All language subtitles for 41.Ронин.s02.E21.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,540 --> 00:00:19,740 Здравствуйте, Зоя Викторовна. 2 00:00:20,580 --> 00:00:24,540 Здравствуйте, да, это я. Я из клиники, нужно у вашей малышки кровь на анализ 3 00:00:24,540 --> 00:00:28,740 взять. Мы же только что из роддома, у нас уже брали кровь. Да, знаю, но 4 00:00:28,740 --> 00:00:30,280 результаты, к сожалению, потерялись. 5 00:00:30,520 --> 00:00:33,260 Такое бывает, случайно. Нужно будет взять еще раз. 6 00:00:33,740 --> 00:00:37,620 Вам как раз педиатр должен приехать из детской поликлиники. Надо, чтобы к 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,120 приезду результаты были готовы. 8 00:00:39,980 --> 00:00:42,160 Хорошо, подождите, я сейчас расскажу. 9 00:01:00,150 --> 00:01:02,930 15, как и договаривались. Когда будут результаты? 10 00:01:03,270 --> 00:01:05,050 Завтра после обеда. Чего? 11 00:01:05,349 --> 00:01:09,430 Ну ты, видимо, на ухо тугой. Я тебе говорил, что результаты мне нужны 12 00:01:09,430 --> 00:01:11,550 вечером. У меня клиенты завтра приезжают. 13 00:01:11,770 --> 00:01:13,030 Ты что тупишь, айболит? 14 00:01:13,530 --> 00:01:14,850 Я понял, я понял. 15 00:01:15,170 --> 00:01:17,370 Но раньше девяти сделать не смогу, работы много. 16 00:01:17,630 --> 00:01:20,190 Ну тогда шевели поршнями. К девяти жду. 17 00:02:31,630 --> 00:02:36,430 Мы проверили все документы. У Сурова схема получения денег грамотно 18 00:02:36,770 --> 00:02:40,910 Даже если мы его сейчас возьмем, все равно детских доказательств своего 19 00:02:40,910 --> 00:02:44,390 причастности в отмывании, присвоении денег у нас нет. 20 00:02:44,590 --> 00:02:47,030 Так что сядут все по цепочке, кроме него самого. 21 00:02:47,890 --> 00:02:49,930 Жена, племянник, родственники. 22 00:02:50,290 --> 00:02:51,670 Что предлагаешь? 23 00:02:51,930 --> 00:02:55,670 Нужны показания Сердюка о причастности Сурова к наездам на Доронина. 24 00:02:55,970 --> 00:03:00,730 Ну и более веские доказательства по криминалу, чтобы мы могли его посадить. 25 00:03:02,100 --> 00:03:04,880 Правильно говоришь. А что этот Таранов? 26 00:03:05,480 --> 00:03:08,100 Таранов просто выполняет прямые приказы Сердюка. 27 00:03:08,520 --> 00:03:13,160 Говорит, что видел, как Сердюк встречался с Суровым, но о чем говорили, 28 00:03:13,620 --> 00:03:18,080 Все -таки надо давить на Сердюка. Может, он пойдет на сделку со следствием. 29 00:03:18,200 --> 00:03:20,080 Тогда сможем добраться и до Сурова. 30 00:03:21,200 --> 00:03:23,540 Хорошая мысль. А что с этим Рамселем? 31 00:03:24,420 --> 00:03:25,420 Ну, ушлый тип. 32 00:03:25,780 --> 00:03:29,820 Пытался меня убедить, что никаких редкоземельных металлов в черной балке 33 00:03:30,500 --> 00:03:33,200 Забивает всем. Обычный коммерсант. Я не думаю, что он опасен. 34 00:03:34,080 --> 00:03:38,360 Скорее, чувствует, что жирный кусок уходит у него из рук и пытается убедить 35 00:03:38,360 --> 00:03:39,360 любыми методами. 36 00:03:40,060 --> 00:03:42,160 Иван, ты все же будь с ним поосторожнее. 37 00:03:43,480 --> 00:03:49,180 Сначала разберемся с Суровым, а потом Рамсина аккуратно спровадим обратно в 38 00:03:49,180 --> 00:03:50,180 Москву. 39 00:03:50,480 --> 00:03:52,480 Нечего ему тут делать на нашей земле. 40 00:04:13,480 --> 00:04:16,640 Знаете, какая черта мне больше всего нравится в людях? 41 00:04:16,899 --> 00:04:18,560 Особенно в чиновниках. 42 00:04:18,839 --> 00:04:23,740 Когда люди в первую очередь думают о других, а не о себе. 43 00:04:25,400 --> 00:04:27,300 Подумайте. Спасибо. 44 00:04:43,999 --> 00:04:45,880 Мам, ты чего так рано встала? 45 00:04:46,300 --> 00:04:49,220 Ну, это у тебя выходной, а у меня море работы. 46 00:04:50,760 --> 00:04:51,920 А ты куда собралась? 47 00:04:52,920 --> 00:04:58,320 Мы сегодня с друзьями в кино собирались. Миша сказал, что в Дом культуры комедию 48 00:04:58,320 --> 00:04:59,320 новую привезли. 49 00:04:59,380 --> 00:05:01,400 А на первый сеанс билеты дешевле. 50 00:05:02,540 --> 00:05:03,540 Миша Доронин? 51 00:05:05,160 --> 00:05:06,200 И как он тебе? 52 00:05:07,200 --> 00:05:09,800 Нормальный, серьезный, честный? 53 00:05:11,060 --> 00:05:12,180 Ну, это у них семейное. 54 00:05:12,480 --> 00:05:13,900 Что? Нет ничего. 55 00:05:15,160 --> 00:05:18,680 Просто я за тебя могу не переживать и в надежных руках. 56 00:06:13,560 --> 00:06:14,560 Да. 57 00:06:16,760 --> 00:06:17,760 Мое почтение. 58 00:06:21,620 --> 00:06:25,140 Александр Геннадьевич, присаживайся. 59 00:06:30,760 --> 00:06:32,420 Чем обязана такой честь? 60 00:06:34,660 --> 00:06:36,740 Варвара, давай только без этого цирка, ладно? 61 00:06:37,380 --> 00:06:40,980 Ты вообще знаешь, что на твоей территории разворачивается серьезная 62 00:06:40,980 --> 00:06:41,980 землей? 63 00:06:42,670 --> 00:06:47,230 Глава Медвежьего, Доронин, законный представитель власти, твой ставленник, 64 00:06:47,230 --> 00:06:51,070 прочим, получил незаконное пользование 100 гектаров земли. 65 00:06:51,310 --> 00:06:52,870 Ты вообще в курсе? 66 00:06:54,750 --> 00:06:55,750 Да. 67 00:06:57,310 --> 00:07:00,170 Доронин мой ставленник. И я ему доверяю. 68 00:07:00,650 --> 00:07:03,990 А землю получил у наследства его младший сын. 69 00:07:05,230 --> 00:07:08,290 Так что все по закону. Да? 70 00:07:08,850 --> 00:07:10,110 А это что такое? 71 00:07:11,400 --> 00:07:13,960 Да здесь афера в особо крупных размерах. 72 00:07:15,040 --> 00:07:17,880 Перевод земли и статуса недропользования в резервные льда. 73 00:07:19,640 --> 00:07:23,480 Слушай, если ты считаешь, что это афера, а что ты ко мне пришел, а не в 74 00:07:23,480 --> 00:07:24,480 прокуратуру? 75 00:07:25,300 --> 00:07:28,320 Так, ну, прокуратуру -то нам зачем? 76 00:07:29,000 --> 00:07:30,320 Не надо шумиху поднимать. 77 00:07:31,520 --> 00:07:32,980 Я к тебе за помощью пришел. 78 00:07:33,200 --> 00:07:39,000 Ты там кое -что переделай в документах, и мы, так сказать, вернем землю в лоно 79 00:07:39,000 --> 00:07:40,540 государства в обход Доронина. 80 00:07:41,050 --> 00:07:46,430 Ну, допустим, земля вернется к тебе. Что дальше? Не ко мне, а в собственность 81 00:07:46,430 --> 00:07:50,330 государству. Допустим, земля вернется. Дальше что? 82 00:07:51,010 --> 00:07:55,570 А дальше тебя это не должно было давать. Но я тебе заверяю, что землей мы 83 00:07:55,570 --> 00:07:56,690 распорядимся как следует. 84 00:07:57,650 --> 00:07:59,390 Ну, а свое ты получишь. 85 00:08:00,030 --> 00:08:02,050 Ты же знаешь, я не жадный. 86 00:08:03,130 --> 00:08:06,670 Сура, я тебя прекрасно знаю. 87 00:08:07,190 --> 00:08:09,910 И эта земля недолго будет государственной. 88 00:08:10,710 --> 00:08:14,970 После освоения денежки осядут в твоих карманах. 89 00:08:16,870 --> 00:08:22,450 И я все сделаю для того, чтобы этот калачок земли тебе не достался. 90 00:08:27,370 --> 00:08:29,230 Значит, вот так ты запела. 91 00:08:31,010 --> 00:08:36,789 Еще раз появишься в моем кабинете, я про все твои делишки расскажу, куда 92 00:08:36,789 --> 00:08:39,130 следует. А рассказать мне есть что. 93 00:08:39,850 --> 00:08:40,850 Ты знаешь. 94 00:08:44,590 --> 00:08:45,190 А 95 00:08:45,190 --> 00:08:51,930 неплохо ты тут 96 00:08:51,930 --> 00:08:52,930 устроилась. 97 00:08:53,850 --> 00:08:55,890 Жаль, только память у тебя короткая. 98 00:08:56,810 --> 00:08:58,610 Память у меня как раз хорошая. 99 00:08:59,050 --> 00:09:03,530 Поэтому тебе лучше отчаливать обратно в Красноярск. И здесь не появляться. 100 00:09:04,490 --> 00:09:05,910 И от Даруни нас стать. 101 00:09:06,930 --> 00:09:07,930 Ну, как знаешь. 102 00:09:36,910 --> 00:09:39,110 Александр Геннадьевич, что -то случилось? 103 00:09:41,030 --> 00:09:44,610 Вот ты мне скажи, когда она яйца себе успела тратить? 104 00:09:45,730 --> 00:09:46,730 Бессмертная она, что ли? 105 00:09:47,270 --> 00:09:50,450 Это вы про Варвару Алексеевну? Вот это хоть не тупи. 106 00:09:50,930 --> 00:09:51,990 Ну, конечно, про нее. 107 00:09:55,130 --> 00:09:56,130 Грожает еще, да. 108 00:09:57,190 --> 00:10:00,490 Да, засиделась дама в дамках. 109 00:10:00,990 --> 00:10:02,750 Надо в пешки возвращать. 110 00:10:03,690 --> 00:10:06,010 Так, короче, Максимов, сначала в кабак. 111 00:10:06,510 --> 00:10:10,230 И найди мне этого пса Сердюковского. 112 00:10:10,990 --> 00:10:12,430 Таранова? Таранова. 113 00:10:12,950 --> 00:10:14,310 Ну, что ты сидишь? Поехали. 114 00:10:22,510 --> 00:10:23,510 О, 115 00:10:27,070 --> 00:10:28,610 Алёнушка, здравствуй. 116 00:10:29,370 --> 00:10:31,750 Ты по делу или так в гости заскочила? 117 00:10:32,070 --> 00:10:34,110 Здрасте, баба Нюр. По делу. 118 00:10:36,579 --> 00:10:40,320 Скажите, а вот зачем вы дали беременной Зое вот этот отвар? 119 00:10:41,260 --> 00:10:45,840 Я уверена, что именно из -за него у нее начались преждевременные роды. Кален, ты 120 00:10:45,840 --> 00:10:46,840 только не волнуйся. 121 00:10:50,120 --> 00:10:54,220 Да, этот состав действительно очень опасен для беременных. 122 00:10:55,520 --> 00:10:57,420 И концентрация забытана. 123 00:10:59,420 --> 00:11:01,700 Ну, только я Зое такой отвар не давала. 124 00:11:02,220 --> 00:11:03,960 У нее был поздний токсикоз. 125 00:11:04,320 --> 00:11:07,820 И я ей дала траву от тошноты. И четко наказала, как заваривать, чтобы не 126 00:11:07,820 --> 00:11:11,260 навредить ни себе, ни ребенку. Так что такого состава в Зоином отваре быть не 127 00:11:11,260 --> 00:11:12,260 могло. 128 00:11:12,980 --> 00:11:19,400 Но именно этот состав был в бутылочке, в которой Зоя принимала регулярно. Постой 129 00:11:19,400 --> 00:11:20,400 -ка. 130 00:11:21,980 --> 00:11:26,020 Такой отвар я делала для Киры, Зоиной сестры. 131 00:11:26,540 --> 00:11:27,680 У нее тромбоз. 132 00:11:29,180 --> 00:11:32,520 Получается, что Зоя случайно приняла лекарство для Киры? 133 00:11:33,920 --> 00:11:34,960 Может, случайно. 134 00:11:36,460 --> 00:11:38,020 А может, не случайно. 135 00:11:38,700 --> 00:11:41,620 Кира эта девица непростая, она мне сразу не понравилась. 136 00:11:42,240 --> 00:11:44,480 Вполне возможно, что я могла подменить. 137 00:11:45,280 --> 00:11:46,500 Для чего я это? 138 00:11:46,920 --> 00:11:48,180 Вот этого не знаю. 139 00:11:49,440 --> 00:11:53,440 Но только Таня, продавщица, говорила, что они с Зоей не ладят. 140 00:11:53,980 --> 00:11:55,440 В детстве на ножах. 141 00:11:57,660 --> 00:11:58,660 Может, чайку? 142 00:12:05,699 --> 00:12:09,520 Все. Пришли результаты. Ребенок совершенно здоров и идеально подходит 143 00:12:09,520 --> 00:12:11,240 родителям. И что дальше? 144 00:12:12,000 --> 00:12:14,600 Завтра с утра пойдешь к сеструхе и заберешь ребенка. 145 00:12:17,500 --> 00:12:22,000 Послушай, я не смогу этого сделать. Это же ребенок Зои, моя племянница. Можешь. 146 00:12:22,440 --> 00:12:24,860 Или ты забыла, как она тебя из дома выгнала? 147 00:12:25,360 --> 00:12:28,240 Она тебя не пожалела, с чего ты вдруг сопли распустила. 148 00:12:28,620 --> 00:12:33,040 Короче, завтра заберешь ребенка, принесешь, куда я скажу, и я забуду о 149 00:12:33,040 --> 00:12:35,830 долге. Еще 500 кусков сверху накину. 150 00:12:36,130 --> 00:12:38,610 Сможешь уехать куда захочешь, и никто тебя не найдет. 151 00:12:41,010 --> 00:12:45,110 Но Зоя не отходит от ребенка. Как я ее заберу? А это не твоя заморочка. 152 00:12:45,510 --> 00:12:47,610 Я позабочусь, чтобы ее не было дома. 153 00:12:47,990 --> 00:12:51,590 Твоя задача принести ребенка в нужное время, в нужное место. 154 00:12:52,190 --> 00:12:53,190 Поняла? 155 00:13:08,780 --> 00:13:11,580 Добрый день, Варвара Алексеевна. Иван Федорович. 156 00:13:12,300 --> 00:13:14,400 Здравствуйте, Варвара Алексеевна. 157 00:13:14,740 --> 00:13:16,120 Проходите, присаживайтесь. 158 00:13:17,080 --> 00:13:20,320 Только я бы хотела без посторонних. 159 00:13:21,340 --> 00:13:27,000 А я тогда пойду пообедаю с Пелагеем Матвеевым. 160 00:13:27,200 --> 00:13:28,620 Спасибо, Антон Павлович. 161 00:13:34,180 --> 00:13:37,260 Иван Федорович, я по поводу... 162 00:13:37,690 --> 00:13:38,950 нападок на вашу семью. 163 00:13:39,390 --> 00:13:44,430 Я уверена, что Сердюк действовал не в одиночку. Его нанял Суров. 164 00:13:46,710 --> 00:13:52,930 А министр ресурсов? Я знаю Сурова много лет. Я работала с ним в департаменте 165 00:13:52,930 --> 00:13:57,370 труда и соцзащиты населения. Я была его помощницей. А потом мы несколько раз 166 00:13:57,370 --> 00:14:01,350 пересекались в аппарате у губернатора, когда он ушел на другую должность. 167 00:14:02,050 --> 00:14:03,890 Я знаю этого человека. 168 00:14:04,170 --> 00:14:06,190 Я знаю, на что он способен. 169 00:14:06,510 --> 00:14:10,600 Поверьте мне, Без достижения своих целей он пойдет на все. 170 00:14:14,440 --> 00:14:19,520 Александр Геннадьевич, вы можете мне объяснить, почему льготные субсидии на 171 00:14:19,520 --> 00:14:23,820 квартиры получили не те, кто действительно в этом нуждается, а какие 172 00:14:23,820 --> 00:14:29,480 странные люди, у которых есть возможность купить 10 и более таких 173 00:14:29,500 --> 00:14:32,440 Марат, давай мы с тобой спокойно поговорим. 174 00:14:33,060 --> 00:14:34,060 Спокойно? 175 00:14:34,760 --> 00:14:36,780 Люди 10 лет стоят в очереди. 176 00:14:37,000 --> 00:14:42,840 20 лет живут в бараке. А я должна быть спокойна? Кто эти 56 человек, которые 177 00:14:42,840 --> 00:14:44,980 получили эти квартиры? Да успокойся. 178 00:14:46,640 --> 00:14:50,320 Ты что, действительно решил, что мы этой голодьбе будем квадратный метр 179 00:14:50,320 --> 00:14:55,120 раздавать? Да они как жили 20 лет в бараках, так и еще 20 проживут. Им не 180 00:14:55,120 --> 00:14:59,080 привыкать. Их пусти в эти квартиры, так они и там барак разведут. Это ж быдло. 181 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 А я... 182 00:15:02,030 --> 00:15:04,350 В эти квартиры приличных людей поселила. 183 00:15:05,090 --> 00:15:07,990 Приличных? Это те, которые вам взятки принесли. 184 00:15:08,230 --> 00:15:09,570 Рот ты закрой свой! 185 00:15:12,030 --> 00:15:16,070 Твоя работа кофе мне приносить и бумажки перекладывать. Ты куда полезла? 186 00:15:20,570 --> 00:15:27,230 Ну ты, конечно, Жанна Дарк ворвалась 187 00:15:27,230 --> 00:15:28,930 и шуму наделала. 188 00:15:30,410 --> 00:15:32,130 А у меня, между прочим, для тебя хорошая новость. 189 00:15:32,830 --> 00:15:33,830 Новость? 190 00:15:34,650 --> 00:15:37,210 Какая? Я повышение твое подписал. 191 00:15:38,210 --> 00:15:39,770 Пойдешь работать по параду губернатору. 192 00:15:42,550 --> 00:15:43,590 Правда? Конечно. 193 00:15:44,090 --> 00:15:46,870 Ну что, сейчас такие сотрудницы на вес золота. 194 00:15:47,070 --> 00:15:48,750 Умная, ответственная. 195 00:15:50,490 --> 00:15:56,290 Только вот, если ты к губернатору хочешь, ты вот эти бумаги 196 00:15:56,290 --> 00:15:58,170 у меня оставь. 197 00:16:02,600 --> 00:16:04,480 Слушай, а у тебя ведь дочка маленькая. 198 00:16:05,700 --> 00:16:10,260 А вы вот так вот в однушке родители мужа живете вместе. 199 00:16:14,400 --> 00:16:19,700 А знаешь, есть у меня одна квартира непростроенная. 200 00:16:20,600 --> 00:16:21,600 Фушка. 201 00:16:21,980 --> 00:16:22,980 Просторная. 202 00:16:24,500 --> 00:16:25,500 Смекаешь о чем? 203 00:16:29,640 --> 00:16:30,980 То есть вы... 204 00:16:31,520 --> 00:16:34,800 Продали свое умолчание за квартиру и повышение по должности. 205 00:16:36,540 --> 00:16:39,520 А что с этими документами? 206 00:16:42,400 --> 00:16:43,940 У меня есть оригиналы. 207 00:16:44,820 --> 00:16:50,460 Они хранятся в надежном месте в Красноярске. Я решила перестраховаться и 208 00:16:50,460 --> 00:16:51,700 вытащила их из архива. 209 00:16:52,160 --> 00:16:53,220 Это хорошо. 210 00:16:54,940 --> 00:16:57,740 А что с семьями, которые жили в бараках? 211 00:16:58,000 --> 00:17:00,760 Им дали другие бараки. Покрепче. 212 00:17:01,280 --> 00:17:02,280 На окраине. 213 00:17:06,319 --> 00:17:08,800 Я готова предоставить эти документы. 214 00:17:09,000 --> 00:17:13,960 С их помощью Суров сядет в тюрьму надолго. Но мне нужны ваши гарантии 215 00:17:13,960 --> 00:17:16,599 безопасности для меня и моей дочери. 216 00:17:17,260 --> 00:17:23,380 Я знаю Сурова. Если кто -то встанет у него на пути, он сделает все, чтобы 217 00:17:23,380 --> 00:17:25,000 закрыть человеку рот. 218 00:17:25,380 --> 00:17:28,920 И методы могут быть самые радикальные. 219 00:17:30,890 --> 00:17:31,890 Я вас понял. 220 00:17:32,910 --> 00:17:34,990 Но почему вы пришли ко мне именно сейчас? 221 00:17:36,250 --> 00:17:41,070 Суров приходил ко мне сегодня. И он требовал, чтобы я помогла вашу землю 222 00:17:41,070 --> 00:17:42,650 перевести в государственную. 223 00:17:43,550 --> 00:17:47,270 Но я и так собираюсь вернуть эту землю государству. Ни в коем случае этого 224 00:17:47,270 --> 00:17:50,030 делать нельзя. По крайней мере, пока Суров на свободе. 225 00:17:50,590 --> 00:17:54,390 Иначе ваша земля очень быстро окажется у него в руках. 226 00:17:55,590 --> 00:17:56,590 Понял. 227 00:17:59,660 --> 00:18:00,660 А как же Рамсин? 228 00:18:00,740 --> 00:18:03,440 Разве не вы меня убеждали продать ему эту землю? 229 00:18:06,600 --> 00:18:10,240 Я пересмотрела свои приоритеты. 230 00:18:10,600 --> 00:18:16,600 Благодаря вам и... Ну, этому как... Петровичу. 231 00:18:18,800 --> 00:18:20,560 Вы выбрали правильную сторону. 232 00:18:20,980 --> 00:18:23,540 И спасибо, что предупредили насчет Сурова. 233 00:18:26,280 --> 00:18:27,860 Ты чем -то обеспокоена. 234 00:18:31,129 --> 00:18:33,930 Да. Я сегодня кое -что узнала. 235 00:18:35,530 --> 00:18:40,350 Похоже, что Кира поспособствовала тому, чтобы Зоя чуть не потеряла ребенка. 236 00:18:42,010 --> 00:18:43,010 Как это? 237 00:18:44,270 --> 00:18:49,170 Она подменила лекарство, которое пила Зоя, которое вызвало у нее 238 00:18:49,170 --> 00:18:50,170 роды. 239 00:18:51,830 --> 00:18:53,170 Ты в этом уверена? 240 00:18:53,410 --> 00:18:56,710 Уверена, что это Кира, а не какое -то случайное стечение обстоятельств? 241 00:18:57,150 --> 00:19:00,890 В том -то дело, что я не знаю, намеренно она это сделала или случайно, но факт 242 00:19:00,890 --> 00:19:01,890 остается фактом. 243 00:19:02,270 --> 00:19:05,550 С одной стороны, нужно рассказать Зое, а с другой стороны, может, Кира 244 00:19:05,550 --> 00:19:09,090 действительно сделала это случайно и не виновата. 245 00:19:10,650 --> 00:19:15,370 Знаешь что, пока никому ничего не говори. Давай -ка мы с Валерой попробуем 246 00:19:15,370 --> 00:19:16,370 всем этом разобраться. 247 00:19:16,710 --> 00:19:17,710 Давай. 248 00:19:19,770 --> 00:19:25,150 Вот. Это результат исследования отвара, который пила Зоя. Баба Нюра подтвердила, 249 00:19:25,210 --> 00:19:28,910 что это состав от тромбоза, который она давала Кире. 250 00:19:30,390 --> 00:19:32,990 Не волнуйся, родная. Мы у вас все равно сберемся. 251 00:19:34,530 --> 00:19:35,530 Спасибо. 252 00:19:39,950 --> 00:19:45,190 Кстати, Кира больше не живет у Зои. Она съехала от нее, как только Зоя вернулась 253 00:19:45,190 --> 00:19:47,290 с роддома. Где она теперь, я не знаю. 254 00:19:47,530 --> 00:19:50,010 Ну, ты же знаешь Валеру. Он кого хочет, подземелье даст. 255 00:19:50,720 --> 00:19:51,720 Ну да. 256 00:20:21,230 --> 00:20:22,890 Ну что же, это очень хорошая новость. 257 00:20:23,830 --> 00:20:29,150 Если вы действительно сможете предоставить нам эти документы, то 258 00:20:29,150 --> 00:20:31,170 не составит большого труда. 259 00:20:31,710 --> 00:20:35,350 Очень вовремя вы появились, Варвара Алексеевна. 260 00:20:36,350 --> 00:20:40,330 Жаль, только у нас нет доказательств, что именно Суров нанял Сердюка, чтобы 261 00:20:40,330 --> 00:20:41,330 запугивать мою семью. 262 00:20:41,550 --> 00:20:42,830 Тут и так все понятно. 263 00:20:43,110 --> 00:20:44,230 Это его методы. 264 00:20:45,010 --> 00:20:46,250 А что Сердюк? 265 00:20:47,020 --> 00:20:48,380 Дает показать? Нет. 266 00:20:48,700 --> 00:20:50,880 Думаю, хочет выйти под залог и исчезнуть. 267 00:20:52,860 --> 00:20:55,840 Я позабочусь, чтобы этого не произошло. 268 00:20:56,740 --> 00:20:59,220 Когда вы сможете предоставить документы? 269 00:20:59,780 --> 00:21:04,800 Я планировала завтра, но мне нужны гарантии безопасности для моей семьи. 270 00:21:05,480 --> 00:21:10,920 Особенно для Влада. Мы понимаем. Я вас потрахую, поеду с вами в Красноярск, а 271 00:21:10,920 --> 00:21:14,700 Владу на время нашего отсутствия определим какое -нибудь безопасное 272 00:21:15,880 --> 00:21:16,940 Я вам доверяю. 273 00:21:17,220 --> 00:21:18,500 Не подведите меня. 274 00:22:12,430 --> 00:22:14,730 Алло, Зоя, в магазин кто -то залез. 275 00:22:15,650 --> 00:22:17,610 Замок сломан и внутри все перевернуто. 276 00:22:19,150 --> 00:22:20,150 Не знаю. 277 00:22:21,910 --> 00:22:24,670 Давай звони Валере, я пока тут прибираться начну. 278 00:22:25,990 --> 00:22:28,750 А, хорошо, не буду, поняла. 279 00:22:38,410 --> 00:22:41,410 Господи, напугала меня. Ты что здесь делаешь? 280 00:22:42,270 --> 00:22:44,350 Я плойку у тебя для волос забыла. 281 00:22:45,130 --> 00:22:47,910 Надеюсь, ты ее не выкинула? Не видела твою плойку? 282 00:22:49,950 --> 00:22:51,590 Послушай, а ты свободна сейчас? 283 00:22:53,690 --> 00:22:56,110 Конечно, свободна. Ты же меня уволила, забыла? 284 00:22:57,330 --> 00:23:00,030 Не посидишь, Сырочка? У меня ЧП в магазине, мне бежать надо. 285 00:23:00,390 --> 00:23:02,770 А я ее два часа укачивала, она только уснула. 286 00:23:03,990 --> 00:23:05,470 Ты же мне не доверяешь. 287 00:23:06,370 --> 00:23:07,610 За дверь выставила. 288 00:23:08,750 --> 00:23:11,470 И к тому же я к тебе в няньки не нанималась. 289 00:23:12,750 --> 00:23:14,050 Ну так что, посидишь? 290 00:23:16,390 --> 00:23:17,390 Ладно. 291 00:23:17,870 --> 00:23:22,510 Болтала. Племяшка все -таки. Как возьмется, накорми нас мясом, он там 292 00:23:22,750 --> 00:23:23,850 Я быстро. Спасибо. 293 00:23:29,310 --> 00:23:36,130 Ну что, принцесса, эта Кира тебе подоводится получше твоей мамаши. 294 00:23:39,910 --> 00:23:42,970 Ну, значит, ты говоришь, что Все на месте, ничего не пропало? 295 00:23:43,270 --> 00:23:44,270 На месте. 296 00:23:44,350 --> 00:23:45,350 Спиртное на месте. 297 00:23:45,430 --> 00:23:48,610 Такое ощущение, что кто -то просто хотел пошутить ради забавы. 298 00:23:49,050 --> 00:23:50,750 Вломились в магазин, устроили погром. 299 00:23:50,990 --> 00:23:52,590 А ружье на месте? На месте. 300 00:23:55,390 --> 00:23:56,990 По факту ограбления -то нет. 301 00:23:57,390 --> 00:24:02,090 Да, вскрытие со взломом есть, а ограбления нет. Как таковой состав, 302 00:24:02,090 --> 00:24:03,090 отсутствуют. 303 00:24:03,590 --> 00:24:05,990 А может быть, тебя просто припугнуть кто -то хотел? 304 00:24:06,910 --> 00:24:08,030 Валер, да кому я нужна? 305 00:24:08,510 --> 00:24:10,930 Ладно, давай, ты иди, не будем тебя отважным делом отвлекать. 306 00:24:11,410 --> 00:24:13,650 Татьяна права, это больше на спектакль похоже. 307 00:24:14,390 --> 00:24:18,190 Ну, или кто -то хотел отвлечь свое внимание от чего -то более важного. 308 00:24:18,410 --> 00:24:20,630 Не знаю, других мыслей мне в голову не приходит. 309 00:24:23,590 --> 00:24:24,590 Господи. 310 00:24:26,510 --> 00:24:27,510 Чего это? 311 00:24:45,320 --> 00:24:46,320 Эта тварь ее украла. 312 00:24:47,020 --> 00:24:50,960 Эта тварь ее украла. Я отлучилась буквально на полчаса. Еще подумала, как 313 00:24:50,960 --> 00:24:51,960 хорошо, что она здесь. 314 00:24:52,060 --> 00:24:56,940 Она все продумала. Она украла мою дочь. Ой, подожди, успокойся. Позвони Сергею, 315 00:24:57,020 --> 00:24:59,300 я наберу Ваню, Валерию. 316 00:25:00,500 --> 00:25:02,800 Может быть, она просто прогуляться к ней пошла. 317 00:25:03,160 --> 00:25:04,560 Да, да, да, ты права. 318 00:25:14,190 --> 00:25:15,810 Да куда ж я его дел -то, а? 319 00:26:14,320 --> 00:26:16,760 Татьяна Павловна, приютите постояльца на пороге. 320 00:26:16,960 --> 00:26:18,520 Здравствуйте. Здравствуйте. 321 00:26:18,780 --> 00:26:21,640 Ну, конечно, отчего не приютить? А вы правда ведьма? 322 00:26:23,040 --> 00:26:24,620 Конечно, ведьма. Ну, ладно. 323 00:26:25,120 --> 00:26:27,320 А разве Саша и Миша тебе не рассказывали? 324 00:26:28,100 --> 00:26:31,420 А вот будешь хорошо себя вести, я возьму тебя к себе в ученицы. 325 00:26:31,760 --> 00:26:36,240 Правда? Вот подруги обзавидуются. А привороты научите делать? 326 00:26:36,500 --> 00:26:37,500 Ну, зачем они тебе? 327 00:26:37,930 --> 00:26:42,270 Такая симпатичная. Да у тебя и без них будет поклонников в достатке. Это, 328 00:26:42,330 --> 00:26:43,490 конечно, все очень интересно. 329 00:26:43,710 --> 00:26:45,210 Так, дочь, слушай меня внимательно. 330 00:26:45,430 --> 00:26:48,390 Мне на пару дней по важному делу нужно съездить в Красноярск. 331 00:26:48,750 --> 00:26:51,050 Твоя задача ни с кем из друзей не связываться. 332 00:26:51,290 --> 00:26:52,810 Поэтому твой телефон я забираю. 333 00:26:53,070 --> 00:26:58,190 Мам. Никаких мам. Ты должна два дня сидеть тише воды, ниже травы. Никто не 334 00:26:58,190 --> 00:26:59,190 должен знать, что ты здесь. 335 00:26:59,590 --> 00:27:00,590 Ты все поняла? 336 00:27:01,110 --> 00:27:02,110 Поняла. 337 00:27:04,990 --> 00:27:05,990 Ну, бери весь. 338 00:27:06,590 --> 00:27:07,590 Пойдем в дом. 339 00:27:07,640 --> 00:27:08,519 Чай будете? 340 00:27:08,520 --> 00:27:09,520 Да, Ален. 341 00:27:11,540 --> 00:27:12,540 Как пропала? 342 00:27:13,800 --> 00:27:14,800 Кира? 343 00:27:15,160 --> 00:27:16,340 Ты Валерии позвонила? 344 00:27:17,040 --> 00:27:18,040 А Сереге? 345 00:27:19,480 --> 00:27:21,140 Понял. Хорошо, давай, скоро приеду. 346 00:27:21,540 --> 00:27:22,620 Что -то случилось? 347 00:27:22,880 --> 00:27:24,020 Нет, нет, все нормально. 348 00:27:24,380 --> 00:27:26,660 Барбара Алексеевна, мне надо ехать, подвезти вас. 349 00:27:26,880 --> 00:27:27,880 Да, спасибо. 350 00:27:29,500 --> 00:27:30,720 Ну, бери с той стороны. 351 00:27:31,600 --> 00:27:32,680 Пойдем пообедаем. 352 00:27:33,280 --> 00:27:36,180 Я такую картошку с лисичками пожарила. 353 00:28:08,360 --> 00:28:09,980 Не надо на меня так смотреть. 354 00:28:10,760 --> 00:28:12,400 Я о тебе же забочусь. 355 00:28:14,620 --> 00:28:17,700 У тебя будет полная семья, мама и папа. 356 00:28:18,460 --> 00:28:21,440 Ты будешь жить за границей в хороших условиях. 357 00:28:22,000 --> 00:28:28,680 Да, в лучших условиях, чем в этой дыре, в той бессердечной, холодной 358 00:28:28,680 --> 00:28:29,680 мамаши. 359 00:28:30,400 --> 00:28:34,180 Знаешь, она всегда была черствой. Думала только о себе. 360 00:28:35,180 --> 00:28:36,620 Так что забудь о ней. 361 00:28:38,190 --> 00:28:41,930 С новыми родителями тебе будет намного лучше. 362 00:28:42,210 --> 00:28:44,330 Потому что спасибо не скажешь. 363 00:29:02,290 --> 00:29:03,290 Выходи. 364 00:29:33,730 --> 00:29:34,730 О, 365 00:29:39,230 --> 00:29:40,850 она такая большая. 366 00:29:43,250 --> 00:29:45,150 Пошли в машину. Мы должны уйти. 367 00:30:03,120 --> 00:30:04,120 не имеет с вами дела. 368 00:30:11,840 --> 00:30:13,180 Goodbye, America. 369 00:30:15,480 --> 00:30:16,940 Поехали, в мотеле рассчитаемся. 370 00:30:38,120 --> 00:30:40,400 Зачем вы меня позвали? Что вам от меня нужно? 371 00:30:42,800 --> 00:30:44,340 Говорят, ты без хозяина остался. 372 00:30:46,540 --> 00:30:47,580 Ну, допустим. 373 00:30:48,900 --> 00:30:50,240 Такой талант пропадает. 374 00:30:52,400 --> 00:30:53,740 Есть у меня для тебя работа. 375 00:30:54,480 --> 00:30:55,480 Плачу хорошо. 376 00:30:55,840 --> 00:30:57,560 Но все это надо быстро и аккуратно. 377 00:30:59,040 --> 00:31:02,800 Но после посадки Хердюка я с такой работой не знал. 378 00:31:03,240 --> 00:31:04,960 Так, то прах у меня, извини. 379 00:31:05,980 --> 00:31:06,980 Коршунова. 380 00:31:08,600 --> 00:31:10,540 Оксана, тебе кем приходится? 381 00:31:11,740 --> 00:31:12,820 Да никем. 382 00:31:13,600 --> 00:31:15,340 Так, старая знакомая. Да? 383 00:31:15,920 --> 00:31:17,680 А вот у меня совсем другая информация. 384 00:31:18,320 --> 00:31:22,740 Если ты не хочешь, чтобы твоей старой знакомой на зоне Шилов пусть не всадили, 385 00:31:22,820 --> 00:31:24,800 мы будем работать. 386 00:31:30,460 --> 00:31:31,740 Что нужно делать? 387 00:31:32,060 --> 00:31:34,160 Ну, другой разговор. 388 00:31:34,420 --> 00:31:36,000 А то завязал, завязал. 389 00:31:53,860 --> 00:31:54,860 Пройдемся. Держи. 390 00:31:57,220 --> 00:31:58,220 Твоя доля. 391 00:31:58,660 --> 00:32:00,420 Игре в босятки новый паспорт. 392 00:32:01,080 --> 00:32:02,660 Теперь ты не Кира, а Оля. 393 00:32:05,360 --> 00:32:07,580 С этого момента ты ничего мне больше не должна. 394 00:32:07,980 --> 00:32:11,400 Свали отсюда куда -нибудь подальше, заляг на дно и не высовывайся года два. 395 00:32:13,620 --> 00:32:15,860 Честно признаться, я думал, что ты сольешься. 396 00:32:16,800 --> 00:32:20,480 Имею в виду, я тебя не грохну только потому, что ты баба горячая, 397 00:32:20,480 --> 00:32:21,480 нравишься мне. 398 00:32:21,980 --> 00:32:23,380 Что с ребенком будет? 399 00:32:24,880 --> 00:32:29,920 Что -то я не увидела в глазах этих америкашек любви и радости. Какая 400 00:32:29,920 --> 00:32:33,200 их родной дочери рак крови. Ей нужна пересадка костного мозга. 401 00:32:33,610 --> 00:32:37,730 Твоя племяша идеально по анализам подходит. Так что попользуют ее лет 10. 402 00:32:37,750 --> 00:32:38,750 дай бог, выживет. 403 00:32:40,250 --> 00:32:42,790 Так они ее удочерять не собираются? 404 00:32:43,370 --> 00:32:47,150 А будут использовать как донор для своей дочери? Послушай, одно другому не 405 00:32:47,150 --> 00:32:48,150 мешает. Забей. 406 00:32:48,330 --> 00:32:51,390 Бери свои бабки, вали и никогда на глаза мне больше не попадайся. 407 00:34:05,930 --> 00:34:07,850 Так и знал. Надо было громко. 408 00:34:31,850 --> 00:34:33,590 Сергей, поехали скорее. 409 00:34:33,889 --> 00:34:34,889 Куда, Кира? 410 00:34:34,989 --> 00:34:38,530 Малышку убийцуют. Я номер машины их запомнила. Поехали скорее. Да какую 411 00:34:38,530 --> 00:34:40,130 Да дочку твою. Что? 412 00:34:40,489 --> 00:34:44,750 Я во всем виновата. О чем я только думала. Я поверила этому козлу. 413 00:34:45,969 --> 00:34:49,409 Поехали. Я не понимаю. Нужно было тебя закопать там же в лесу, тварь. 414 00:34:50,070 --> 00:34:51,710 Бабки взяла и сдать меня решила. 415 00:34:52,070 --> 00:34:53,750 Это ты во всем виноват. 416 00:34:53,969 --> 00:34:55,690 Ты всю жизнь меня сломал. 417 00:34:56,610 --> 00:34:59,390 Ну -ка, кушку -то отпусти. Это он что ли, папаша? 418 00:34:59,650 --> 00:35:03,250 Ничего страшного, еще настрогаешь. Ну -ка, оба морда к машине повернулись. 419 00:35:03,520 --> 00:35:05,620 Не зли меня, я ведь шмальной, эта тварь не даст собрать. 420 00:35:09,960 --> 00:35:15,560 Нет времени, нет времени, нужно спонсорировать. Садись в машину. 421 00:35:28,319 --> 00:35:31,200 Единственные иностранцы, которые зарегистрировались в нашем районе, в 422 00:35:31,200 --> 00:35:34,560 отличаются. Я же сказала, на английском общались, так что это они по -любому. 423 00:35:34,680 --> 00:35:35,680 Сейчас проверим. 424 00:35:41,300 --> 00:35:44,480 Здравствуйте, капитан Самсонов, это я вам звонил насчет иностранцев. 425 00:35:44,860 --> 00:35:45,860 Скажите, они в номере? 426 00:35:46,080 --> 00:35:47,540 Здравствуйте, должны быть в номере. 427 00:35:50,180 --> 00:35:53,720 408 -й, 4 -й этаж, до конца по коридору. А вы не видели, они с ребенком 428 00:35:53,720 --> 00:35:54,900 возвращались? Не видела. 429 00:35:55,420 --> 00:35:57,740 Но я отлучалась, поэтому могла просто не заметить. 430 00:35:58,580 --> 00:36:02,060 Хотя... Вчера они купили детское кресло. Я еще подумала, зачем. 431 00:36:02,940 --> 00:36:05,700 Спасибо. Скажите, а у вас есть ключ от их номера? 432 00:36:05,900 --> 00:36:06,718 Да, конечно. 433 00:36:06,720 --> 00:36:08,100 А можете одолжить? Мы с возвратом. 434 00:36:26,860 --> 00:36:27,860 Не успели. 435 00:36:33,360 --> 00:36:36,860 Мужики, Ирочкин, носочек. Я сам их покупал. 436 00:36:43,040 --> 00:36:45,000 Они во дворе. Давайте быстрее. 437 00:36:54,180 --> 00:36:55,200 Гетердека, пойти ли? 438 00:37:15,270 --> 00:37:18,250 Я смотрю, вы это выучили. Нельзя воровать чужих детей. 439 00:37:18,550 --> 00:37:20,470 А вот арестовывать их похитителей очень даже можно. 440 00:37:23,310 --> 00:37:28,610 Все, папка рядом. Все хорошо будет. Ну что, граждане туристы, welcome в русскую 441 00:37:28,610 --> 00:37:29,610 тюрьму. 442 00:37:46,230 --> 00:37:47,550 Куда собралась? 443 00:37:47,770 --> 00:37:50,930 Я не могу просто сидеть и ничего не делать. Мне надо идти. Да, успокойся, 444 00:37:50,950 --> 00:37:52,170 успокойся. Все хорошо будет. 445 00:37:52,410 --> 00:37:55,110 Мужчины разберутся. Они найдут Ирочку. А если не найдут? 446 00:37:55,490 --> 00:37:58,670 Если не найдут, ты бы смогла сидеть спокойно, если бы Марусью украли. 447 00:38:00,370 --> 00:38:01,370 Ты приехал? 448 00:38:34,720 --> 00:38:36,000 Ну что, 449 00:38:41,380 --> 00:38:45,200 так и отпусти эту родственницу. Делов она натворила на целый турецкий сериал. 450 00:38:45,380 --> 00:38:48,100 Агапова. А давай, наверное, мы без тебя разберемся, хорошо? 451 00:38:48,680 --> 00:38:51,740 Ты, вон, лучше иди свою личную жизнь устраивай, а в чужие нос не стул. 452 00:38:52,380 --> 00:38:54,540 Самсонов, от каких это пор ты бессмертным стал? 453 00:38:58,300 --> 00:38:59,860 Ну, давай, рассказывай, что как. 454 00:39:01,420 --> 00:39:04,440 Маринка, не надо, я тебе говорю, порташ делать. 455 00:39:05,220 --> 00:39:06,220 Не надо, правда. 456 00:39:06,980 --> 00:39:08,100 Две не собиралась. 457 00:39:10,300 --> 00:39:12,340 А могли, между прочим, знаменитыми стать. 458 00:39:14,100 --> 00:39:15,220 Да, скрыт. 459 00:39:19,660 --> 00:39:21,400 Ну и где нам теперь Кускова искать? 460 00:39:22,880 --> 00:39:24,000 Почему ты его упусти? 461 00:39:25,820 --> 00:39:27,560 Ах, извините, Валерий Романович. 462 00:39:27,900 --> 00:39:31,560 Мне надо было за Кусковым под Айге бегать, да, вместо того, чтобы дочь 463 00:39:31,700 --> 00:39:34,120 Все, мужики, хватит выяснять отношения. 464 00:39:34,380 --> 00:39:35,460 Давайте думать, что делать. 465 00:39:35,760 --> 00:39:37,280 Сейчас он ляжет на дно. 466 00:39:38,040 --> 00:39:42,680 Денег, которым у нас трансы передарят, хватит, чтобы прятаться достаточно 467 00:39:42,680 --> 00:39:44,360 время. Да, это точно. 468 00:39:45,120 --> 00:39:47,000 Мы, конечно, запустили план перехват. 469 00:39:47,210 --> 00:39:49,010 Но Кусков тертый калач, шансов мало. 470 00:39:54,390 --> 00:39:57,870 Я же сказал тебе исчезнуть. Или ты снова на нары захотела? 471 00:39:58,410 --> 00:40:00,550 Я хочу вам помочь найти Кускова. 472 00:40:01,290 --> 00:40:02,290 Надо же. 473 00:40:02,890 --> 00:40:05,570 Откуда столько гражданской сознательности появилось? 474 00:40:06,250 --> 00:40:07,410 Не заболела Кира? 475 00:40:07,650 --> 00:40:09,270 Я здесь не из -за сознательности. 476 00:40:10,150 --> 00:40:11,830 Кусков меня в покое не оставит. 477 00:40:12,510 --> 00:40:14,930 Поэтому я хочу, чтобы вы его закрыли надолго. 478 00:40:16,940 --> 00:40:21,660 Мстительный будет меня преследовать, захочет убить. А я умирать пока не 479 00:40:21,660 --> 00:40:22,660 планировала. 480 00:40:24,180 --> 00:40:26,200 Ну так что, вам нужна моя помощь? 481 00:40:27,340 --> 00:40:28,340 Или нет? 482 00:40:40,040 --> 00:40:41,660 Ну что, крыса, не ожидала? 483 00:40:42,040 --> 00:40:43,260 А чего ты ждал? 484 00:40:43,630 --> 00:40:47,890 Ты меня обманул, сказал, что они хотят ее удочерить. А тебе какая разница? 485 00:40:48,310 --> 00:40:50,430 Ты долг отдала, бабки сверху получила. 486 00:40:50,710 --> 00:40:52,990 Должна была молчать в тряпочку, а не бежать к ментам. 487 00:40:53,250 --> 00:40:55,770 Я тебе и обещал, что по кругу тебя пущу, если что не так. 488 00:40:56,170 --> 00:41:02,030 Пора выполнять обещание, в тачку и... Отпустите меня, урод! Да, да, ори 489 00:41:02,050 --> 00:41:03,830 это меня сильнее возбуждает. Эй, стоп! 490 00:41:04,030 --> 00:41:05,470 А что тут за вечеринка, а? 491 00:41:17,660 --> 00:41:18,660 Тише, тише. 492 00:41:20,940 --> 00:41:21,940 Портит пол! 493 00:41:21,980 --> 00:41:22,980 Портит пол, я сказал! 494 00:41:23,460 --> 00:41:24,460 Тише, Вань. 495 00:41:25,520 --> 00:41:29,160 Глаза не закрывай, Кира, Кира, держись. Зажми сильно. Держу, держу. За аптечку. 496 00:41:29,240 --> 00:41:31,000 Давай. Кира, смотри на меня. 497 00:41:31,280 --> 00:41:35,500 Кира, держись, держись, смотри на меня, Кира. Не откижайся, Кира, Кира. Вань, 498 00:41:35,500 --> 00:41:36,359 давай скорее. 499 00:41:36,360 --> 00:41:37,500 Кира, слышишь, меня нет? 500 00:41:38,440 --> 00:41:39,440 Позвони. Да, да, да. 501 00:41:39,680 --> 00:41:40,980 Глаза не закрывай, смотри на меня. 502 00:41:41,400 --> 00:41:42,400 Видишь меня, Кира? 503 00:41:44,430 --> 00:41:45,770 Держись, держись, все хорошо. 504 00:41:46,110 --> 00:41:47,110 Сейчас. 505 00:42:04,610 --> 00:42:06,410 Кускова с подельником меня арестовали. 506 00:42:11,250 --> 00:42:12,250 Зоя. 507 00:42:12,970 --> 00:42:15,690 Кира в реанимации. Я не хочу ничего при ней услышать. 508 00:42:20,750 --> 00:42:23,810 Она мне спасла жизнь сейчас. 509 00:42:24,990 --> 00:42:26,270 Закрыла собой от пули. 510 00:42:31,650 --> 00:42:32,230 Ты 511 00:42:32,230 --> 00:42:40,950 назвала 512 00:42:40,950 --> 00:42:41,950 ее Ирочка? 513 00:42:48,430 --> 00:42:49,430 Ну да. 514 00:42:50,510 --> 00:42:52,030 Так ведь хотел ее папа. 515 00:43:02,290 --> 00:43:09,050 Ну я... Сережа, прости меня, пожалуйста, прости меня, пожалуйста. 516 00:43:09,070 --> 00:43:10,350 Я была такая дура. 517 00:43:11,650 --> 00:43:16,190 Ты самый лучший, самый лучший отец для Ирочки. Честный, добрый отец. Ты 518 00:43:16,190 --> 00:43:17,190 настоящий. 519 00:43:19,080 --> 00:43:20,080 Спасибо, пожалуйста. 520 00:43:48,300 --> 00:43:49,300 Как там Кира? 521 00:43:49,860 --> 00:43:50,860 Уже лучше. 522 00:43:51,040 --> 00:43:53,720 Ее из реанимации перевели в обычную палату. 523 00:43:54,660 --> 00:43:58,720 Лечащий доктор говорит, нужно полежать в больнице еще недельку, восстановиться. 524 00:43:59,260 --> 00:44:00,800 Как думаешь, Зоя ее простит? 525 00:44:02,560 --> 00:44:03,560 Не знаю. 526 00:44:06,040 --> 00:44:08,160 Я так и не сказала, Зоя пратвор. 527 00:44:08,400 --> 00:44:10,220 Я понимаю, что надо, но не могу. 528 00:44:10,480 --> 00:44:12,280 Она и так не может простить Киру. 529 00:44:13,060 --> 00:44:17,180 Да, я думаю, Кира осознала свои ошибки и сделала. 530 00:44:17,740 --> 00:44:21,280 Правильный выбор, но про тварь все равно нужно рассказать. Конечно. 531 00:44:21,620 --> 00:44:23,380 Только нужно найти подходящего умница. 532 00:44:24,820 --> 00:44:26,480 Я уверен, ты его найдешь. 533 00:44:27,660 --> 00:44:28,940 Ну что, до вечера? 534 00:44:31,000 --> 00:44:34,580 А, слушай, мне нужно уехать на пару дней по делам. 535 00:44:35,020 --> 00:44:38,540 Ты как, без меня тут справишься? Ну, я имею в виду свадьбу. 536 00:44:39,120 --> 00:44:40,120 Ну, конечно. 537 00:44:40,520 --> 00:44:41,520 Поезжай спокойно. 538 00:44:42,060 --> 00:44:44,760 У меня для этих дел есть девочки и мама. 539 00:44:46,180 --> 00:44:47,180 Это хорошо. 540 00:44:47,400 --> 00:44:49,300 Потому что в этих вопросах я абсолютно права. 541 00:44:49,980 --> 00:44:51,980 Зато ты хорош в других моментах. 55804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.