200 --> 00:10:33,360
Haluatko tumman miehen
sisäpiiriisi, Linda?
139
00:10:33,440 --> 00:10:37,760
-Kutsukaa minua Proctoriksi.
-Voisin olla se mies.
140
00:10:37,840 --> 00:10:40,800
Relaa. Me vain vitsailemme.
141
00:10:40,880 --> 00:10:44,320
Teemme töitä asemalle,
emme rajatarkastusosastolle.
142
00:10:44,400 --> 00:10:49,520
Emme aio auttaa. Te vain pysäytätte
minun ja Sujin näköisiä miehiä.
143
00:10:49,600 --> 00:10:54,080
Emme aio auttaa teitä
ottamaan kiinni meikäläisiä.
144
00:10:54,160 --> 00:10:59,600
-No... Kiitos mielipiteestäsi.
-Kiitos, että pidät meidät turvassa.
145
00:11:02,000 --> 00:11:05,280
Pelkään, että hän satuttaisi minua.
146
00:11:05,360 --> 00:11:09,440
En siksi että hän on muslimi,
vaan siksi että hän on iso mies.
147
00:11:09,520 --> 00:11:11,560
Hän on vähän mulkku jätkä.
148
00:11:19,920 --> 00:11:24,200
On iltapäivä, ja rajavirkailija Brodieon ajautunut umpikujaan -
149
00:11:24,280 --> 00:11:27,680
aiemmin kiinniottamansamatkustajan kanssa.
150
00:11:32,400 --> 00:11:36,560
-Tariq. Nopea kysymys.
-Anna tulla.
151
00:11:36,640 --> 00:11:40,280
Herra Mahmood odottaa
kuulusteluhuoneessa.
152
00:11:40,360 --> 00:11:43,520
Hän on kotoisin Buranista.
153
00:11:43,600 --> 00:11:47,320
-Bahrainistako?
-Bahrainista. Kyllä.
154
00:11:47,400 --> 00:11:53,600
Välillämme on pienoinen kielimuuri.
Voisitkohan sinä nopeuttaa prosessia?
155
00:11:53,680 --> 00:11:59,480
-En puhu arabiaa.
-Mutta sinähän olet...
156
00:11:59,560 --> 00:12:03,120
-Egyptiläinen.
-Niin. Aivan...
157
00:12:03,200 --> 00:12:06,480
Olen puoliksi egyptiläinen.
En puhu arabiaa.
158
00:12:06,560 --> 00:12:10,160
-Miten menee?
-Grant luuli, että puhun arabiaa.
159
00:12:10,240 --> 00:12:12,800
-Kysyin sitä kaikilta.
-Vain minulta.
160
00:12:12,880 --> 00:12:15,120
-Kysyin kaikilta.
-Vain minulta.
161
00:12:15,200 --> 00:12:19,000
-Andy, puhutko sinä arabiaa?
-En puhu.
162
00:12:19,080 --> 00:12:24,080
-Kai tiedät, että Tariq on englantilainen?
-Jep.
163
00:12:26,320 --> 00:12:29,320
Puhutko sinä arabiaa?
164
00:12:32,960 --> 00:12:37,680
Ylitarkastaja huolestuu siitä,ettei mitään poikkeavaa ole huomattu,
165
00:12:37,760 --> 00:12:42,080
ja päättää näyttää alaisilleen esimerkkiä.
166
00:12:42,160 --> 00:12:48,120
Voisitteko riisua paitanne? Se oli vitsi.
Voisitteko riisua hattunne?
167
00:12:55,320 --> 00:12:57,320
Tervetuloa Isoon-Britanniaan.
168
00:12:57,400 --> 00:13:01,760
-Päästit siis tuon herran läpi.
-En huomannut mitään poikkeavaa.
169
00:13:01,840 --> 00:13:08,280
Uusi ohjeistus on toimeenpantava,
joten voinko liittyä seuraan?
170
00:13:08,360 --> 00:13:13,320
Varmistan vain,
että ajattelemme samalla tavalla
171
00:13:17,880 --> 00:13:23,200
-Olette siis... tanskalainen.
-Siinä on hälytysmerkki.
172
00:13:23,280 --> 00:13:25,400
Katsotaan pintaa syvemmälle.
173
00:13:25,480 --> 00:13:30,240
Huomaan, että vuonna 2011 hän kävi...
174
00:13:30,320 --> 00:13:36,000
...Gatwickin eteläterminaalissa.
Sehän on ihan ok.
175
00:13:42,920 --> 00:13:46,080
Kiitos. Tervetuloa Isoon-Britanniaan.
176
00:13:50,520 --> 00:13:53,920
-Anteeksi. Voisitko...
-Joo.
177
00:13:56,320 --> 00:14:00,480
-Varattu!
-Tiedätkö sen bulgarialaisen...
178
00:14:00,560 --> 00:14:03,720
Tiedätkö sen bulgarialaisen matkustajan?
179
00:14:03,800 --> 00:14:06,600
-Sen joka haisee juustoleivälle?
-Niin.
180
00:14:06,680 --> 00:14:11,680
Minulla on hänen paperinsa.
Voisitkohan vilkaista niitä?
181
00:14:11,760 --> 00:14:13,360
Selvä.
182
00:14:13,440 --> 00:14:15,360
Pidä hyvänäsi!
183
00:14:16,400 --> 00:14:20,680
Huiputit minua oikein kunnolla!
Rakastan leikkejä.
184
00:14:20,760 --> 00:14:22,720
Olet mennyttä kalua.
185
00:14:25,400 --> 00:14:26,880
Oletko vielä siellä?
186
00:14:26,960 --> 00:14:29,920
Proctor veti passintarkastuksessavesiperän,
187
00:14:30,000 --> 00:14:33,440
joten hän kutsuu tiiminsä hätäpalaveriin.
188
00:14:33,520 --> 00:14:37,960
Tein aamulla hyvin selväksi,
että meidän on oltava tiukempia.
189
00:14:38,040 --> 00:14:41,160
-Missä ovat luvut?
-Emme ole pysäyttäneet ketään.
190
00:14:41,240 --> 00:14:44,640
Pitäisikö meidän siis keksiä tilastoja?
191
00:14:44,720 --> 00:14:49,200
Ei tietenkään, mutta olisi kiva
saada jotain tilastoja.
192
00:14:49,600 --> 00:14:53,640
Haluaisin vain,
että olisitte avarakatseisempia.
193
00:14:53,720 --> 00:14:58,120
-Tarkoititko ahdasmielisempiä?
-En, kuten hyvin tiedät.
194
00:14:58,200 --> 00:15:04,360
-Huumeet. Tariq ja minä...
-Istu alas. Kerroit siitä jo aamulla.
195
00:15:04,440 --> 00:15:11,120
Haluaisin vain, että tämä lentoasema
ottaisi minut vihdoin vakavasti.
196
00:15:11,200 --> 00:15:14,200
Pidämme uutta ohjeistusta naurettavana.
197
00:15:14,280 --> 00:15:20,200
Tässä ei ole kyse mielipiteistänne
vaan teoistanne! Kasva aikuiseksi!
198
00:15:22,640 --> 00:15:27,520
Olen hämmentynyt.
Pitäisikö meidän profiloida vai ei?
199
00:15:27,600 --> 00:15:32,160
Mitä mieltä olen Proctorista?
Ei se minua haitannut.
200
00:15:32,240 --> 00:15:38,480
Ihmiset käsittelevät stressiä eri tavoin.
Minä teen tällaisia puhallettavia käsiä.
201
00:15:42,360 --> 00:15:46,640
Agentti Mansoor haastatteleeystäväänsä DJ Stefano Rockoa,
202
00:15:46,720 --> 00:15:51,080
jonka hallusta löydettiinkolme grammaa kokaiinia.
203
00:15:51,160 --> 00:15:55,720
Aina kun soitan biisin, jengi sekoaa.
Tunnelma sähköistyy.
204
00:15:55,800 --> 00:15:59,960
-Kuulen, kun he huutelevat kehuja.
-Mahtavaa.
205
00:16:00,040 --> 00:16:05,360
Takanani on jättiscreeni,
johon kuvataan minua,
206
00:16:05,440 --> 00:16:11,640
jotta yleisö näkee kun soitan.
Kiroilen ja tuon esiin persoonaani.
207
00:16:11,720 --> 00:16:17,520
Laitoin yhdellä keikalla biisin soimaan
ja kumarruin vetämään kokkelia.
208
00:16:17,600 --> 00:16:23,160
Tajusin vasta setin puolivälissä,
että he kuvasivat kaiken.
209
00:16:23,240 --> 00:16:28,920
Se oli todella noloa,
mutta sellainen minä olen.
210
00:16:29,000 --> 00:16:31,200
-Siistiä.
-En voi hävetä itseäni.
211
00:16:31,280 --> 00:16:38,240
Tämä koko juttu on ihan hassu.
Kokaiini kuului siskolleni.
212
00:16:38,320 --> 00:16:44,400
Ei hän mikään narkkari ole.
Kokaiini vain helpottaa hänen oloaan.
213
00:16:45,160 --> 00:16:50,560
Kuulustelun jälkeen virkailija Brodietutkii herra Mahmoodin matkatavarat.
214
00:16:50,640 --> 00:16:54,200
Avaan laukun todistajan läsnä ollessa.
215
00:16:55,080 --> 00:16:57,560
Se näyttää sisältävän vaatteita.
216
00:17:00,320 --> 00:17:04,680
Oasis! Pidätkö Oasiksesta?
217
00:17:04,760 --> 00:17:10,280
Minäkin pidän Oasiksesta.
Mitäs siihen sanot, Clive?
218
00:17:10,360 --> 00:17:15,240
Mikä on... Haluaisin osata
jutella hänen kanssaan.
219
00:17:15,320 --> 00:17:17,680
Minä osaan arabiaa.
220
00:17:23,760 --> 00:17:26,480
En osaakaan.
221
00:17:26,720 --> 00:17:29,400
Päästin hänet menemään.
222
00:17:29,480 --> 00:17:34,000
Totuus on,
että luulin häntä epäilyttäväksi,
223
00:17:34,080 --> 00:17:37,720
mutta hän paljastuikin
ihan tavalliseksi kaveriksi.
224
00:17:37,800 --> 00:17:42,200
Kommunikointi oli haastavaa,
koska hän oli Bahrainista.
225
00:17:42,280 --> 00:17:46,120
Hän tulee luultavasti köyhistä oloista.
226
00:17:46,200 --> 00:17:49,840
Koulutus ja varaus ovat skoteille
itsestäänselvyyksiä.
227
00:17:49,920 --> 00:17:51,480
Meillä on sitä öljyrahaa.
228
00:17:51,560 --> 00:17:54,640
Vastattuaan virkailija Mansoorinkysymyksiin -
229
00:17:54,720 --> 00:17:58,320
DJ Stefanolla on vastakysymys.
230
00:18:04,360 --> 00:18:09,840
Hei... kaveri. Tarvitsisin apuasi.
231
00:18:11,440 --> 00:18:14,760
-Mitä ilmeisimmin.
-Mitä tarkoitat?
232
00:18:14,840 --> 00:18:20,720
Tilanne on vähän kinkkinen. Minulta
löytyi seitsemän grammaa kokaiinia.
233
00:18:20,800 --> 00:18:23,800
-Kolme grammaa.
-Kolme grammaa kokaiinia.
234
00:18:23,880 --> 00:18:28,440
-Vedimme ennen sen verran illassa.
-En ole koskaan käyttänyt kokaiinia.
235
00:18:28,520 --> 00:18:30,960
-Vedimme sitä yhdessä.
-Emme koskaan.
236
00:18:31,040 --> 00:18:36,040
-Mutta kai voit auttaa minua?
-En voi tehdä mitään.
237
00:18:36,120 --> 00:18:41,800
Kyllä voit. Jos autat minua,
voin tehdä vastapalveluksen.
238
00:18:41,880 --> 00:18:47,720
Kelle DJ:lle haluaisit lähettää
musiikkiasi? Missä haluat soittaa?
239
00:18:47,800 --> 00:18:51,800
-Haluaisin todella päästä soittamaan.
-Sinä siis haluat. Hyvä.
240
00:18:51,880 --> 00:18:56,040
Joten auta minua, Talal.
241
00:18:58,680 --> 00:19:02,360
-Nimeni on Tariq.
-Tariq. Aivan.
242
00:19:03,320 --> 00:19:10,040
Hei! Ikävää keskeyttää jälleennäkemisenne.
Mistä jäin paitsi?
243
00:19:10,120 --> 00:19:11,880
"Olemme molemmat DJ:tä..."
244
00:19:13,320 --> 00:19:16,840
Mutta poliisit tulivat,
ja sinut viedään putkaan.
245
00:19:18,120 --> 00:19:22,640
Olipahan päivä.
Opin kerrankin jotain itsestäni.
246
00:19:22,720 --> 00:19:28,840
Opin sen, että olen mieluummin
täällä kuin putkassa.
247
00:19:28,920 --> 00:19:31,560
En koskaan uskonut sanovani noita sanoja.
248
00:19:37,560 --> 00:19:41,560
-Arvaa minne menen viikonloppuna? Kontuun.
-Kontuunko?
249
00:19:41,640 --> 00:19:45,400
-Siellä on ihanan vehreää.
-Aivan ihanaa.
250
00:19:45,480 --> 00:19:48,960
-Hengailen hobittien kanssa.
-Onko siellä hevosia?
251
00:19:49,040 --> 00:19:53,240
Pieniä hevosia. Kontuun sopivia hevosia.
252
00:19:53,320 --> 00:19:57,120
-Kestävätkö ne painoasi?
-Anteeksi mitä?
253
00:19:57,200 --> 00:20:01,280
-Ne ovat tottuneet...
-Ikävää että huolestuit hevosen puolesta.
254
00:20:01,360 --> 00:20:05,560
Jos se on pieni hevonen.
Arvaa minne minä menen?
255
00:20:05,640 --> 00:20:11,240
-Gotham Cityyn.
-Batmanin luo. Se on vaarallinen paikka.
256
00:20:11,320 --> 00:20:15,560
Pärjään kyllä. Kaipasin kaupunkilomaa.
257
00:20:24,320 --> 00:20:29,760
-Tiedätkö sen bulgarialaisen matkustajan?
-En.
258
00:20:29,840 --> 00:20:33,760
Sen ison ja hikisen miehen,
joka haisee juustolta.
259
00:20:34,680 --> 00:20:37,680
En tiedä yhtään, kenestä puhut.
260
00:20:37,760 --> 00:20:42,520
-Kyllä tiedät.
-Ei aavistustakaan.
261
00:20:42,600 --> 00:20:45,200
Selvä pyy.
262
00:20:45,280 --> 00:20:48,480
Minulla on toinen kysymys.
Aivan uudesta aiheesta.
263
00:20:48,560 --> 00:20:50,800
-Voisitko pidellä tätä hetken?
-En.
264
00:20:50,880 --> 00:20:52,840
-Ole kiltti.
-En.
265
00:20:52,920 --> 00:20:56,520
-Pitele sitä vain hetki.
-En pitele.
266
00:20:56,600 --> 00:20:59,560
En aio pidellä sitä.
267
00:20:59,640 --> 00:21:02,920
Ihan miten tahdot.
Päästän sinut takaisin töihin.
268
00:21:03,000 --> 00:21:04,600
Pidä hyvänäsi!
269
00:21:04,680 --> 00:21:08,400
Väsynyt ylitarkastaja Proctorsaa puhelun esimiehiltään -
270
00:21:08,480 --> 00:21:12,000
ja kutsuu tiiminsä koollevielä viimeisen kerran.
271
00:21:12,080 --> 00:21:17,520
Hyviä uutisia. Ongelmat, joita meillä
oli uuden ohjeistuksen kanssa,
272
00:21:17,600 --> 00:21:22,680
eivät olleet vain meidän ongelmiamme.
Sisäministeriöstä soitettiin.
273
00:21:22,760 --> 00:21:25,240
Kaikki maamme rajatarkastusosastot -
274
00:21:25,320 --> 00:21:29,000
pitävät uutta ohjeistusta
moraalisesti kyseenalaisena.
275
00:21:29,080 --> 00:21:35,520
Joten aloitetaan huomenna alusta
ja teeskennellään, ettei tätä tapahtunut.
276
00:21:35,600 --> 00:21:40,240
Sisäministeriöstä tulee ajoittain
muistioita ja aloitteita,
277
00:21:40,320 --> 00:21:45,120
ja me yritämme noudattaa niitä,
vaikka ne olisivatkin naurettavia.
278
00:21:45,200 --> 00:21:49,440
Mutta jos sisäministeriö
jättäisi meidät vain rauhaan,
279
00:21:49,520 --> 00:21:53,160
Iso-Britannia olisi
maailman turvallisin paikka.
280
00:21:53,240 --> 00:21:57,960
Johtajamme olisivat edelleen mulkeroita,
mutta täällä olisi turvallista.
23632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.