All language subtitles for 40.Ронин.s02.E20.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,960 --> 00:00:19,020 Ну все, пришли. 2 00:00:19,700 --> 00:00:21,620 Ты езжай, а то опоздаешь на работу. 3 00:00:24,560 --> 00:00:27,180 Я сам себе хозяин. 4 00:00:27,520 --> 00:00:30,040 Могу приезжать во сколько захочу. 5 00:00:30,300 --> 00:00:31,279 Эх ты. 6 00:00:31,280 --> 00:00:34,040 В бизнесе дисциплина еще важнее, чем в найме. 7 00:00:34,640 --> 00:00:37,740 Танюшка, я со всеми долгами рассчитался. 8 00:00:38,840 --> 00:00:39,900 Дела идут с гор. 9 00:00:40,220 --> 00:00:41,520 Давай уже съедимся. 10 00:00:42,420 --> 00:00:46,040 Рано еще. Я хочу убедиться, что ты больше не будешь пить. 11 00:00:46,720 --> 00:00:48,560 Тань. Я же обещал. 12 00:00:51,980 --> 00:00:54,340 Это что, аптеку вскрыли, что ли? 13 00:00:59,500 --> 00:01:02,940 Ну, шалена пораньше пришла. Да, она только через час приходит. 14 00:01:06,060 --> 00:01:10,640 Подожди, давай позвоним Валере. Пусть он придет и проверит. Да ладно тебе, ну я 15 00:01:10,640 --> 00:01:13,620 просто посмотрю, что там. Если все хорошо, я дверь закрою и все. 16 00:01:36,300 --> 00:01:37,300 Привет, Ален. 17 00:01:38,080 --> 00:01:39,080 Звони, Валерия. 18 00:01:40,220 --> 00:01:41,540 Похоже, это ограбление. 19 00:02:46,190 --> 00:02:49,310 Ален, посмотри, пожалуйста, может быть, препараты какие пропали? Ну, ты 20 00:02:49,310 --> 00:02:50,310 понимаешь. Да, сейчас. 21 00:02:51,390 --> 00:02:54,990 Ну, это точно взлом. Звонки раскурочены. Хорошо, хоть окна не повыбивали. 22 00:02:55,630 --> 00:02:59,010 Жалко, камеры не успели поставить. Ну и что ты думаешь, это те же люди, которые 23 00:02:59,010 --> 00:03:00,010 поджог устроили? 24 00:03:00,170 --> 00:03:03,270 Не знаю, но если это Сердюк знает, то никто бы не понял того, что я ему 25 00:03:04,110 --> 00:03:07,530 Я тут тварь под землю закопаю. Тише. Тоже давай успокойся. 26 00:03:08,370 --> 00:03:11,470 Соберем доказательства, а дальше все по закону. А что этот Чебанов? 27 00:03:11,830 --> 00:03:14,050 Он же говорил, у него какой -то компромат на Сердюка есть. 28 00:03:14,510 --> 00:03:17,790 Но это сработает в том случае, если нам наш план начальство одобрит. 29 00:03:18,150 --> 00:03:21,670 Я поговорю с полковником Шуйским, мне у самого вот этот сердюк уже. 30 00:03:23,290 --> 00:03:27,590 Валера, вскрыли ящик с психотропными и нейролептиками. 31 00:03:27,810 --> 00:03:28,950 Выгребли все подчистую. 32 00:03:29,430 --> 00:03:31,090 Так, ну значит все -таки наркоманы. 33 00:03:31,410 --> 00:03:33,530 Ну что, прогуляемся по притонам. 34 00:03:34,130 --> 00:03:35,910 Алло, напиши, пожалуйста, название. 35 00:03:36,170 --> 00:03:37,450 Хорошо. Ты со мной? 36 00:03:38,110 --> 00:03:39,110 Естественно, я с тобой. 37 00:04:05,510 --> 00:04:06,510 Нашла? 38 00:04:10,310 --> 00:04:12,210 Да. Они? Угу. 39 00:04:12,910 --> 00:04:14,210 Ну ладно, я поехала. 40 00:04:14,570 --> 00:04:16,149 Давай. Пока. 41 00:04:39,150 --> 00:04:42,210 Что такое, дядя? Я домой шел, никого не трогал. 42 00:04:42,490 --> 00:04:46,990 Препараты из аптеки? Ага, оперативно. Ночью аптеку ограбили. А идем уже у 43 00:04:46,990 --> 00:04:47,990 финального потребителя. 44 00:04:48,090 --> 00:04:49,090 Откуда они у тебя? 45 00:04:49,670 --> 00:04:50,670 Это не мое. 46 00:04:51,910 --> 00:04:55,310 Ну, поехали тогда в отделение пообщаемся. Не -не -не, не забирай, не 47 00:04:55,990 --> 00:04:57,290 Я у Борова надыбал. 48 00:04:58,110 --> 00:04:59,270 Боров? Кто такой? 49 00:04:59,530 --> 00:05:00,530 Барыга новый. 50 00:05:00,710 --> 00:05:02,010 Так, а древком поделишься? 51 00:05:04,610 --> 00:05:06,910 Предлагаю его с тобой для PSID взять. Чего? 52 00:05:07,190 --> 00:05:10,790 Ну, ты сам подумай. Если Боров твою фуражку в глазок увидит, он что, тебя с 53 00:05:10,790 --> 00:05:11,790 клеймом в столе встретит? 54 00:05:12,270 --> 00:05:13,270 Тоже верно. 55 00:05:13,430 --> 00:05:15,330 Ну что, все равно поедешь с нами? 56 00:05:15,570 --> 00:05:17,770 Э -э -э, это не тщетно! 57 00:05:26,150 --> 00:05:29,810 Сашка, а ты деда предупредил, что у нас последний урок отменили? 58 00:05:30,290 --> 00:05:31,410 Нет, он мне не говорил. 59 00:05:33,520 --> 00:05:34,520 Как нет? 60 00:05:34,760 --> 00:05:35,940 Я же тебе говорил. 61 00:05:36,320 --> 00:05:37,520 Просто ты забыл. 62 00:05:38,740 --> 00:05:39,740 Ну вот. 63 00:05:40,160 --> 00:05:42,860 Придется теперь тут целый час торчать. 64 00:05:43,440 --> 00:05:45,320 Здорово, пацаны. Вы Доронина знаете? 65 00:05:45,780 --> 00:05:46,940 А вы кто такой? 66 00:05:47,240 --> 00:05:48,400 Что вам от них нужно? 67 00:05:48,760 --> 00:05:53,480 Я бывший сослуживец их отца, Доронина Ивана. В городе проездом. Скоро уезжаю. 68 00:05:53,600 --> 00:05:55,780 Так что встретиться с ним лично не смогу. 69 00:05:56,280 --> 00:05:58,420 Узнал, что сыновья его учатся в этой школе. 70 00:05:58,680 --> 00:05:59,840 Да, мы Доронина. 71 00:06:00,460 --> 00:06:01,760 Что вам от нас нужно? 72 00:06:02,220 --> 00:06:03,420 Я сейчас охрану позову. 73 00:06:04,220 --> 00:06:06,820 Расслабься, пацан. Вот, передай отцу. 74 00:06:07,600 --> 00:06:08,680 Скажи от старого друга. 75 00:06:08,980 --> 00:06:10,060 Только лично в руки. 76 00:06:10,420 --> 00:06:11,420 Сможешь? 77 00:06:11,900 --> 00:06:13,020 Да бери, не бойся. 78 00:06:15,080 --> 00:06:16,500 Ну, пока, Доронин. 79 00:06:31,240 --> 00:06:32,240 Чего надо? 80 00:06:32,300 --> 00:06:33,400 Догнаться надо, Буров. 81 00:06:33,920 --> 00:06:34,920 Открывай давай. 82 00:06:41,200 --> 00:06:42,380 Все, свободен. 83 00:06:46,260 --> 00:06:47,260 Смотрюсь. 84 00:06:47,860 --> 00:06:51,100 Он потрудился. Ну давай, рассказывай, Буров. 85 00:06:51,320 --> 00:06:52,320 Так, 86 00:06:52,860 --> 00:06:59,220 стоп! Стоп, какая аптека? Не грабил я никакой аптеки. Это не по моей части. 87 00:06:59,500 --> 00:07:00,740 Так что не надо мне тут. 88 00:07:01,080 --> 00:07:06,260 Пшить кражу со взломом, я только банчу. Есть грешок, да, но это все максимум. 89 00:07:06,440 --> 00:07:08,520 Смотри, про грехи вспомнил, а святошь. 90 00:07:08,960 --> 00:07:11,380 Если и ты аптеку грабил, откуда товар? 91 00:07:12,500 --> 00:07:16,440 Так, будешь молчать, я сейчас такую сцену катаю, на литературный конкурс 92 00:07:16,440 --> 00:07:19,300 сгодится. Так что не заставляй мне просто так бумагу марать, а? 93 00:07:19,560 --> 00:07:22,700 И давай выкладывай все по -хорошему. Получишь пару лет условно и свободен. 94 00:07:22,700 --> 00:07:25,140 поедешь лет на 10 минимум. Ладно, ладно. 95 00:07:25,700 --> 00:07:27,240 У Алима товар брал. 96 00:07:29,180 --> 00:07:30,180 Кто такой? 97 00:07:30,590 --> 00:07:36,110 Да так, всплывает иногда. Редко. Тут позвонил, предложил крупную партию. Ну, 98 00:07:36,110 --> 00:07:41,850 взял. Весь кусок. А денег не хватило, в долг не стал давать. Не дурак, значит. 99 00:07:43,550 --> 00:07:47,590 Ладно, звони ему. Говори, что деньги нашел и готов забрать остальную часть 100 00:07:47,590 --> 00:07:49,610 партии. Только лишнего не балкни. 101 00:07:51,630 --> 00:07:56,230 Я точно знаю, что она этот отвар сюда принесла. У вас единственная 102 00:07:56,230 --> 00:07:59,030 где можно сделать это исследование. Алена Альбертовна? 103 00:07:59,520 --> 00:08:02,460 Да, приносила. Да только вы опоздали. 104 00:08:02,860 --> 00:08:05,180 Она результаты сегодня утром забрала. 105 00:08:06,100 --> 00:08:07,100 Черт. 106 00:08:14,260 --> 00:08:15,380 Как в школе? 107 00:08:15,980 --> 00:08:16,980 Норм. 108 00:08:17,880 --> 00:08:19,060 А Влада как? 109 00:08:19,640 --> 00:08:20,640 Вот. 110 00:08:21,300 --> 00:08:26,720 Что -то ты сегодня немногословен. Даже слова напополам сокращаешь. Вот 111 00:08:26,720 --> 00:08:28,320 слово лень, что ли, сказать? 112 00:08:28,750 --> 00:08:32,890 Угу. Деда, просто мы поколение Альфа. Чего? 113 00:08:33,230 --> 00:08:34,750 Что это за поколение? 114 00:08:35,250 --> 00:08:42,230 Слушай, поколение технологий, характеризующиеся ускорением жизни 115 00:08:42,230 --> 00:08:46,810 и скоростным восприятием потока информации. Ишь ты. 116 00:08:47,590 --> 00:08:53,290 А еще мы смотрим видосики на скорости полтора и понимаем друг друга с 117 00:08:53,530 --> 00:08:54,550 Это то. 118 00:08:54,790 --> 00:08:56,770 Я вот вашу бабушку... 119 00:08:57,160 --> 00:08:58,740 с полувзгляда понимал. 120 00:08:58,960 --> 00:09:02,860 Если бровь наверх пошла, значит, злится. 121 00:09:03,140 --> 00:09:09,540 А если нос намочила, все, жди разноса. Помнишь, что да? Да, это правда. 122 00:09:09,920 --> 00:09:13,580 А, пап, тебе тут письмо попросили передать. 123 00:09:19,100 --> 00:09:22,320 Вот. Твой служивец попросил передать. 124 00:09:23,420 --> 00:09:25,400 Что за служивец? Он представился? 125 00:09:30,540 --> 00:09:32,920 О чем мы говорили? По поводу чужих людей. 126 00:09:33,420 --> 00:09:34,420 Это первое. 127 00:09:34,520 --> 00:09:38,520 Второе. Мы же договаривались. Вы не выходите из школы, пока дедушка за вами 128 00:09:38,520 --> 00:09:42,360 приехал. Прости, пап. Это я виноват. Забыл деду позвонить. 129 00:09:44,180 --> 00:09:45,180 Поколение Альфа. 130 00:10:24,180 --> 00:10:26,300 Валера, пора заканчивать с Сердюком. 131 00:10:26,560 --> 00:10:28,120 Он уже все берега попутал. 132 00:10:29,400 --> 00:10:32,180 Понял. Ну ты давай это, не кипятись. 133 00:10:32,820 --> 00:10:34,500 Завтра в участке все обсудим. 134 00:10:34,800 --> 00:10:35,800 Давай. 135 00:10:39,000 --> 00:10:40,160 Здравствуйте, Валерий. 136 00:10:40,640 --> 00:10:43,380 Какая неожиданная и приятная встреча. 137 00:10:44,360 --> 00:10:45,360 Софию ждете? 138 00:10:45,680 --> 00:10:47,980 Она, наверное, командировочная оформляет. 139 00:10:49,960 --> 00:10:51,240 Какие командировочные? 140 00:10:51,660 --> 00:10:53,640 Соня мне про командировку ничего не говорила. 141 00:10:54,420 --> 00:10:55,420 Правда? 142 00:10:57,720 --> 00:11:00,980 Наверное, боится, что вы, как обычно, неправильно все поймете. 143 00:11:01,780 --> 00:11:03,500 Ну, так и быть, я вам расскажу. 144 00:11:04,140 --> 00:11:07,660 Нас с Софией отправляют в Красноярск в командировку на неделю моды. 145 00:11:08,140 --> 00:11:09,740 Будем жить в соседних номерах. 146 00:11:10,280 --> 00:11:16,500 Но вы не переживайте, я позабочусь о том, чтобы София там не скучала. 147 00:11:17,560 --> 00:11:20,500 Ну, а если ей ночью вдруг станет? 148 00:11:21,770 --> 00:11:23,950 одиноко, то я и тут буду на подхвате. 149 00:11:24,830 --> 00:11:26,170 Утешу, приголублю. 150 00:11:26,690 --> 00:11:28,090 По -дружески, разумеется. 151 00:11:30,570 --> 00:11:31,650 Слышишь ты, жучара? 152 00:11:32,210 --> 00:11:35,930 Никакую командировку он от тобой не поедет. Ты меня понял, а? Олег, не надо 153 00:11:35,930 --> 00:11:36,950 достать его. 154 00:11:37,290 --> 00:11:40,890 Сафет, твой полоумный муж меня уже достал. Да я его сейчас просто по земле 155 00:11:40,890 --> 00:11:41,890 размажу. 156 00:11:43,690 --> 00:11:47,570 Соня. Соня, тебе больно? Соня, покажи. Да сколько можно? 157 00:11:48,520 --> 00:11:53,300 Ты как дитя малое. Я как дитя малое? Ты сперва молчишь, что работаешь с ним. 158 00:11:53,540 --> 00:11:56,240 А сейчас все и в командировку собралась, и я как дитя малое. 159 00:11:56,580 --> 00:11:59,420 Никуда я с ним не собиралась. Я отказалась. 160 00:12:00,180 --> 00:12:01,180 Соня! 161 00:12:13,900 --> 00:12:16,180 София, прости, я не хотел. 162 00:12:17,900 --> 00:12:22,020 Я ведь просто сказал про командировку. Я думал, что ты уже сообщила. Не хотел? 163 00:12:22,700 --> 00:12:24,540 Меня еще даже не утвердили. 164 00:12:24,780 --> 00:12:26,380 Хочешь сказать, ты не специально? 165 00:12:27,480 --> 00:12:34,160 Если бы я был твоим мужем, я бы с уважением относился к тебе и к твоей 166 00:12:34,160 --> 00:12:37,700 работе. И не устраивал бы таких скандалов на ровном месте. 167 00:12:40,240 --> 00:12:43,520 Слушай, Самсонов собственник. 168 00:12:44,000 --> 00:12:47,750 И с кем бы ты ни работала, Он будет вечно тебя ревновать. 169 00:12:48,190 --> 00:12:50,770 Не ко мне, так к Артему или еще к кому. 170 00:12:52,830 --> 00:12:55,570 Послушай, мне тебя очень жаль. 171 00:12:55,830 --> 00:12:59,870 Но неужели тебя устраивает такая жизнь в недоверии и под контролем? 172 00:13:00,550 --> 00:13:03,110 Тебя устраивает, что он контролирует каждый твой шаг? 173 00:13:07,450 --> 00:13:10,950 Ты готова мириться с его больной ревностью? 174 00:13:11,490 --> 00:13:13,110 Ведь он тебя даже ударил. 175 00:13:13,690 --> 00:13:15,090 Это было случайно. 176 00:13:15,940 --> 00:13:17,060 Сегодня случайно. 177 00:13:17,300 --> 00:13:18,360 А завтра? 178 00:13:29,920 --> 00:13:33,520 Ну что, Боров, насобирал на новую закупку? 179 00:13:33,980 --> 00:13:35,460 Насобирал. Принёс? 180 00:13:36,220 --> 00:13:38,000 Чё ты нервный какой -то? 181 00:13:38,500 --> 00:13:42,900 Хвост привёл, что ли? Так, ты дела будешь делать? Или в разведчика играть? 182 00:13:44,750 --> 00:13:46,150 Бабки убери, пересчитывай. 183 00:13:47,710 --> 00:13:49,390 Давай, товары, разбежались. 184 00:13:53,110 --> 00:13:54,110 Здорово, мужики. 185 00:13:54,410 --> 00:13:55,410 Все, приболели. 186 00:14:07,650 --> 00:14:10,050 Добрый день, Варвара Алексеевна. 187 00:14:10,400 --> 00:14:14,180 Михаил Михайлович, вы по какому... Варвара Алексеевна, скажите, вы 188 00:14:14,180 --> 00:14:17,920 всю оставшуюся жизнь просебать на должности главы вот этого захолустья? 189 00:14:18,420 --> 00:14:20,920 Москва, я так понимаю, больше не входит в ваши планы, верно? 190 00:14:21,520 --> 00:14:23,180 Послушайте... Нет, это вы послушайте. 191 00:14:23,720 --> 00:14:27,720 Я хочу как можно скорее решить вопрос с землей. И кое -какие шаги в этом 192 00:14:27,720 --> 00:14:29,640 направлении я уже сделаю. Шаги немалые. 193 00:14:30,060 --> 00:14:32,280 А от вас я вижу никакой пользы. 194 00:14:33,160 --> 00:14:35,100 Варвара Алексеевна, послушайте, мелочка моя. 195 00:14:35,660 --> 00:14:38,360 Для того, чтобы получить желаемое, шевелиться нужно. 196 00:14:38,680 --> 00:14:40,060 И тут все способы хороши. 197 00:14:40,620 --> 00:14:46,420 У меня нет рычагов давления на дорогу. Так найдите, вы же грамотный управленец, 198 00:14:46,420 --> 00:14:50,380 Варвара Алексеевна. Поговорите, убедите, надавите в конце концов, не мне вас 199 00:14:50,380 --> 00:14:51,380 учить. 200 00:14:51,940 --> 00:14:55,620 Не заставляйте меня и мое начальство вас разочаровываться. 201 00:14:55,960 --> 00:15:00,940 А с этими людьми лучше сотрудничать, поверьте мне. 202 00:15:01,500 --> 00:15:04,600 Вы мне сейчас что, угрожаете? Что вы, как я могу? 203 00:15:05,160 --> 00:15:08,120 Но в ваших интересах найти к дороге подход. 204 00:15:08,860 --> 00:15:10,690 А времени у вас нет. Не так много. 205 00:15:11,750 --> 00:15:12,830 Всего хорошего. 206 00:15:19,610 --> 00:15:25,430 Ну что, Алимов Федор Владимирович, рассказывайте, как взломали аптеку, как 207 00:15:25,430 --> 00:15:26,830 реализовывали препараты. 208 00:15:27,310 --> 00:15:30,070 Слушай, капитан, я не хотел. 209 00:15:30,830 --> 00:15:32,290 Бес попутал, наверное. 210 00:15:33,150 --> 00:15:37,390 Скажи еще, что кто -то в тебя вселился и взломал аптеку без твоего ведома. 211 00:15:37,470 --> 00:15:38,570 Давай, выкладывай все. 212 00:15:38,790 --> 00:15:39,790 Валера. 213 00:15:41,180 --> 00:15:42,180 Уйди. 214 00:15:44,980 --> 00:15:46,460 Я с ним поговорю. 215 00:15:52,380 --> 00:15:59,040 Знаешь, эта аптека, которую ты ломанула, она принадлежит одной очень хорошей 216 00:15:59,040 --> 00:16:02,500 женщине. И эта женщина моя будущая жена. 217 00:16:04,100 --> 00:16:08,080 Я очень не люблю, когда обижают моих родных. 218 00:16:09,100 --> 00:16:10,100 Близких мне людей. 219 00:16:11,120 --> 00:16:13,320 Я на улице подожду. 220 00:16:14,500 --> 00:16:16,860 Ты только тут кровью все не замкни. Выйди! 221 00:16:21,020 --> 00:16:23,280 Надеюсь, ты на наркотиках денег подзаработал? 222 00:16:26,220 --> 00:16:30,280 Стоматолог типа, она длится хорошей. Капитан, капитан, не уходи! Я все скажу! 223 00:16:30,320 --> 00:16:31,520 Меня наняли за деньги! 224 00:16:31,760 --> 00:16:33,260 Кто нанял? Кто, не знаю! 225 00:16:33,720 --> 00:16:37,900 В мессенджере заказ пришел от неизвестного. Аптеку эту разгромить. 226 00:16:37,900 --> 00:16:40,260 ничего не брать. Только разнести все в щепки. 227 00:16:40,620 --> 00:16:43,300 50 тысяч на карту перекинули. Заказки кто? 228 00:16:43,580 --> 00:16:47,800 Да не знаю я. Сообщения самоудаляющиеся. Аккаунт этот уже не существует. 229 00:16:48,040 --> 00:16:50,040 Ну, если сказали ничего не брать, зачем взял? 230 00:16:50,300 --> 00:16:51,300 Ну, а что? 231 00:16:51,420 --> 00:16:54,760 Решил немного подзаработать. Чего добру -то зря пропадать? 232 00:16:55,240 --> 00:16:58,760 Да, Алимов, понятия о добре у тебя сомнительные. 233 00:17:04,240 --> 00:17:06,460 Да, жадность Фраера сгубила. 234 00:17:07,240 --> 00:17:11,880 Если бы Алимов препараты не украл, мы бы точно его не нашли. 235 00:17:12,460 --> 00:17:16,780 Если заказчику не нужны были препараты, значит, цель была другая. 236 00:17:17,400 --> 00:17:19,480 Получается, те же люди, что устроили поджог. 237 00:17:20,020 --> 00:17:21,599 Сейчас начнется. 238 00:17:22,680 --> 00:17:26,640 Сам Слонов, ты что, серьезно думал, что я не знаю про аптеку Алены? 239 00:17:26,920 --> 00:17:31,200 Привет. Надеялся, но Надежда умерла вместе с твоим появлением. 240 00:17:32,020 --> 00:17:33,020 Ну все. 241 00:17:33,290 --> 00:17:34,670 Нашли, кто это сделал? Ага. 242 00:17:34,990 --> 00:17:36,390 Вот так вот я тебе взял и сказал. 243 00:17:37,330 --> 00:17:39,350 Исполнителя нашли, а заказчика пока нет. 244 00:17:40,310 --> 00:17:41,310 А чё так? 245 00:17:41,690 --> 00:17:42,690 Кишка тонка? 246 00:17:43,090 --> 00:17:45,450 Агапова, следствие ещё не окончено. 247 00:17:46,050 --> 00:17:50,510 Марина, у тебя вроде бы есть ухажёры с ФСБ. Не могла бы ты ему позвонить? А нам 248 00:17:50,510 --> 00:17:52,890 его помощь пригодится. Надо заказчика пробить. 249 00:17:53,170 --> 00:17:54,750 Ну, есть тут один. 250 00:17:57,230 --> 00:18:00,530 Высокий, красивый, сильный, умный. 251 00:18:00,990 --> 00:18:01,990 Подойдёт? 252 00:18:04,490 --> 00:18:09,170 Кот, слушай, тут твоим бестолковым друзьям помощь нужна. 253 00:18:10,430 --> 00:18:13,610 Ага, как слепые котята, ей -богу. 254 00:18:13,950 --> 00:18:14,950 Агапова. 255 00:18:21,050 --> 00:18:25,430 Здесь он зашел на сайт подменного мессенджера, сделал временный аккаунт, 256 00:18:25,450 --> 00:18:30,790 договорился с Алимовым о погроме и перевел деньги с временного кошелька. 257 00:18:30,910 --> 00:18:33,650 гад. Я надеюсь, у них там есть камеры наблюдения. 258 00:18:34,140 --> 00:18:35,140 Пошли выясним. 259 00:18:42,360 --> 00:18:44,220 Вот промежуток времени, который вам нужен. 260 00:18:44,940 --> 00:18:47,400 В это время в кафе было всего четверо посетителей. 261 00:18:49,700 --> 00:18:50,700 Сделайте паузу. 262 00:18:51,960 --> 00:18:53,880 Это же телохранитель Сердюка. 263 00:18:54,440 --> 00:18:55,440 Как его? 264 00:18:55,620 --> 00:18:58,400 Таранов. Так вот откуда клешни распутал. 265 00:19:00,100 --> 00:19:01,640 Ну ладно ты, не кипятись. 266 00:19:02,200 --> 00:19:05,900 Сейчас участок вернёмся, всё обсудим. Во всяком случае, мы теперь точно узнаем, 267 00:19:05,920 --> 00:19:06,920 кто заказчик. 268 00:19:35,440 --> 00:19:36,620 Вот мы и дома, Ирочка. 269 00:20:00,200 --> 00:20:01,500 Ты вещи собрала? 270 00:20:07,340 --> 00:20:08,340 Сергея отшила. 271 00:20:08,560 --> 00:20:11,460 Теперь и меня вышвырнуть поскорее хочешь? 272 00:20:12,840 --> 00:20:14,620 Что, не терпится остаться одной? 273 00:20:18,900 --> 00:20:23,860 Слушай, если тебе егерь не нужен, давай я его себе заберу, а? 274 00:20:24,440 --> 00:20:27,640 А что, мужик он классный, рукастый. 275 00:20:28,980 --> 00:20:34,260 Жаль только зациклился на такой бессердечной ледяной глыбе, как ты. 276 00:20:36,400 --> 00:20:40,040 Так что, сестренка, поступаешь егеря? 277 00:20:42,560 --> 00:20:45,300 Собирай свои манатки и проваливай отсюда. 278 00:20:46,000 --> 00:20:48,560 Чтобы через час духу твоего здесь не было. 279 00:20:49,860 --> 00:20:51,700 Ты в магазин не суйся, замкнись мне. 280 00:21:01,500 --> 00:21:05,200 Счастливо оставаться в одиночестве. 281 00:21:19,560 --> 00:21:20,900 Сестренка. Ну, ты все понял? 282 00:21:27,360 --> 00:21:28,360 Слушай, а кто это? 283 00:21:28,700 --> 00:21:29,700 Это Али. 284 00:21:30,940 --> 00:21:33,080 Я знаю, что это ты доказал мне аптеку. 285 00:21:34,700 --> 00:21:35,760 И чего тебе надо? 286 00:21:36,120 --> 00:21:39,700 Мне надо больше денег. Или я сдам тебя Доронину и ментам. 287 00:21:41,960 --> 00:21:42,960 Кое -как. 288 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 Двести тысяч. 289 00:21:44,940 --> 00:21:46,560 На набережной через час. 290 00:21:47,720 --> 00:21:48,720 Приезжайте. 291 00:21:49,040 --> 00:21:51,100 Хорошо. Через час буду. 292 00:21:55,840 --> 00:21:57,120 Ну вот и отлично. 293 00:21:58,040 --> 00:22:00,320 Осталось только взять Таранова. Сами поедешь. 294 00:22:01,180 --> 00:22:02,180 Таранов? 295 00:22:02,800 --> 00:22:04,280 Это который помощник Сердюка? 296 00:22:04,740 --> 00:22:08,540 Да. Я никуда не поеду. Я жить хочу. 297 00:22:08,780 --> 00:22:11,000 Спокойно. Мы будем рядом. 298 00:22:11,740 --> 00:22:15,500 Гарантирую, с тобой ничего не случится. Нам просто нужно его выманить. 299 00:22:16,980 --> 00:22:20,480 Если соглашусь, отпустишь меня? 300 00:22:23,960 --> 00:22:26,580 Договоримся. Если препараты в аптеку вернешь. 301 00:22:49,110 --> 00:22:52,590 Я с тобой разговариваю. 302 00:22:52,790 --> 00:22:55,210 В тачку садись, базар есть. 303 00:22:55,750 --> 00:22:58,590 И рожу попроще сделай, дам тебе второй шанс. 304 00:23:33,290 --> 00:23:34,290 Здесь это тысяча. 305 00:23:34,430 --> 00:23:37,490 Это плата за то, чтобы я тебя больше никогда не видел и не слышал. 306 00:23:39,690 --> 00:23:40,690 Конечно, конечно. 307 00:23:41,330 --> 00:23:42,330 Я все понял. 308 00:23:42,990 --> 00:23:44,510 Я никому ничего не расскажу. 309 00:23:45,810 --> 00:23:46,810 Обещаю. 310 00:23:46,950 --> 00:23:48,170 Больше вы меня не увидите. 311 00:24:03,739 --> 00:24:06,520 Умоляю, пожалуйста, только не убивайте меня. 312 00:24:07,240 --> 00:24:08,880 Я никому ничего про вас не расскажу. 313 00:24:09,220 --> 00:24:10,300 Это была шутка. 314 00:24:10,500 --> 00:24:14,420 Я и не собирал -то. Ну, конечно, не скажешь, потому что сдохнешь прямо 315 00:24:14,420 --> 00:24:16,700 здесь. Ты что, Шапка, решил меня шантажировать? 316 00:24:17,080 --> 00:24:20,180 Серьезно думал, что тебе это с рук сойдет, да? Вот, заберите деньги. 317 00:24:20,660 --> 00:24:22,440 Только не убивайте меня, умоляю. 318 00:24:22,720 --> 00:24:24,980 Сдохни. Таранов, руки вверх, медленно, чтоб я видел. 319 00:24:31,640 --> 00:24:32,640 Короче. 320 00:24:33,440 --> 00:24:36,500 Раз с магазином у тебя не склеилось, провернем другой вариант. 321 00:24:37,860 --> 00:24:38,860 Что за вариант? 322 00:24:40,320 --> 00:24:41,460 Украдешь ее ребенка. 323 00:24:44,040 --> 00:24:46,960 Не надо на меня так смотреть. Или забыла, сколько мне должна? 324 00:24:48,720 --> 00:24:50,940 И вообще, ребенок в хорошие руки попадет. 325 00:24:51,340 --> 00:24:53,500 Бездетная пара из -за границы, люди богатые. 326 00:24:54,100 --> 00:24:56,340 Все лучше, чем с мамашей одиночкой в этой дыре. 327 00:24:57,580 --> 00:24:59,180 Только нужно будет анализы взять. 328 00:25:00,240 --> 00:25:02,800 Больные дети нахрен никому не нужны, но это я устрою. 329 00:25:03,400 --> 00:25:05,460 А что, если я откажусь? 330 00:25:07,020 --> 00:25:10,020 Ты, наверное, забыла, пташка, что ты у меня вот в этих руках. 331 00:25:10,920 --> 00:25:12,160 Ты мне бабки должна. 332 00:25:12,800 --> 00:25:14,500 А раз должна, отрабатывай. 333 00:25:15,700 --> 00:25:18,740 Сделаешь, как я скажу, и будешь свободна. И от долга, и от меня. 334 00:25:19,520 --> 00:25:22,980 А не сделаешь, я тебя как гниду раздавлю. 335 00:25:23,340 --> 00:25:25,860 Но сначала, как и обещал, накажу по полной. 336 00:25:28,200 --> 00:25:30,040 А теперь давай поработай. 337 00:25:36,940 --> 00:25:40,680 Ну что, гражданин Таранов, вы сами себя выдали, можно сказать, подарок нам 338 00:25:40,680 --> 00:25:43,280 сделали. Мы прекрасно знаем, на кого вы работаете. 339 00:25:43,520 --> 00:25:47,800 Так что вам лучше с нами сотрудничать и дать показания против вашего начальника, 340 00:25:47,820 --> 00:25:49,320 Сердюка Романа Николаевича. 341 00:25:50,460 --> 00:25:55,420 Капитан Самсонов, вы что думаете, что я такой человек, которого можно вот так 342 00:25:55,420 --> 00:25:57,320 просто развести на ля -ля? 343 00:25:57,700 --> 00:25:58,980 Ну давайте тогда так. 344 00:25:59,820 --> 00:26:04,500 Разгром библиотеки, разгром и поджог аптеки, угроза жизни и здоровью семьи 345 00:26:04,500 --> 00:26:07,110 Доронина. В попытках посещения ребенка. 346 00:26:07,350 --> 00:26:11,570 Вооруженное нападение на Алимова. Ну, я думаю, лет на 20 насобираем. Как вам 347 00:26:11,570 --> 00:26:12,570 такое, ля -ля? 348 00:26:13,090 --> 00:26:14,550 Ну, ты сначала докажи. 349 00:26:15,050 --> 00:26:17,470 А потом будешь передо мной двадцаткой размахивать. 350 00:26:18,210 --> 00:26:20,050 Доказательств у нас на тебя достаточно. 351 00:26:22,410 --> 00:26:25,270 Сообщение его в телефоне проверил? Да он заблокирован. 352 00:26:26,170 --> 00:26:27,170 Заблокирован? 353 00:26:37,100 --> 00:26:38,100 Вот, Face ID. 354 00:26:38,140 --> 00:26:40,220 Новые технологии нам в помощь. 355 00:26:40,480 --> 00:26:43,460 Хорошо при задержании. Ну, все, мы не попортили. 356 00:26:44,680 --> 00:26:46,300 О, сердюк. 357 00:26:47,660 --> 00:26:48,920 Последнее голосовое. 358 00:26:50,160 --> 00:26:51,600 Присони его папашу. 359 00:26:51,880 --> 00:26:53,360 Только не до смерти. 360 00:26:53,680 --> 00:26:55,560 Достаточно будет пару переломов. 361 00:26:55,860 --> 00:26:56,940 Ах ты тварь. 362 00:26:57,760 --> 00:26:59,480 Тихо, тихо, тихо, остынь. 363 00:27:00,400 --> 00:27:01,400 Все. 364 00:27:03,180 --> 00:27:06,700 А ты пока в обезьяннике посидишь под охраной, привыкнешь к государственным 365 00:27:06,700 --> 00:27:09,120 стенам. Твой телефон у нас будет для надежности. 366 00:27:22,380 --> 00:27:23,380 Добрый день. 367 00:27:24,400 --> 00:27:25,400 Александр, верно? 368 00:27:29,260 --> 00:27:31,700 Варвара Алексеевна, 369 00:27:35,810 --> 00:27:39,750 Вот уж кого я бы не ожидал здесь увидеть, так это у вас. 370 00:27:40,410 --> 00:27:42,710 А я вот решила алаверды вам устроить. 371 00:27:43,750 --> 00:27:49,010 Конечно, все не так вкусно, как у вас. Еда ресторанная, но тоже вполне 372 00:27:49,010 --> 00:27:50,010 съедобная. 373 00:27:51,450 --> 00:27:52,450 А, да, конечно. 374 00:27:54,130 --> 00:27:55,130 Пожалуйста, проходите. 375 00:28:14,719 --> 00:28:15,719 Стоп, нет. 376 00:28:16,620 --> 00:28:17,620 Вась, ты как? 377 00:28:18,140 --> 00:28:19,220 Не помяли тебя, а? 378 00:28:20,120 --> 00:28:21,140 Нормально все, сынок. 379 00:28:21,540 --> 00:28:22,880 Даже ни разу не задел. 380 00:28:23,320 --> 00:28:24,580 Но вы мастера, а? 381 00:28:24,820 --> 00:28:26,140 Да вы тоже, Семен Андреевич. 382 00:28:26,840 --> 00:28:29,740 Молодец. Так упали, я аж испугался в какой -то момент. 383 00:28:30,060 --> 00:28:31,800 Такой актерский талант пропадает. 384 00:28:32,200 --> 00:28:36,620 Так, ну что, отправляю? Нет, нет, давай из участка притараним. Я сейчас нашего 385 00:28:36,620 --> 00:28:39,720 актера домой отведу и к тебе в отделение приеду. 386 00:28:40,020 --> 00:28:41,060 Все, спасибо, мужики. 387 00:28:42,260 --> 00:28:43,260 Пошли. 388 00:28:48,200 --> 00:28:53,940 Да, действительно, это было вкусно. Но после роллов, я боюсь, это блюдо я уже 389 00:28:53,940 --> 00:28:54,940 осилю. 390 00:28:55,460 --> 00:28:56,460 Да уж. 391 00:28:57,660 --> 00:28:59,320 Живете вы более чем скромно. 392 00:29:01,660 --> 00:29:04,140 Вы уже указывали мне на мое место. 393 00:29:04,900 --> 00:29:06,940 И того раза было вполне достаточно. 394 00:29:10,620 --> 00:29:11,920 Варвара Алексеевна, 395 00:29:13,550 --> 00:29:14,830 Давайте будем начистотам. 396 00:29:17,850 --> 00:29:21,470 Вы ведь пришли сюда не просто поужинать. 397 00:29:21,750 --> 00:29:23,210 У вас какое -то дело ко мне? 398 00:29:23,610 --> 00:29:25,090 От вас ничего не откроешь. 399 00:29:26,430 --> 00:29:27,530 Издержки профессии. 400 00:29:29,390 --> 00:29:32,070 Александр, мне нужна ваша помощь. 401 00:29:33,070 --> 00:29:34,850 Вы ведь дружите с Дорониной. 402 00:29:35,090 --> 00:29:36,310 Он вам доверяет. 403 00:29:37,750 --> 00:29:40,750 Помогите мне убедить его, чтобы он продал Вимлюра. 404 00:29:41,480 --> 00:29:43,180 От этого будет всем выгода. 405 00:29:43,720 --> 00:29:45,380 А я в долгу не останусь. 406 00:29:49,560 --> 00:29:55,020 Варвара Алексеевна, вы хоть знаете, кто такой на самом деле этот Рамфин? 407 00:29:56,760 --> 00:29:59,840 Знаете, зачем он сюда приехал? Какие цели преследует? 408 00:30:00,360 --> 00:30:01,520 Самое благородное. 409 00:30:02,220 --> 00:30:06,760 Вкладывать деньги в наши захолустья – похвальная инициатива. Он голову вам 410 00:30:06,760 --> 00:30:09,360 морочит. Ничего строить он здесь не собирает. 411 00:30:10,030 --> 00:30:14,130 Земля Доронина ему нужна, потому что там огромные залежи редкоземельных 412 00:30:14,130 --> 00:30:18,330 металлов. В этой земле закопаны миллиарды, понимаете? 413 00:30:18,590 --> 00:30:19,590 Миллиарды. 414 00:30:20,250 --> 00:30:25,570 Не собирается он поднимать наш край. Он пришел сюда грабить. Он вас использует 415 00:30:25,570 --> 00:30:29,830 как... как пешку. 416 00:30:30,690 --> 00:30:36,450 Вы повелись на его столичной лодке, ведете себя, простите, конечно, как 417 00:30:36,450 --> 00:30:37,690 девочка -подросток. 418 00:30:38,360 --> 00:30:39,740 Интересно, чем он вас купил? 419 00:30:40,280 --> 00:30:42,840 Должностью, деньгами? Может быть, любовью? Ладит. 420 00:30:43,220 --> 00:30:44,380 Вы смешны. 421 00:30:44,860 --> 00:30:47,240 Вы думаете, я не вижу, что я вам нравлюсь? 422 00:30:50,140 --> 00:30:56,440 Но я не думала, что для того, чтобы устранить соперника, вы будете 423 00:30:56,440 --> 00:30:57,780 порядочного человека. 424 00:31:00,340 --> 00:31:01,340 Порядочного? 425 00:31:02,480 --> 00:31:03,480 Секунду. 426 00:31:11,300 --> 00:31:16,740 Вот, прошу. Что это? Это копии документов из архива, а также датье на 427 00:31:16,740 --> 00:31:17,740 раба. 428 00:31:17,840 --> 00:31:20,480 Если вы не верите мне, может быть, поверите бумагам? 429 00:31:49,150 --> 00:31:50,990 Отличная работа. Что Доронин? 430 00:31:51,610 --> 00:31:54,890 Напуган и готов встретиться, обсудить продажу земли. 431 00:31:55,670 --> 00:32:01,510 Он сам мне позвонил и сказал, что если вы предложите хорошую цену и оставите в 432 00:32:01,510 --> 00:32:03,610 покое его семью, то он готов на сделку. 433 00:32:04,410 --> 00:32:07,230 Слушай, привези ко мне его завтра. 434 00:32:07,910 --> 00:32:10,530 Да, и проследи, чтобы хвоста за ним не было. 435 00:32:10,950 --> 00:32:17,270 И предупреди, чтобы он генерала не посвящал в подробности нашей сделки. А 436 00:32:17,270 --> 00:32:18,270 меня руки длинные. 437 00:32:18,540 --> 00:32:20,620 А пацаны и баба его бегают медленно. 438 00:32:21,640 --> 00:32:22,640 Понял, сделаю. 439 00:32:25,320 --> 00:32:28,140 Ну вот видишь, ничего страшного не произошло. 440 00:32:28,640 --> 00:32:31,080 Ну что, вызываю подмогу и выезжаем. 441 00:32:31,360 --> 00:32:35,060 Капитан, разговор есть. 442 00:32:37,680 --> 00:32:39,720 Вы просто так Сердюка не посадите. 443 00:32:40,300 --> 00:32:42,280 Во -первых, у вас никаких доказательств нет. 444 00:32:42,920 --> 00:32:45,740 Во -вторых, у него крыша в красноярске. 445 00:32:46,220 --> 00:32:47,220 Это Артуров. 446 00:32:47,580 --> 00:32:48,800 Знаем мы про эту фрешку. 447 00:32:49,120 --> 00:32:50,660 Только все равно не посадите. 448 00:32:51,080 --> 00:32:55,380 У него адвокаты крутые. Они его отмажут, он под залог выйдет и в первые секунды 449 00:32:55,380 --> 00:32:56,380 на свободе свалит. 450 00:32:56,920 --> 00:33:01,120 Так что, если хотите, наверняка у меня есть доказательства, что это Сердюк 451 00:33:01,120 --> 00:33:02,960 своего партнера Коршунова грохнул. 452 00:33:04,340 --> 00:33:05,740 Я помню это дело. 453 00:33:06,200 --> 00:33:08,700 За убийство Коршунова сидит его жена Оксана. 454 00:33:09,100 --> 00:33:10,100 Да, да. 455 00:33:10,280 --> 00:33:12,000 Только Оксана никого не убивала. 456 00:33:12,200 --> 00:33:13,840 Это Сердюк ее подставил. 457 00:33:15,040 --> 00:33:16,440 Они любовниками были. 458 00:33:18,610 --> 00:33:20,970 Таранов, а у тебя какие с ней были отношения? 459 00:33:21,210 --> 00:33:22,310 Да неважно. 460 00:33:23,170 --> 00:33:24,490 Главное, что она невиновна. 461 00:33:25,390 --> 00:33:30,670 Я знал, что Сердюк планирует ее подставить и установил в доме Коршунова 462 00:33:31,010 --> 00:33:34,390 Там на запись очень четко видно, как Сердюк в него стреляет. 463 00:33:35,110 --> 00:33:36,110 Ушлый какой. 464 00:33:36,370 --> 00:33:37,690 Готовил к пути преступления. 465 00:33:38,950 --> 00:33:41,230 С такими, как Сердюк, по -другому нельзя. 466 00:33:43,870 --> 00:33:46,610 В общем, я помогаю вам избавиться от Сердюка. 467 00:33:47,820 --> 00:33:51,180 А в домен хочу свободу. И свободу для Оксаны Коршуновой. 468 00:33:52,880 --> 00:33:56,240 Капитан, сможешь устроить? 469 00:33:59,280 --> 00:34:02,060 Ну, теоретически, да возможно, я могу поговорить с генералом. 470 00:34:02,880 --> 00:34:04,840 Ну, что, тогда и решено. 471 00:34:06,400 --> 00:34:09,280 Ну, смотри, Таранов, если хочешь, я соскочу. 472 00:34:09,699 --> 00:34:10,980 Ну, Валя, давай заканчивать. 473 00:34:11,320 --> 00:34:13,219 У меня руки чертят до этого сертика. 474 00:34:13,440 --> 00:34:15,179 Так, давай только без эмоций, ладно? 475 00:34:42,989 --> 00:34:44,650 Я его проверил. Он чистый. 476 00:35:07,430 --> 00:35:08,750 Здравствуйте, Иван Семенович. 477 00:35:09,430 --> 00:35:11,890 Я очень рад, что вы приняли верное решение. 478 00:35:12,350 --> 00:35:17,270 Жаль, что деловыми партнерами мы стать не сможем, потому что нужно было сразу 479 00:35:17,270 --> 00:35:19,670 соглашаться на выдвинутые мной условия. 480 00:35:20,710 --> 00:35:22,670 Шантаж и угроза – это ваши условия. 481 00:35:22,990 --> 00:35:28,390 Я вас умоляю, Иван Семенович, в этом мире каждый крутится как может, но я 482 00:35:28,650 --> 00:35:33,390 Я очень рад, что вы поступили мудро и согласились на эту сделку. 483 00:35:34,190 --> 00:35:36,810 Может, мы закончим с болтовнью и перейдем уже к делу? 484 00:35:37,570 --> 00:35:39,390 Уважаю деловых людей, прошу. 485 00:35:48,940 --> 00:35:51,420 Здесь стоит не ваша фамилия. Ну, конечно, не моя. 486 00:35:51,760 --> 00:35:55,620 Это фамилия родственника одного очень уважаемого человека. 487 00:35:55,920 --> 00:36:01,540 Я лишь посредник, так сказать, веду дела от лица покупателя. 488 00:36:03,840 --> 00:36:08,200 Иван Александрович, ознакомьтесь с документами и подпишите. 489 00:36:08,720 --> 00:36:10,880 Пожмем друг другу руки и разбежимся. 490 00:36:13,320 --> 00:36:15,860 Я знакомлюсь, но позже. 491 00:36:17,260 --> 00:36:19,140 Сейчас я хотел бы вам кое -что показать. 492 00:36:20,700 --> 00:36:27,580 Вот здесь свидетельство того, что вы являетесь участником незаконного 493 00:36:27,580 --> 00:36:33,960 игорного бизнеса. На флешке запись того, как вы убиваете вашего бизнес 494 00:36:33,960 --> 00:36:38,580 -партнера, гражданина Коршунова, а также свидетельские показания его жены, 495 00:36:38,660 --> 00:36:40,000 Оксаны Коршуновой. 496 00:36:40,320 --> 00:36:41,320 Даже так? 497 00:36:41,540 --> 00:36:42,359 Даже так. 498 00:36:42,360 --> 00:36:43,360 А еще... 499 00:36:43,630 --> 00:36:48,090 Гражданин Чабанов в данный момент активно сотрудничает со следствием и 500 00:36:48,090 --> 00:36:53,410 признательные показания против вас. Если к этому мы прибавим материальный и 501 00:36:53,410 --> 00:36:57,790 моральный ущерб моей семье, а также угрозы жизни и здоровья моих 502 00:36:58,050 --> 00:37:01,290 картина для вас порисовывается очень неприятно. 503 00:37:01,910 --> 00:37:07,270 Дароня, ты и правда думаешь, что сможешь меня посадить? 504 00:37:08,550 --> 00:37:11,170 Ты хоть понимаешь, какие люди за мной стоят? 505 00:37:12,360 --> 00:37:16,520 Все ваши доказательства на бумажках. 506 00:37:16,860 --> 00:37:21,220 А камер в доме Коршунова не было. Я это знаю точно. 507 00:37:21,560 --> 00:37:22,379 Не было. 508 00:37:22,380 --> 00:37:24,180 Но я их туда установил. 509 00:37:29,700 --> 00:37:30,700 Взять его! 510 00:37:32,260 --> 00:37:34,880 Я с тобой потом разберусь. 511 00:37:35,380 --> 00:37:37,440 А тебя я сам прикончу. 512 00:37:47,240 --> 00:37:50,260 Без дороги! Ты отсюда живым не уйдешь! 513 00:37:50,580 --> 00:37:54,340 Нет, Роман Николаевич, это вы отсюда. Свободным человеком уже не выйдете. 514 00:38:01,300 --> 00:38:01,900 Ну 515 00:38:01,900 --> 00:38:09,980 вот 516 00:38:09,980 --> 00:38:12,300 и отлично. Теперь все будут на своих местах. 517 00:38:12,560 --> 00:38:15,380 Теперь нет, Мартин, и никакие адвокаты не помогут. 518 00:38:16,540 --> 00:38:20,000 Разумно, конечно, что Таранов спрятал камеру в доме у Коршунова, да? 519 00:38:21,160 --> 00:38:22,160 Я выяснил. 520 00:38:22,300 --> 00:38:24,540 Они с Оксаной Коршуновой в одном классе учились. 521 00:38:25,200 --> 00:38:27,280 Скорее всего, у него к ней чувства были. 522 00:38:28,060 --> 00:38:29,260 Значит, у вас в одном классе. 523 00:38:29,680 --> 00:38:32,980 Он и с Агаповой тоже в одном классе учились. А вот друг друга на то все 524 00:38:32,980 --> 00:38:34,820 переносит. Не знаю. 525 00:38:35,260 --> 00:38:37,720 Я от нее про тебя только хвалебные речи слышал. 526 00:38:38,160 --> 00:38:39,160 Серьезно? 527 00:38:40,480 --> 00:38:42,020 Ладно, мужики, мне пора. 528 00:38:44,100 --> 00:38:45,100 Сердюка забираю. 529 00:38:45,560 --> 00:38:47,360 Теперь с ним наши ребята разбираться будут. 530 00:38:47,640 --> 00:38:48,640 Давай. 531 00:38:49,420 --> 00:38:50,420 Ты домой? 532 00:38:51,260 --> 00:38:52,260 Да нет. 533 00:38:52,420 --> 00:38:57,100 В участке, наверное, переночую. Валер, да хватит этой ерундой заниматься. Вы с 534 00:38:57,100 --> 00:38:59,580 Софией любите друг друга. Надо учиться договариваться. 535 00:38:59,880 --> 00:39:01,400 Тогда только у вас и будет хорошо. 536 00:39:02,940 --> 00:39:04,000 Все, поехали. 537 00:39:36,940 --> 00:39:39,180 А мы с Марусей были у детского психолога. 538 00:39:39,840 --> 00:39:44,200 Он объяснил, что, видимо, Маруся почувствовала себя в безопасности, 539 00:39:44,200 --> 00:39:45,980 смогла выйти из этого состояния. 540 00:39:46,260 --> 00:39:50,820 Ты не представляешь, я так рада, прямо канью в душу отвалилась. 541 00:39:51,220 --> 00:39:52,220 А я рада тебе. 542 00:39:54,120 --> 00:39:55,620 Дальше будет только лучше, поверь мне. 543 00:39:57,960 --> 00:40:03,560 А еще он сказал, что сейчас очень важно, чтобы... 544 00:40:05,380 --> 00:40:09,560 Маруся не испытывала новых стрессов, чтобы не произошел откат. 545 00:40:13,080 --> 00:40:14,540 Значит, я так и поступлю. 546 00:40:16,360 --> 00:40:18,740 Оставлюсь разобраться с парочкой, делаю все. 547 00:40:40,660 --> 00:40:41,800 Влада! Что, мам? 548 00:40:43,160 --> 00:40:44,980 А если нам придется остаться здесь? 549 00:40:45,640 --> 00:40:48,740 Если у меня ничего не получится, и мы не уедем в Москву? 550 00:40:49,820 --> 00:40:50,880 Мам, мне все равно. 551 00:40:51,360 --> 00:40:53,800 У меня здесь много друзей, мы можем остаться. 552 00:40:54,640 --> 00:40:57,500 Хоть это и не Москва, но тоже хорошее место. 553 00:40:58,000 --> 00:40:59,420 И люди здесь хорошие. 554 00:40:59,760 --> 00:41:01,100 А почему ты спрашиваешь? 555 00:41:02,140 --> 00:41:05,600 Просто я хотела узнать твое мнение. Ты же так хотела в Москву. 556 00:41:05,820 --> 00:41:06,820 Это не я хотела. 557 00:41:07,190 --> 00:41:08,190 А ты? 558 00:41:28,810 --> 00:41:29,810 Ты? 559 00:41:30,530 --> 00:41:32,410 Я приехал домой, а тебя там нет. 560 00:41:33,710 --> 00:41:34,930 Он меня тут оврал. 561 00:41:35,820 --> 00:41:37,700 Макет надо срочно доделать. 562 00:41:38,560 --> 00:41:40,000 Ничего, я подожду. 563 00:41:47,000 --> 00:41:50,720 Можешь не смотреть на меня, когда я работаю? Я не могу сосредоточиться. 564 00:41:52,100 --> 00:41:53,840 Я не люблю на тебя смотреть. 565 00:41:54,600 --> 00:41:56,580 Ты такая красивая, когда серьезная. 566 00:42:03,950 --> 00:42:05,150 Ты зачем пришел? 567 00:42:05,730 --> 00:42:06,730 Можешь уйти. 568 00:42:07,490 --> 00:42:09,410 Иначе я никогда не закончу. 569 00:42:11,790 --> 00:42:15,030 Ты прости меня за мою глупую ревность. 570 00:42:16,910 --> 00:42:20,250 И ты прости меня, что дала повод ревновать. 571 00:42:29,070 --> 00:42:31,130 Пацаны, идите к шефу. 572 00:42:35,530 --> 00:42:36,530 Что, дед? 573 00:42:37,290 --> 00:42:41,710 Подскажи мне, я какое поколение? 574 00:42:42,030 --> 00:42:45,390 Бэйби -бумер. О, звучит неплохо. 575 00:42:46,010 --> 00:42:50,510 Слушай, а вот у этих бэйби -бумеров, у них какие способности есть? 576 00:42:50,750 --> 00:42:51,750 Сейчас посмотрим. 577 00:42:52,930 --> 00:42:54,170 Бэйби -бумер. 578 00:42:54,850 --> 00:42:57,170 Оптимизм. О, есть такое. 579 00:42:58,310 --> 00:43:02,330 Решительность и патриотизм. Ну, все как с меня написано. 580 00:43:02,770 --> 00:43:07,020 Интересно. Спорту и стремлению к успеху. Дед, смотри, все совпадает. 581 00:43:07,920 --> 00:43:13,740 А еще тяжелое переживание глобальных перемен и недоверие к инновационным 582 00:43:13,740 --> 00:43:18,380 гаджетам и технологиям. Не, вот это уже не про меня. 583 00:43:18,600 --> 00:43:19,680 Да про тебя, дед, про тебя. 584 00:43:20,760 --> 00:43:23,020 Ну на, покажи, где это все написано. 585 00:43:23,820 --> 00:43:25,960 Ну, дед, ты даешь. 586 00:43:26,920 --> 00:43:30,820 Это и вправду все про тебя написано. И недоверие к гаджетам. 587 00:43:31,280 --> 00:43:35,940 Боясь перемен. Надо бы тебе новый смартфон купить. Нельзя же с этим 588 00:43:35,940 --> 00:43:36,940 ходить. 589 00:43:37,700 --> 00:43:44,680 Зачем? Он у меня уже 10 лет. И еще столько же проработает. Чем старше 590 00:43:44,680 --> 00:43:50,300 устройство, тем оно надежнее. Может, он у меня тоже бэби -бумер. 591 00:43:51,620 --> 00:43:52,940 Слушайте, ну пошли. 592 00:43:53,200 --> 00:43:57,360 Надо еще за Марусей в садик зайти и ужин готовить. 593 00:43:57,940 --> 00:43:59,300 Пойдем. Вперед, вперед. 594 00:44:19,359 --> 00:44:23,260 Редактор субтитров А .Семкин 595 00:44:23,260 --> 00:44:26,880 Корректор А 596 00:44:26,880 --> 00:44:40,720 .Кулакова 60371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.