All language subtitles for 9-1-1 - 09x07 - Secrets.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:11,961 Ningu�m disse que faria tanto frio. 2 00:00:12,836 --> 00:00:13,963 � normal. 3 00:00:14,880 --> 00:00:18,509 Por ser mais frio, o soro reduz a temperatura do corpo. 4 00:00:19,426 --> 00:00:20,761 Ningu�m me avisou. 5 00:00:21,637 --> 00:00:26,016 Da pr�xima vez, pe�a pra aquecerem o soro. Ajuda. 6 00:00:26,100 --> 00:00:27,101 Valeu. 7 00:00:27,184 --> 00:00:30,562 Ei. Parece entender bem desse assunto. 8 00:00:31,689 --> 00:00:33,649 Em quanto tempo faz efeito? 9 00:00:33,732 --> 00:00:35,526 Tenho trabalho em uma hora. 10 00:00:35,609 --> 00:00:37,861 De manh�, nem �gua consegui beber. 11 00:00:38,571 --> 00:00:41,782 Podia ter maneirado nas tequilas ontem � noite. 12 00:00:42,533 --> 00:00:43,909 Como sabia da tequila? 13 00:00:43,993 --> 00:00:46,203 Tem manchas de sal no seu moletom, 14 00:00:46,287 --> 00:00:49,331 as cut�culas da sua m�o direita est�o irritadas, 15 00:00:49,415 --> 00:00:52,126 provavelmente de tanto segurar lim�o, 16 00:00:52,209 --> 00:00:55,546 e ainda tem metade do carimbo do Hern�ndez y Hern�ndez. 17 00:00:56,297 --> 00:00:57,756 Voc� � detetive? 18 00:00:57,840 --> 00:00:59,091 Tipo isso. 19 00:00:59,174 --> 00:01:00,467 Voc� vem muito aqui? 20 00:01:01,010 --> 00:01:03,762 Uma vez por semana nos �ltimos tr�s meses. 21 00:01:03,846 --> 00:01:06,724 J� experimentei todos os tratamentos da cl�nica. 22 00:01:08,309 --> 00:01:10,769 Ent�o, o que voc� tem? 23 00:01:13,856 --> 00:01:15,566 Sinceramente, n�o fa�o ideia. 24 00:01:27,953 --> 00:01:30,748 Outra humilha��o p�blica que podia ser um e-mail. 25 00:01:30,831 --> 00:01:34,209 VanPelt n�o � t�o horr�vel assim. S� escuta e deixa pra l�. 26 00:01:36,128 --> 00:01:37,713 Sil�ncio. Ele chegou. 27 00:01:37,796 --> 00:01:41,425 Bom dia, pessoal. Estou surpreso por todos terem vindo. 28 00:01:41,508 --> 00:01:45,179 E ainda mais surpreso com o relat�rio de vendas em dia. 29 00:01:45,262 --> 00:01:46,513 Vamos come�ar. 30 00:01:46,597 --> 00:01:48,682 Centro-Oeste. Zach. 31 00:01:48,766 --> 00:01:53,145 As pesquisas de satisfa��o subiram meio ponto. E voc� vendeu� 32 00:01:55,439 --> 00:01:59,234 Voc� vendeu 200 unidades. 33 00:01:59,318 --> 00:02:01,820 - Obrigado, Ivan. - S� estou lendo os n�meros. 34 00:02:02,905 --> 00:02:05,491 Chet, suas colunas ficaram largas demais. 35 00:02:05,574 --> 00:02:06,992 Tem um padr�o, pessoal. 36 00:02:07,076 --> 00:02:09,578 As planilhas precisam ser organizadas. 37 00:02:12,456 --> 00:02:14,750 - Voc� est� bem? - Estou bem. 38 00:02:15,459 --> 00:02:21,131 Agora, a Costa Oeste. Simone, j� ouviu falar do Aqueduto 4000? 39 00:02:21,215 --> 00:02:24,677 Cromado, instala��o central, baixo fluxo e ecol�gico. 40 00:02:24,760 --> 00:02:27,638 Agora sei por que n�o est� vendendo nada. Rachel. 41 00:02:29,765 --> 00:02:34,687 Pessoal, isso aqui � um milagre da engenharia moderna. 42 00:02:34,770 --> 00:02:39,274 Acabamento espelhado, perfeitamente moldado em uma bica� 43 00:02:41,276 --> 00:02:42,736 flex�vel de ponta. 44 00:02:42,820 --> 00:02:44,780 Design ergon�mico, 45 00:02:44,863 --> 00:02:50,327 com curvas que garantem controle perfeito do fluxo. 46 00:02:50,411 --> 00:02:55,582 � uma obra-prima, esse produto se vende sozinho. 47 00:02:55,666 --> 00:02:58,585 O or�amento dos nossos clientes est� apertado agora. 48 00:02:58,669 --> 00:03:00,337 Apertado, �? 49 00:03:00,421 --> 00:03:05,676 N�o me importa, seu chor�o! 50 00:03:05,759 --> 00:03:10,973 Ningu�m est� passando mais aperto do que eu agora! 51 00:03:11,724 --> 00:03:13,100 Ivan? 52 00:03:14,017 --> 00:03:15,936 - O que foi? - Socorro. 53 00:03:19,022 --> 00:03:20,607 911, qual � a emerg�ncia? 54 00:03:20,691 --> 00:03:22,401 Meu chefe teve um treco. 55 00:03:22,985 --> 00:03:26,238 - O que houve? - Ele estava gritando e caiu. 56 00:03:26,321 --> 00:03:28,782 O nome dele � Ivan VanPelt. � o l�der da equipe. 57 00:03:29,324 --> 00:03:30,409 Eddie, examine-o. 58 00:03:32,161 --> 00:03:33,912 Ivan. Corpo de Bombeiros. 59 00:03:35,706 --> 00:03:37,624 Vamos coloc�-lo na mesa. 60 00:03:38,959 --> 00:03:40,669 Um, dois, tr�s. 61 00:03:47,718 --> 00:03:50,888 Quando ele caiu, bateu a cabe�a? Colocou a m�o no peito? 62 00:03:51,472 --> 00:03:52,806 Colocou na virilha. 63 00:03:55,017 --> 00:03:56,018 Apalpe a �rea. 64 00:04:03,066 --> 00:04:05,736 Hen? Tem algo duro aqui. 65 00:04:06,737 --> 00:04:09,364 Algo que n�o faz parte do corpo dele. 66 00:04:13,619 --> 00:04:15,037 Est� bem, vamos ver. 67 00:04:15,704 --> 00:04:17,372 Senhor? Sr. VanPelt? 68 00:04:25,839 --> 00:04:27,591 O que � isso? 69 00:04:28,801 --> 00:04:30,385 Meu cinto de castidade. 70 00:04:34,056 --> 00:04:39,019 Alguns prazeres devem ser deixados para depois. 71 00:04:39,645 --> 00:04:43,190 Press�o 160 por 80. Temos que tirar isso dele. 72 00:04:43,273 --> 00:04:45,984 Tem um cadeado. S� precisamos da chave. 73 00:04:46,068 --> 00:04:47,778 Ivan, sabe onde est� a chave? 74 00:04:49,029 --> 00:04:51,365 Algu�m viu uma chave? 75 00:04:56,453 --> 00:04:57,704 Ele engoliu. 76 00:05:01,583 --> 00:05:03,126 Por que ele engoliu? 77 00:05:03,210 --> 00:05:04,586 Porque eu mandei. 78 00:05:05,921 --> 00:05:09,216 - E quem � voc�? - Simone, gerente de vendas da Costa Oeste. 79 00:05:11,218 --> 00:05:12,553 E a dominadora dele. 80 00:05:15,430 --> 00:05:19,268 O Sr. VanPelt � meu garotinho sujo, n�o �? 81 00:05:19,935 --> 00:05:21,687 Sim, senhora. 82 00:05:22,396 --> 00:05:25,357 Simone, por qu�? Ele � um babaca com voc�. 83 00:05:25,440 --> 00:05:27,276 E ele recebe na mesma moeda. 84 00:05:27,359 --> 00:05:29,027 Esse incha�o � preocupante. 85 00:05:29,611 --> 00:05:34,575 Se continuar assim, h� risco de necrose e ele pode perder o membro. 86 00:05:34,658 --> 00:05:37,953 N�o me deixem perder meu membro. 87 00:05:39,037 --> 00:05:41,456 - Buck, pegue a lixadeira. - Pode deixar. 88 00:05:46,670 --> 00:05:50,132 Certo, Ivan. S� um pouco de vaselina para proteger a pele. 89 00:05:52,175 --> 00:05:53,969 Certo, Buck, quando quiser. 90 00:05:56,346 --> 00:05:57,347 Com cuidado. 91 00:06:11,695 --> 00:06:16,742 Capit�o, se ele n�o parar de se mexer, vou acabar cortando o "VanPelt" dele. 92 00:06:18,201 --> 00:06:19,578 Simone. 93 00:06:19,661 --> 00:06:22,664 Acha que consegue faz�-lo ficar parado? 94 00:06:26,335 --> 00:06:30,047 N�o mandei voc� se mexer, seu verme nojento. 95 00:06:31,256 --> 00:06:32,925 Est� me ouvindo? 96 00:06:33,008 --> 00:06:34,635 Estou. 97 00:06:34,718 --> 00:06:36,553 N�o se mexa, seu porco imundo. 98 00:06:36,637 --> 00:06:40,265 Se voc� mexer um �nico fio desse corpinho nojento, 99 00:06:40,349 --> 00:06:44,102 essa sua torneira enferrujada vai ser cortada. 100 00:06:44,186 --> 00:06:45,771 Est� me ouvindo? 101 00:06:46,438 --> 00:06:47,439 Estou. 102 00:06:49,274 --> 00:06:50,484 Buck. 103 00:06:53,070 --> 00:06:54,404 - Certo. - Muito bem. 104 00:07:07,084 --> 00:07:09,002 - Quase l�. - Certo. 105 00:07:09,836 --> 00:07:11,171 - Pronto! - Certo. 106 00:07:17,469 --> 00:07:19,930 - Cubram ele. - Meu Deus. 107 00:07:26,353 --> 00:07:28,730 Ainda estou com a voz dela na cabe�a. 108 00:07:28,814 --> 00:07:31,900 � inspirador ver como dois malucos conseguem� 109 00:07:33,235 --> 00:07:34,236 se encontrar. 110 00:07:34,319 --> 00:07:38,323 �. Faz todo sentido, ainda mais vindo de voc�. 111 00:07:38,407 --> 00:07:41,952 - Por que eu? - Claramente se identifica com o cara. 112 00:07:43,161 --> 00:07:44,371 Como assim? 113 00:07:44,454 --> 00:07:48,583 Porque tamb�m usa um cinto de castidade. 114 00:07:48,667 --> 00:07:50,168 S�o s� cuecas slip, Buck. 115 00:07:50,252 --> 00:07:52,212 Achei que usasse cuecas boxer. 116 00:07:52,295 --> 00:07:55,006 O seu cinto de castidade � psicol�gico. 117 00:07:55,632 --> 00:07:58,427 Voc� n�o olha para uma mulher h� um ano. 118 00:07:58,510 --> 00:08:01,888 - Nem voc�. - N�o � verdade, mas n�o � a quest�o. 119 00:08:02,556 --> 00:08:06,309 A �ltima que tive mandou o Christopher pro outro lado do pa�s. 120 00:08:08,353 --> 00:08:09,771 Preciso focar nele. 121 00:08:10,647 --> 00:08:13,191 Precisa parar de pensar tanto. 122 00:08:13,275 --> 00:08:14,901 E de usar cuecas apertadas. 123 00:08:14,985 --> 00:08:16,653 Meu filho � prioridade. 124 00:08:16,737 --> 00:08:19,197 Est� usando ele como um cinto de castidade. 125 00:08:19,281 --> 00:08:21,408 Por favor, pare com essa associa��o. 126 00:08:21,491 --> 00:08:25,537 Est� se punindo, Eddie, e acho que parte de voc� gosta disso. 127 00:08:25,620 --> 00:08:27,497 At� que a met�fora faz sentido. 128 00:08:27,581 --> 00:08:30,542 N�o � saud�vel. Pessoas precisam de pessoas. 129 00:08:30,625 --> 00:08:34,963 Priva��o demais causa incha�o nos lugares errados. 130 00:08:35,046 --> 00:08:37,632 Quer que eu conhe�a uma estranha num aplicativo? 131 00:08:37,716 --> 00:08:41,136 N�o. Vamos conhecer pessoas estranhas na vida real. 132 00:08:41,219 --> 00:08:42,262 N�o. 133 00:08:42,345 --> 00:08:45,390 Foi mal. Voc� tem planos? N�o, n�o tem. 134 00:08:46,141 --> 00:08:48,477 - Abra o cinto, Eddie. - Beleza. 135 00:08:49,519 --> 00:08:50,979 S� parem de chamar assim. 136 00:08:52,314 --> 00:08:53,315 N�o prometo nada. 137 00:09:04,910 --> 00:09:05,952 O que � Luna? 138 00:09:11,124 --> 00:09:12,375 O que faz acordada? 139 00:09:12,959 --> 00:09:14,377 Luna. 140 00:09:14,461 --> 00:09:16,213 Est� na fatura do cart�o. 141 00:09:17,339 --> 00:09:18,924 Posso explicar. 142 00:09:19,800 --> 00:09:21,301 Espero que sim. 143 00:09:21,927 --> 00:09:25,847 Odeio pensar que est� gastando uma fortuna em uma cl�nica � toa. 144 00:09:26,473 --> 00:09:28,850 � mais um centro de bem-estar. 145 00:09:29,643 --> 00:09:31,061 Foi onde conseguiu isto? 146 00:09:38,235 --> 00:09:39,694 Mexeu nas minhas coisas? 147 00:09:41,738 --> 00:09:44,866 Hen, voc� est� diferente h� meses. 148 00:09:45,992 --> 00:09:49,955 Mesmo quando est� presente, est� cansada ou distra�da demais. 149 00:09:50,455 --> 00:09:53,875 E a� descubro que est� gastando uma fortuna numa cl�nica? 150 00:09:54,459 --> 00:09:56,253 Estou fazendo tratamento l�. 151 00:09:57,295 --> 00:09:58,588 Tratamento de qu�? 152 00:10:00,132 --> 00:10:01,591 O que est� escondendo? 153 00:10:02,843 --> 00:10:05,387 Tenho tido sintomas estranhos 154 00:10:05,470 --> 00:10:08,014 e n�o sei bem qual � a causa. 155 00:10:08,098 --> 00:10:09,349 Que tipo de sintomas? 156 00:10:10,058 --> 00:10:13,979 Manchas na pele, dores no corpo, 157 00:10:14,062 --> 00:10:18,608 enxaquecas, n�useas ocasionais e bastante fadiga. 158 00:10:18,692 --> 00:10:22,028 - H� quanto tempo? - N�o muito. Alguns meses. 159 00:10:22,112 --> 00:10:23,864 "Alguns meses"? 160 00:10:24,573 --> 00:10:27,784 Que hist�ria � essa, Hen? Por que n�o me contou? 161 00:10:28,952 --> 00:10:31,663 N�o sabia o que era. N�o queria preocup�-la. 162 00:10:33,123 --> 00:10:34,124 Certo. 163 00:10:35,500 --> 00:10:36,877 O que seu m�dico disse? 164 00:10:36,960 --> 00:10:39,713 - O que acham que �? - Ainda n�o est� claro. 165 00:10:39,796 --> 00:10:43,008 Ent�o vamos procurar outro m�dico ou um especialista. 166 00:10:43,091 --> 00:10:45,844 Especialista em qu�? Ainda n�o descobri o que �. 167 00:10:46,553 --> 00:10:49,848 Todos os exames de sangue e imagens d�o inconclusivos. 168 00:10:49,931 --> 00:10:53,768 Mas tem ido a um m�dico de verdade, n�? 169 00:10:53,852 --> 00:10:55,562 N�o s� a esse spa, certo? 170 00:10:55,645 --> 00:11:00,483 N�o � um spa, e o dono � um m�dico de verdade. 171 00:11:00,567 --> 00:11:03,945 Que est� cobrando uma fortuna pra tratar uma doen�a 172 00:11:04,029 --> 00:11:05,405 que ele nem sabe o nome. 173 00:11:05,488 --> 00:11:07,991 N�o, ele s� sugere o tratamento. 174 00:11:08,074 --> 00:11:10,285 Porque a decis�o final � sua. 175 00:11:10,368 --> 00:11:11,953 Fa�o diagn�sticos todos os dias. 176 00:11:12,037 --> 00:11:16,082 E leva os pacientes ao hospital pra receberem o tratamento adequado. 177 00:11:18,335 --> 00:11:19,794 Contou pro Chimney? 178 00:11:19,878 --> 00:11:23,423 N�o vejo motivo pra preocupar ele, nem ningu�m. 179 00:11:23,506 --> 00:11:27,135 Ele � seu melhor amigo, Hen, e � seu capit�o. 180 00:11:29,095 --> 00:11:30,889 Por isso n�o contou a ele, n�? 181 00:11:30,972 --> 00:11:32,641 Tem medo de ser afastada. 182 00:11:35,894 --> 00:11:38,980 Isso � t�o imprudente, Hen. 183 00:11:39,856 --> 00:11:40,857 E acaba agora. 184 00:11:42,108 --> 00:11:44,194 - Precisa contar ao Chimney. - N�o. 185 00:11:44,277 --> 00:11:46,488 Se n�o contar, eu conto. 186 00:11:49,695 --> 00:11:53,309 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 187 00:12:01,628 --> 00:12:03,421 - Sa�de. - Sa�de. 188 00:12:06,007 --> 00:12:07,550 Ei. Ela. 189 00:12:11,513 --> 00:12:12,555 N�o. 190 00:12:15,392 --> 00:12:16,393 Ela. 191 00:12:23,608 --> 00:12:25,318 S� n�o quero incomod�-la. 192 00:12:25,402 --> 00:12:29,948 Qual �! Ela veio pra isso. Todo mundo aqui veio pra ser incomodado. 193 00:12:30,031 --> 00:12:31,116 V� falar com ela. 194 00:12:31,199 --> 00:12:33,535 - Voc� tamb�m � solteiro. - Por escolha. 195 00:12:33,618 --> 00:12:35,036 Por escolha do Tommy. 196 00:12:40,000 --> 00:12:43,003 Beleza, Eddie. Contato visual, �s 9h. 197 00:12:43,086 --> 00:12:45,797 - De quem? - Sua. 198 00:12:45,880 --> 00:12:46,881 Ela, bem ali. 199 00:12:47,799 --> 00:12:49,009 S�o 15h. 200 00:12:50,552 --> 00:12:53,430 - Ela nem est� olhando pra mim. - Sinal cl�ssico de interesse. 201 00:12:53,513 --> 00:12:54,889 Que rid�culo. 202 00:12:54,973 --> 00:12:56,766 Como pode ser t�o ruim nisso? 203 00:12:58,393 --> 00:13:01,271 Vou falar com ela. Preparar o terreno. 204 00:13:01,354 --> 00:13:04,190 N�o, Buck. N�o prepare o terreno. 205 00:13:04,274 --> 00:13:05,692 Deixe seu parceiro agir. 206 00:13:06,318 --> 00:13:08,194 Meu parceiro � um kamikaze. 207 00:13:12,282 --> 00:13:14,701 - Oi. - Oi. 208 00:13:14,784 --> 00:13:17,120 - Sou o Buck. - Quer um banco? 209 00:13:17,203 --> 00:13:19,664 N�o, meu nome � Buck. 210 00:13:19,748 --> 00:13:22,334 - Jade. - Jade, oi. Acho que� 211 00:13:22,917 --> 00:13:23,960 L� vamos n�s. 212 00:13:27,422 --> 00:13:28,506 Meu Deus. 213 00:13:32,469 --> 00:13:34,137 Est� preparando o terreno. 214 00:13:37,515 --> 00:13:39,392 E est� pegando o n�mero dela. 215 00:13:40,685 --> 00:13:41,686 Traidor. 216 00:13:47,067 --> 00:13:49,611 Acho que confundi a dire��o do olhar dela. 217 00:13:50,320 --> 00:13:52,447 - Claro. - Ela me pegou desprevenido. 218 00:13:52,530 --> 00:13:54,282 Por que n�o vai falar com ela? 219 00:13:54,866 --> 00:13:57,368 O qu�? N�o � por isso que estamos aqui. 220 00:13:57,452 --> 00:14:00,163 Sou seu parceiro e n�o vou sair do seu lado. 221 00:14:01,456 --> 00:14:03,041 Preciso ir ao banheiro. 222 00:14:12,008 --> 00:14:14,219 - Est� na fila? - Sim. 223 00:14:15,678 --> 00:14:16,805 Est� solteiro? 224 00:14:29,984 --> 00:14:31,111 Passando. 225 00:14:32,112 --> 00:14:33,822 - Finalmente. - Tinha fila. 226 00:14:33,905 --> 00:14:36,366 - Valeu por comprar, cara. - N�o fui eu. 227 00:14:37,033 --> 00:14:38,034 Foi o Zane. 228 00:14:41,204 --> 00:14:43,748 - Ele � imbat�vel. - � o Buck. 229 00:14:45,250 --> 00:14:49,671 Fazia tempo que eu n�o a via t�o brava. Comigo, pelo menos. 230 00:14:49,754 --> 00:14:52,465 N�o culpo a Karen. Eu tamb�m ficaria brava. 231 00:14:52,549 --> 00:14:55,552 Na verdade, vou ficar muito furiosa com voc� 232 00:14:55,635 --> 00:14:57,637 assim que esse pavor passar. 233 00:14:57,720 --> 00:15:00,306 Por isso n�o contei a ningu�m. 234 00:15:00,390 --> 00:15:01,683 Ser�? 235 00:15:03,268 --> 00:15:06,312 Deus sabe quantas desculpas inventei 236 00:15:06,396 --> 00:15:10,024 pra voltar � ativa quando cansei de ficar fora da a��o. 237 00:15:10,108 --> 00:15:14,612 N�o achei que fosse durar tanto, quanto mais eu adiava pra contar� 238 00:15:14,696 --> 00:15:16,531 Mais dif�cil ficava confessar? 239 00:15:21,077 --> 00:15:22,328 Oi, querido. 240 00:15:23,454 --> 00:15:25,123 Outro dia longo, n�? 241 00:15:26,499 --> 00:15:27,500 Sim. 242 00:15:27,584 --> 00:15:30,378 Como vai, recruta Grant? 243 00:15:31,754 --> 00:15:34,257 Eu diria que fica mais f�cil, mas n�o fica. 244 00:15:34,340 --> 00:15:35,508 Voc� s� se acostuma. 245 00:15:36,509 --> 00:15:38,094 - �. - Est� com fome? 246 00:15:38,178 --> 00:15:40,430 Tem comida italiana na geladeira. 247 00:15:40,513 --> 00:15:42,599 Fique parado na checagem de pulso. 248 00:15:47,103 --> 00:15:51,107 Isso fez algum sentido? Ou ele estava dormindo em p�? 249 00:15:51,191 --> 00:15:52,567 � o treinamento m�dico. 250 00:15:53,735 --> 00:15:56,821 - Eu me lembro bem. - E com carinho, pelo visto. 251 00:16:00,366 --> 00:16:04,621 Sei que tenho que contar a eles. Mas amo meu trabalho, Athena. 252 00:16:05,246 --> 00:16:08,458 Ainda n�o estou pronta pra encerrar minha hist�ria assim. 253 00:16:08,541 --> 00:16:10,335 Mas n�o precisa ser assim. 254 00:16:11,878 --> 00:16:14,505 Talvez seja o come�o de um novo cap�tulo. 255 00:16:18,468 --> 00:16:19,719 - T�. - Est� perfeito. 256 00:16:20,386 --> 00:16:22,430 - Vamos nos acomodar. - Certo. 257 00:16:22,513 --> 00:16:23,598 �timo. 258 00:16:25,558 --> 00:16:28,186 Um piquenique em um lugar isolado� 259 00:16:28,978 --> 00:16:32,148 Ou voc� � rom�ntico, ou me trouxe aqui para me matar. 260 00:16:32,232 --> 00:16:33,900 N�o mato no primeiro encontro. 261 00:16:36,402 --> 00:16:38,988 Desculpa, piada ruim. N�o sou assassino. 262 00:16:39,697 --> 00:16:41,115 Podemos recome�ar? 263 00:16:42,075 --> 00:16:45,578 Olha s� essa t�bua de queijos incr�vel. Voc� preparou? 264 00:16:45,662 --> 00:16:49,249 Sim, sou viciado em brie. � meio que um problema. 265 00:16:51,542 --> 00:16:53,544 Certo, �lbum do apocalipse. 266 00:16:54,337 --> 00:16:57,674 - Est� num bunker e s� pode levar� - Rumors, do Fleetwood Mac. 267 00:16:58,299 --> 00:16:59,968 Melhor �lbum de t�rmino. 268 00:17:00,718 --> 00:17:02,595 Estou ouvindo h� oito meses. 269 00:17:03,513 --> 00:17:04,639 Meu ex� 270 00:17:05,765 --> 00:17:08,017 Fico enjoada s� de pensar nele. 271 00:17:08,101 --> 00:17:11,312 Ele come�ou a agir estranho, a trabalhar at� tarde, 272 00:17:11,396 --> 00:17:15,108 a desligar o celular. Quando confrontei ele� 273 00:17:15,191 --> 00:17:17,026 Ele te tra�a com a Stevie Nicks. 274 00:17:18,611 --> 00:17:19,612 Era brincadeira. 275 00:17:21,698 --> 00:17:23,241 Cecilia, voc� est� bem? 276 00:17:23,324 --> 00:17:24,367 Meu est�mago. 277 00:17:25,201 --> 00:17:27,453 Foi o brie? Por favor, diga que n�o. 278 00:17:29,038 --> 00:17:32,000 � melhor eu te levar de volta pro carro? 279 00:17:32,083 --> 00:17:34,127 - Sim. - Certo. Vamos voltar. 280 00:17:36,129 --> 00:17:37,630 911, qual � a emerg�ncia? 281 00:17:38,381 --> 00:17:41,217 Minha amiga est� com muita c�lica estomacal. 282 00:17:41,301 --> 00:17:44,095 Certo, sou a Maddie. Nome e localiza��o. 283 00:17:45,179 --> 00:17:49,142 Parque Griffith, perto do Monte Hollywood. Sou Martin. Ela � Cecilia. 284 00:17:51,019 --> 00:17:53,771 Pode ser intoxica��o. Ela comeu algo incomum? 285 00:17:53,855 --> 00:17:54,856 Queijo? 286 00:17:54,939 --> 00:17:56,941 Descreva a dor. 287 00:17:57,525 --> 00:18:00,778 S�o as piores c�licas do mundo! 288 00:18:01,362 --> 00:18:02,864 Vamos ver o ap�ndice. 289 00:18:02,947 --> 00:18:05,241 Pressione a parte inferior do abd�men. 290 00:18:07,619 --> 00:18:10,246 Meu Deus. A dor passou. 291 00:18:10,913 --> 00:18:12,749 - Voc� est� bem? - Estou. 292 00:18:12,832 --> 00:18:13,833 Sim, me sinto� 293 00:18:13,916 --> 00:18:15,835 Meu Deus, voltou! 294 00:18:16,461 --> 00:18:19,505 A dor � intermitente? Ela para e depois volta? 295 00:18:20,381 --> 00:18:24,385 Tentamos ir at� o carro entre as crises, mas ficaram mais frequentes. 296 00:18:24,469 --> 00:18:26,512 Meu Deus, eu me mijei. 297 00:18:28,765 --> 00:18:33,186 Certo. Que bom que n�o fomos pro carro. 298 00:18:34,020 --> 00:18:35,688 Quando foi sua �ltima menstrua��o? 299 00:18:35,772 --> 00:18:37,607 N�o sei. Sempre fui irregular. 300 00:18:38,232 --> 00:18:40,276 H� alguns meses, talvez. Por qu�? 301 00:18:40,943 --> 00:18:42,695 N�o acho que seja urina. 302 00:18:42,779 --> 00:18:46,741 Acho que sua bolsa estourou e est� tendo contra��es muito pr�ximas. 303 00:18:47,325 --> 00:18:49,619 - Est� gr�vida? - N�o, � imposs�vel. 304 00:18:49,702 --> 00:18:53,122 Faz meses que n�o rola nada. 305 00:18:54,082 --> 00:18:55,458 Oito meses? 306 00:18:57,126 --> 00:18:58,628 Droga, Derek! 307 00:18:59,295 --> 00:19:00,338 Vou mandar ajuda. 308 00:19:00,421 --> 00:19:03,633 Enquanto isso, Martin, veja se a Cecilia est� dilatada. 309 00:19:03,716 --> 00:19:05,510 Mas acabamos de nos conhecer. 310 00:19:05,593 --> 00:19:07,220 E j� v�o ficar bem �ntimos. 311 00:19:07,303 --> 00:19:08,721 Cecilia, pode ser? 312 00:19:08,805 --> 00:19:10,181 Tenho escolha? 313 00:19:13,935 --> 00:19:15,937 Muito bem. Acho que preciso� 314 00:19:16,020 --> 00:19:17,897 - Anda logo! - T�, claro. 315 00:19:20,775 --> 00:19:22,193 O que est� rolando a�? 316 00:19:23,945 --> 00:19:26,572 Algo est� saindo? 317 00:19:26,656 --> 00:19:28,449 Voc� s� pode estar brincando! 318 00:19:28,533 --> 00:19:31,869 Hora de fazer for�a, Cecilia. Martin, voc� vai pegar. 319 00:19:32,453 --> 00:19:33,579 Pegar o qu�? 320 00:19:34,163 --> 00:19:35,998 Voc� vai fazer o parto. 321 00:19:50,221 --> 00:19:54,600 - Cecilia? Sou a Hen. Este � o Eddie. - Oi. 322 00:19:54,684 --> 00:19:56,185 N�o sabia da gravidez? 323 00:19:56,269 --> 00:19:57,729 N�o confirmamos ainda. 324 00:19:57,812 --> 00:20:00,356 Gravidez silenciosa. � rara, mas acontece. 325 00:20:01,774 --> 00:20:03,234 N�o foi mesmo o queijo? 326 00:20:03,317 --> 00:20:05,695 N�o se preocupe, pai. Vamos cuidar dela. 327 00:20:05,778 --> 00:20:08,781 N�o sou o pai. Nos conhecemos num aplicativo. 328 00:20:08,865 --> 00:20:11,492 A dilata��o � de 6cm. Est� em posi��o p�lvica. 329 00:20:11,576 --> 00:20:13,578 Est� nascendo na posi��o errada? 330 00:20:13,661 --> 00:20:15,079 � mesmo um beb�? 331 00:20:15,163 --> 00:20:16,956 Temos que lev�-la agora. 332 00:20:17,039 --> 00:20:19,375 H� sangue no l�quido amni�tico. N�o d�. 333 00:20:19,459 --> 00:20:22,503 Os batimentos do beb� est�o em torno de 90, � baixo. 334 00:20:22,587 --> 00:20:23,963 Faremos uma VCE. 335 00:20:24,964 --> 00:20:27,049 Virar o beb�? J� fez isso antes? 336 00:20:27,133 --> 00:20:28,342 Uma vez. 337 00:20:28,426 --> 00:20:30,261 Ravi, ligue pro Presbiteriano. 338 00:20:30,344 --> 00:20:32,722 Quero a equipe de obstetr�cia em alerta. 339 00:20:32,805 --> 00:20:33,848 - T�? - Entendido. 340 00:20:34,974 --> 00:20:36,350 Me sinto um in�til. 341 00:20:36,893 --> 00:20:38,770 Melhor ficar aqui com ela. 342 00:20:38,853 --> 00:20:42,148 Eu nem a conhe�o. S� nos conhecemos h� duas horas. 343 00:20:42,231 --> 00:20:44,442 Duas horas a mais que n�s. 344 00:20:44,942 --> 00:20:47,779 Eddie, luvas. Vou te orientar na VCE. 345 00:20:47,862 --> 00:20:49,322 O qu�? 346 00:20:50,156 --> 00:20:51,949 Voc� j� fez uma antes, eu n�o. 347 00:20:52,033 --> 00:20:53,659 Hoje, � a primeira vez de todos. 348 00:20:54,952 --> 00:20:58,664 Cecilia, n�o vou mentir, isso vai ser bem desconfort�vel, 349 00:20:58,748 --> 00:21:01,334 mas � o que vai salvar o seu beb�, tudo bem? 350 00:21:01,417 --> 00:21:02,835 Continue respirando. 351 00:21:02,919 --> 00:21:04,796 N�o fiz aula de Lamaze. 352 00:21:04,879 --> 00:21:06,881 Estou aqui, est� bem? 353 00:21:06,964 --> 00:21:09,884 Pode apertar minha m�o. Voc� consegue. 354 00:21:09,967 --> 00:21:12,512 N�o consigo, porque isso n�o � real. 355 00:21:12,595 --> 00:21:14,222 Consegue, sim. Voc� � forte. 356 00:21:15,723 --> 00:21:16,974 Hen, o que fa�o? 357 00:21:17,058 --> 00:21:20,520 Antes de virar, precisa empurrar o beb� pra fora da pelve. 358 00:21:24,357 --> 00:21:25,858 O beb� est� na posi��o. 359 00:21:25,942 --> 00:21:28,986 Pressione a nuca de baixo para cima 360 00:21:29,070 --> 00:21:31,447 e empurre com a m�o por dentro. 361 00:21:31,531 --> 00:21:32,990 � como uma cambalhota. 362 00:21:34,617 --> 00:21:37,036 - Meu Deus! D�i muito! - Respira. 363 00:21:37,119 --> 00:21:39,539 Respira� 364 00:21:41,499 --> 00:21:42,750 Um pouco mais. 365 00:21:42,834 --> 00:21:44,836 Est� indo bem. Voc� consegue. 366 00:21:47,338 --> 00:21:48,673 - Quase l�. - Agora. 367 00:21:48,756 --> 00:21:50,091 Vai ficar tudo bem. 368 00:21:51,008 --> 00:21:53,511 - Estou vendo a cabe�a. - Cecilia, for�a. 369 00:21:55,930 --> 00:21:57,181 Vamos l�. 370 00:21:57,890 --> 00:21:58,891 � um menino. 371 00:22:00,643 --> 00:22:01,769 Peguei voc�. 372 00:22:05,481 --> 00:22:06,858 Oi, garotinho. 373 00:22:10,987 --> 00:22:13,447 Prontinho, senhora. Este � o seu filho. 374 00:22:16,742 --> 00:22:19,579 Ele � de verdade. � um beb�. 375 00:22:20,162 --> 00:22:21,664 Eu tenho um beb�. 376 00:22:21,747 --> 00:22:23,833 Ele � lindo. Como a m�e dele. 377 00:22:25,877 --> 00:22:28,254 Nem sabia da sua exist�ncia h� uma hora. 378 00:22:30,548 --> 00:22:31,883 Agora estou apaixonada. 379 00:22:32,842 --> 00:22:34,010 � assim mesmo. 380 00:22:35,052 --> 00:22:36,888 Parab�ns, Cecilia. 381 00:22:48,107 --> 00:22:49,859 Quer que eu v� com voc�? 382 00:22:51,652 --> 00:22:55,489 J� fez muito, e sei que n�o foi o primeiro encontro que esperava. 383 00:22:56,866 --> 00:23:00,995 Foi o primeiro encontro mais incr�vel que j� tive na vida. 384 00:23:16,010 --> 00:23:17,845 Ponto para o algoritmo. 385 00:23:27,980 --> 00:23:29,148 Oi. 386 00:23:30,524 --> 00:23:32,693 - A� est� voc�. - Oi. Vem c�. 387 00:23:34,570 --> 00:23:35,780 Por favor, senta a�. 388 00:23:37,949 --> 00:23:40,242 - Pensou que eu n�o viria, n�? - Sim. 389 00:23:40,326 --> 00:23:42,078 J� estava quase indo embora. 390 00:23:42,161 --> 00:23:43,621 Que bom que n�o foi. 391 00:23:44,121 --> 00:23:46,082 N�o acredito que � confeiteiro. 392 00:23:46,165 --> 00:23:49,752 Confeiteiro amador. Fa�o uns biscoitos de vez em quando. 393 00:23:49,835 --> 00:23:52,421 Nada comparado a ser um chef cinco estrelas. 394 00:23:52,505 --> 00:23:55,383 Acredite, n�o � t�o glamoroso quanto voc� pensa. 395 00:23:55,466 --> 00:23:59,637 Hor�rios puxados, press�o o tempo todo e calor. 396 00:24:00,513 --> 00:24:03,224 Mas quando a adrenalina sobe, vira uma loucura. 397 00:24:04,225 --> 00:24:05,476 Parece meu trabalho. 398 00:24:07,812 --> 00:24:09,355 Sou bombeiro. 399 00:24:11,315 --> 00:24:16,278 Nossa. Ent�o voc� � gato, solteiro e um her�i de verdade. 400 00:24:16,362 --> 00:24:18,906 � tipo um unic�rnio. 401 00:24:19,532 --> 00:24:20,658 Oi. 402 00:24:20,741 --> 00:24:22,326 Ele vai querer o linguini. 403 00:24:22,410 --> 00:24:25,454 Pedindo por mim� � algum tipo de jogada? 404 00:24:25,538 --> 00:24:29,250 Vamos dividir o crudo, o branzino e� 405 00:24:29,333 --> 00:24:30,543 Gosta de linguini? 406 00:24:30,626 --> 00:24:32,169 Quanto mais, melhor. 407 00:24:33,087 --> 00:24:36,048 Meus pais ainda est�o juntos, milagrosamente. Um irm�o. 408 00:24:36,132 --> 00:24:37,633 Mais velha ou mais nova? 409 00:24:37,717 --> 00:24:38,926 Maddie � mais velha. 410 00:24:39,010 --> 00:24:41,178 - Irm�s mais velhas s�o demais. - �. 411 00:24:41,262 --> 00:24:42,304 Onde cresceram? 412 00:24:42,388 --> 00:24:44,056 Hershey, Pensilv�nia. 413 00:24:45,224 --> 00:24:46,600 Por isso � um docinho. 414 00:24:52,857 --> 00:24:54,025 Estou curtindo. 415 00:24:54,900 --> 00:24:56,235 Quer outra bebida? 416 00:24:56,318 --> 00:24:57,987 �, tamb�m curti. 417 00:24:58,571 --> 00:25:00,114 Eu n�o disse que acabou. 418 00:25:22,803 --> 00:25:24,764 Se sentir frio, use meu casaco. 419 00:25:24,847 --> 00:25:26,640 Talvez eu use. 420 00:25:27,349 --> 00:25:30,019 Como consegue comer tacos agora? 421 00:25:33,064 --> 00:25:34,065 Beleza. 422 00:25:35,524 --> 00:25:37,151 Eu te ligo. 423 00:25:37,234 --> 00:25:38,319 � o meu carro. 424 00:25:39,403 --> 00:25:41,614 Ent�o, a gente se v�. 425 00:25:42,948 --> 00:25:43,949 Estou brincando. 426 00:25:45,951 --> 00:25:46,952 Entra. 427 00:26:14,647 --> 00:26:16,023 Dormiu com os dois? 428 00:26:17,441 --> 00:26:19,110 N�o ao mesmo tempo. 429 00:26:19,193 --> 00:26:21,070 Mesmo assim, ainda � ruim, n�? 430 00:26:21,153 --> 00:26:22,988 Depende. Foi ruim? 431 00:26:23,072 --> 00:26:25,241 Na real, foi bem incr�vel. 432 00:26:26,742 --> 00:26:28,744 - Com qual deles? - Com os dois. 433 00:26:29,495 --> 00:26:32,289 Achei ela no Instagram. A mulher � uma gata. 434 00:26:32,873 --> 00:26:38,379 O lance � que n�o sinto algo verdadeiro por ningu�m desde o Tommy. 435 00:26:39,046 --> 00:26:42,299 Agora, sinto por duas pessoas. O que voc�s fariam? 436 00:26:42,383 --> 00:26:45,010 Cara, para de pedir opini�o sobre sua vida. 437 00:26:45,094 --> 00:26:46,512 Minha nossa, que gata! 438 00:26:48,013 --> 00:26:49,598 �. Qual � o Instagram dela? 439 00:26:50,182 --> 00:26:52,309 - �, a Jade � t�o� - Beleza. 440 00:26:52,393 --> 00:26:53,769 Ela � flex�vel, sabe? 441 00:26:53,853 --> 00:26:56,147 Ela � surfista. � cheia de alma. 442 00:26:56,730 --> 00:26:59,942 E o Zane � um intelectual espirituoso. 443 00:27:00,025 --> 00:27:01,944 Ele � culto. Cozinhou pra mim. 444 00:27:02,528 --> 00:27:05,406 - Mas os dois� - Conhecem a mesma senhora. 445 00:27:07,366 --> 00:27:08,367 Como assim? 446 00:27:09,201 --> 00:27:10,995 Eles conhecem a mesma senhora. 447 00:27:11,078 --> 00:27:12,079 Veja. 448 00:27:12,663 --> 00:27:14,540 Esta foto � do feed dele. 449 00:27:14,623 --> 00:27:16,709 - "Caf� com a v�." - T�. 450 00:27:17,459 --> 00:27:18,460 E no feed dela� 451 00:27:20,296 --> 00:27:21,338 "A melhor v�." 452 00:27:22,339 --> 00:27:23,757 Como eles conhecem ela? 453 00:27:24,508 --> 00:27:26,218 Porque t�m a mesma v�. 454 00:27:27,428 --> 00:27:28,929 � uma coincid�ncia, n�? 455 00:27:29,555 --> 00:27:31,599 � s� um termo carinhoso. 456 00:27:31,682 --> 00:27:33,976 Sim, pra "av�". 457 00:27:35,686 --> 00:27:36,729 Ent�o s�o parentes? 458 00:27:36,812 --> 00:27:39,148 N�o. N�o sabemos disso. 459 00:27:39,899 --> 00:27:40,900 Buck? 460 00:27:43,110 --> 00:27:45,946 "Nada como as f�rias da fam�lia Williams." 461 00:27:46,530 --> 00:27:49,742 Est� nos dois feeds. Como n�o notou o sobrenome? 462 00:27:49,825 --> 00:27:52,036 Quando eu ia perguntar o sobrenome? 463 00:27:52,828 --> 00:27:54,538 Normalmente, antes da transa. 464 00:27:55,748 --> 00:27:58,709 Acha que s�o primos? 465 00:27:58,792 --> 00:28:00,169 N�o, ela n�o tem primo. 466 00:28:01,837 --> 00:28:03,839 Ela tem um irm�o. 467 00:28:05,591 --> 00:28:08,844 E me dei bem com ele porque n�s dois temos irm�s. 468 00:28:09,720 --> 00:28:12,806 Voc� se deu bem com a irm� dele. 469 00:28:12,890 --> 00:28:14,767 Estou pegando os dois irm�os. 470 00:28:15,851 --> 00:28:18,562 - �. - Pelo menos n�o s�o g�meos, n�? 471 00:28:19,521 --> 00:28:20,564 Ser� que n�o s�o? 472 00:28:20,648 --> 00:28:22,524 Quer saber? N�o, tudo bem. 473 00:28:22,608 --> 00:28:24,568 N�o � t�o ruim assim. 474 00:28:24,652 --> 00:28:27,863 O amor moderno � cheio de nuances. 475 00:28:27,947 --> 00:28:31,283 N�o tem nada de moderno nisso. � quase medieval. 476 00:28:32,284 --> 00:28:35,287 - Vai mandar os dois pra terapia. - Qual �. Eles s�o� 477 00:28:36,038 --> 00:28:37,748 S� s�o irm�os bem pr�ximos. 478 00:28:37,831 --> 00:28:41,752 Como Marcia e Greg, Donny e Marie. 479 00:28:41,835 --> 00:28:43,170 Raggedy Ann e Andy. 480 00:28:43,253 --> 00:28:45,005 N�o coloca o Andy nisso. 481 00:28:45,089 --> 00:28:46,298 Caramba, Buck. 482 00:28:48,050 --> 00:28:49,635 Sabe o que precisa fazer. 483 00:28:53,847 --> 00:28:55,432 Preciso terminar. 484 00:28:55,516 --> 00:28:56,517 Sim. 485 00:28:56,600 --> 00:28:58,060 Com os dois. 486 00:29:04,483 --> 00:29:07,069 - Oi, Chim. - Oi. 487 00:29:07,152 --> 00:29:08,153 Tem um segundo? 488 00:29:09,530 --> 00:29:12,366 Pra voc�? Sempre. Deixe-me s� terminar esta frase. 489 00:29:12,449 --> 00:29:15,828 Obrigada. Sei que tem muita coisa acontecendo. 490 00:29:15,911 --> 00:29:19,748 Tenho que colocar tudo nesses malditos relat�rios de opera��o. 491 00:29:19,832 --> 00:29:22,751 Al�m de ser capit�o, ainda tenho que fazer reda��o. 492 00:29:23,502 --> 00:29:25,254 Foi mal, precisava desabafar. 493 00:29:25,337 --> 00:29:26,839 N�o. Isso � bom. 494 00:29:27,673 --> 00:29:31,051 Podemos ser honestos, mesmo que seja desconfort�vel. 495 00:29:31,135 --> 00:29:32,803 Deixei voc� desconfort�vel? 496 00:29:32,886 --> 00:29:34,888 N�o. De jeito nenhum. 497 00:29:34,972 --> 00:29:37,391 Ainda estou aprendendo a ser chefe, sabe? 498 00:29:37,474 --> 00:29:39,852 Ser firme, mas ser sincero com voc�s. 499 00:29:41,645 --> 00:29:43,063 Sei como �. 500 00:29:43,147 --> 00:29:44,982 Era mais f�cil para voc�. 501 00:29:45,482 --> 00:29:47,401 � mais forte que todos n�s. 502 00:29:47,484 --> 00:29:50,696 Enfim, vamos conversar. Hoje est� at� tranquilo. 503 00:29:53,157 --> 00:29:54,158 Certo. 504 00:29:55,993 --> 00:29:58,328 - Bem� - Aten��o� 505 00:29:58,412 --> 00:30:01,331 Eu tinha que abrir a boca. Continuamos depois? 506 00:30:22,936 --> 00:30:27,316 Central, aqui � o capit�o do 118. Estamos no local, Van Nuys, n� 2200. 507 00:30:27,399 --> 00:30:30,527 Temos fuma�a e fogo no 2� andar, lado Bravo. 508 00:30:30,611 --> 00:30:33,363 Preparem a escada e as mangueiras. Vamos! 509 00:30:34,948 --> 00:30:36,408 Socorro! 510 00:30:38,827 --> 00:30:40,621 O pr�dio n�o estava vazio? 511 00:30:40,704 --> 00:30:43,457 Era pra estar. Tragam o colch�o de resgate. 512 00:30:44,416 --> 00:30:46,543 Senhor! Fique a�, vamos at� voc�! 513 00:30:56,595 --> 00:30:59,348 Central, precisamos de apoio aqui. 514 00:31:03,977 --> 00:31:05,187 E a�? 515 00:31:05,270 --> 00:31:07,523 Queimaduras graves em 80% das costas. 516 00:31:07,606 --> 00:31:09,900 - Entendido. - As pernas est�o quebradas. 517 00:31:09,983 --> 00:31:13,112 Tem uma fratura exposta na perna direita. 518 00:31:13,195 --> 00:31:14,488 Pulso distal fraco. 519 00:31:14,571 --> 00:31:16,365 Vamos imobiliz�-lo. 520 00:31:16,448 --> 00:31:20,077 Avise ao Presbiteriano para deixar a equipe de prontid�o. 521 00:31:20,160 --> 00:31:21,537 Entendido, capit�o. 522 00:31:22,371 --> 00:31:24,498 Buck, qual � a situa��o a�? 523 00:31:24,581 --> 00:31:27,626 Tem mais gente aqui, capit�o. Muito mais. 524 00:31:28,877 --> 00:31:29,962 O que � isso? 525 00:31:31,797 --> 00:31:33,006 Eles moram l�? 526 00:31:33,090 --> 00:31:34,716 O lugar deveria estar vazio, 527 00:31:34,800 --> 00:31:37,928 mas invasores ocuparam o sexto andar. 528 00:31:38,011 --> 00:31:39,388 S�o fam�lias inteiras. 529 00:31:40,180 --> 00:31:42,599 Buck, Ravi, cuidem da busca e resgate. 530 00:31:42,683 --> 00:31:44,977 - Levem a Hen com voc�s. - Pode deixar. 531 00:31:47,312 --> 00:31:49,356 Sigam para os caminh�es. Isso. 532 00:31:53,485 --> 00:31:55,362 - Saiam. - R�pido, saiam! 533 00:31:58,157 --> 00:32:01,660 Bombeiros! Precisamos que todos saiam do pr�dio. 534 00:32:01,743 --> 00:32:06,874 Buck, Ravi, deem oxig�nio a eles. Precisamos tir�-los daqui agora! 535 00:32:06,957 --> 00:32:08,542 - Pode deixar. - Bombeiros! 536 00:32:08,625 --> 00:32:12,004 Sigam para os caminh�es. Isso. 537 00:32:12,087 --> 00:32:13,881 R�pido. Vamos l�. 538 00:32:14,923 --> 00:32:16,925 - Por aqui. - Para os caminh�es. 539 00:32:18,594 --> 00:32:20,470 Continuem. Isso, vamos. 540 00:32:21,638 --> 00:32:22,723 Bombeiros! 541 00:32:22,806 --> 00:32:25,309 Des�am as escadas. Vou te ajudar, senhora. 542 00:32:25,392 --> 00:32:28,103 Christine! 543 00:32:28,187 --> 00:32:31,982 Senhora! Preciso que v� para a sa�da! 544 00:32:32,065 --> 00:32:34,234 N�o posso. Preciso achar minha filha! 545 00:32:34,735 --> 00:32:36,195 Vamos l�. 546 00:32:36,278 --> 00:32:38,655 - Quantos anos ela tem? - Tem 7 anos. 547 00:32:38,739 --> 00:32:40,240 Quando foi que a viu? 548 00:32:40,324 --> 00:32:42,784 Quando fomos para a cama. Ela dorme comigo. 549 00:32:42,868 --> 00:32:45,204 Quando acordei, ela havia sumido. 550 00:32:45,287 --> 00:32:49,249 Ei. Voc� tem que ir. Deixa a bolsa. Des�a as escadas. 551 00:32:49,333 --> 00:32:51,668 Pode ser que ela j� tenha sa�do. 552 00:32:51,752 --> 00:32:55,505 Preciso que v� com o bombeiro. Buck! Leve-a para baixo. 553 00:32:55,589 --> 00:32:57,090 Venha comigo, senhora. 554 00:32:57,174 --> 00:33:00,594 Est� tudo bem. Se ela estiver aqui, vou encontr�-la. 555 00:33:00,677 --> 00:33:01,762 Temos que ir. 556 00:33:02,721 --> 00:33:04,806 - Christine! - Estou com voc�. 557 00:33:04,890 --> 00:33:06,141 Ela vai cuidar dela. 558 00:33:06,225 --> 00:33:08,268 Sigam para os caminh�es. 559 00:33:11,355 --> 00:33:13,065 Christine, est� me ouvindo? 560 00:33:15,317 --> 00:33:16,777 Christine! 561 00:33:16,860 --> 00:33:18,362 Christine, est� a�? 562 00:33:24,743 --> 00:33:26,411 Christine, est� me ouvindo? 563 00:33:28,080 --> 00:33:29,498 Por aqui. 564 00:33:29,581 --> 00:33:30,666 - Vamos. - Obrigada. 565 00:33:32,167 --> 00:33:33,585 Buck, todos sa�ram? 566 00:33:33,669 --> 00:33:36,380 N�o, a Hen ainda est� no sexto andar. 567 00:33:36,463 --> 00:33:38,298 Est� procurando uma garotinha. 568 00:33:40,092 --> 00:33:42,302 Bombeira Wilson, qual � sua situa��o? 569 00:33:42,386 --> 00:33:43,971 Ainda estou procurando. 570 00:33:44,054 --> 00:33:46,098 Mam�e! 571 00:33:46,181 --> 00:33:49,184 Chim! Estou ouvindo. Ela est� perto. 572 00:33:49,268 --> 00:33:51,812 Pegue ela e des�am imediatamente. 573 00:33:55,190 --> 00:33:56,483 Christine! 574 00:34:01,321 --> 00:34:02,781 Christine. 575 00:34:03,824 --> 00:34:04,825 Christine. 576 00:34:08,495 --> 00:34:09,663 Christine. 577 00:34:12,916 --> 00:34:13,917 Christine! 578 00:34:15,669 --> 00:34:16,753 Christine. 579 00:34:20,590 --> 00:34:24,511 Qual � a situa��o, bombeira Wilson? Bombeira Wilson, est� me ouvindo? 580 00:34:27,889 --> 00:34:29,391 Vamos, Hen. 581 00:34:30,225 --> 00:34:33,145 Hen, est� na escuta? Droga. 582 00:34:33,687 --> 00:34:36,440 Bombeira Wilson! Hen, est� na escuta? 583 00:34:36,523 --> 00:34:37,649 Devemos subir? 584 00:34:38,775 --> 00:34:40,068 Sim. V�o! 585 00:34:48,869 --> 00:34:51,038 Meu Deus! Meu beb�! 586 00:34:54,750 --> 00:34:56,543 Obrigada por salv�-la. 587 00:34:58,962 --> 00:35:00,339 Vamos examin�-la, t�? 588 00:35:01,214 --> 00:35:03,508 Bom trabalho, bombeira. 589 00:35:09,056 --> 00:35:10,474 S� fiz o meu� 590 00:35:11,058 --> 00:35:12,059 - Hen! - Hen! 591 00:35:12,934 --> 00:35:14,853 Tirem o cilindro dela. 592 00:35:21,068 --> 00:35:22,361 Ela est� est�vel. 593 00:35:23,737 --> 00:35:27,407 Est�o investigando a causa do desmaio, mas ela est� bem. 594 00:35:27,491 --> 00:35:29,242 A Karen acabou de chegar. 595 00:35:29,326 --> 00:35:31,703 Eddie, passe o turno para a equipe B. 596 00:35:31,787 --> 00:35:33,622 Acho que vou demorar aqui. 597 00:35:33,705 --> 00:35:34,706 Certo, obrigado. 598 00:35:34,790 --> 00:35:35,874 - Chim� - Oi. 599 00:35:38,418 --> 00:35:39,419 Ela est� bem. 600 00:35:39,503 --> 00:35:41,963 - Cad� ela? - Indo para um quarto agora. 601 00:35:42,047 --> 00:35:43,382 Poder� v�-la l�. 602 00:35:43,465 --> 00:35:45,634 - O que houve? - N�o sabemos. 603 00:35:45,717 --> 00:35:48,136 Houve um inc�ndio. Ela ficou no pr�dio. 604 00:35:48,220 --> 00:35:50,931 N�o parece ter sido intoxica��o por fuma�a. 605 00:35:51,014 --> 00:35:53,225 - N�o sabemos o que houve. - Inc�ndio? 606 00:35:54,184 --> 00:35:55,686 O que ela fazia l�? 607 00:35:57,145 --> 00:35:58,605 � o trabalho dela. 608 00:36:00,232 --> 00:36:01,566 Ela n�o te contou. 609 00:36:03,944 --> 00:36:04,986 Contou o qu�? 610 00:36:06,571 --> 00:36:10,450 - Querem ir ao hospital? - O bolo de carne da cantina � �timo. 611 00:36:10,534 --> 00:36:12,577 Meu Deus. S�o eles. 612 00:36:14,079 --> 00:36:16,998 - N�o terminou com eles? - Sim. Mandei uma mensagem. 613 00:36:17,082 --> 00:36:19,710 Mandou no grupo da fam�lia? 614 00:36:19,793 --> 00:36:21,670 Devem ter se falado. Ferrou. 615 00:36:22,546 --> 00:36:23,797 Oi, Buck. 616 00:36:29,219 --> 00:36:31,680 Oi, pessoal. 617 00:36:31,763 --> 00:36:32,931 Oi. 618 00:36:33,014 --> 00:36:35,058 Quer�amos falar com voc�. 619 00:36:35,142 --> 00:36:38,186 Mas n�o por celular ou mensagem de texto. 620 00:36:39,271 --> 00:36:42,190 Quer ir a um lugar mais reservado? 621 00:36:42,899 --> 00:36:44,067 O qu�? 622 00:36:45,652 --> 00:36:47,904 Tudo bem. Eles descobriram antes de mim. 623 00:36:48,864 --> 00:36:50,282 Olha s�, 624 00:36:50,365 --> 00:36:52,659 sinto muito pelo mal-entendido. 625 00:36:52,743 --> 00:36:58,665 Pra falar a verdade, s� me dei conta depois do nosso primeiro encontro. 626 00:36:58,749 --> 00:37:00,709 N�o houve mal-entendido. 627 00:37:00,792 --> 00:37:03,253 - N�o? - N�o da nossa parte. 628 00:37:03,336 --> 00:37:06,339 Flertamos com voc� pra ver quem procuraria depois. 629 00:37:07,632 --> 00:37:10,010 - E procurou n�s dois. - O que � incr�vel. 630 00:37:10,886 --> 00:37:12,345 N�s curtimos. 631 00:37:13,096 --> 00:37:18,143 Curte dormir com a mesma pessoa que seu irm�o? 632 00:37:19,770 --> 00:37:20,771 Espera, o qu�? 633 00:37:21,980 --> 00:37:22,981 N�o. 634 00:37:23,064 --> 00:37:25,233 Meu irm�o mora no Rio. 635 00:37:25,317 --> 00:37:28,737 Ent�o ele � seu primo? 636 00:37:30,030 --> 00:37:31,448 Ele � meu marido. 637 00:37:33,074 --> 00:37:35,577 Voc�s s�o o Sr. e a Sra. Williams. 638 00:37:35,660 --> 00:37:38,205 Ent�o eu dormi com seu marido? 639 00:37:38,288 --> 00:37:39,372 Sim. 640 00:37:39,456 --> 00:37:41,082 E eu dormi com sua esposa? 641 00:37:42,918 --> 00:37:44,294 E voc�s curtem isso? 642 00:37:44,920 --> 00:37:47,464 Jade e eu praticamos NME. 643 00:37:50,091 --> 00:37:51,927 N�o-monogamia �tica. 644 00:37:53,553 --> 00:37:58,058 Voc� me abordou num bar e escondeu isso de mim. 645 00:37:58,141 --> 00:37:59,601 Como isso � �tico? 646 00:38:00,435 --> 00:38:02,395 Disse que voc� era um unic�rnio. 647 00:38:02,479 --> 00:38:06,608 Alguns frutos precisam ser provados antes da colheita. 648 00:38:08,068 --> 00:38:09,361 Sei. 649 00:38:09,444 --> 00:38:11,655 Olha, sua mensagem foi muito educada. 650 00:38:11,738 --> 00:38:15,450 - Sim. - Mas n�o precisa terminar com a gente. 651 00:38:15,534 --> 00:38:16,993 Queremos continuar te vendo. 652 00:38:18,203 --> 00:38:19,204 S�rio? 653 00:38:20,372 --> 00:38:21,373 Juntos? 654 00:38:22,415 --> 00:38:24,209 A ideia � essa. 655 00:38:24,292 --> 00:38:26,211 � dif�cil achar um bom terceiro. 656 00:38:26,795 --> 00:38:28,255 Obrigado. 657 00:38:29,130 --> 00:38:32,467 Agrade�o muito mesmo. 658 00:38:33,385 --> 00:38:35,762 Voc�s s�o um casal incr�vel. 659 00:38:39,933 --> 00:38:43,645 Na real, ainda estou aprendendo a ser a outra metade de algu�m. 660 00:38:44,479 --> 00:38:48,775 N�o acho que estou pronto para ser um terceiro. 661 00:38:50,485 --> 00:38:52,529 T�, claro. N�s entendemos. 662 00:38:52,612 --> 00:38:55,156 Sim, n�o pressionamos as pessoas. Ent�o� 663 00:38:55,782 --> 00:38:58,493 Mas se mudar de ideia� 664 00:38:58,577 --> 00:39:02,873 Tenho o n�mero de voc�s. 665 00:39:03,373 --> 00:39:04,374 Certo. 666 00:39:15,468 --> 00:39:16,469 - Beleza. - Certo. 667 00:39:16,553 --> 00:39:17,721 - Tchau. - Tchau. 668 00:39:30,525 --> 00:39:31,568 Oi. 669 00:39:32,611 --> 00:39:33,612 Oi. 670 00:39:34,529 --> 00:39:36,489 Precisamos conversar, n�? 671 00:39:37,157 --> 00:39:38,241 N�s vamos. 672 00:39:39,242 --> 00:39:41,828 Antes, precisa falar com outra pessoa. 673 00:39:47,000 --> 00:39:48,293 Vou deix�-los a s�s. 674 00:39:50,754 --> 00:39:51,755 Obrigado, Karen. 675 00:39:59,179 --> 00:40:00,263 Como se sente? 676 00:40:04,309 --> 00:40:05,894 Ainda n�o sei. 677 00:40:06,770 --> 00:40:09,064 Neste momento, estou cansada. 678 00:40:13,151 --> 00:40:15,779 Soube que faz meses que voc� est� assim. 679 00:40:15,862 --> 00:40:18,323 Desculpa, Chim. Eu devia ter contado. 680 00:40:19,991 --> 00:40:21,201 Mas n�o contou. 681 00:40:22,327 --> 00:40:23,662 Eu sei. 682 00:40:23,745 --> 00:40:24,746 Por qu�? 683 00:40:25,789 --> 00:40:28,667 Somos melhores amigos. Pode me contar tudo. 684 00:40:28,750 --> 00:40:31,962 Eu tinha medo de que, se contasse �s pessoas que amo, 685 00:40:32,045 --> 00:40:34,714 isso se tornasse real. 686 00:40:36,549 --> 00:40:37,926 Seja l� o que for. 687 00:40:38,009 --> 00:40:39,970 Agora � real, Hen. 688 00:40:41,096 --> 00:40:44,432 Um monte de gente viu voc� cair no local do inc�ndio. 689 00:40:44,933 --> 00:40:49,229 O departamento inteiro est� me ligando sem parar. 690 00:40:49,312 --> 00:40:53,274 Sinto muito, Chim. N�o queria te colocar nessa situa��o. 691 00:40:53,358 --> 00:40:55,819 N�o se trata disso, Hen. 692 00:40:57,862 --> 00:41:02,117 Voc� desmaiou perto de uma estrutura em chamas. 693 00:41:02,200 --> 00:41:06,079 J� pensou no que teria acontecido se tivesse desmaiado l� dentro? 694 00:41:06,162 --> 00:41:09,290 Inconsciente, em um inc�ndio, com uma crian�a? 695 00:41:13,878 --> 00:41:16,131 Sinto muito, Chim. 696 00:41:16,715 --> 00:41:18,091 Eu tamb�m sinto. 697 00:41:19,050 --> 00:41:20,802 Sente muito pelo qu�? 698 00:41:20,885 --> 00:41:23,263 Colocou sua vida, a dos colegas 699 00:41:23,346 --> 00:41:26,224 e a de civis em risco. N�o posso admitir isso. 700 00:41:26,307 --> 00:41:27,308 Chim. 701 00:41:30,687 --> 00:41:34,190 Voc� n�o teria feito isso se o Bobby ainda fosse o capit�o. 702 00:41:34,274 --> 00:41:37,027 - N�o � justo. - N�o, n�o �. 703 00:41:37,110 --> 00:41:38,903 Voc� n�o confia em mim, Hen. 704 00:41:39,487 --> 00:41:43,241 E eu preciso confiar em voc�. Mas, neste momento, n�o consigo. 705 00:41:44,117 --> 00:41:46,619 Se fosse outra pessoa, eu teria que demitir. 706 00:41:46,703 --> 00:41:48,580 Por que comigo seria diferente? 707 00:41:49,789 --> 00:41:51,249 Tem raz�o. N�o deveria. 708 00:41:53,877 --> 00:41:55,253 Voc� est� fora do 118. 709 00:42:32,040 --> 00:42:34,042 Legendas: Airton Oliveira 51188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.