All language subtitles for Borderline.2016.S01E01.Profiling.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,240 --> 00:00:36,120 Ison-Britannian kasvavat matkustajamäärät - 2 00:00:36,200 --> 00:00:40,160 pitävät Northendin lentoaseman rajavirkailijat kiireisinä. 3 00:00:40,240 --> 00:00:44,840 Ylitarkastaja Linda Proctor esittelee uusimman toimintastrategian - 4 00:00:44,920 --> 00:00:49,320 koskien arkaluontoista maahantulotarkastusprosessia. 5 00:00:49,400 --> 00:00:56,440 Sisäministeriö antoi uuden toimintaohjeen poikkeustilanteisiin. 6 00:00:56,520 --> 00:00:59,680 Jos huomaatte jotain tavallisuudesta poikkeavaa, 7 00:00:59,760 --> 00:01:04,320 suorittakaa ensin kiinniotto ja kuulustelkaa vasta sitten. Andy. 8 00:01:04,400 --> 00:01:07,560 Mikä luokitellaan tavallisuudesta poikkeavaksi? 9 00:01:07,640 --> 00:01:10,840 -Mies jolla on pommi tai... -Turbaanipäinen mies. 10 00:01:10,920 --> 00:01:14,880 -Niin. Ei tietenkään. Anteeksi, Karim. -Ihan sama minulle. 11 00:01:14,960 --> 00:01:20,120 Pyydät meitä siis rikkomaan oikeusturvaa. Kuulostaa etniseltä profiloinnilta. 12 00:01:20,200 --> 00:01:23,240 Ei! Sitä sanaa ei saa käyttää. Grant. 13 00:01:23,320 --> 00:01:27,760 -Mitä on etninen profilointi? -Sitä mitä sinä teet päivittäin, Grant. 14 00:01:27,840 --> 00:01:30,560 -Teenkö? -Teet. 15 00:01:32,080 --> 00:01:35,400 Nyt hei ihan oikeasti. 16 00:01:35,480 --> 00:01:37,480 Voihan pojat. 17 00:01:39,200 --> 00:01:45,440 Minun on pakko... esittää muutama kysymys. 18 00:01:45,520 --> 00:01:48,000 Ymmärrätte varmaan. 19 00:01:48,160 --> 00:01:53,080 Tämä on sisäministeriön keksintö. Pomojeni. Työnantajanne. 20 00:01:53,160 --> 00:01:55,920 Meidän on siis toteltava. 21 00:01:56,000 --> 00:01:59,640 -Koska tämä on loistotyö. Vai mitä, Clive? -Kyllä. 22 00:01:59,720 --> 00:02:03,440 Minä viihdyn työssäni. 23 00:02:03,520 --> 00:02:08,360 Tein koulussa testin, jossa sanottiin, että tämä työ soveltuisi minulle. 24 00:02:08,440 --> 00:02:10,920 CLIVE HASSLER, RAJAVIRKAILIJA 25 00:02:11,000 --> 00:02:13,960 Ja minä olin ihan että: "okei". 26 00:02:14,040 --> 00:02:18,800 Kuinka näytämme sisäministeriölle tiukentaneemme linjaamme? 27 00:02:18,880 --> 00:02:23,880 Huumeita! Otin kiinni matkustajan, jolla oli hallussaan huumeita. 28 00:02:23,960 --> 00:02:28,480 -Joten... huumeita. -Sehän on hienoa! 29 00:02:28,560 --> 00:02:33,760 Siis kamalaa, mutta se on askel oikeaan suuntaan. Mikä on tilanne? 30 00:02:33,840 --> 00:02:38,760 Odottakaa. Tulen... Haen vain... 31 00:02:40,360 --> 00:02:44,640 Täältä tullaan. Löysin sen. Täällä ollaan taas. 32 00:02:46,120 --> 00:02:49,320 Miehen nimi on Kier... Tämä olikin väärä kansio. Väärä kansio. 33 00:02:53,360 --> 00:02:58,800 Olen toiminut ylitarkastajana Northendissä 10 vuotta. Pätkittäin. 34 00:02:58,880 --> 00:03:03,400 Ei paneuduta siihen sen tarkemmin. Stressiä se vain oli. 35 00:03:05,120 --> 00:03:07,200 No niin. 36 00:03:07,280 --> 00:03:13,800 Matkustaja on nimeltään Stefano Rocko. Hän on ibizalainen DJ. 37 00:03:13,880 --> 00:03:19,480 Löysin kolme grammaa kokaiinia hänestä. Hänen hallustaan. 38 00:03:20,120 --> 00:03:24,520 -DJ Stefano Rocko. -Juuri niin. 39 00:03:24,600 --> 00:03:28,680 Hyvä uutinen ylitarkastajalle, mutta huono hänen alaiselleen. 40 00:03:28,760 --> 00:03:32,160 DJ Stefano Rocko sattuu olemaan hänen vanha tuttunsa. 41 00:03:32,240 --> 00:03:38,160 Olen rajavirkailija Tariq Mansoor. Tunnen tuon tyypin DJ-vuosiltani. 42 00:03:38,240 --> 00:03:42,240 Minut löytää nimellä DJ Merlin. Soita, jos olet DJ:tä vailla. 43 00:03:42,320 --> 00:03:45,640 Viimeisin keikkani oli julkkisopiskelijabileissä. 44 00:03:45,720 --> 00:03:50,360 Yhden isoisä oli Michael Caine tai jotain. Kävin vähän verkostoitumassa 45 00:03:50,440 --> 00:03:55,360 Siirrämme asian poliisille, ja sinut pidätetään virallisesti. 46 00:03:55,440 --> 00:03:59,240 Jos sinulla ei ole asianajajaa, sinulle määrätään sellainen - 47 00:03:59,320 --> 00:04:02,560 ihan niin kuin elokuvissa ja telkkarissa. 48 00:04:02,760 --> 00:04:05,960 Eli tämä on siis ihan oikea juttu. 49 00:04:06,040 --> 00:04:09,120 Minut on pidätetty muutaman kerran. 50 00:04:09,520 --> 00:04:12,920 Lähinnä siksi että olen niin mahtava työssäni, 51 00:04:13,000 --> 00:04:15,920 että räjäytän yleisön tärykalvot. 52 00:04:16,000 --> 00:04:18,760 Vitsi, vitsi. Ihan verosyistä. 53 00:04:19,320 --> 00:04:23,280 Virkailija Mansoor ei ole ainoa, joka on pattitilanteessa. 54 00:04:23,360 --> 00:04:29,200 Rajavirkailija Brodien on selitettävä matkustajalle kiinnioton syy. 55 00:04:29,280 --> 00:04:33,840 En halua teidän kuvittelevan, että tämä on etnistä profilointia. 56 00:04:33,920 --> 00:04:37,280 Te nyt vain satutte näyttämään... 57 00:04:41,000 --> 00:04:46,760 Asia on näin. Ajatelkaa, jos minä menisin Bahrainiin tämännäköisenä. 58 00:04:46,840 --> 00:04:50,120 Kyllä tekin olisitte vähän ihmeissänne. 59 00:04:50,200 --> 00:04:53,800 "Katsokaa noita pisamia ja punaista tukkaa." 60 00:04:53,880 --> 00:04:57,840 Miettisitte, mikä ihmeen heppu minä oikein olen. 61 00:05:00,200 --> 00:05:04,200 Ette taida puhua englantia. Ihan oikeasti. 62 00:05:06,360 --> 00:05:08,400 Taisin nolata itseni. 63 00:05:11,560 --> 00:05:16,360 Näitkö sen bulgarialaisen miehen? Sen ison ja hikisen. 64 00:05:16,440 --> 00:05:18,640 -Sen joka haisi sipulille. -Niin. 65 00:05:18,720 --> 00:05:21,720 -Voisitko vilkaista hänen papereitaan? -Toki. 66 00:05:21,800 --> 00:05:23,400 Pidä hyvänäsi. 67 00:05:25,720 --> 00:05:30,400 Kuinka pitkään olen ollut täällä? Lähes kolme vuotta. 68 00:05:30,480 --> 00:05:33,760 En minä työtäni vihaa. 69 00:05:33,840 --> 00:05:39,520 Jos nauttiminen on täällä ja vihaaminen on täällä, minä... 70 00:05:39,600 --> 00:05:41,880 ...yritän olla ajattelematta asiaa. 71 00:05:42,360 --> 00:05:43,840 Andy, jutellaanko? 72 00:05:43,920 --> 00:05:46,680 Kohdattuaan vastustusta aamupalaverissa - 73 00:05:46,760 --> 00:05:50,560 ylitarkastaja Proctor haluaa tehdä komentoketjun selväksi. 74 00:05:50,640 --> 00:05:52,880 Hän aloittaa virkailija Churchista. 75 00:05:52,960 --> 00:05:59,320 -Hyvää työtä. Hiillostit minua kunnolla. -Ei ollut tarkoitus. 76 00:05:59,400 --> 00:06:04,640 -Ei se mitään. En loukkaantunut. -En vain hyväksy profilointia... 77 00:06:06,480 --> 00:06:09,680 Voinko puhua suoraan? 78 00:06:09,760 --> 00:06:14,200 -Näen sinussa itseäni. Tarkoitan sitä. -Tiedän. 79 00:06:14,280 --> 00:06:17,520 Varmistan vain, että ajattelemme samalla tavalla. 80 00:06:17,600 --> 00:06:21,200 -Pidän meitä ystävinä. -Vai niin. Oliko siinä kaikki? 81 00:06:21,280 --> 00:06:24,600 Oli. Mutta kai me olemme ystäviä? 82 00:06:27,040 --> 00:06:29,680 -Jep. -Hienoa. 83 00:06:30,560 --> 00:06:33,160 Sano se. 84 00:06:34,040 --> 00:06:38,360 Lentoaseman ylitarkastajan työ ei ollut unelma-ammattini. 85 00:06:38,440 --> 00:06:41,920 Haaveilin ballerinan urasta. 86 00:06:43,040 --> 00:06:47,480 Mutta painoin 10-vuotiaana 70 kiloa. 87 00:06:47,560 --> 00:06:50,800 Olin sairaalloisen ylipainoinen. 88 00:06:52,360 --> 00:06:58,600 Virkailija Mansoor päättää vihdoin käydä tervehtimässä ystäväänsä. 89 00:06:58,680 --> 00:07:05,640 -Stefano. Mitä äijä? -Ei. Ei. Ei! 90 00:07:05,720 --> 00:07:08,400 -Kyllä. Oliko nimesi Pret? -Tariq. Tariq, aivan! 91 00:07:11,240 --> 00:07:16,200 -Anteeksi. Mukava nähdä. Näytät hyvältä. -Kiitos. 92 00:07:16,400 --> 00:07:18,000 Mitä tapahtui? 93 00:07:18,240 --> 00:07:22,920 En tiedä. Julkaisin yhden sinkun, ja homma räjähti käsiin. 94 00:07:23,000 --> 00:07:26,320 Olen nykyään kuuluisa DJ. 95 00:07:26,400 --> 00:07:31,280 Olin juuri Tiëston lämppärinä Vegasissa. Minä. Siis mitä? 96 00:07:31,360 --> 00:07:33,840 -Oletko käynyt Vegasissa? -En. 97 00:07:33,920 --> 00:07:41,200 Se on hullu paikka. Se on oikeasti tosi kiva. Ihan tosi kiva. 98 00:07:41,280 --> 00:07:46,760 -Soitatko sinä edelleen? -Välillä. 99 00:07:46,840 --> 00:07:49,000 Ihanko totta? Pääsenkö keikalle? 100 00:07:49,080 --> 00:07:52,400 Mitä sinä täällä teet? 101 00:07:52,480 --> 00:07:58,320 Teen tätä sivuhommana keikkojen välissä. 102 00:07:58,400 --> 00:08:00,520 Siistiä. 103 00:08:01,200 --> 00:08:03,040 Siistiä. 104 00:08:03,120 --> 00:08:07,720 Vaikka Northend on pieni lentoasema, sekin ruuhkautuu ajoittain. 105 00:08:07,800 --> 00:08:12,560 Virkailijoiden on siis käytettävä vapaa-aikansa tuotteliaasti. 106 00:08:12,640 --> 00:08:15,040 Totuus vai tehtävä? -Totuus. -Totuus. 107 00:08:20,280 --> 00:08:25,000 Voi jestas. Minun täytyy olla rehellinen. 108 00:08:25,080 --> 00:08:30,240 -Ellet valitse tehtävää. Valitsetko sen? -Ehkäpä. 109 00:08:30,320 --> 00:08:36,160 Mutten halua tehdä mitään outoa. Valitsen totuuden. 110 00:08:36,240 --> 00:08:42,040 Totuus. Älkää suuttuko, jos sanon jotain... 111 00:08:42,120 --> 00:08:46,800 Valitsen tehtävän. Jos se on helppo. 112 00:08:47,080 --> 00:08:53,960 -Totuus. Kysykää kuka... -Me valitsemme kysymyksen. 113 00:08:54,240 --> 00:08:55,920 Minun on oltava rehellinen. 114 00:08:56,000 --> 00:09:01,720 Kysykää, kenestä kollegastamme pidän vähiten. 115 00:09:01,800 --> 00:09:05,000 Clive, kenestä kollegastamme pidät vähiten? 116 00:09:05,080 --> 00:09:07,560 Miksi kysyitte juuri tuota? 117 00:09:07,640 --> 00:09:12,760 Ylitarkastaja Proctorin on saatava tiimi noudattamaan uutta ohjeistusta. 118 00:09:12,840 --> 00:09:17,240 Onneksi hänellä on vahva suhde kaikkiin lentoaseman osastoihin. 119 00:09:17,320 --> 00:09:19,800 Hei, Mo! Hei, Suj! Mitä kuuluu? 120 00:09:19,880 --> 00:09:23,280 -Mitä sinä täällä teet? -Miten niin? 121 00:09:23,360 --> 00:09:25,720 -Ethän sinä täällä käy. -Käynpäs. 122 00:09:25,800 --> 00:09:28,240 Etkä käy. 123 00:09:28,320 --> 00:09:33,160 Olen Mo Khan. Olen työskennellyt lentoasemalla puolisen vuotta. 124 00:09:33,240 --> 00:09:36,960 Ja haluan kertoa kameralle, että tämä on paskaduuni. 125 00:09:37,040 --> 00:09:41,920 Teen tätä vain saadakseni massia. Minulla on muitakin projekteja. 126 00:09:42,000 --> 00:09:45,880 Pääsin Diilin koe-esiintymisessä viimeiselle kierrokselle, 127 00:09:45,960 --> 00:09:48,920 mutten päässyt ohjelmaan. Miksiköhän? 128 00:09:49,840 --> 00:09:55,840 Saimme uudet toimintaohjeet, jotka minun on kerrottava kaikille. 129 00:09:55,920 --> 00:09:57,440 Etenkin kuormaajille. 130 00:09:57,520 --> 00:10:01,200 Meidän on tarkkailtava poikkeavaa toimintaa. 131 00:10:01,280 --> 00:10:04,320 Olemmeko me Sujin kanssa poikkeavia? 132 00:10:04,400 --> 00:10:08,560 Ette tietenkään. Kerron tämän teille... 133 00:10:08,640 --> 00:10:11,440 -Koska me olemme muslimeja. -Muslimeja. 134 00:10:11,520 --> 00:10:15,160 En uskalla kertoa Molle, etten ole muslimi. 135 00:10:15,240 --> 00:10:20,160 En tiedä, mistä hän sen käsityksen sai. En edes näytä muslimilta. 136 00:10:20,240 --> 00:10:24,280 -Tulin puhumaan uudesta ohjeistuksesta. -Niin? 137 00:10:24,360 --> 00:10:30,120 Ajattelin, että te kuormaajat voisitte auttaa. Toimia sisäpiirin miehinä. 138 00:10:30,200 --> 00:10:33,360 Haluatko tumman miehen sisäpiiriisi, Linda? 139 00:10:33,440 --> 00:10:37,760 -Kutsukaa minua Proctoriksi. -Voisin olla se mies. 140 00:10:37,840 --> 00:10:40,800 Relaa. Me vain vitsailemme. 141 00:10:40,880 --> 00:10:44,320 Teemme töitä asemalle, emme rajatarkastusosastolle. 142 00:10:44,400 --> 00:10:49,520 Emme aio auttaa. Te vain pysäytätte minun ja Sujin näköisiä miehiä. 143 00:10:49,600 --> 00:10:54,080 Emme aio auttaa teitä ottamaan kiinni meikäläisiä. 144 00:10:54,160 --> 00:10:59,600 -No... Kiitos mielipiteestäsi. -Kiitos, että pidät meidät turvassa. 145 00:11:02,000 --> 00:11:05,280 Pelkään, että hän satuttaisi minua. 146 00:11:05,360 --> 00:11:09,440 En siksi että hän on muslimi, vaan siksi että hän on iso mies. 147 00:11:09,520 --> 00:11:11,560 Hän on vähän mulkku jätkä. 148 00:11:19,920 --> 00:11:24,200 On iltapäivä, ja rajavirkailija Brodie on ajautunut umpikujaan - 149 00:11:24,280 --> 00:11:27,680 aiemmin kiinniottamansa matkustajan kanssa. 150 00:11:32,400 --> 00:11:36,560 -Tariq. Nopea kysymys. -Anna tulla. 151 00:11:36,640 --> 00:11:40,280 Herra Mahmood odottaa kuulusteluhuoneessa. 152 00:11:40,360 --> 00:11:43,520 Hän on kotoisin Buranista. 153 00:11:43,600 --> 00:11:47,320 -Bahrainistako? -Bahrainista. Kyllä. 154 00:11:47,400 --> 00:11:53,600 Välillämme on pienoinen kielimuuri. Voisitkohan sinä nopeuttaa prosessia? 155 00:11:53,680 --> 00:11:59,480 -En puhu arabiaa. -Mutta sinähän olet... 156 00:11:59,560 --> 00:12:03,120 -Egyptiläinen. -Niin. Aivan... 157 00:12:03,200 --> 00:12:06,480 Olen puoliksi egyptiläinen. En puhu arabiaa. 158 00:12:06,560 --> 00:12:10,160 -Miten menee? -Grant luuli, että puhun arabiaa. 159 00:12:10,240 --> 00:12:12,800 -Kysyin sitä kaikilta. -Vain minulta. 160 00:12:12,880 --> 00:12:15,120 -Kysyin kaikilta. -Vain minulta. 161 00:12:15,200 --> 00:12:19,000 -Andy, puhutko sinä arabiaa? -En puhu. 162 00:12:19,080 --> 00:12:24,080 -Kai tiedät, että Tariq on englantilainen? -Jep. 163 00:12:26,320 --> 00:12:29,320 Puhutko sinä arabiaa? 164 00:12:32,960 --> 00:12:37,680 Ylitarkastaja huolestuu siitä, ettei mitään poikkeavaa ole huomattu, 165 00:12:37,760 --> 00:12:42,080 ja päättää näyttää alaisilleen esimerkkiä. 166 00:12:42,160 --> 00:12:48,120 Voisitteko riisua paitanne? Se oli vitsi. Voisitteko riisua hattunne? 167 00:12:55,320 --> 00:12:57,320 Tervetuloa Isoon-Britanniaan. 168 00:12:57,400 --> 00:13:01,760 -Päästit siis tuon herran läpi. -En huomannut mitään poikkeavaa. 169 00:13:01,840 --> 00:13:08,280 Uusi ohjeistus on toimeenpantava, joten voinko liittyä seuraan? 170 00:13:08,360 --> 00:13:13,320 Varmistan vain, että ajattelemme samalla tavalla 171 00:13:17,880 --> 00:13:23,200 -Olette siis... tanskalainen. -Siinä on hälytysmerkki. 172 00:13:23,280 --> 00:13:25,400 Katsotaan pintaa syvemmälle. 173 00:13:25,480 --> 00:13:30,240 Huomaan, että vuonna 2011 hän kävi... 174 00:13:30,320 --> 00:13:36,000 ...Gatwickin eteläterminaalissa. Sehän on ihan ok. 175 00:13:42,920 --> 00:13:46,080 Kiitos. Tervetuloa Isoon-Britanniaan. 176 00:13:50,520 --> 00:13:53,920 -Anteeksi. Voisitko... -Joo. 177 00:13:56,320 --> 00:14:00,480 -Varattu! -Tiedätkö sen bulgarialaisen... 178 00:14:00,560 --> 00:14:03,720 Tiedätkö sen bulgarialaisen matkustajan? 179 00:14:03,800 --> 00:14:06,600 -Sen joka haisee juustoleivälle? -Niin. 180 00:14:06,680 --> 00:14:11,680 Minulla on hänen paperinsa. Voisitkohan vilkaista niitä? 181 00:14:11,760 --> 00:14:13,360 Selvä. 182 00:14:13,440 --> 00:14:15,360 Pidä hyvänäsi! 183 00:14:16,400 --> 00:14:20,680 Huiputit minua oikein kunnolla! Rakastan leikkejä. 184 00:14:20,760 --> 00:14:22,720 Olet mennyttä kalua. 185 00:14:25,400 --> 00:14:26,880 Oletko vielä siellä? 186 00:14:26,960 --> 00:14:29,920 Proctor veti passintarkastuksessa vesiperän, 187 00:14:30,000 --> 00:14:33,440 joten hän kutsuu tiiminsä hätäpalaveriin. 188 00:14:33,520 --> 00:14:37,960 Tein aamulla hyvin selväksi, että meidän on oltava tiukempia. 189 00:14:38,040 --> 00:14:41,160 -Missä ovat luvut? -Emme ole pysäyttäneet ketään. 190 00:14:41,240 --> 00:14:44,640 Pitäisikö meidän siis keksiä tilastoja? 191 00:14:44,720 --> 00:14:49,200 Ei tietenkään, mutta olisi kiva saada jotain tilastoja. 192 00:14:49,600 --> 00:14:53,640 Haluaisin vain, että olisitte avarakatseisempia. 193 00:14:53,720 --> 00:14:58,120 -Tarkoititko ahdasmielisempiä? -En, kuten hyvin tiedät. 194 00:14:58,200 --> 00:15:04,360 -Huumeet. Tariq ja minä... -Istu alas. Kerroit siitä jo aamulla. 195 00:15:04,440 --> 00:15:11,120 Haluaisin vain, että tämä lentoasema ottaisi minut vihdoin vakavasti. 196 00:15:11,200 --> 00:15:14,200 Pidämme uutta ohjeistusta naurettavana. 197 00:15:14,280 --> 00:15:20,200 Tässä ei ole kyse mielipiteistänne vaan teoistanne! Kasva aikuiseksi! 198 00:15:22,640 --> 00:15:27,520 Olen hämmentynyt. Pitäisikö meidän profiloida vai ei? 199 00:15:27,600 --> 00:15:32,160 Mitä mieltä olen Proctorista? Ei se minua haitannut. 200 00:15:32,240 --> 00:15:38,480 Ihmiset käsittelevät stressiä eri tavoin. Minä teen tällaisia puhallettavia käsiä. 201 00:15:42,360 --> 00:15:46,640 Agentti Mansoor haastattelee ystäväänsä DJ Stefano Rockoa, 202 00:15:46,720 --> 00:15:51,080 jonka hallusta löydettiin kolme grammaa kokaiinia. 203 00:15:51,160 --> 00:15:55,720 Aina kun soitan biisin, jengi sekoaa. Tunnelma sähköistyy. 204 00:15:55,800 --> 00:15:59,960 -Kuulen, kun he huutelevat kehuja. -Mahtavaa. 205 00:16:00,040 --> 00:16:05,360 Takanani on jättiscreeni, johon kuvataan minua, 206 00:16:05,440 --> 00:16:11,640 jotta yleisö näkee kun soitan. Kiroilen ja tuon esiin persoonaani. 207 00:16:11,720 --> 00:16:17,520 Laitoin yhdellä keikalla biisin soimaan ja kumarruin vetämään kokkelia. 208 00:16:17,600 --> 00:16:23,160 Tajusin vasta setin puolivälissä, että he kuvasivat kaiken. 209 00:16:23,240 --> 00:16:28,920 Se oli todella noloa, mutta sellainen minä olen. 210 00:16:29,000 --> 00:16:31,200 -Siistiä. -En voi hävetä itseäni. 211 00:16:31,280 --> 00:16:38,240 Tämä koko juttu on ihan hassu. Kokaiini kuului siskolleni. 212 00:16:38,320 --> 00:16:44,400 Ei hän mikään narkkari ole. Kokaiini vain helpottaa hänen oloaan. 213 00:16:45,160 --> 00:16:50,560 Kuulustelun jälkeen virkailija Brodie tutkii herra Mahmoodin matkatavarat. 214 00:16:50,640 --> 00:16:54,200 Avaan laukun todistajan läsnä ollessa. 215 00:16:55,080 --> 00:16:57,560 Se näyttää sisältävän vaatteita. 216 00:17:00,320 --> 00:17:04,680 Oasis! Pidätkö Oasiksesta? 217 00:17:04,760 --> 00:17:10,280 Minäkin pidän Oasiksesta. Mitäs siihen sanot, Clive? 218 00:17:10,360 --> 00:17:15,240 Mikä on... Haluaisin osata jutella hänen kanssaan. 219 00:17:15,320 --> 00:17:17,680 Minä osaan arabiaa. 220 00:17:23,760 --> 00:17:26,480 En osaakaan. 221 00:17:26,720 --> 00:17:29,400 Päästin hänet menemään. 222 00:17:29,480 --> 00:17:34,000 Totuus on, että luulin häntä epäilyttäväksi, 223 00:17:34,080 --> 00:17:37,720 mutta hän paljastuikin ihan tavalliseksi kaveriksi. 224 00:17:37,800 --> 00:17:42,200 Kommunikointi oli haastavaa, koska hän oli Bahrainista. 225 00:17:42,280 --> 00:17:46,120 Hän tulee luultavasti köyhistä oloista. 226 00:17:46,200 --> 00:17:49,840 Koulutus ja varaus ovat skoteille itsestäänselvyyksiä. 227 00:17:49,920 --> 00:17:51,480 Meillä on sitä öljyrahaa. 228 00:17:51,560 --> 00:17:54,640 Vastattuaan virkailija Mansoorin kysymyksiin - 229 00:17:54,720 --> 00:17:58,320 DJ Stefanolla on vastakysymys. 230 00:18:04,360 --> 00:18:09,840 Hei... kaveri. Tarvitsisin apuasi. 231 00:18:11,440 --> 00:18:14,760 -Mitä ilmeisimmin. -Mitä tarkoitat? 232 00:18:14,840 --> 00:18:20,720 Tilanne on vähän kinkkinen. Minulta löytyi seitsemän grammaa kokaiinia. 233 00:18:20,800 --> 00:18:23,800 -Kolme grammaa. -Kolme grammaa kokaiinia. 234 00:18:23,880 --> 00:18:28,440 -Vedimme ennen sen verran illassa. -En ole koskaan käyttänyt kokaiinia. 235 00:18:28,520 --> 00:18:30,960 -Vedimme sitä yhdessä. -Emme koskaan. 236 00:18:31,040 --> 00:18:36,040 -Mutta kai voit auttaa minua? -En voi tehdä mitään. 237 00:18:36,120 --> 00:18:41,800 Kyllä voit. Jos autat minua, voin tehdä vastapalveluksen. 238 00:18:41,880 --> 00:18:47,720 Kelle DJ:lle haluaisit lähettää musiikkiasi? Missä haluat soittaa? 239 00:18:47,800 --> 00:18:51,800 -Haluaisin todella päästä soittamaan. -Sinä siis haluat. Hyvä. 240 00:18:51,880 --> 00:18:56,040 Joten auta minua, Talal. 241 00:18:58,680 --> 00:19:02,360 -Nimeni on Tariq. -Tariq. Aivan. 242 00:19:03,320 --> 00:19:10,040 Hei! Ikävää keskeyttää jälleennäkemisenne. Mistä jäin paitsi? 243 00:19:10,120 --> 00:19:11,880 "Olemme molemmat DJ:tä..." 244 00:19:13,320 --> 00:19:16,840 Mutta poliisit tulivat, ja sinut viedään putkaan. 245 00:19:18,120 --> 00:19:22,640 Olipahan päivä. Opin kerrankin jotain itsestäni. 246 00:19:22,720 --> 00:19:28,840 Opin sen, että olen mieluummin täällä kuin putkassa. 247 00:19:28,920 --> 00:19:31,560 En koskaan uskonut sanovani noita sanoja. 248 00:19:37,560 --> 00:19:41,560 -Arvaa minne menen viikonloppuna? Kontuun. -Kontuunko? 249 00:19:41,640 --> 00:19:45,400 -Siellä on ihanan vehreää. -Aivan ihanaa. 250 00:19:45,480 --> 00:19:48,960 -Hengailen hobittien kanssa. -Onko siellä hevosia? 251 00:19:49,040 --> 00:19:53,240 Pieniä hevosia. Kontuun sopivia hevosia. 252 00:19:53,320 --> 00:19:57,120 -Kestävätkö ne painoasi? -Anteeksi mitä? 253 00:19:57,200 --> 00:20:01,280 -Ne ovat tottuneet... -Ikävää että huolestuit hevosen puolesta. 254 00:20:01,360 --> 00:20:05,560 Jos se on pieni hevonen. Arvaa minne minä menen? 255 00:20:05,640 --> 00:20:11,240 -Gotham Cityyn. -Batmanin luo. Se on vaarallinen paikka. 256 00:20:11,320 --> 00:20:15,560 Pärjään kyllä. Kaipasin kaupunkilomaa. 257 00:20:24,320 --> 00:20:29,760 -Tiedätkö sen bulgarialaisen matkustajan? -En. 258 00:20:29,840 --> 00:20:33,760 Sen ison ja hikisen miehen, joka haisee juustolta. 259 00:20:34,680 --> 00:20:37,680 En tiedä yhtään, kenestä puhut. 260 00:20:37,760 --> 00:20:42,520 -Kyllä tiedät. -Ei aavistustakaan. 261 00:20:42,600 --> 00:20:45,200 Selvä pyy. 262 00:20:45,280 --> 00:20:48,480 Minulla on toinen kysymys. Aivan uudesta aiheesta. 263 00:20:48,560 --> 00:20:50,800 -Voisitko pidellä tätä hetken? -En. 264 00:20:50,880 --> 00:20:52,840 -Ole kiltti. -En. 265 00:20:52,920 --> 00:20:56,520 -Pitele sitä vain hetki. -En pitele. 266 00:20:56,600 --> 00:20:59,560 En aio pidellä sitä. 267 00:20:59,640 --> 00:21:02,920 Ihan miten tahdot. Päästän sinut takaisin töihin. 268 00:21:03,000 --> 00:21:04,600 Pidä hyvänäsi! 269 00:21:04,680 --> 00:21:08,400 Väsynyt ylitarkastaja Proctor saa puhelun esimiehiltään - 270 00:21:08,480 --> 00:21:12,000 ja kutsuu tiiminsä koolle vielä viimeisen kerran. 271 00:21:12,080 --> 00:21:17,520 Hyviä uutisia. Ongelmat, joita meillä oli uuden ohjeistuksen kanssa, 272 00:21:17,600 --> 00:21:22,680 eivät olleet vain meidän ongelmiamme. Sisäministeriöstä soitettiin. 273 00:21:22,760 --> 00:21:25,240 Kaikki maamme rajatarkastusosastot - 274 00:21:25,320 --> 00:21:29,000 pitävät uutta ohjeistusta moraalisesti kyseenalaisena. 275 00:21:29,080 --> 00:21:35,520 Joten aloitetaan huomenna alusta ja teeskennellään, ettei tätä tapahtunut. 276 00:21:35,600 --> 00:21:40,240 Sisäministeriöstä tulee ajoittain muistioita ja aloitteita, 277 00:21:40,320 --> 00:21:45,120 ja me yritämme noudattaa niitä, vaikka ne olisivatkin naurettavia. 278 00:21:45,200 --> 00:21:49,440 Mutta jos sisäministeriö jättäisi meidät vain rauhaan, 279 00:21:49,520 --> 00:21:53,160 Iso-Britannia olisi maailman turvallisin paikka. 280 00:21:53,240 --> 00:21:57,960 Johtajamme olisivat edelleen mulkeroita, mutta täällä olisi turvallista. 23632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.