All language subtitles for 41.Ронин.s02.E21.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,540 --> 00:00:19,740
Здравствуйте, Зоя Викторовна.
2
00:00:20,580 --> 00:00:24,540
Здравствуйте, да, это я. Я из клиники,
нужно у вашей малышки кровь на анализ
3
00:00:24,540 --> 00:00:28,740
взять. Мы же только что из роддома, у
нас уже брали кровь. Да, знаю, но
4
00:00:28,740 --> 00:00:30,280
результаты, к сожалению, потерялись.
5
00:00:30,520 --> 00:00:33,260
Такое бывает, случайно. Нужно будет
взять еще раз.
6
00:00:33,740 --> 00:00:37,620
Вам как раз педиатр должен приехать из
детской поликлиники. Надо, чтобы к
7
00:00:37,620 --> 00:00:39,120
приезду результаты были готовы.
8
00:00:39,980 --> 00:00:42,160
Хорошо, подождите, я сейчас расскажу.
9
00:01:00,150 --> 00:01:02,930
15, как и договаривались. Когда будут
результаты?
10
00:01:03,270 --> 00:01:05,050
Завтра после обеда. Чего?
11
00:01:05,349 --> 00:01:09,430
Ну ты, видимо, на ухо тугой. Я тебе
говорил, что результаты мне нужны
12
00:01:09,430 --> 00:01:11,550
вечером. У меня клиенты завтра
приезжают.
13
00:01:11,770 --> 00:01:13,030
Ты что тупишь, айболит?
14
00:01:13,530 --> 00:01:14,850
Я понял, я понял.
15
00:01:15,170 --> 00:01:17,370
Но раньше девяти сделать не смогу,
работы много.
16
00:01:17,630 --> 00:01:20,190
Ну тогда шевели поршнями. К девяти жду.
17
00:02:31,630 --> 00:02:36,430
Мы проверили все документы. У Сурова
схема получения денег грамотно
18
00:02:36,770 --> 00:02:40,910
Даже если мы его сейчас возьмем, все
равно детских доказательств своего
19
00:02:40,910 --> 00:02:44,390
причастности в отмывании, присвоении
денег у нас нет.
20
00:02:44,590 --> 00:02:47,030
Так что сядут все по цепочке, кроме него
самого.
21
00:02:47,890 --> 00:02:49,930
Жена, племянник, родственники.
22
00:02:50,290 --> 00:02:51,670
Что предлагаешь?
23
00:02:51,930 --> 00:02:55,670
Нужны показания Сердюка о причастности
Сурова к наездам на Доронина.
24
00:02:55,970 --> 00:03:00,730
Ну и более веские доказательства по
криминалу, чтобы мы могли его посадить.
25
00:03:02,100 --> 00:03:04,880
Правильно говоришь. А что этот Таранов?
26
00:03:05,480 --> 00:03:08,100
Таранов просто выполняет прямые приказы
Сердюка.
27
00:03:08,520 --> 00:03:13,160
Говорит, что видел, как Сердюк
встречался с Суровым, но о чем говорили,
28
00:03:13,620 --> 00:03:18,080
Все -таки надо давить на Сердюка. Может,
он пойдет на сделку со следствием.
29
00:03:18,200 --> 00:03:20,080
Тогда сможем добраться и до Сурова.
30
00:03:21,200 --> 00:03:23,540
Хорошая мысль. А что с этим Рамселем?
31
00:03:24,420 --> 00:03:25,420
Ну, ушлый тип.
32
00:03:25,780 --> 00:03:29,820
Пытался меня убедить, что никаких
редкоземельных металлов в черной балке
33
00:03:30,500 --> 00:03:33,200
Забивает всем. Обычный коммерсант. Я не
думаю, что он опасен.
34
00:03:34,080 --> 00:03:38,360
Скорее, чувствует, что жирный кусок
уходит у него из рук и пытается убедить
35
00:03:38,360 --> 00:03:39,360
любыми методами.
36
00:03:40,060 --> 00:03:42,160
Иван, ты все же будь с ним поосторожнее.
37
00:03:43,480 --> 00:03:49,180
Сначала разберемся с Суровым, а потом
Рамсина аккуратно спровадим обратно в
38
00:03:49,180 --> 00:03:50,180
Москву.
39
00:03:50,480 --> 00:03:52,480
Нечего ему тут делать на нашей земле.
40
00:04:13,480 --> 00:04:16,640
Знаете, какая черта мне больше всего
нравится в людях?
41
00:04:16,899 --> 00:04:18,560
Особенно в чиновниках.
42
00:04:18,839 --> 00:04:23,740
Когда люди в первую очередь думают о
других, а не о себе.
43
00:04:25,400 --> 00:04:27,300
Подумайте. Спасибо.
44
00:04:43,999 --> 00:04:45,880
Мам, ты чего так рано встала?
45
00:04:46,300 --> 00:04:49,220
Ну, это у тебя выходной, а у меня море
работы.
46
00:04:50,760 --> 00:04:51,920
А ты куда собралась?
47
00:04:52,920 --> 00:04:58,320
Мы сегодня с друзьями в кино собирались.
Миша сказал, что в Дом культуры комедию
48
00:04:58,320 --> 00:04:59,320
новую привезли.
49
00:04:59,380 --> 00:05:01,400
А на первый сеанс билеты дешевле.
50
00:05:02,540 --> 00:05:03,540
Миша Доронин?
51
00:05:05,160 --> 00:05:06,200
И как он тебе?
52
00:05:07,200 --> 00:05:09,800
Нормальный, серьезный, честный?
53
00:05:11,060 --> 00:05:12,180
Ну, это у них семейное.
54
00:05:12,480 --> 00:05:13,900
Что? Нет ничего.
55
00:05:15,160 --> 00:05:18,680
Просто я за тебя могу не переживать и в
надежных руках.
56
00:06:13,560 --> 00:06:14,560
Да.
57
00:06:16,760 --> 00:06:17,760
Мое почтение.
58
00:06:21,620 --> 00:06:25,140
Александр Геннадьевич, присаживайся.
59
00:06:30,760 --> 00:06:32,420
Чем обязана такой честь?
60
00:06:34,660 --> 00:06:36,740
Варвара, давай только без этого цирка,
ладно?
61
00:06:37,380 --> 00:06:40,980
Ты вообще знаешь, что на твоей
территории разворачивается серьезная
62
00:06:40,980 --> 00:06:41,980
землей?
63
00:06:42,670 --> 00:06:47,230
Глава Медвежьего, Доронин, законный
представитель власти, твой ставленник,
64
00:06:47,230 --> 00:06:51,070
прочим, получил незаконное пользование
100 гектаров земли.
65
00:06:51,310 --> 00:06:52,870
Ты вообще в курсе?
66
00:06:54,750 --> 00:06:55,750
Да.
67
00:06:57,310 --> 00:07:00,170
Доронин мой ставленник. И я ему доверяю.
68
00:07:00,650 --> 00:07:03,990
А землю получил у наследства его младший
сын.
69
00:07:05,230 --> 00:07:08,290
Так что все по закону. Да?
70
00:07:08,850 --> 00:07:10,110
А это что такое?
71
00:07:11,400 --> 00:07:13,960
Да здесь афера в особо крупных размерах.
72
00:07:15,040 --> 00:07:17,880
Перевод земли и статуса недропользования
в резервные льда.
73
00:07:19,640 --> 00:07:23,480
Слушай, если ты считаешь, что это афера,
а что ты ко мне пришел, а не в
74
00:07:23,480 --> 00:07:24,480
прокуратуру?
75
00:07:25,300 --> 00:07:28,320
Так, ну, прокуратуру -то нам зачем?
76
00:07:29,000 --> 00:07:30,320
Не надо шумиху поднимать.
77
00:07:31,520 --> 00:07:32,980
Я к тебе за помощью пришел.
78
00:07:33,200 --> 00:07:39,000
Ты там кое -что переделай в документах,
и мы, так сказать, вернем землю в лоно
79
00:07:39,000 --> 00:07:40,540
государства в обход Доронина.
80
00:07:41,050 --> 00:07:46,430
Ну, допустим, земля вернется к тебе. Что
дальше? Не ко мне, а в собственность
81
00:07:46,430 --> 00:07:50,330
государству. Допустим, земля вернется.
Дальше что?
82
00:07:51,010 --> 00:07:55,570
А дальше тебя это не должно было давать.
Но я тебе заверяю, что землей мы
83
00:07:55,570 --> 00:07:56,690
распорядимся как следует.
84
00:07:57,650 --> 00:07:59,390
Ну, а свое ты получишь.
85
00:08:00,030 --> 00:08:02,050
Ты же знаешь, я не жадный.
86
00:08:03,130 --> 00:08:06,670
Сура, я тебя прекрасно знаю.
87
00:08:07,190 --> 00:08:09,910
И эта земля недолго будет
государственной.
88
00:08:10,710 --> 00:08:14,970
После освоения денежки осядут в твоих
карманах.
89
00:08:16,870 --> 00:08:22,450
И я все сделаю для того, чтобы этот
калачок земли тебе не достался.
90
00:08:27,370 --> 00:08:29,230
Значит, вот так ты запела.
91
00:08:31,010 --> 00:08:36,789
Еще раз появишься в моем кабинете, я про
все твои делишки расскажу, куда
92
00:08:36,789 --> 00:08:39,130
следует. А рассказать мне есть что.
93
00:08:39,850 --> 00:08:40,850
Ты знаешь.
94
00:08:44,590 --> 00:08:45,190
А
95
00:08:45,190 --> 00:08:51,930
неплохо ты тут
96
00:08:51,930 --> 00:08:52,930
устроилась.
97
00:08:53,850 --> 00:08:55,890
Жаль, только память у тебя короткая.
98
00:08:56,810 --> 00:08:58,610
Память у меня как раз хорошая.
99
00:08:59,050 --> 00:09:03,530
Поэтому тебе лучше отчаливать обратно в
Красноярск. И здесь не появляться.
100
00:09:04,490 --> 00:09:05,910
И от Даруни нас стать.
101
00:09:06,930 --> 00:09:07,930
Ну, как знаешь.
102
00:09:36,910 --> 00:09:39,110
Александр Геннадьевич, что -то
случилось?
103
00:09:41,030 --> 00:09:44,610
Вот ты мне скажи, когда она яйца себе
успела тратить?
104
00:09:45,730 --> 00:09:46,730
Бессмертная она, что ли?
105
00:09:47,270 --> 00:09:50,450
Это вы про Варвару Алексеевну? Вот это
хоть не тупи.
106
00:09:50,930 --> 00:09:51,990
Ну, конечно, про нее.
107
00:09:55,130 --> 00:09:56,130
Грожает еще, да.
108
00:09:57,190 --> 00:10:00,490
Да, засиделась дама в дамках.
109
00:10:00,990 --> 00:10:02,750
Надо в пешки возвращать.
110
00:10:03,690 --> 00:10:06,010
Так, короче, Максимов, сначала в кабак.
111
00:10:06,510 --> 00:10:10,230
И найди мне этого пса Сердюковского.
112
00:10:10,990 --> 00:10:12,430
Таранова? Таранова.
113
00:10:12,950 --> 00:10:14,310
Ну, что ты сидишь? Поехали.
114
00:10:22,510 --> 00:10:23,510
О,
115
00:10:27,070 --> 00:10:28,610
Алёнушка, здравствуй.
116
00:10:29,370 --> 00:10:31,750
Ты по делу или так в гости заскочила?
117
00:10:32,070 --> 00:10:34,110
Здрасте, баба Нюр. По делу.
118
00:10:36,579 --> 00:10:40,320
Скажите, а вот зачем вы дали беременной
Зое вот этот отвар?
119
00:10:41,260 --> 00:10:45,840
Я уверена, что именно из -за него у нее
начались преждевременные роды. Кален, ты
120
00:10:45,840 --> 00:10:46,840
только не волнуйся.
121
00:10:50,120 --> 00:10:54,220
Да, этот состав действительно очень
опасен для беременных.
122
00:10:55,520 --> 00:10:57,420
И концентрация забытана.
123
00:10:59,420 --> 00:11:01,700
Ну, только я Зое такой отвар не давала.
124
00:11:02,220 --> 00:11:03,960
У нее был поздний токсикоз.
125
00:11:04,320 --> 00:11:07,820
И я ей дала траву от тошноты. И четко
наказала, как заваривать, чтобы не
126
00:11:07,820 --> 00:11:11,260
навредить ни себе, ни ребенку. Так что
такого состава в Зоином отваре быть не
127
00:11:11,260 --> 00:11:12,260
могло.
128
00:11:12,980 --> 00:11:19,400
Но именно этот состав был в бутылочке, в
которой Зоя принимала регулярно. Постой
129
00:11:19,400 --> 00:11:20,400
-ка.
130
00:11:21,980 --> 00:11:26,020
Такой отвар я делала для Киры, Зоиной
сестры.
131
00:11:26,540 --> 00:11:27,680
У нее тромбоз.
132
00:11:29,180 --> 00:11:32,520
Получается, что Зоя случайно приняла
лекарство для Киры?
133
00:11:33,920 --> 00:11:34,960
Может, случайно.
134
00:11:36,460 --> 00:11:38,020
А может, не случайно.
135
00:11:38,700 --> 00:11:41,620
Кира эта девица непростая, она мне сразу
не понравилась.
136
00:11:42,240 --> 00:11:44,480
Вполне возможно, что я могла подменить.
137
00:11:45,280 --> 00:11:46,500
Для чего я это?
138
00:11:46,920 --> 00:11:48,180
Вот этого не знаю.
139
00:11:49,440 --> 00:11:53,440
Но только Таня, продавщица, говорила,
что они с Зоей не ладят.
140
00:11:53,980 --> 00:11:55,440
В детстве на ножах.
141
00:11:57,660 --> 00:11:58,660
Может, чайку?
142
00:12:05,699 --> 00:12:09,520
Все. Пришли результаты. Ребенок
совершенно здоров и идеально подходит
143
00:12:09,520 --> 00:12:11,240
родителям. И что дальше?
144
00:12:12,000 --> 00:12:14,600
Завтра с утра пойдешь к сеструхе и
заберешь ребенка.
145
00:12:17,500 --> 00:12:22,000
Послушай, я не смогу этого сделать. Это
же ребенок Зои, моя племянница. Можешь.
146
00:12:22,440 --> 00:12:24,860
Или ты забыла, как она тебя из дома
выгнала?
147
00:12:25,360 --> 00:12:28,240
Она тебя не пожалела, с чего ты вдруг
сопли распустила.
148
00:12:28,620 --> 00:12:33,040
Короче, завтра заберешь ребенка,
принесешь, куда я скажу, и я забуду о
149
00:12:33,040 --> 00:12:35,830
долге. Еще 500 кусков сверху накину.
150
00:12:36,130 --> 00:12:38,610
Сможешь уехать куда захочешь, и никто
тебя не найдет.
151
00:12:41,010 --> 00:12:45,110
Но Зоя не отходит от ребенка. Как я ее
заберу? А это не твоя заморочка.
152
00:12:45,510 --> 00:12:47,610
Я позабочусь, чтобы ее не было дома.
153
00:12:47,990 --> 00:12:51,590
Твоя задача принести ребенка в нужное
время, в нужное место.
154
00:12:52,190 --> 00:12:53,190
Поняла?
155
00:13:08,780 --> 00:13:11,580
Добрый день, Варвара Алексеевна. Иван
Федорович.
156
00:13:12,300 --> 00:13:14,400
Здравствуйте, Варвара Алексеевна.
157
00:13:14,740 --> 00:13:16,120
Проходите, присаживайтесь.
158
00:13:17,080 --> 00:13:20,320
Только я бы хотела без посторонних.
159
00:13:21,340 --> 00:13:27,000
А я тогда пойду пообедаю с Пелагеем
Матвеевым.
160
00:13:27,200 --> 00:13:28,620
Спасибо, Антон Павлович.
161
00:13:34,180 --> 00:13:37,260
Иван Федорович, я по поводу...
162
00:13:37,690 --> 00:13:38,950
нападок на вашу семью.
163
00:13:39,390 --> 00:13:44,430
Я уверена, что Сердюк действовал не в
одиночку. Его нанял Суров.
164
00:13:46,710 --> 00:13:52,930
А министр ресурсов? Я знаю Сурова много
лет. Я работала с ним в департаменте
165
00:13:52,930 --> 00:13:57,370
труда и соцзащиты населения. Я была его
помощницей. А потом мы несколько раз
166
00:13:57,370 --> 00:14:01,350
пересекались в аппарате у губернатора,
когда он ушел на другую должность.
167
00:14:02,050 --> 00:14:03,890
Я знаю этого человека.
168
00:14:04,170 --> 00:14:06,190
Я знаю, на что он способен.
169
00:14:06,510 --> 00:14:10,600
Поверьте мне, Без достижения своих целей
он пойдет на все.
170
00:14:14,440 --> 00:14:19,520
Александр Геннадьевич, вы можете мне
объяснить, почему льготные субсидии на
171
00:14:19,520 --> 00:14:23,820
квартиры получили не те, кто
действительно в этом нуждается, а какие
172
00:14:23,820 --> 00:14:29,480
странные люди, у которых есть
возможность купить 10 и более таких
173
00:14:29,500 --> 00:14:32,440
Марат, давай мы с тобой спокойно
поговорим.
174
00:14:33,060 --> 00:14:34,060
Спокойно?
175
00:14:34,760 --> 00:14:36,780
Люди 10 лет стоят в очереди.
176
00:14:37,000 --> 00:14:42,840
20 лет живут в бараке. А я должна быть
спокойна? Кто эти 56 человек, которые
177
00:14:42,840 --> 00:14:44,980
получили эти квартиры? Да успокойся.
178
00:14:46,640 --> 00:14:50,320
Ты что, действительно решил, что мы этой
голодьбе будем квадратный метр
179
00:14:50,320 --> 00:14:55,120
раздавать? Да они как жили 20 лет в
бараках, так и еще 20 проживут. Им не
180
00:14:55,120 --> 00:14:59,080
привыкать. Их пусти в эти квартиры, так
они и там барак разведут. Это ж быдло.
181
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
А я...
182
00:15:02,030 --> 00:15:04,350
В эти квартиры приличных людей поселила.
183
00:15:05,090 --> 00:15:07,990
Приличных? Это те, которые вам взятки
принесли.
184
00:15:08,230 --> 00:15:09,570
Рот ты закрой свой!
185
00:15:12,030 --> 00:15:16,070
Твоя работа кофе мне приносить и бумажки
перекладывать. Ты куда полезла?
186
00:15:20,570 --> 00:15:27,230
Ну ты, конечно, Жанна Дарк ворвалась
187
00:15:27,230 --> 00:15:28,930
и шуму наделала.
188
00:15:30,410 --> 00:15:32,130
А у меня, между прочим, для тебя хорошая
новость.
189
00:15:32,830 --> 00:15:33,830
Новость?
190
00:15:34,650 --> 00:15:37,210
Какая? Я повышение твое подписал.
191
00:15:38,210 --> 00:15:39,770
Пойдешь работать по параду губернатору.
192
00:15:42,550 --> 00:15:43,590
Правда? Конечно.
193
00:15:44,090 --> 00:15:46,870
Ну что, сейчас такие сотрудницы на вес
золота.
194
00:15:47,070 --> 00:15:48,750
Умная, ответственная.
195
00:15:50,490 --> 00:15:56,290
Только вот, если ты к губернатору
хочешь, ты вот эти бумаги
196
00:15:56,290 --> 00:15:58,170
у меня оставь.
197
00:16:02,600 --> 00:16:04,480
Слушай, а у тебя ведь дочка маленькая.
198
00:16:05,700 --> 00:16:10,260
А вы вот так вот в однушке родители мужа
живете вместе.
199
00:16:14,400 --> 00:16:19,700
А знаешь, есть у меня одна квартира
непростроенная.
200
00:16:20,600 --> 00:16:21,600
Фушка.
201
00:16:21,980 --> 00:16:22,980
Просторная.
202
00:16:24,500 --> 00:16:25,500
Смекаешь о чем?
203
00:16:29,640 --> 00:16:30,980
То есть вы...
204
00:16:31,520 --> 00:16:34,800
Продали свое умолчание за квартиру и
повышение по должности.
205
00:16:36,540 --> 00:16:39,520
А что с этими документами?
206
00:16:42,400 --> 00:16:43,940
У меня есть оригиналы.
207
00:16:44,820 --> 00:16:50,460
Они хранятся в надежном месте в
Красноярске. Я решила перестраховаться и
208
00:16:50,460 --> 00:16:51,700
вытащила их из архива.
209
00:16:52,160 --> 00:16:53,220
Это хорошо.
210
00:16:54,940 --> 00:16:57,740
А что с семьями, которые жили в бараках?
211
00:16:58,000 --> 00:17:00,760
Им дали другие бараки. Покрепче.
212
00:17:01,280 --> 00:17:02,280
На окраине.
213
00:17:06,319 --> 00:17:08,800
Я готова предоставить эти документы.
214
00:17:09,000 --> 00:17:13,960
С их помощью Суров сядет в тюрьму
надолго. Но мне нужны ваши гарантии
215
00:17:13,960 --> 00:17:16,599
безопасности для меня и моей дочери.
216
00:17:17,260 --> 00:17:23,380
Я знаю Сурова. Если кто -то встанет у
него на пути, он сделает все, чтобы
217
00:17:23,380 --> 00:17:25,000
закрыть человеку рот.
218
00:17:25,380 --> 00:17:28,920
И методы могут быть самые радикальные.
219
00:17:30,890 --> 00:17:31,890
Я вас понял.
220
00:17:32,910 --> 00:17:34,990
Но почему вы пришли ко мне именно
сейчас?
221
00:17:36,250 --> 00:17:41,070
Суров приходил ко мне сегодня. И он
требовал, чтобы я помогла вашу землю
222
00:17:41,070 --> 00:17:42,650
перевести в государственную.
223
00:17:43,550 --> 00:17:47,270
Но я и так собираюсь вернуть эту землю
государству. Ни в коем случае этого
224
00:17:47,270 --> 00:17:50,030
делать нельзя. По крайней мере, пока
Суров на свободе.
225
00:17:50,590 --> 00:17:54,390
Иначе ваша земля очень быстро окажется у
него в руках.
226
00:17:55,590 --> 00:17:56,590
Понял.
227
00:17:59,660 --> 00:18:00,660
А как же Рамсин?
228
00:18:00,740 --> 00:18:03,440
Разве не вы меня убеждали продать ему
эту землю?
229
00:18:06,600 --> 00:18:10,240
Я пересмотрела свои приоритеты.
230
00:18:10,600 --> 00:18:16,600
Благодаря вам и... Ну, этому как...
Петровичу.
231
00:18:18,800 --> 00:18:20,560
Вы выбрали правильную сторону.
232
00:18:20,980 --> 00:18:23,540
И спасибо, что предупредили насчет
Сурова.
233
00:18:26,280 --> 00:18:27,860
Ты чем -то обеспокоена.
234
00:18:31,129 --> 00:18:33,930
Да. Я сегодня кое -что узнала.
235
00:18:35,530 --> 00:18:40,350
Похоже, что Кира поспособствовала тому,
чтобы Зоя чуть не потеряла ребенка.
236
00:18:42,010 --> 00:18:43,010
Как это?
237
00:18:44,270 --> 00:18:49,170
Она подменила лекарство, которое пила
Зоя, которое вызвало у нее
238
00:18:49,170 --> 00:18:50,170
роды.
239
00:18:51,830 --> 00:18:53,170
Ты в этом уверена?
240
00:18:53,410 --> 00:18:56,710
Уверена, что это Кира, а не какое -то
случайное стечение обстоятельств?
241
00:18:57,150 --> 00:19:00,890
В том -то дело, что я не знаю, намеренно
она это сделала или случайно, но факт
242
00:19:00,890 --> 00:19:01,890
остается фактом.
243
00:19:02,270 --> 00:19:05,550
С одной стороны, нужно рассказать Зое, а
с другой стороны, может, Кира
244
00:19:05,550 --> 00:19:09,090
действительно сделала это случайно и не
виновата.
245
00:19:10,650 --> 00:19:15,370
Знаешь что, пока никому ничего не
говори. Давай -ка мы с Валерой попробуем
246
00:19:15,370 --> 00:19:16,370
всем этом разобраться.
247
00:19:16,710 --> 00:19:17,710
Давай.
248
00:19:19,770 --> 00:19:25,150
Вот. Это результат исследования отвара,
который пила Зоя. Баба Нюра подтвердила,
249
00:19:25,210 --> 00:19:28,910
что это состав от тромбоза, который она
давала Кире.
250
00:19:30,390 --> 00:19:32,990
Не волнуйся, родная. Мы у вас все равно
сберемся.
251
00:19:34,530 --> 00:19:35,530
Спасибо.
252
00:19:39,950 --> 00:19:45,190
Кстати, Кира больше не живет у Зои. Она
съехала от нее, как только Зоя вернулась
253
00:19:45,190 --> 00:19:47,290
с роддома. Где она теперь, я не знаю.
254
00:19:47,530 --> 00:19:50,010
Ну, ты же знаешь Валеру. Он кого хочет,
подземелье даст.
255
00:19:50,720 --> 00:19:51,720
Ну да.
256
00:20:21,230 --> 00:20:22,890
Ну что же, это очень хорошая новость.
257
00:20:23,830 --> 00:20:29,150
Если вы действительно сможете
предоставить нам эти документы, то
258
00:20:29,150 --> 00:20:31,170
не составит большого труда.
259
00:20:31,710 --> 00:20:35,350
Очень вовремя вы появились, Варвара
Алексеевна.
260
00:20:36,350 --> 00:20:40,330
Жаль, только у нас нет доказательств,
что именно Суров нанял Сердюка, чтобы
261
00:20:40,330 --> 00:20:41,330
запугивать мою семью.
262
00:20:41,550 --> 00:20:42,830
Тут и так все понятно.
263
00:20:43,110 --> 00:20:44,230
Это его методы.
264
00:20:45,010 --> 00:20:46,250
А что Сердюк?
265
00:20:47,020 --> 00:20:48,380
Дает показать? Нет.
266
00:20:48,700 --> 00:20:50,880
Думаю, хочет выйти под залог и
исчезнуть.
267
00:20:52,860 --> 00:20:55,840
Я позабочусь, чтобы этого не произошло.
268
00:20:56,740 --> 00:20:59,220
Когда вы сможете предоставить документы?
269
00:20:59,780 --> 00:21:04,800
Я планировала завтра, но мне нужны
гарантии безопасности для моей семьи.
270
00:21:05,480 --> 00:21:10,920
Особенно для Влада. Мы понимаем. Я вас
потрахую, поеду с вами в Красноярск, а
271
00:21:10,920 --> 00:21:14,700
Владу на время нашего отсутствия
определим какое -нибудь безопасное
272
00:21:15,880 --> 00:21:16,940
Я вам доверяю.
273
00:21:17,220 --> 00:21:18,500
Не подведите меня.
274
00:22:12,430 --> 00:22:14,730
Алло, Зоя, в магазин кто -то залез.
275
00:22:15,650 --> 00:22:17,610
Замок сломан и внутри все перевернуто.
276
00:22:19,150 --> 00:22:20,150
Не знаю.
277
00:22:21,910 --> 00:22:24,670
Давай звони Валере, я пока тут
прибираться начну.
278
00:22:25,990 --> 00:22:28,750
А, хорошо, не буду, поняла.
279
00:22:38,410 --> 00:22:41,410
Господи, напугала меня. Ты что здесь
делаешь?
280
00:22:42,270 --> 00:22:44,350
Я плойку у тебя для волос забыла.
281
00:22:45,130 --> 00:22:47,910
Надеюсь, ты ее не выкинула? Не видела
твою плойку?
282
00:22:49,950 --> 00:22:51,590
Послушай, а ты свободна сейчас?
283
00:22:53,690 --> 00:22:56,110
Конечно, свободна. Ты же меня уволила,
забыла?
284
00:22:57,330 --> 00:23:00,030
Не посидишь, Сырочка? У меня ЧП в
магазине, мне бежать надо.
285
00:23:00,390 --> 00:23:02,770
А я ее два часа укачивала, она только
уснула.
286
00:23:03,990 --> 00:23:05,470
Ты же мне не доверяешь.
287
00:23:06,370 --> 00:23:07,610
За дверь выставила.
288
00:23:08,750 --> 00:23:11,470
И к тому же я к тебе в няньки не
нанималась.
289
00:23:12,750 --> 00:23:14,050
Ну так что, посидишь?
290
00:23:16,390 --> 00:23:17,390
Ладно.
291
00:23:17,870 --> 00:23:22,510
Болтала. Племяшка все -таки. Как
возьмется, накорми нас мясом, он там
292
00:23:22,750 --> 00:23:23,850
Я быстро. Спасибо.
293
00:23:29,310 --> 00:23:36,130
Ну что, принцесса, эта Кира тебе
подоводится получше твоей мамаши.
294
00:23:39,910 --> 00:23:42,970
Ну, значит, ты говоришь, что Все на
месте, ничего не пропало?
295
00:23:43,270 --> 00:23:44,270
На месте.
296
00:23:44,350 --> 00:23:45,350
Спиртное на месте.
297
00:23:45,430 --> 00:23:48,610
Такое ощущение, что кто -то просто хотел
пошутить ради забавы.
298
00:23:49,050 --> 00:23:50,750
Вломились в магазин, устроили погром.
299
00:23:50,990 --> 00:23:52,590
А ружье на месте? На месте.
300
00:23:55,390 --> 00:23:56,990
По факту ограбления -то нет.
301
00:23:57,390 --> 00:24:02,090
Да, вскрытие со взломом есть, а
ограбления нет. Как таковой состав,
302
00:24:02,090 --> 00:24:03,090
отсутствуют.
303
00:24:03,590 --> 00:24:05,990
А может быть, тебя просто припугнуть кто
-то хотел?
304
00:24:06,910 --> 00:24:08,030
Валер, да кому я нужна?
305
00:24:08,510 --> 00:24:10,930
Ладно, давай, ты иди, не будем тебя
отважным делом отвлекать.
306
00:24:11,410 --> 00:24:13,650
Татьяна права, это больше на спектакль
похоже.
307
00:24:14,390 --> 00:24:18,190
Ну, или кто -то хотел отвлечь свое
внимание от чего -то более важного.
308
00:24:18,410 --> 00:24:20,630
Не знаю, других мыслей мне в голову не
приходит.
309
00:24:23,590 --> 00:24:24,590
Господи.
310
00:24:26,510 --> 00:24:27,510
Чего это?
311
00:24:45,320 --> 00:24:46,320
Эта тварь ее украла.
312
00:24:47,020 --> 00:24:50,960
Эта тварь ее украла. Я отлучилась
буквально на полчаса. Еще подумала, как
313
00:24:50,960 --> 00:24:51,960
хорошо, что она здесь.
314
00:24:52,060 --> 00:24:56,940
Она все продумала. Она украла мою дочь.
Ой, подожди, успокойся. Позвони Сергею,
315
00:24:57,020 --> 00:24:59,300
я наберу Ваню, Валерию.
316
00:25:00,500 --> 00:25:02,800
Может быть, она просто прогуляться к ней
пошла.
317
00:25:03,160 --> 00:25:04,560
Да, да, да, ты права.
318
00:25:14,190 --> 00:25:15,810
Да куда ж я его дел -то, а?
319
00:26:14,320 --> 00:26:16,760
Татьяна Павловна, приютите постояльца на
пороге.
320
00:26:16,960 --> 00:26:18,520
Здравствуйте. Здравствуйте.
321
00:26:18,780 --> 00:26:21,640
Ну, конечно, отчего не приютить? А вы
правда ведьма?
322
00:26:23,040 --> 00:26:24,620
Конечно, ведьма. Ну, ладно.
323
00:26:25,120 --> 00:26:27,320
А разве Саша и Миша тебе не
рассказывали?
324
00:26:28,100 --> 00:26:31,420
А вот будешь хорошо себя вести, я возьму
тебя к себе в ученицы.
325
00:26:31,760 --> 00:26:36,240
Правда? Вот подруги обзавидуются. А
привороты научите делать?
326
00:26:36,500 --> 00:26:37,500
Ну, зачем они тебе?
327
00:26:37,930 --> 00:26:42,270
Такая симпатичная. Да у тебя и без них
будет поклонников в достатке. Это,
328
00:26:42,330 --> 00:26:43,490
конечно, все очень интересно.
329
00:26:43,710 --> 00:26:45,210
Так, дочь, слушай меня внимательно.
330
00:26:45,430 --> 00:26:48,390
Мне на пару дней по важному делу нужно
съездить в Красноярск.
331
00:26:48,750 --> 00:26:51,050
Твоя задача ни с кем из друзей не
связываться.
332
00:26:51,290 --> 00:26:52,810
Поэтому твой телефон я забираю.
333
00:26:53,070 --> 00:26:58,190
Мам. Никаких мам. Ты должна два дня
сидеть тише воды, ниже травы. Никто не
334
00:26:58,190 --> 00:26:59,190
должен знать, что ты здесь.
335
00:26:59,590 --> 00:27:00,590
Ты все поняла?
336
00:27:01,110 --> 00:27:02,110
Поняла.
337
00:27:04,990 --> 00:27:05,990
Ну, бери весь.
338
00:27:06,590 --> 00:27:07,590
Пойдем в дом.
339
00:27:07,640 --> 00:27:08,519
Чай будете?
340
00:27:08,520 --> 00:27:09,520
Да, Ален.
341
00:27:11,540 --> 00:27:12,540
Как пропала?
342
00:27:13,800 --> 00:27:14,800
Кира?
343
00:27:15,160 --> 00:27:16,340
Ты Валерии позвонила?
344
00:27:17,040 --> 00:27:18,040
А Сереге?
345
00:27:19,480 --> 00:27:21,140
Понял. Хорошо, давай, скоро приеду.
346
00:27:21,540 --> 00:27:22,620
Что -то случилось?
347
00:27:22,880 --> 00:27:24,020
Нет, нет, все нормально.
348
00:27:24,380 --> 00:27:26,660
Барбара Алексеевна, мне надо ехать,
подвезти вас.
349
00:27:26,880 --> 00:27:27,880
Да, спасибо.
350
00:27:29,500 --> 00:27:30,720
Ну, бери с той стороны.
351
00:27:31,600 --> 00:27:32,680
Пойдем пообедаем.
352
00:27:33,280 --> 00:27:36,180
Я такую картошку с лисичками пожарила.
353
00:28:08,360 --> 00:28:09,980
Не надо на меня так смотреть.
354
00:28:10,760 --> 00:28:12,400
Я о тебе же забочусь.
355
00:28:14,620 --> 00:28:17,700
У тебя будет полная семья, мама и папа.
356
00:28:18,460 --> 00:28:21,440
Ты будешь жить за границей в хороших
условиях.
357
00:28:22,000 --> 00:28:28,680
Да, в лучших условиях, чем в этой дыре,
в той бессердечной, холодной
358
00:28:28,680 --> 00:28:29,680
мамаши.
359
00:28:30,400 --> 00:28:34,180
Знаешь, она всегда была черствой. Думала
только о себе.
360
00:28:35,180 --> 00:28:36,620
Так что забудь о ней.
361
00:28:38,190 --> 00:28:41,930
С новыми родителями тебе будет намного
лучше.
362
00:28:42,210 --> 00:28:44,330
Потому что спасибо не скажешь.
363
00:29:02,290 --> 00:29:03,290
Выходи.
364
00:29:33,730 --> 00:29:34,730
О,
365
00:29:39,230 --> 00:29:40,850
она такая большая.
366
00:29:43,250 --> 00:29:45,150
Пошли в машину. Мы должны уйти.
367
00:30:03,120 --> 00:30:04,120
не имеет с вами дела.
368
00:30:11,840 --> 00:30:13,180
Goodbye, America.
369
00:30:15,480 --> 00:30:16,940
Поехали, в мотеле рассчитаемся.
370
00:30:38,120 --> 00:30:40,400
Зачем вы меня позвали? Что вам от меня
нужно?
371
00:30:42,800 --> 00:30:44,340
Говорят, ты без хозяина остался.
372
00:30:46,540 --> 00:30:47,580
Ну, допустим.
373
00:30:48,900 --> 00:30:50,240
Такой талант пропадает.
374
00:30:52,400 --> 00:30:53,740
Есть у меня для тебя работа.
375
00:30:54,480 --> 00:30:55,480
Плачу хорошо.
376
00:30:55,840 --> 00:30:57,560
Но все это надо быстро и аккуратно.
377
00:30:59,040 --> 00:31:02,800
Но после посадки Хердюка я с такой
работой не знал.
378
00:31:03,240 --> 00:31:04,960
Так, то прах у меня, извини.
379
00:31:05,980 --> 00:31:06,980
Коршунова.
380
00:31:08,600 --> 00:31:10,540
Оксана, тебе кем приходится?
381
00:31:11,740 --> 00:31:12,820
Да никем.
382
00:31:13,600 --> 00:31:15,340
Так, старая знакомая. Да?
383
00:31:15,920 --> 00:31:17,680
А вот у меня совсем другая информация.
384
00:31:18,320 --> 00:31:22,740
Если ты не хочешь, чтобы твоей старой
знакомой на зоне Шилов пусть не всадили,
385
00:31:22,820 --> 00:31:24,800
мы будем работать.
386
00:31:30,460 --> 00:31:31,740
Что нужно делать?
387
00:31:32,060 --> 00:31:34,160
Ну, другой разговор.
388
00:31:34,420 --> 00:31:36,000
А то завязал, завязал.
389
00:31:53,860 --> 00:31:54,860
Пройдемся. Держи.
390
00:31:57,220 --> 00:31:58,220
Твоя доля.
391
00:31:58,660 --> 00:32:00,420
Игре в босятки новый паспорт.
392
00:32:01,080 --> 00:32:02,660
Теперь ты не Кира, а Оля.
393
00:32:05,360 --> 00:32:07,580
С этого момента ты ничего мне больше не
должна.
394
00:32:07,980 --> 00:32:11,400
Свали отсюда куда -нибудь подальше,
заляг на дно и не высовывайся года два.
395
00:32:13,620 --> 00:32:15,860
Честно признаться, я думал, что ты
сольешься.
396
00:32:16,800 --> 00:32:20,480
Имею в виду, я тебя не грохну только
потому, что ты баба горячая,
397
00:32:20,480 --> 00:32:21,480
нравишься мне.
398
00:32:21,980 --> 00:32:23,380
Что с ребенком будет?
399
00:32:24,880 --> 00:32:29,920
Что -то я не увидела в глазах этих
америкашек любви и радости. Какая
400
00:32:29,920 --> 00:32:33,200
их родной дочери рак крови. Ей нужна
пересадка костного мозга.
401
00:32:33,610 --> 00:32:37,730
Твоя племяша идеально по анализам
подходит. Так что попользуют ее лет 10.
402
00:32:37,750 --> 00:32:38,750
дай бог, выживет.
403
00:32:40,250 --> 00:32:42,790
Так они ее удочерять не собираются?
404
00:32:43,370 --> 00:32:47,150
А будут использовать как донор для своей
дочери? Послушай, одно другому не
405
00:32:47,150 --> 00:32:48,150
мешает. Забей.
406
00:32:48,330 --> 00:32:51,390
Бери свои бабки, вали и никогда на глаза
мне больше не попадайся.
407
00:34:05,930 --> 00:34:07,850
Так и знал. Надо было громко.
408
00:34:31,850 --> 00:34:33,590
Сергей, поехали скорее.
409
00:34:33,889 --> 00:34:34,889
Куда, Кира?
410
00:34:34,989 --> 00:34:38,530
Малышку убийцуют. Я номер машины их
запомнила. Поехали скорее. Да какую
411
00:34:38,530 --> 00:34:40,130
Да дочку твою. Что?
412
00:34:40,489 --> 00:34:44,750
Я во всем виновата. О чем я только
думала. Я поверила этому козлу.
413
00:34:45,969 --> 00:34:49,409
Поехали. Я не понимаю. Нужно было тебя
закопать там же в лесу, тварь.
414
00:34:50,070 --> 00:34:51,710
Бабки взяла и сдать меня решила.
415
00:34:52,070 --> 00:34:53,750
Это ты во всем виноват.
416
00:34:53,969 --> 00:34:55,690
Ты всю жизнь меня сломал.
417
00:34:56,610 --> 00:34:59,390
Ну -ка, кушку -то отпусти. Это он что
ли, папаша?
418
00:34:59,650 --> 00:35:03,250
Ничего страшного, еще настрогаешь. Ну
-ка, оба морда к машине повернулись.
419
00:35:03,520 --> 00:35:05,620
Не зли меня, я ведь шмальной, эта тварь
не даст собрать.
420
00:35:09,960 --> 00:35:15,560
Нет времени, нет времени, нужно
спонсорировать. Садись в машину.
421
00:35:28,319 --> 00:35:31,200
Единственные иностранцы, которые
зарегистрировались в нашем районе, в
422
00:35:31,200 --> 00:35:34,560
отличаются. Я же сказала, на английском
общались, так что это они по -любому.
423
00:35:34,680 --> 00:35:35,680
Сейчас проверим.
424
00:35:41,300 --> 00:35:44,480
Здравствуйте, капитан Самсонов, это я
вам звонил насчет иностранцев.
425
00:35:44,860 --> 00:35:45,860
Скажите, они в номере?
426
00:35:46,080 --> 00:35:47,540
Здравствуйте, должны быть в номере.
427
00:35:50,180 --> 00:35:53,720
408 -й, 4 -й этаж, до конца по коридору.
А вы не видели, они с ребенком
428
00:35:53,720 --> 00:35:54,900
возвращались? Не видела.
429
00:35:55,420 --> 00:35:57,740
Но я отлучалась, поэтому могла просто не
заметить.
430
00:35:58,580 --> 00:36:02,060
Хотя... Вчера они купили детское кресло.
Я еще подумала, зачем.
431
00:36:02,940 --> 00:36:05,700
Спасибо. Скажите, а у вас есть ключ от
их номера?
432
00:36:05,900 --> 00:36:06,718
Да, конечно.
433
00:36:06,720 --> 00:36:08,100
А можете одолжить? Мы с возвратом.
434
00:36:26,860 --> 00:36:27,860
Не успели.
435
00:36:33,360 --> 00:36:36,860
Мужики, Ирочкин, носочек. Я сам их
покупал.
436
00:36:43,040 --> 00:36:45,000
Они во дворе. Давайте быстрее.
437
00:36:54,180 --> 00:36:55,200
Гетердека, пойти ли?
438
00:37:15,270 --> 00:37:18,250
Я смотрю, вы это выучили. Нельзя
воровать чужих детей.
439
00:37:18,550 --> 00:37:20,470
А вот арестовывать их похитителей очень
даже можно.
440
00:37:23,310 --> 00:37:28,610
Все, папка рядом. Все хорошо будет. Ну
что, граждане туристы, welcome в русскую
441
00:37:28,610 --> 00:37:29,610
тюрьму.
442
00:37:46,230 --> 00:37:47,550
Куда собралась?
443
00:37:47,770 --> 00:37:50,930
Я не могу просто сидеть и ничего не
делать. Мне надо идти. Да, успокойся,
444
00:37:50,950 --> 00:37:52,170
успокойся. Все хорошо будет.
445
00:37:52,410 --> 00:37:55,110
Мужчины разберутся. Они найдут Ирочку. А
если не найдут?
446
00:37:55,490 --> 00:37:58,670
Если не найдут, ты бы смогла сидеть
спокойно, если бы Марусью украли.
447
00:38:00,370 --> 00:38:01,370
Ты приехал?
448
00:38:34,720 --> 00:38:36,000
Ну что,
449
00:38:41,380 --> 00:38:45,200
так и отпусти эту родственницу. Делов
она натворила на целый турецкий сериал.
450
00:38:45,380 --> 00:38:48,100
Агапова. А давай, наверное, мы без тебя
разберемся, хорошо?
451
00:38:48,680 --> 00:38:51,740
Ты, вон, лучше иди свою личную жизнь
устраивай, а в чужие нос не стул.
452
00:38:52,380 --> 00:38:54,540
Самсонов, от каких это пор ты
бессмертным стал?
453
00:38:58,300 --> 00:38:59,860
Ну, давай, рассказывай, что как.
454
00:39:01,420 --> 00:39:04,440
Маринка, не надо, я тебе говорю, порташ
делать.
455
00:39:05,220 --> 00:39:06,220
Не надо, правда.
456
00:39:06,980 --> 00:39:08,100
Две не собиралась.
457
00:39:10,300 --> 00:39:12,340
А могли, между прочим, знаменитыми
стать.
458
00:39:14,100 --> 00:39:15,220
Да, скрыт.
459
00:39:19,660 --> 00:39:21,400
Ну и где нам теперь Кускова искать?
460
00:39:22,880 --> 00:39:24,000
Почему ты его упусти?
461
00:39:25,820 --> 00:39:27,560
Ах, извините, Валерий Романович.
462
00:39:27,900 --> 00:39:31,560
Мне надо было за Кусковым под Айге
бегать, да, вместо того, чтобы дочь
463
00:39:31,700 --> 00:39:34,120
Все, мужики, хватит выяснять отношения.
464
00:39:34,380 --> 00:39:35,460
Давайте думать, что делать.
465
00:39:35,760 --> 00:39:37,280
Сейчас он ляжет на дно.
466
00:39:38,040 --> 00:39:42,680
Денег, которым у нас трансы передарят,
хватит, чтобы прятаться достаточно
467
00:39:42,680 --> 00:39:44,360
время. Да, это точно.
468
00:39:45,120 --> 00:39:47,000
Мы, конечно, запустили план перехват.
469
00:39:47,210 --> 00:39:49,010
Но Кусков тертый калач, шансов мало.
470
00:39:54,390 --> 00:39:57,870
Я же сказал тебе исчезнуть. Или ты снова
на нары захотела?
471
00:39:58,410 --> 00:40:00,550
Я хочу вам помочь найти Кускова.
472
00:40:01,290 --> 00:40:02,290
Надо же.
473
00:40:02,890 --> 00:40:05,570
Откуда столько гражданской
сознательности появилось?
474
00:40:06,250 --> 00:40:07,410
Не заболела Кира?
475
00:40:07,650 --> 00:40:09,270
Я здесь не из -за сознательности.
476
00:40:10,150 --> 00:40:11,830
Кусков меня в покое не оставит.
477
00:40:12,510 --> 00:40:14,930
Поэтому я хочу, чтобы вы его закрыли
надолго.
478
00:40:16,940 --> 00:40:21,660
Мстительный будет меня преследовать,
захочет убить. А я умирать пока не
479
00:40:21,660 --> 00:40:22,660
планировала.
480
00:40:24,180 --> 00:40:26,200
Ну так что, вам нужна моя помощь?
481
00:40:27,340 --> 00:40:28,340
Или нет?
482
00:40:40,040 --> 00:40:41,660
Ну что, крыса, не ожидала?
483
00:40:42,040 --> 00:40:43,260
А чего ты ждал?
484
00:40:43,630 --> 00:40:47,890
Ты меня обманул, сказал, что они хотят
ее удочерить. А тебе какая разница?
485
00:40:48,310 --> 00:40:50,430
Ты долг отдала, бабки сверху получила.
486
00:40:50,710 --> 00:40:52,990
Должна была молчать в тряпочку, а не
бежать к ментам.
487
00:40:53,250 --> 00:40:55,770
Я тебе и обещал, что по кругу тебя пущу,
если что не так.
488
00:40:56,170 --> 00:41:02,030
Пора выполнять обещание, в тачку и...
Отпустите меня, урод! Да, да, ори
489
00:41:02,050 --> 00:41:03,830
это меня сильнее возбуждает. Эй, стоп!
490
00:41:04,030 --> 00:41:05,470
А что тут за вечеринка, а?
491
00:41:17,660 --> 00:41:18,660
Тише, тише.
492
00:41:20,940 --> 00:41:21,940
Портит пол!
493
00:41:21,980 --> 00:41:22,980
Портит пол, я сказал!
494
00:41:23,460 --> 00:41:24,460
Тише, Вань.
495
00:41:25,520 --> 00:41:29,160
Глаза не закрывай, Кира, Кира, держись.
Зажми сильно. Держу, держу. За аптечку.
496
00:41:29,240 --> 00:41:31,000
Давай. Кира, смотри на меня.
497
00:41:31,280 --> 00:41:35,500
Кира, держись, держись, смотри на меня,
Кира. Не откижайся, Кира, Кира. Вань,
498
00:41:35,500 --> 00:41:36,359
давай скорее.
499
00:41:36,360 --> 00:41:37,500
Кира, слышишь, меня нет?
500
00:41:38,440 --> 00:41:39,440
Позвони. Да, да, да.
501
00:41:39,680 --> 00:41:40,980
Глаза не закрывай, смотри на меня.
502
00:41:41,400 --> 00:41:42,400
Видишь меня, Кира?
503
00:41:44,430 --> 00:41:45,770
Держись, держись, все хорошо.
504
00:41:46,110 --> 00:41:47,110
Сейчас.
505
00:42:04,610 --> 00:42:06,410
Кускова с подельником меня арестовали.
506
00:42:11,250 --> 00:42:12,250
Зоя.
507
00:42:12,970 --> 00:42:15,690
Кира в реанимации. Я не хочу ничего при
ней услышать.
508
00:42:20,750 --> 00:42:23,810
Она мне спасла жизнь сейчас.
509
00:42:24,990 --> 00:42:26,270
Закрыла собой от пули.
510
00:42:31,650 --> 00:42:32,230
Ты
511
00:42:32,230 --> 00:42:40,950
назвала
512
00:42:40,950 --> 00:42:41,950
ее Ирочка?
513
00:42:48,430 --> 00:42:49,430
Ну да.
514
00:42:50,510 --> 00:42:52,030
Так ведь хотел ее папа.
515
00:43:02,290 --> 00:43:09,050
Ну я... Сережа, прости меня, пожалуйста,
прости меня, пожалуйста.
516
00:43:09,070 --> 00:43:10,350
Я была такая дура.
517
00:43:11,650 --> 00:43:16,190
Ты самый лучший, самый лучший отец для
Ирочки. Честный, добрый отец. Ты
518
00:43:16,190 --> 00:43:17,190
настоящий.
519
00:43:19,080 --> 00:43:20,080
Спасибо, пожалуйста.
520
00:43:48,300 --> 00:43:49,300
Как там Кира?
521
00:43:49,860 --> 00:43:50,860
Уже лучше.
522
00:43:51,040 --> 00:43:53,720
Ее из реанимации перевели в обычную
палату.
523
00:43:54,660 --> 00:43:58,720
Лечащий доктор говорит, нужно полежать в
больнице еще недельку, восстановиться.
524
00:43:59,260 --> 00:44:00,800
Как думаешь, Зоя ее простит?
525
00:44:02,560 --> 00:44:03,560
Не знаю.
526
00:44:06,040 --> 00:44:08,160
Я так и не сказала, Зоя пратвор.
527
00:44:08,400 --> 00:44:10,220
Я понимаю, что надо, но не могу.
528
00:44:10,480 --> 00:44:12,280
Она и так не может простить Киру.
529
00:44:13,060 --> 00:44:17,180
Да, я думаю, Кира осознала свои ошибки и
сделала.
530
00:44:17,740 --> 00:44:21,280
Правильный выбор, но про тварь все равно
нужно рассказать. Конечно.
531
00:44:21,620 --> 00:44:23,380
Только нужно найти подходящего умница.
532
00:44:24,820 --> 00:44:26,480
Я уверен, ты его найдешь.
533
00:44:27,660 --> 00:44:28,940
Ну что, до вечера?
534
00:44:31,000 --> 00:44:34,580
А, слушай, мне нужно уехать на пару дней
по делам.
535
00:44:35,020 --> 00:44:38,540
Ты как, без меня тут справишься? Ну, я
имею в виду свадьбу.
536
00:44:39,120 --> 00:44:40,120
Ну, конечно.
537
00:44:40,520 --> 00:44:41,520
Поезжай спокойно.
538
00:44:42,060 --> 00:44:44,760
У меня для этих дел есть девочки и мама.
539
00:44:46,180 --> 00:44:47,180
Это хорошо.
540
00:44:47,400 --> 00:44:49,300
Потому что в этих вопросах я абсолютно
права.
541
00:44:49,980 --> 00:44:51,980
Зато ты хорош в других моментах.
55804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.