All language subtitles for 40.Ронин.s02.E20.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,960 --> 00:00:19,020
Ну все, пришли.
2
00:00:19,700 --> 00:00:21,620
Ты езжай, а то опоздаешь на работу.
3
00:00:24,560 --> 00:00:27,180
Я сам себе хозяин.
4
00:00:27,520 --> 00:00:30,040
Могу приезжать во сколько захочу.
5
00:00:30,300 --> 00:00:31,279
Эх ты.
6
00:00:31,280 --> 00:00:34,040
В бизнесе дисциплина еще важнее, чем в
найме.
7
00:00:34,640 --> 00:00:37,740
Танюшка, я со всеми долгами рассчитался.
8
00:00:38,840 --> 00:00:39,900
Дела идут с гор.
9
00:00:40,220 --> 00:00:41,520
Давай уже съедимся.
10
00:00:42,420 --> 00:00:46,040
Рано еще. Я хочу убедиться, что ты
больше не будешь пить.
11
00:00:46,720 --> 00:00:48,560
Тань. Я же обещал.
12
00:00:51,980 --> 00:00:54,340
Это что, аптеку вскрыли, что ли?
13
00:00:59,500 --> 00:01:02,940
Ну, шалена пораньше пришла. Да, она
только через час приходит.
14
00:01:06,060 --> 00:01:10,640
Подожди, давай позвоним Валере. Пусть он
придет и проверит. Да ладно тебе, ну я
15
00:01:10,640 --> 00:01:13,620
просто посмотрю, что там. Если все
хорошо, я дверь закрою и все.
16
00:01:36,300 --> 00:01:37,300
Привет, Ален.
17
00:01:38,080 --> 00:01:39,080
Звони, Валерия.
18
00:01:40,220 --> 00:01:41,540
Похоже, это ограбление.
19
00:02:46,190 --> 00:02:49,310
Ален, посмотри, пожалуйста, может быть,
препараты какие пропали? Ну, ты
20
00:02:49,310 --> 00:02:50,310
понимаешь. Да, сейчас.
21
00:02:51,390 --> 00:02:54,990
Ну, это точно взлом. Звонки раскурочены.
Хорошо, хоть окна не повыбивали.
22
00:02:55,630 --> 00:02:59,010
Жалко, камеры не успели поставить. Ну и
что ты думаешь, это те же люди, которые
23
00:02:59,010 --> 00:03:00,010
поджог устроили?
24
00:03:00,170 --> 00:03:03,270
Не знаю, но если это Сердюк знает, то
никто бы не понял того, что я ему
25
00:03:04,110 --> 00:03:07,530
Я тут тварь под землю закопаю. Тише.
Тоже давай успокойся.
26
00:03:08,370 --> 00:03:11,470
Соберем доказательства, а дальше все по
закону. А что этот Чебанов?
27
00:03:11,830 --> 00:03:14,050
Он же говорил, у него какой -то
компромат на Сердюка есть.
28
00:03:14,510 --> 00:03:17,790
Но это сработает в том случае, если нам
наш план начальство одобрит.
29
00:03:18,150 --> 00:03:21,670
Я поговорю с полковником Шуйским, мне у
самого вот этот сердюк уже.
30
00:03:23,290 --> 00:03:27,590
Валера, вскрыли ящик с психотропными и
нейролептиками.
31
00:03:27,810 --> 00:03:28,950
Выгребли все подчистую.
32
00:03:29,430 --> 00:03:31,090
Так, ну значит все -таки наркоманы.
33
00:03:31,410 --> 00:03:33,530
Ну что, прогуляемся по притонам.
34
00:03:34,130 --> 00:03:35,910
Алло, напиши, пожалуйста, название.
35
00:03:36,170 --> 00:03:37,450
Хорошо. Ты со мной?
36
00:03:38,110 --> 00:03:39,110
Естественно, я с тобой.
37
00:04:05,510 --> 00:04:06,510
Нашла?
38
00:04:10,310 --> 00:04:12,210
Да. Они? Угу.
39
00:04:12,910 --> 00:04:14,210
Ну ладно, я поехала.
40
00:04:14,570 --> 00:04:16,149
Давай. Пока.
41
00:04:39,150 --> 00:04:42,210
Что такое, дядя? Я домой шел, никого не
трогал.
42
00:04:42,490 --> 00:04:46,990
Препараты из аптеки? Ага, оперативно.
Ночью аптеку ограбили. А идем уже у
43
00:04:46,990 --> 00:04:47,990
финального потребителя.
44
00:04:48,090 --> 00:04:49,090
Откуда они у тебя?
45
00:04:49,670 --> 00:04:50,670
Это не мое.
46
00:04:51,910 --> 00:04:55,310
Ну, поехали тогда в отделение
пообщаемся. Не -не -не, не забирай, не
47
00:04:55,990 --> 00:04:57,290
Я у Борова надыбал.
48
00:04:58,110 --> 00:04:59,270
Боров? Кто такой?
49
00:04:59,530 --> 00:05:00,530
Барыга новый.
50
00:05:00,710 --> 00:05:02,010
Так, а древком поделишься?
51
00:05:04,610 --> 00:05:06,910
Предлагаю его с тобой для PSID взять.
Чего?
52
00:05:07,190 --> 00:05:10,790
Ну, ты сам подумай. Если Боров твою
фуражку в глазок увидит, он что, тебя с
53
00:05:10,790 --> 00:05:11,790
клеймом в столе встретит?
54
00:05:12,270 --> 00:05:13,270
Тоже верно.
55
00:05:13,430 --> 00:05:15,330
Ну что, все равно поедешь с нами?
56
00:05:15,570 --> 00:05:17,770
Э -э -э, это не тщетно!
57
00:05:26,150 --> 00:05:29,810
Сашка, а ты деда предупредил, что у нас
последний урок отменили?
58
00:05:30,290 --> 00:05:31,410
Нет, он мне не говорил.
59
00:05:33,520 --> 00:05:34,520
Как нет?
60
00:05:34,760 --> 00:05:35,940
Я же тебе говорил.
61
00:05:36,320 --> 00:05:37,520
Просто ты забыл.
62
00:05:38,740 --> 00:05:39,740
Ну вот.
63
00:05:40,160 --> 00:05:42,860
Придется теперь тут целый час торчать.
64
00:05:43,440 --> 00:05:45,320
Здорово, пацаны. Вы Доронина знаете?
65
00:05:45,780 --> 00:05:46,940
А вы кто такой?
66
00:05:47,240 --> 00:05:48,400
Что вам от них нужно?
67
00:05:48,760 --> 00:05:53,480
Я бывший сослуживец их отца, Доронина
Ивана. В городе проездом. Скоро уезжаю.
68
00:05:53,600 --> 00:05:55,780
Так что встретиться с ним лично не
смогу.
69
00:05:56,280 --> 00:05:58,420
Узнал, что сыновья его учатся в этой
школе.
70
00:05:58,680 --> 00:05:59,840
Да, мы Доронина.
71
00:06:00,460 --> 00:06:01,760
Что вам от нас нужно?
72
00:06:02,220 --> 00:06:03,420
Я сейчас охрану позову.
73
00:06:04,220 --> 00:06:06,820
Расслабься, пацан. Вот, передай отцу.
74
00:06:07,600 --> 00:06:08,680
Скажи от старого друга.
75
00:06:08,980 --> 00:06:10,060
Только лично в руки.
76
00:06:10,420 --> 00:06:11,420
Сможешь?
77
00:06:11,900 --> 00:06:13,020
Да бери, не бойся.
78
00:06:15,080 --> 00:06:16,500
Ну, пока, Доронин.
79
00:06:31,240 --> 00:06:32,240
Чего надо?
80
00:06:32,300 --> 00:06:33,400
Догнаться надо, Буров.
81
00:06:33,920 --> 00:06:34,920
Открывай давай.
82
00:06:41,200 --> 00:06:42,380
Все, свободен.
83
00:06:46,260 --> 00:06:47,260
Смотрюсь.
84
00:06:47,860 --> 00:06:51,100
Он потрудился. Ну давай, рассказывай,
Буров.
85
00:06:51,320 --> 00:06:52,320
Так,
86
00:06:52,860 --> 00:06:59,220
стоп! Стоп, какая аптека? Не грабил я
никакой аптеки. Это не по моей части.
87
00:06:59,500 --> 00:07:00,740
Так что не надо мне тут.
88
00:07:01,080 --> 00:07:06,260
Пшить кражу со взломом, я только банчу.
Есть грешок, да, но это все максимум.
89
00:07:06,440 --> 00:07:08,520
Смотри, про грехи вспомнил, а святошь.
90
00:07:08,960 --> 00:07:11,380
Если и ты аптеку грабил, откуда товар?
91
00:07:12,500 --> 00:07:16,440
Так, будешь молчать, я сейчас такую
сцену катаю, на литературный конкурс
92
00:07:16,440 --> 00:07:19,300
сгодится. Так что не заставляй мне
просто так бумагу марать, а?
93
00:07:19,560 --> 00:07:22,700
И давай выкладывай все по -хорошему.
Получишь пару лет условно и свободен.
94
00:07:22,700 --> 00:07:25,140
поедешь лет на 10 минимум. Ладно, ладно.
95
00:07:25,700 --> 00:07:27,240
У Алима товар брал.
96
00:07:29,180 --> 00:07:30,180
Кто такой?
97
00:07:30,590 --> 00:07:36,110
Да так, всплывает иногда. Редко. Тут
позвонил, предложил крупную партию. Ну,
98
00:07:36,110 --> 00:07:41,850
взял. Весь кусок. А денег не хватило, в
долг не стал давать. Не дурак, значит.
99
00:07:43,550 --> 00:07:47,590
Ладно, звони ему. Говори, что деньги
нашел и готов забрать остальную часть
100
00:07:47,590 --> 00:07:49,610
партии. Только лишнего не балкни.
101
00:07:51,630 --> 00:07:56,230
Я точно знаю, что она этот отвар сюда
принесла. У вас единственная
102
00:07:56,230 --> 00:07:59,030
где можно сделать это исследование.
Алена Альбертовна?
103
00:07:59,520 --> 00:08:02,460
Да, приносила. Да только вы опоздали.
104
00:08:02,860 --> 00:08:05,180
Она результаты сегодня утром забрала.
105
00:08:06,100 --> 00:08:07,100
Черт.
106
00:08:14,260 --> 00:08:15,380
Как в школе?
107
00:08:15,980 --> 00:08:16,980
Норм.
108
00:08:17,880 --> 00:08:19,060
А Влада как?
109
00:08:19,640 --> 00:08:20,640
Вот.
110
00:08:21,300 --> 00:08:26,720
Что -то ты сегодня немногословен. Даже
слова напополам сокращаешь. Вот
111
00:08:26,720 --> 00:08:28,320
слово лень, что ли, сказать?
112
00:08:28,750 --> 00:08:32,890
Угу. Деда, просто мы поколение Альфа.
Чего?
113
00:08:33,230 --> 00:08:34,750
Что это за поколение?
114
00:08:35,250 --> 00:08:42,230
Слушай, поколение технологий,
характеризующиеся ускорением жизни
115
00:08:42,230 --> 00:08:46,810
и скоростным восприятием потока
информации. Ишь ты.
116
00:08:47,590 --> 00:08:53,290
А еще мы смотрим видосики на скорости
полтора и понимаем друг друга с
117
00:08:53,530 --> 00:08:54,550
Это то.
118
00:08:54,790 --> 00:08:56,770
Я вот вашу бабушку...
119
00:08:57,160 --> 00:08:58,740
с полувзгляда понимал.
120
00:08:58,960 --> 00:09:02,860
Если бровь наверх пошла, значит, злится.
121
00:09:03,140 --> 00:09:09,540
А если нос намочила, все, жди разноса.
Помнишь, что да? Да, это правда.
122
00:09:09,920 --> 00:09:13,580
А, пап, тебе тут письмо попросили
передать.
123
00:09:19,100 --> 00:09:22,320
Вот. Твой служивец попросил передать.
124
00:09:23,420 --> 00:09:25,400
Что за служивец? Он представился?
125
00:09:30,540 --> 00:09:32,920
О чем мы говорили? По поводу чужих
людей.
126
00:09:33,420 --> 00:09:34,420
Это первое.
127
00:09:34,520 --> 00:09:38,520
Второе. Мы же договаривались. Вы не
выходите из школы, пока дедушка за вами
128
00:09:38,520 --> 00:09:42,360
приехал. Прости, пап. Это я виноват.
Забыл деду позвонить.
129
00:09:44,180 --> 00:09:45,180
Поколение Альфа.
130
00:10:24,180 --> 00:10:26,300
Валера, пора заканчивать с Сердюком.
131
00:10:26,560 --> 00:10:28,120
Он уже все берега попутал.
132
00:10:29,400 --> 00:10:32,180
Понял. Ну ты давай это, не кипятись.
133
00:10:32,820 --> 00:10:34,500
Завтра в участке все обсудим.
134
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
Давай.
135
00:10:39,000 --> 00:10:40,160
Здравствуйте, Валерий.
136
00:10:40,640 --> 00:10:43,380
Какая неожиданная и приятная встреча.
137
00:10:44,360 --> 00:10:45,360
Софию ждете?
138
00:10:45,680 --> 00:10:47,980
Она, наверное, командировочная
оформляет.
139
00:10:49,960 --> 00:10:51,240
Какие командировочные?
140
00:10:51,660 --> 00:10:53,640
Соня мне про командировку ничего не
говорила.
141
00:10:54,420 --> 00:10:55,420
Правда?
142
00:10:57,720 --> 00:11:00,980
Наверное, боится, что вы, как обычно,
неправильно все поймете.
143
00:11:01,780 --> 00:11:03,500
Ну, так и быть, я вам расскажу.
144
00:11:04,140 --> 00:11:07,660
Нас с Софией отправляют в Красноярск в
командировку на неделю моды.
145
00:11:08,140 --> 00:11:09,740
Будем жить в соседних номерах.
146
00:11:10,280 --> 00:11:16,500
Но вы не переживайте, я позабочусь о
том, чтобы София там не скучала.
147
00:11:17,560 --> 00:11:20,500
Ну, а если ей ночью вдруг станет?
148
00:11:21,770 --> 00:11:23,950
одиноко, то я и тут буду на подхвате.
149
00:11:24,830 --> 00:11:26,170
Утешу, приголублю.
150
00:11:26,690 --> 00:11:28,090
По -дружески, разумеется.
151
00:11:30,570 --> 00:11:31,650
Слышишь ты, жучара?
152
00:11:32,210 --> 00:11:35,930
Никакую командировку он от тобой не
поедет. Ты меня понял, а? Олег, не надо
153
00:11:35,930 --> 00:11:36,950
достать его.
154
00:11:37,290 --> 00:11:40,890
Сафет, твой полоумный муж меня уже
достал. Да я его сейчас просто по земле
155
00:11:40,890 --> 00:11:41,890
размажу.
156
00:11:43,690 --> 00:11:47,570
Соня. Соня, тебе больно? Соня, покажи.
Да сколько можно?
157
00:11:48,520 --> 00:11:53,300
Ты как дитя малое. Я как дитя малое? Ты
сперва молчишь, что работаешь с ним.
158
00:11:53,540 --> 00:11:56,240
А сейчас все и в командировку собралась,
и я как дитя малое.
159
00:11:56,580 --> 00:11:59,420
Никуда я с ним не собиралась. Я
отказалась.
160
00:12:00,180 --> 00:12:01,180
Соня!
161
00:12:13,900 --> 00:12:16,180
София, прости, я не хотел.
162
00:12:17,900 --> 00:12:22,020
Я ведь просто сказал про командировку. Я
думал, что ты уже сообщила. Не хотел?
163
00:12:22,700 --> 00:12:24,540
Меня еще даже не утвердили.
164
00:12:24,780 --> 00:12:26,380
Хочешь сказать, ты не специально?
165
00:12:27,480 --> 00:12:34,160
Если бы я был твоим мужем, я бы с
уважением относился к тебе и к твоей
166
00:12:34,160 --> 00:12:37,700
работе. И не устраивал бы таких
скандалов на ровном месте.
167
00:12:40,240 --> 00:12:43,520
Слушай, Самсонов собственник.
168
00:12:44,000 --> 00:12:47,750
И с кем бы ты ни работала, Он будет
вечно тебя ревновать.
169
00:12:48,190 --> 00:12:50,770
Не ко мне, так к Артему или еще к кому.
170
00:12:52,830 --> 00:12:55,570
Послушай, мне тебя очень жаль.
171
00:12:55,830 --> 00:12:59,870
Но неужели тебя устраивает такая жизнь в
недоверии и под контролем?
172
00:13:00,550 --> 00:13:03,110
Тебя устраивает, что он контролирует
каждый твой шаг?
173
00:13:07,450 --> 00:13:10,950
Ты готова мириться с его больной
ревностью?
174
00:13:11,490 --> 00:13:13,110
Ведь он тебя даже ударил.
175
00:13:13,690 --> 00:13:15,090
Это было случайно.
176
00:13:15,940 --> 00:13:17,060
Сегодня случайно.
177
00:13:17,300 --> 00:13:18,360
А завтра?
178
00:13:29,920 --> 00:13:33,520
Ну что, Боров, насобирал на новую
закупку?
179
00:13:33,980 --> 00:13:35,460
Насобирал. Принёс?
180
00:13:36,220 --> 00:13:38,000
Чё ты нервный какой -то?
181
00:13:38,500 --> 00:13:42,900
Хвост привёл, что ли? Так, ты дела
будешь делать? Или в разведчика играть?
182
00:13:44,750 --> 00:13:46,150
Бабки убери, пересчитывай.
183
00:13:47,710 --> 00:13:49,390
Давай, товары, разбежались.
184
00:13:53,110 --> 00:13:54,110
Здорово, мужики.
185
00:13:54,410 --> 00:13:55,410
Все, приболели.
186
00:14:07,650 --> 00:14:10,050
Добрый день, Варвара Алексеевна.
187
00:14:10,400 --> 00:14:14,180
Михаил Михайлович, вы по какому...
Варвара Алексеевна, скажите, вы
188
00:14:14,180 --> 00:14:17,920
всю оставшуюся жизнь просебать на
должности главы вот этого захолустья?
189
00:14:18,420 --> 00:14:20,920
Москва, я так понимаю, больше не входит
в ваши планы, верно?
190
00:14:21,520 --> 00:14:23,180
Послушайте... Нет, это вы послушайте.
191
00:14:23,720 --> 00:14:27,720
Я хочу как можно скорее решить вопрос с
землей. И кое -какие шаги в этом
192
00:14:27,720 --> 00:14:29,640
направлении я уже сделаю. Шаги немалые.
193
00:14:30,060 --> 00:14:32,280
А от вас я вижу никакой пользы.
194
00:14:33,160 --> 00:14:35,100
Варвара Алексеевна, послушайте, мелочка
моя.
195
00:14:35,660 --> 00:14:38,360
Для того, чтобы получить желаемое,
шевелиться нужно.
196
00:14:38,680 --> 00:14:40,060
И тут все способы хороши.
197
00:14:40,620 --> 00:14:46,420
У меня нет рычагов давления на дорогу.
Так найдите, вы же грамотный управленец,
198
00:14:46,420 --> 00:14:50,380
Варвара Алексеевна. Поговорите, убедите,
надавите в конце концов, не мне вас
199
00:14:50,380 --> 00:14:51,380
учить.
200
00:14:51,940 --> 00:14:55,620
Не заставляйте меня и мое начальство вас
разочаровываться.
201
00:14:55,960 --> 00:15:00,940
А с этими людьми лучше сотрудничать,
поверьте мне.
202
00:15:01,500 --> 00:15:04,600
Вы мне сейчас что, угрожаете? Что вы,
как я могу?
203
00:15:05,160 --> 00:15:08,120
Но в ваших интересах найти к дороге
подход.
204
00:15:08,860 --> 00:15:10,690
А времени у вас нет. Не так много.
205
00:15:11,750 --> 00:15:12,830
Всего хорошего.
206
00:15:19,610 --> 00:15:25,430
Ну что, Алимов Федор Владимирович,
рассказывайте, как взломали аптеку, как
207
00:15:25,430 --> 00:15:26,830
реализовывали препараты.
208
00:15:27,310 --> 00:15:30,070
Слушай, капитан, я не хотел.
209
00:15:30,830 --> 00:15:32,290
Бес попутал, наверное.
210
00:15:33,150 --> 00:15:37,390
Скажи еще, что кто -то в тебя вселился и
взломал аптеку без твоего ведома.
211
00:15:37,470 --> 00:15:38,570
Давай, выкладывай все.
212
00:15:38,790 --> 00:15:39,790
Валера.
213
00:15:41,180 --> 00:15:42,180
Уйди.
214
00:15:44,980 --> 00:15:46,460
Я с ним поговорю.
215
00:15:52,380 --> 00:15:59,040
Знаешь, эта аптека, которую ты ломанула,
она принадлежит одной очень хорошей
216
00:15:59,040 --> 00:16:02,500
женщине. И эта женщина моя будущая жена.
217
00:16:04,100 --> 00:16:08,080
Я очень не люблю, когда обижают моих
родных.
218
00:16:09,100 --> 00:16:10,100
Близких мне людей.
219
00:16:11,120 --> 00:16:13,320
Я на улице подожду.
220
00:16:14,500 --> 00:16:16,860
Ты только тут кровью все не замкни.
Выйди!
221
00:16:21,020 --> 00:16:23,280
Надеюсь, ты на наркотиках денег
подзаработал?
222
00:16:26,220 --> 00:16:30,280
Стоматолог типа, она длится хорошей.
Капитан, капитан, не уходи! Я все скажу!
223
00:16:30,320 --> 00:16:31,520
Меня наняли за деньги!
224
00:16:31,760 --> 00:16:33,260
Кто нанял? Кто, не знаю!
225
00:16:33,720 --> 00:16:37,900
В мессенджере заказ пришел от
неизвестного. Аптеку эту разгромить.
226
00:16:37,900 --> 00:16:40,260
ничего не брать. Только разнести все в
щепки.
227
00:16:40,620 --> 00:16:43,300
50 тысяч на карту перекинули. Заказки
кто?
228
00:16:43,580 --> 00:16:47,800
Да не знаю я. Сообщения самоудаляющиеся.
Аккаунт этот уже не существует.
229
00:16:48,040 --> 00:16:50,040
Ну, если сказали ничего не брать, зачем
взял?
230
00:16:50,300 --> 00:16:51,300
Ну, а что?
231
00:16:51,420 --> 00:16:54,760
Решил немного подзаработать. Чего добру
-то зря пропадать?
232
00:16:55,240 --> 00:16:58,760
Да, Алимов, понятия о добре у тебя
сомнительные.
233
00:17:04,240 --> 00:17:06,460
Да, жадность Фраера сгубила.
234
00:17:07,240 --> 00:17:11,880
Если бы Алимов препараты не украл, мы бы
точно его не нашли.
235
00:17:12,460 --> 00:17:16,780
Если заказчику не нужны были препараты,
значит, цель была другая.
236
00:17:17,400 --> 00:17:19,480
Получается, те же люди, что устроили
поджог.
237
00:17:20,020 --> 00:17:21,599
Сейчас начнется.
238
00:17:22,680 --> 00:17:26,640
Сам Слонов, ты что, серьезно думал, что
я не знаю про аптеку Алены?
239
00:17:26,920 --> 00:17:31,200
Привет. Надеялся, но Надежда умерла
вместе с твоим появлением.
240
00:17:32,020 --> 00:17:33,020
Ну все.
241
00:17:33,290 --> 00:17:34,670
Нашли, кто это сделал? Ага.
242
00:17:34,990 --> 00:17:36,390
Вот так вот я тебе взял и сказал.
243
00:17:37,330 --> 00:17:39,350
Исполнителя нашли, а заказчика пока нет.
244
00:17:40,310 --> 00:17:41,310
А чё так?
245
00:17:41,690 --> 00:17:42,690
Кишка тонка?
246
00:17:43,090 --> 00:17:45,450
Агапова, следствие ещё не окончено.
247
00:17:46,050 --> 00:17:50,510
Марина, у тебя вроде бы есть ухажёры с
ФСБ. Не могла бы ты ему позвонить? А нам
248
00:17:50,510 --> 00:17:52,890
его помощь пригодится. Надо заказчика
пробить.
249
00:17:53,170 --> 00:17:54,750
Ну, есть тут один.
250
00:17:57,230 --> 00:18:00,530
Высокий, красивый, сильный, умный.
251
00:18:00,990 --> 00:18:01,990
Подойдёт?
252
00:18:04,490 --> 00:18:09,170
Кот, слушай, тут твоим бестолковым
друзьям помощь нужна.
253
00:18:10,430 --> 00:18:13,610
Ага, как слепые котята, ей -богу.
254
00:18:13,950 --> 00:18:14,950
Агапова.
255
00:18:21,050 --> 00:18:25,430
Здесь он зашел на сайт подменного
мессенджера, сделал временный аккаунт,
256
00:18:25,450 --> 00:18:30,790
договорился с Алимовым о погроме и
перевел деньги с временного кошелька.
257
00:18:30,910 --> 00:18:33,650
гад. Я надеюсь, у них там есть камеры
наблюдения.
258
00:18:34,140 --> 00:18:35,140
Пошли выясним.
259
00:18:42,360 --> 00:18:44,220
Вот промежуток времени, который вам
нужен.
260
00:18:44,940 --> 00:18:47,400
В это время в кафе было всего четверо
посетителей.
261
00:18:49,700 --> 00:18:50,700
Сделайте паузу.
262
00:18:51,960 --> 00:18:53,880
Это же телохранитель Сердюка.
263
00:18:54,440 --> 00:18:55,440
Как его?
264
00:18:55,620 --> 00:18:58,400
Таранов. Так вот откуда клешни распутал.
265
00:19:00,100 --> 00:19:01,640
Ну ладно ты, не кипятись.
266
00:19:02,200 --> 00:19:05,900
Сейчас участок вернёмся, всё обсудим. Во
всяком случае, мы теперь точно узнаем,
267
00:19:05,920 --> 00:19:06,920
кто заказчик.
268
00:19:35,440 --> 00:19:36,620
Вот мы и дома, Ирочка.
269
00:20:00,200 --> 00:20:01,500
Ты вещи собрала?
270
00:20:07,340 --> 00:20:08,340
Сергея отшила.
271
00:20:08,560 --> 00:20:11,460
Теперь и меня вышвырнуть поскорее
хочешь?
272
00:20:12,840 --> 00:20:14,620
Что, не терпится остаться одной?
273
00:20:18,900 --> 00:20:23,860
Слушай, если тебе егерь не нужен, давай
я его себе заберу, а?
274
00:20:24,440 --> 00:20:27,640
А что, мужик он классный, рукастый.
275
00:20:28,980 --> 00:20:34,260
Жаль только зациклился на такой
бессердечной ледяной глыбе, как ты.
276
00:20:36,400 --> 00:20:40,040
Так что, сестренка, поступаешь егеря?
277
00:20:42,560 --> 00:20:45,300
Собирай свои манатки и проваливай
отсюда.
278
00:20:46,000 --> 00:20:48,560
Чтобы через час духу твоего здесь не
было.
279
00:20:49,860 --> 00:20:51,700
Ты в магазин не суйся, замкнись мне.
280
00:21:01,500 --> 00:21:05,200
Счастливо оставаться в одиночестве.
281
00:21:19,560 --> 00:21:20,900
Сестренка. Ну, ты все понял?
282
00:21:27,360 --> 00:21:28,360
Слушай, а кто это?
283
00:21:28,700 --> 00:21:29,700
Это Али.
284
00:21:30,940 --> 00:21:33,080
Я знаю, что это ты доказал мне аптеку.
285
00:21:34,700 --> 00:21:35,760
И чего тебе надо?
286
00:21:36,120 --> 00:21:39,700
Мне надо больше денег. Или я сдам тебя
Доронину и ментам.
287
00:21:41,960 --> 00:21:42,960
Кое -как.
288
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
Двести тысяч.
289
00:21:44,940 --> 00:21:46,560
На набережной через час.
290
00:21:47,720 --> 00:21:48,720
Приезжайте.
291
00:21:49,040 --> 00:21:51,100
Хорошо. Через час буду.
292
00:21:55,840 --> 00:21:57,120
Ну вот и отлично.
293
00:21:58,040 --> 00:22:00,320
Осталось только взять Таранова. Сами
поедешь.
294
00:22:01,180 --> 00:22:02,180
Таранов?
295
00:22:02,800 --> 00:22:04,280
Это который помощник Сердюка?
296
00:22:04,740 --> 00:22:08,540
Да. Я никуда не поеду. Я жить хочу.
297
00:22:08,780 --> 00:22:11,000
Спокойно. Мы будем рядом.
298
00:22:11,740 --> 00:22:15,500
Гарантирую, с тобой ничего не случится.
Нам просто нужно его выманить.
299
00:22:16,980 --> 00:22:20,480
Если соглашусь, отпустишь меня?
300
00:22:23,960 --> 00:22:26,580
Договоримся. Если препараты в аптеку
вернешь.
301
00:22:49,110 --> 00:22:52,590
Я с тобой разговариваю.
302
00:22:52,790 --> 00:22:55,210
В тачку садись, базар есть.
303
00:22:55,750 --> 00:22:58,590
И рожу попроще сделай, дам тебе второй
шанс.
304
00:23:33,290 --> 00:23:34,290
Здесь это тысяча.
305
00:23:34,430 --> 00:23:37,490
Это плата за то, чтобы я тебя больше
никогда не видел и не слышал.
306
00:23:39,690 --> 00:23:40,690
Конечно, конечно.
307
00:23:41,330 --> 00:23:42,330
Я все понял.
308
00:23:42,990 --> 00:23:44,510
Я никому ничего не расскажу.
309
00:23:45,810 --> 00:23:46,810
Обещаю.
310
00:23:46,950 --> 00:23:48,170
Больше вы меня не увидите.
311
00:24:03,739 --> 00:24:06,520
Умоляю, пожалуйста, только не убивайте
меня.
312
00:24:07,240 --> 00:24:08,880
Я никому ничего про вас не расскажу.
313
00:24:09,220 --> 00:24:10,300
Это была шутка.
314
00:24:10,500 --> 00:24:14,420
Я и не собирал -то. Ну, конечно, не
скажешь, потому что сдохнешь прямо
315
00:24:14,420 --> 00:24:16,700
здесь. Ты что, Шапка, решил меня
шантажировать?
316
00:24:17,080 --> 00:24:20,180
Серьезно думал, что тебе это с рук
сойдет, да? Вот, заберите деньги.
317
00:24:20,660 --> 00:24:22,440
Только не убивайте меня, умоляю.
318
00:24:22,720 --> 00:24:24,980
Сдохни. Таранов, руки вверх, медленно,
чтоб я видел.
319
00:24:31,640 --> 00:24:32,640
Короче.
320
00:24:33,440 --> 00:24:36,500
Раз с магазином у тебя не склеилось,
провернем другой вариант.
321
00:24:37,860 --> 00:24:38,860
Что за вариант?
322
00:24:40,320 --> 00:24:41,460
Украдешь ее ребенка.
323
00:24:44,040 --> 00:24:46,960
Не надо на меня так смотреть. Или
забыла, сколько мне должна?
324
00:24:48,720 --> 00:24:50,940
И вообще, ребенок в хорошие руки
попадет.
325
00:24:51,340 --> 00:24:53,500
Бездетная пара из -за границы, люди
богатые.
326
00:24:54,100 --> 00:24:56,340
Все лучше, чем с мамашей одиночкой в
этой дыре.
327
00:24:57,580 --> 00:24:59,180
Только нужно будет анализы взять.
328
00:25:00,240 --> 00:25:02,800
Больные дети нахрен никому не нужны, но
это я устрою.
329
00:25:03,400 --> 00:25:05,460
А что, если я откажусь?
330
00:25:07,020 --> 00:25:10,020
Ты, наверное, забыла, пташка, что ты у
меня вот в этих руках.
331
00:25:10,920 --> 00:25:12,160
Ты мне бабки должна.
332
00:25:12,800 --> 00:25:14,500
А раз должна, отрабатывай.
333
00:25:15,700 --> 00:25:18,740
Сделаешь, как я скажу, и будешь
свободна. И от долга, и от меня.
334
00:25:19,520 --> 00:25:22,980
А не сделаешь, я тебя как гниду
раздавлю.
335
00:25:23,340 --> 00:25:25,860
Но сначала, как и обещал, накажу по
полной.
336
00:25:28,200 --> 00:25:30,040
А теперь давай поработай.
337
00:25:36,940 --> 00:25:40,680
Ну что, гражданин Таранов, вы сами себя
выдали, можно сказать, подарок нам
338
00:25:40,680 --> 00:25:43,280
сделали. Мы прекрасно знаем, на кого вы
работаете.
339
00:25:43,520 --> 00:25:47,800
Так что вам лучше с нами сотрудничать и
дать показания против вашего начальника,
340
00:25:47,820 --> 00:25:49,320
Сердюка Романа Николаевича.
341
00:25:50,460 --> 00:25:55,420
Капитан Самсонов, вы что думаете, что я
такой человек, которого можно вот так
342
00:25:55,420 --> 00:25:57,320
просто развести на ля -ля?
343
00:25:57,700 --> 00:25:58,980
Ну давайте тогда так.
344
00:25:59,820 --> 00:26:04,500
Разгром библиотеки, разгром и поджог
аптеки, угроза жизни и здоровью семьи
345
00:26:04,500 --> 00:26:07,110
Доронина. В попытках посещения ребенка.
346
00:26:07,350 --> 00:26:11,570
Вооруженное нападение на Алимова. Ну, я
думаю, лет на 20 насобираем. Как вам
347
00:26:11,570 --> 00:26:12,570
такое, ля -ля?
348
00:26:13,090 --> 00:26:14,550
Ну, ты сначала докажи.
349
00:26:15,050 --> 00:26:17,470
А потом будешь передо мной двадцаткой
размахивать.
350
00:26:18,210 --> 00:26:20,050
Доказательств у нас на тебя достаточно.
351
00:26:22,410 --> 00:26:25,270
Сообщение его в телефоне проверил? Да он
заблокирован.
352
00:26:26,170 --> 00:26:27,170
Заблокирован?
353
00:26:37,100 --> 00:26:38,100
Вот, Face ID.
354
00:26:38,140 --> 00:26:40,220
Новые технологии нам в помощь.
355
00:26:40,480 --> 00:26:43,460
Хорошо при задержании. Ну, все, мы не
попортили.
356
00:26:44,680 --> 00:26:46,300
О, сердюк.
357
00:26:47,660 --> 00:26:48,920
Последнее голосовое.
358
00:26:50,160 --> 00:26:51,600
Присони его папашу.
359
00:26:51,880 --> 00:26:53,360
Только не до смерти.
360
00:26:53,680 --> 00:26:55,560
Достаточно будет пару переломов.
361
00:26:55,860 --> 00:26:56,940
Ах ты тварь.
362
00:26:57,760 --> 00:26:59,480
Тихо, тихо, тихо, остынь.
363
00:27:00,400 --> 00:27:01,400
Все.
364
00:27:03,180 --> 00:27:06,700
А ты пока в обезьяннике посидишь под
охраной, привыкнешь к государственным
365
00:27:06,700 --> 00:27:09,120
стенам. Твой телефон у нас будет для
надежности.
366
00:27:22,380 --> 00:27:23,380
Добрый день.
367
00:27:24,400 --> 00:27:25,400
Александр, верно?
368
00:27:29,260 --> 00:27:31,700
Варвара Алексеевна,
369
00:27:35,810 --> 00:27:39,750
Вот уж кого я бы не ожидал здесь
увидеть, так это у вас.
370
00:27:40,410 --> 00:27:42,710
А я вот решила алаверды вам устроить.
371
00:27:43,750 --> 00:27:49,010
Конечно, все не так вкусно, как у вас.
Еда ресторанная, но тоже вполне
372
00:27:49,010 --> 00:27:50,010
съедобная.
373
00:27:51,450 --> 00:27:52,450
А, да, конечно.
374
00:27:54,130 --> 00:27:55,130
Пожалуйста, проходите.
375
00:28:14,719 --> 00:28:15,719
Стоп, нет.
376
00:28:16,620 --> 00:28:17,620
Вась, ты как?
377
00:28:18,140 --> 00:28:19,220
Не помяли тебя, а?
378
00:28:20,120 --> 00:28:21,140
Нормально все, сынок.
379
00:28:21,540 --> 00:28:22,880
Даже ни разу не задел.
380
00:28:23,320 --> 00:28:24,580
Но вы мастера, а?
381
00:28:24,820 --> 00:28:26,140
Да вы тоже, Семен Андреевич.
382
00:28:26,840 --> 00:28:29,740
Молодец. Так упали, я аж испугался в
какой -то момент.
383
00:28:30,060 --> 00:28:31,800
Такой актерский талант пропадает.
384
00:28:32,200 --> 00:28:36,620
Так, ну что, отправляю? Нет, нет, давай
из участка притараним. Я сейчас нашего
385
00:28:36,620 --> 00:28:39,720
актера домой отведу и к тебе в отделение
приеду.
386
00:28:40,020 --> 00:28:41,060
Все, спасибо, мужики.
387
00:28:42,260 --> 00:28:43,260
Пошли.
388
00:28:48,200 --> 00:28:53,940
Да, действительно, это было вкусно. Но
после роллов, я боюсь, это блюдо я уже
389
00:28:53,940 --> 00:28:54,940
осилю.
390
00:28:55,460 --> 00:28:56,460
Да уж.
391
00:28:57,660 --> 00:28:59,320
Живете вы более чем скромно.
392
00:29:01,660 --> 00:29:04,140
Вы уже указывали мне на мое место.
393
00:29:04,900 --> 00:29:06,940
И того раза было вполне достаточно.
394
00:29:10,620 --> 00:29:11,920
Варвара Алексеевна,
395
00:29:13,550 --> 00:29:14,830
Давайте будем начистотам.
396
00:29:17,850 --> 00:29:21,470
Вы ведь пришли сюда не просто поужинать.
397
00:29:21,750 --> 00:29:23,210
У вас какое -то дело ко мне?
398
00:29:23,610 --> 00:29:25,090
От вас ничего не откроешь.
399
00:29:26,430 --> 00:29:27,530
Издержки профессии.
400
00:29:29,390 --> 00:29:32,070
Александр, мне нужна ваша помощь.
401
00:29:33,070 --> 00:29:34,850
Вы ведь дружите с Дорониной.
402
00:29:35,090 --> 00:29:36,310
Он вам доверяет.
403
00:29:37,750 --> 00:29:40,750
Помогите мне убедить его, чтобы он
продал Вимлюра.
404
00:29:41,480 --> 00:29:43,180
От этого будет всем выгода.
405
00:29:43,720 --> 00:29:45,380
А я в долгу не останусь.
406
00:29:49,560 --> 00:29:55,020
Варвара Алексеевна, вы хоть знаете, кто
такой на самом деле этот Рамфин?
407
00:29:56,760 --> 00:29:59,840
Знаете, зачем он сюда приехал? Какие
цели преследует?
408
00:30:00,360 --> 00:30:01,520
Самое благородное.
409
00:30:02,220 --> 00:30:06,760
Вкладывать деньги в наши захолустья –
похвальная инициатива. Он голову вам
410
00:30:06,760 --> 00:30:09,360
морочит. Ничего строить он здесь не
собирает.
411
00:30:10,030 --> 00:30:14,130
Земля Доронина ему нужна, потому что там
огромные залежи редкоземельных
412
00:30:14,130 --> 00:30:18,330
металлов. В этой земле закопаны
миллиарды, понимаете?
413
00:30:18,590 --> 00:30:19,590
Миллиарды.
414
00:30:20,250 --> 00:30:25,570
Не собирается он поднимать наш край. Он
пришел сюда грабить. Он вас использует
415
00:30:25,570 --> 00:30:29,830
как... как пешку.
416
00:30:30,690 --> 00:30:36,450
Вы повелись на его столичной лодке,
ведете себя, простите, конечно, как
417
00:30:36,450 --> 00:30:37,690
девочка -подросток.
418
00:30:38,360 --> 00:30:39,740
Интересно, чем он вас купил?
419
00:30:40,280 --> 00:30:42,840
Должностью, деньгами? Может быть,
любовью? Ладит.
420
00:30:43,220 --> 00:30:44,380
Вы смешны.
421
00:30:44,860 --> 00:30:47,240
Вы думаете, я не вижу, что я вам
нравлюсь?
422
00:30:50,140 --> 00:30:56,440
Но я не думала, что для того, чтобы
устранить соперника, вы будете
423
00:30:56,440 --> 00:30:57,780
порядочного человека.
424
00:31:00,340 --> 00:31:01,340
Порядочного?
425
00:31:02,480 --> 00:31:03,480
Секунду.
426
00:31:11,300 --> 00:31:16,740
Вот, прошу. Что это? Это копии
документов из архива, а также датье на
427
00:31:16,740 --> 00:31:17,740
раба.
428
00:31:17,840 --> 00:31:20,480
Если вы не верите мне, может быть,
поверите бумагам?
429
00:31:49,150 --> 00:31:50,990
Отличная работа. Что Доронин?
430
00:31:51,610 --> 00:31:54,890
Напуган и готов встретиться, обсудить
продажу земли.
431
00:31:55,670 --> 00:32:01,510
Он сам мне позвонил и сказал, что если
вы предложите хорошую цену и оставите в
432
00:32:01,510 --> 00:32:03,610
покое его семью, то он готов на сделку.
433
00:32:04,410 --> 00:32:07,230
Слушай, привези ко мне его завтра.
434
00:32:07,910 --> 00:32:10,530
Да, и проследи, чтобы хвоста за ним не
было.
435
00:32:10,950 --> 00:32:17,270
И предупреди, чтобы он генерала не
посвящал в подробности нашей сделки. А
436
00:32:17,270 --> 00:32:18,270
меня руки длинные.
437
00:32:18,540 --> 00:32:20,620
А пацаны и баба его бегают медленно.
438
00:32:21,640 --> 00:32:22,640
Понял, сделаю.
439
00:32:25,320 --> 00:32:28,140
Ну вот видишь, ничего страшного не
произошло.
440
00:32:28,640 --> 00:32:31,080
Ну что, вызываю подмогу и выезжаем.
441
00:32:31,360 --> 00:32:35,060
Капитан, разговор есть.
442
00:32:37,680 --> 00:32:39,720
Вы просто так Сердюка не посадите.
443
00:32:40,300 --> 00:32:42,280
Во -первых, у вас никаких доказательств
нет.
444
00:32:42,920 --> 00:32:45,740
Во -вторых, у него крыша в красноярске.
445
00:32:46,220 --> 00:32:47,220
Это Артуров.
446
00:32:47,580 --> 00:32:48,800
Знаем мы про эту фрешку.
447
00:32:49,120 --> 00:32:50,660
Только все равно не посадите.
448
00:32:51,080 --> 00:32:55,380
У него адвокаты крутые. Они его отмажут,
он под залог выйдет и в первые секунды
449
00:32:55,380 --> 00:32:56,380
на свободе свалит.
450
00:32:56,920 --> 00:33:01,120
Так что, если хотите, наверняка у меня
есть доказательства, что это Сердюк
451
00:33:01,120 --> 00:33:02,960
своего партнера Коршунова грохнул.
452
00:33:04,340 --> 00:33:05,740
Я помню это дело.
453
00:33:06,200 --> 00:33:08,700
За убийство Коршунова сидит его жена
Оксана.
454
00:33:09,100 --> 00:33:10,100
Да, да.
455
00:33:10,280 --> 00:33:12,000
Только Оксана никого не убивала.
456
00:33:12,200 --> 00:33:13,840
Это Сердюк ее подставил.
457
00:33:15,040 --> 00:33:16,440
Они любовниками были.
458
00:33:18,610 --> 00:33:20,970
Таранов, а у тебя какие с ней были
отношения?
459
00:33:21,210 --> 00:33:22,310
Да неважно.
460
00:33:23,170 --> 00:33:24,490
Главное, что она невиновна.
461
00:33:25,390 --> 00:33:30,670
Я знал, что Сердюк планирует ее
подставить и установил в доме Коршунова
462
00:33:31,010 --> 00:33:34,390
Там на запись очень четко видно, как
Сердюк в него стреляет.
463
00:33:35,110 --> 00:33:36,110
Ушлый какой.
464
00:33:36,370 --> 00:33:37,690
Готовил к пути преступления.
465
00:33:38,950 --> 00:33:41,230
С такими, как Сердюк, по -другому
нельзя.
466
00:33:43,870 --> 00:33:46,610
В общем, я помогаю вам избавиться от
Сердюка.
467
00:33:47,820 --> 00:33:51,180
А в домен хочу свободу. И свободу для
Оксаны Коршуновой.
468
00:33:52,880 --> 00:33:56,240
Капитан, сможешь устроить?
469
00:33:59,280 --> 00:34:02,060
Ну, теоретически, да возможно, я могу
поговорить с генералом.
470
00:34:02,880 --> 00:34:04,840
Ну, что, тогда и решено.
471
00:34:06,400 --> 00:34:09,280
Ну, смотри, Таранов, если хочешь, я
соскочу.
472
00:34:09,699 --> 00:34:10,980
Ну, Валя, давай заканчивать.
473
00:34:11,320 --> 00:34:13,219
У меня руки чертят до этого сертика.
474
00:34:13,440 --> 00:34:15,179
Так, давай только без эмоций, ладно?
475
00:34:42,989 --> 00:34:44,650
Я его проверил. Он чистый.
476
00:35:07,430 --> 00:35:08,750
Здравствуйте, Иван Семенович.
477
00:35:09,430 --> 00:35:11,890
Я очень рад, что вы приняли верное
решение.
478
00:35:12,350 --> 00:35:17,270
Жаль, что деловыми партнерами мы стать
не сможем, потому что нужно было сразу
479
00:35:17,270 --> 00:35:19,670
соглашаться на выдвинутые мной условия.
480
00:35:20,710 --> 00:35:22,670
Шантаж и угроза – это ваши условия.
481
00:35:22,990 --> 00:35:28,390
Я вас умоляю, Иван Семенович, в этом
мире каждый крутится как может, но я
482
00:35:28,650 --> 00:35:33,390
Я очень рад, что вы поступили мудро и
согласились на эту сделку.
483
00:35:34,190 --> 00:35:36,810
Может, мы закончим с болтовнью и
перейдем уже к делу?
484
00:35:37,570 --> 00:35:39,390
Уважаю деловых людей, прошу.
485
00:35:48,940 --> 00:35:51,420
Здесь стоит не ваша фамилия. Ну,
конечно, не моя.
486
00:35:51,760 --> 00:35:55,620
Это фамилия родственника одного очень
уважаемого человека.
487
00:35:55,920 --> 00:36:01,540
Я лишь посредник, так сказать, веду дела
от лица покупателя.
488
00:36:03,840 --> 00:36:08,200
Иван Александрович, ознакомьтесь с
документами и подпишите.
489
00:36:08,720 --> 00:36:10,880
Пожмем друг другу руки и разбежимся.
490
00:36:13,320 --> 00:36:15,860
Я знакомлюсь, но позже.
491
00:36:17,260 --> 00:36:19,140
Сейчас я хотел бы вам кое -что показать.
492
00:36:20,700 --> 00:36:27,580
Вот здесь свидетельство того, что вы
являетесь участником незаконного
493
00:36:27,580 --> 00:36:33,960
игорного бизнеса. На флешке запись того,
как вы убиваете вашего бизнес
494
00:36:33,960 --> 00:36:38,580
-партнера, гражданина Коршунова, а также
свидетельские показания его жены,
495
00:36:38,660 --> 00:36:40,000
Оксаны Коршуновой.
496
00:36:40,320 --> 00:36:41,320
Даже так?
497
00:36:41,540 --> 00:36:42,359
Даже так.
498
00:36:42,360 --> 00:36:43,360
А еще...
499
00:36:43,630 --> 00:36:48,090
Гражданин Чабанов в данный момент
активно сотрудничает со следствием и
500
00:36:48,090 --> 00:36:53,410
признательные показания против вас. Если
к этому мы прибавим материальный и
501
00:36:53,410 --> 00:36:57,790
моральный ущерб моей семье, а также
угрозы жизни и здоровья моих
502
00:36:58,050 --> 00:37:01,290
картина для вас порисовывается очень
неприятно.
503
00:37:01,910 --> 00:37:07,270
Дароня, ты и правда думаешь, что сможешь
меня посадить?
504
00:37:08,550 --> 00:37:11,170
Ты хоть понимаешь, какие люди за мной
стоят?
505
00:37:12,360 --> 00:37:16,520
Все ваши доказательства на бумажках.
506
00:37:16,860 --> 00:37:21,220
А камер в доме Коршунова не было. Я это
знаю точно.
507
00:37:21,560 --> 00:37:22,379
Не было.
508
00:37:22,380 --> 00:37:24,180
Но я их туда установил.
509
00:37:29,700 --> 00:37:30,700
Взять его!
510
00:37:32,260 --> 00:37:34,880
Я с тобой потом разберусь.
511
00:37:35,380 --> 00:37:37,440
А тебя я сам прикончу.
512
00:37:47,240 --> 00:37:50,260
Без дороги! Ты отсюда живым не уйдешь!
513
00:37:50,580 --> 00:37:54,340
Нет, Роман Николаевич, это вы отсюда.
Свободным человеком уже не выйдете.
514
00:38:01,300 --> 00:38:01,900
Ну
515
00:38:01,900 --> 00:38:09,980
вот
516
00:38:09,980 --> 00:38:12,300
и отлично. Теперь все будут на своих
местах.
517
00:38:12,560 --> 00:38:15,380
Теперь нет, Мартин, и никакие адвокаты
не помогут.
518
00:38:16,540 --> 00:38:20,000
Разумно, конечно, что Таранов спрятал
камеру в доме у Коршунова, да?
519
00:38:21,160 --> 00:38:22,160
Я выяснил.
520
00:38:22,300 --> 00:38:24,540
Они с Оксаной Коршуновой в одном классе
учились.
521
00:38:25,200 --> 00:38:27,280
Скорее всего, у него к ней чувства были.
522
00:38:28,060 --> 00:38:29,260
Значит, у вас в одном классе.
523
00:38:29,680 --> 00:38:32,980
Он и с Агаповой тоже в одном классе
учились. А вот друг друга на то все
524
00:38:32,980 --> 00:38:34,820
переносит. Не знаю.
525
00:38:35,260 --> 00:38:37,720
Я от нее про тебя только хвалебные речи
слышал.
526
00:38:38,160 --> 00:38:39,160
Серьезно?
527
00:38:40,480 --> 00:38:42,020
Ладно, мужики, мне пора.
528
00:38:44,100 --> 00:38:45,100
Сердюка забираю.
529
00:38:45,560 --> 00:38:47,360
Теперь с ним наши ребята разбираться
будут.
530
00:38:47,640 --> 00:38:48,640
Давай.
531
00:38:49,420 --> 00:38:50,420
Ты домой?
532
00:38:51,260 --> 00:38:52,260
Да нет.
533
00:38:52,420 --> 00:38:57,100
В участке, наверное, переночую. Валер,
да хватит этой ерундой заниматься. Вы с
534
00:38:57,100 --> 00:38:59,580
Софией любите друг друга. Надо учиться
договариваться.
535
00:38:59,880 --> 00:39:01,400
Тогда только у вас и будет хорошо.
536
00:39:02,940 --> 00:39:04,000
Все, поехали.
537
00:39:36,940 --> 00:39:39,180
А мы с Марусей были у детского
психолога.
538
00:39:39,840 --> 00:39:44,200
Он объяснил, что, видимо, Маруся
почувствовала себя в безопасности,
539
00:39:44,200 --> 00:39:45,980
смогла выйти из этого состояния.
540
00:39:46,260 --> 00:39:50,820
Ты не представляешь, я так рада, прямо
канью в душу отвалилась.
541
00:39:51,220 --> 00:39:52,220
А я рада тебе.
542
00:39:54,120 --> 00:39:55,620
Дальше будет только лучше, поверь мне.
543
00:39:57,960 --> 00:40:03,560
А еще он сказал, что сейчас очень важно,
чтобы...
544
00:40:05,380 --> 00:40:09,560
Маруся не испытывала новых стрессов,
чтобы не произошел откат.
545
00:40:13,080 --> 00:40:14,540
Значит, я так и поступлю.
546
00:40:16,360 --> 00:40:18,740
Оставлюсь разобраться с парочкой, делаю
все.
547
00:40:40,660 --> 00:40:41,800
Влада! Что, мам?
548
00:40:43,160 --> 00:40:44,980
А если нам придется остаться здесь?
549
00:40:45,640 --> 00:40:48,740
Если у меня ничего не получится, и мы не
уедем в Москву?
550
00:40:49,820 --> 00:40:50,880
Мам, мне все равно.
551
00:40:51,360 --> 00:40:53,800
У меня здесь много друзей, мы можем
остаться.
552
00:40:54,640 --> 00:40:57,500
Хоть это и не Москва, но тоже хорошее
место.
553
00:40:58,000 --> 00:40:59,420
И люди здесь хорошие.
554
00:40:59,760 --> 00:41:01,100
А почему ты спрашиваешь?
555
00:41:02,140 --> 00:41:05,600
Просто я хотела узнать твое мнение. Ты
же так хотела в Москву.
556
00:41:05,820 --> 00:41:06,820
Это не я хотела.
557
00:41:07,190 --> 00:41:08,190
А ты?
558
00:41:28,810 --> 00:41:29,810
Ты?
559
00:41:30,530 --> 00:41:32,410
Я приехал домой, а тебя там нет.
560
00:41:33,710 --> 00:41:34,930
Он меня тут оврал.
561
00:41:35,820 --> 00:41:37,700
Макет надо срочно доделать.
562
00:41:38,560 --> 00:41:40,000
Ничего, я подожду.
563
00:41:47,000 --> 00:41:50,720
Можешь не смотреть на меня, когда я
работаю? Я не могу сосредоточиться.
564
00:41:52,100 --> 00:41:53,840
Я не люблю на тебя смотреть.
565
00:41:54,600 --> 00:41:56,580
Ты такая красивая, когда серьезная.
566
00:42:03,950 --> 00:42:05,150
Ты зачем пришел?
567
00:42:05,730 --> 00:42:06,730
Можешь уйти.
568
00:42:07,490 --> 00:42:09,410
Иначе я никогда не закончу.
569
00:42:11,790 --> 00:42:15,030
Ты прости меня за мою глупую ревность.
570
00:42:16,910 --> 00:42:20,250
И ты прости меня, что дала повод
ревновать.
571
00:42:29,070 --> 00:42:31,130
Пацаны, идите к шефу.
572
00:42:35,530 --> 00:42:36,530
Что, дед?
573
00:42:37,290 --> 00:42:41,710
Подскажи мне, я какое поколение?
574
00:42:42,030 --> 00:42:45,390
Бэйби -бумер. О, звучит неплохо.
575
00:42:46,010 --> 00:42:50,510
Слушай, а вот у этих бэйби -бумеров, у
них какие способности есть?
576
00:42:50,750 --> 00:42:51,750
Сейчас посмотрим.
577
00:42:52,930 --> 00:42:54,170
Бэйби -бумер.
578
00:42:54,850 --> 00:42:57,170
Оптимизм. О, есть такое.
579
00:42:58,310 --> 00:43:02,330
Решительность и патриотизм. Ну, все как
с меня написано.
580
00:43:02,770 --> 00:43:07,020
Интересно. Спорту и стремлению к успеху.
Дед, смотри, все совпадает.
581
00:43:07,920 --> 00:43:13,740
А еще тяжелое переживание глобальных
перемен и недоверие к инновационным
582
00:43:13,740 --> 00:43:18,380
гаджетам и технологиям. Не, вот это уже
не про меня.
583
00:43:18,600 --> 00:43:19,680
Да про тебя, дед, про тебя.
584
00:43:20,760 --> 00:43:23,020
Ну на, покажи, где это все написано.
585
00:43:23,820 --> 00:43:25,960
Ну, дед, ты даешь.
586
00:43:26,920 --> 00:43:30,820
Это и вправду все про тебя написано. И
недоверие к гаджетам.
587
00:43:31,280 --> 00:43:35,940
Боясь перемен. Надо бы тебе новый
смартфон купить. Нельзя же с этим
588
00:43:35,940 --> 00:43:36,940
ходить.
589
00:43:37,700 --> 00:43:44,680
Зачем? Он у меня уже 10 лет. И еще
столько же проработает. Чем старше
590
00:43:44,680 --> 00:43:50,300
устройство, тем оно надежнее. Может, он
у меня тоже бэби -бумер.
591
00:43:51,620 --> 00:43:52,940
Слушайте, ну пошли.
592
00:43:53,200 --> 00:43:57,360
Надо еще за Марусей в садик зайти и ужин
готовить.
593
00:43:57,940 --> 00:43:59,300
Пойдем. Вперед, вперед.
594
00:44:19,359 --> 00:44:23,260
Редактор субтитров А .Семкин
595
00:44:23,260 --> 00:44:26,880
Корректор А
596
00:44:26,880 --> 00:44:40,720
.Кулакова
60371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.