All language subtitles for 39.Ронин.s02.E19.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,070 --> 00:00:24,490 Ну, ты же обещал, что все соберут за два дня. Где деньги, тварь? Они все 2 00:00:24,490 --> 00:00:28,610 соберут, я обещаю. Им только нужно машину продать, и деньги будут. 3 00:00:29,290 --> 00:00:31,170 Машину можно продать за день. 4 00:00:31,410 --> 00:00:33,010 Что ты мне мозг делаешь? 5 00:00:33,270 --> 00:00:35,510 Они просто хотят нормальную цену. 6 00:00:36,230 --> 00:00:38,470 Мы не мясо на рынке выбираем. 7 00:00:38,730 --> 00:00:44,070 Им что, машина дороже твоей жизни? Что -то ты мне врешь. Я не вру, они все 8 00:00:44,070 --> 00:00:45,070 отдадут. 9 00:00:45,630 --> 00:00:48,930 Колян. Тащи его телефон, пусть еще раз позвонит. 10 00:00:54,930 --> 00:00:56,510 Вот так и работаем. 11 00:00:57,310 --> 00:01:00,230 Немножко нервно, зато денежка течет рекой. 12 00:01:00,490 --> 00:01:05,670 Неплохо. Только знаешь что, Артурчик, в связи с этим у меня возник тебе один 13 00:01:05,670 --> 00:01:11,310 вопрос. А почему мне ты такую долю платишь, будто жалеешь? 14 00:01:11,870 --> 00:01:15,810 И от твоей реки до меня доходит слишком пересохший ручеек. 15 00:01:16,270 --> 00:01:19,910 Ты что, думаешь, я не знаю, какие ты тут бабки гребешь? 16 00:01:20,450 --> 00:01:23,410 Я все думаю, когда ты наконец задумаешься? 17 00:01:23,610 --> 00:01:29,030 Ты что, Сердюк, я вроде заношу все, как договаривались. Да и здесь не сватка, 18 00:01:29,030 --> 00:01:33,170 видишь, с кем работаем? А ты что, думаешь, я не знаю, что у тебя здесь 19 00:01:33,170 --> 00:01:34,170 происходит? 20 00:01:34,770 --> 00:01:35,770 Знаю! 21 00:01:36,150 --> 00:01:38,150 Ты мне что, предъяву кидаешь? 22 00:01:38,430 --> 00:01:39,730 А ты как думаешь? 23 00:01:40,510 --> 00:01:42,210 Мы с тобой договаривались. 24 00:01:42,550 --> 00:01:45,730 С тебя корыт от меня все остальное, или ты рамсы попутал? 25 00:01:46,080 --> 00:01:51,280 Коршунов не сдюжил со мной в предки играть. Или ты думаешь, что ты ловкий и 26 00:01:51,280 --> 00:01:54,520 бессмертный? Даю тебе три дня. 27 00:01:55,260 --> 00:01:59,640 Собирай недоимку, иначе окажешься на его месте. 28 00:02:00,560 --> 00:02:01,560 Понял? 29 00:02:02,140 --> 00:02:03,140 Понял. 30 00:02:04,820 --> 00:02:05,820 Пошли. 31 00:02:15,180 --> 00:02:17,780 У тебя три дня, и не часом больше. 32 00:02:18,520 --> 00:02:22,380 Иначе я скормлю рыбам тебя и всю твою родню, ты понял? 33 00:03:44,140 --> 00:03:45,800 Эх, в кулаке держать надо, вот так. 34 00:03:46,560 --> 00:03:48,760 Иначе, как чабан, на голову сядут. 35 00:03:49,060 --> 00:03:50,060 Учись, пока я жив. 36 00:03:50,380 --> 00:03:51,380 А ты чё такое? 37 00:03:56,120 --> 00:03:57,160 Да, Роня, ты чего? 38 00:03:58,460 --> 00:03:59,460 Ещё хоть раз. 39 00:03:59,660 --> 00:04:02,800 Ты прикоснёшься к кому -нибудь из членов моей семьи. Я тебя демлю. Ты что, 40 00:04:02,880 --> 00:04:06,720 дурел? Я никого из трёх не трогал, клянусь. Это последнее предупреждение. 41 00:04:06,720 --> 00:04:09,660 случилось -то? Ты меня услышал. Всё, всё, всё, понял, отпусти. 42 00:04:16,159 --> 00:04:18,279 Гнида. Еще не знаешь, на кого наехал. 43 00:05:00,390 --> 00:05:01,390 Добрый день. 44 00:05:04,010 --> 00:05:06,090 Или не очень добрый. Разрешите? 45 00:05:12,010 --> 00:05:13,010 Хорошего дня. 46 00:05:26,510 --> 00:05:27,690 Тимофей, Милюхин. 47 00:05:28,280 --> 00:05:29,280 Доронин, привет. 48 00:05:29,660 --> 00:05:30,660 Здорово. 49 00:05:30,780 --> 00:05:32,780 Ты какими судьбами? Как здесь оказался? 50 00:05:33,000 --> 00:05:36,880 Да слушай, я давно уже здесь. Вот вернулся на малую родину, работаю. 51 00:05:37,140 --> 00:05:40,180 Подожди, а ты чего здесь в дальнем? Ты же в Красноярске был, должен был уже 52 00:05:40,180 --> 00:05:41,180 командиром отряда стать. 53 00:05:41,320 --> 00:05:43,640 Да не сложилось у меня. Я теперь в дальнем живу. 54 00:05:44,360 --> 00:05:45,360 Ясно. 55 00:05:46,080 --> 00:05:47,620 Слушай, Иван, ты деньгами не богат. 56 00:05:47,840 --> 00:05:49,100 Агатка моя, помнишь? Ага. 57 00:05:49,980 --> 00:05:50,980 Совсем фигла. 58 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 Деньги нужны. 59 00:05:52,200 --> 00:05:53,840 А что с ней? 60 00:05:54,800 --> 00:05:55,800 Диагноз плохой. 61 00:05:56,040 --> 00:05:57,220 Операцию нужно срочно делать. 62 00:05:57,720 --> 00:06:01,320 По квотам ждать долго, а за наличку в космос я такие деньги за 10 лет не 63 00:06:02,040 --> 00:06:03,040 Можешь помочь? 64 00:06:03,280 --> 00:06:04,280 А сколько надо? 65 00:06:04,740 --> 00:06:05,740 200 тысяч нужно. 66 00:06:06,200 --> 00:06:09,060 Но это в идеале. И сотни хватит. 67 00:06:09,420 --> 00:06:11,980 Я верну, ты меня знаешь, я все отдам. Да это понятно. 68 00:06:12,300 --> 00:06:15,420 Просто, ну, с собой у меня таких денег нет, надо дома посмотреть, что там 69 00:06:15,420 --> 00:06:18,680 скопилось. Давай телефон мне оставь. Слушай, ладно, забей, если накладно. 70 00:06:18,900 --> 00:06:20,440 Бежать мне пора. Все, рад тебя видеть. 71 00:06:21,080 --> 00:06:22,080 Давай. 72 00:06:36,880 --> 00:06:42,420 Валер, здорово. Слушай, можешь мне пробить адресок Агаты Мелехиной? Это 73 00:06:42,420 --> 00:06:43,440 моего бывшего послуживца. 74 00:06:44,980 --> 00:06:45,980 Спасибо. 75 00:07:14,550 --> 00:07:15,550 Агата. 76 00:07:16,370 --> 00:07:19,010 Здорово, Ваня. Так и знал, что тебя встречу. 77 00:07:19,610 --> 00:07:21,670 Здравствуй. Ты почему здесь? 78 00:07:21,950 --> 00:07:23,350 Ты же в Питере должен быть. 79 00:07:23,570 --> 00:07:25,790 Нет, все, вернулся, снова живу здесь. 80 00:07:26,330 --> 00:07:29,490 Слушай, я на работу опаздываю, а так хотелось бы поговорить. 81 00:07:29,950 --> 00:07:34,270 Давай встретимся, посидим? Да, давай, конечно. Только у меня короткий вопрос. 82 00:07:34,510 --> 00:07:38,670 Я Тимофея встретил. Он сказал, тебе деньги на операцию нужны. Сколько? 83 00:07:40,170 --> 00:07:43,190 Нет, ничего не нужно. У меня со здоровьем все в порядке. 84 00:07:44,140 --> 00:07:47,680 Послушай, если он будет просить денег, не давай ему, не надо. 85 00:07:48,560 --> 00:07:50,980 Извини, мне пора. У вас все в порядке? 86 00:07:51,480 --> 00:07:52,660 Не сейчас, Вань. 87 00:07:53,240 --> 00:07:54,980 Извини, мне действительно пора идти. 88 00:07:55,360 --> 00:07:57,340 Извини. Хорошо, я позвоню, ладно? Хорошо. 89 00:08:29,130 --> 00:08:30,190 Почему он опять звонит? 90 00:08:31,630 --> 00:08:32,630 Я не знаю. 91 00:08:33,010 --> 00:08:35,470 Я говорила ему не звонить в нерабочее время. 92 00:08:37,049 --> 00:08:38,370 А звонит он тогда почему? 93 00:08:39,190 --> 00:08:40,309 Я не знаю. 94 00:08:40,530 --> 00:08:42,030 Думаешь, мне это самой нравится? 95 00:08:46,690 --> 00:08:47,690 Заблокируй его. 96 00:08:47,730 --> 00:08:48,730 Номер поменяй. 97 00:08:49,130 --> 00:08:51,850 В этом нет никакого смысла. Мы работаем вместе. 98 00:08:52,310 --> 00:08:54,070 Хорошо, тогда давай я с ним поговорю. 99 00:08:54,530 --> 00:08:55,530 Успокойся. 100 00:08:55,930 --> 00:08:57,690 Не надо никому звонить. 101 00:08:58,570 --> 00:09:01,050 У меня есть план, как с ним разобраться. 102 00:09:02,430 --> 00:09:03,430 Какой план? 103 00:09:05,490 --> 00:09:07,710 Просто доверься мне. 104 00:09:13,990 --> 00:09:14,990 Тебе я доверяю. 105 00:09:16,610 --> 00:09:17,730 А вот ему нет. 106 00:09:20,630 --> 00:09:21,730 Все будет хорошо. 107 00:09:23,330 --> 00:09:24,330 Я пошла. 108 00:09:43,180 --> 00:09:44,400 У тебя хорошо получается. 109 00:09:45,380 --> 00:09:46,700 Ты такой молодец. 110 00:09:48,680 --> 00:09:49,680 Спасибо. 111 00:09:51,900 --> 00:09:56,920 Скажи, а тебе не обидно, что Зоя не ценит твоей заботы? 112 00:10:01,760 --> 00:10:03,260 И сейчас не до этого. 113 00:10:04,940 --> 00:10:08,800 Вообще сложно сейчас что -то адекватно оценивать. 114 00:10:09,000 --> 00:10:10,140 А тебе сложно? 115 00:10:14,410 --> 00:10:15,410 Все думаешь о ней? 116 00:10:15,950 --> 00:10:17,590 О тебе кто -то подумал? 117 00:10:18,050 --> 00:10:19,230 Кира, хватит. 118 00:10:21,330 --> 00:10:22,590 Нечего обо мне думать. 119 00:10:23,110 --> 00:10:25,450 Иди лучше вещи собирай, как тебе Зоя велела. 120 00:10:26,130 --> 00:10:29,030 Мне нужно кровать собирать, чтобы мы вернулись и порадовались. 121 00:10:31,450 --> 00:10:37,910 Знаешь, никогда не понимала, зачем рвать жилы ради кого -то, кто не ценит 122 00:10:37,910 --> 00:10:39,710 твои старания. 123 00:10:42,090 --> 00:10:45,690 Со стороны оно всегда виднее. Такой мужчина, как ты, заслуживает больше. 124 00:10:46,890 --> 00:10:53,290 И если кто -то не ценит и не понимает этого, так может лучше найти того, кто 125 00:10:53,290 --> 00:10:54,290 ценит и понимает? 126 00:10:59,790 --> 00:11:02,490 Ладно, пойду поесть приготовлю. 127 00:11:03,330 --> 00:11:04,330 Останешься на обед? 128 00:11:05,130 --> 00:11:07,050 Не останусь я обедать. 129 00:11:09,250 --> 00:11:11,290 Ну, смотри сам. 130 00:11:23,350 --> 00:11:24,990 Приветствую, дружинник, как дела? 131 00:11:25,850 --> 00:11:28,790 Здравствуйте, Михаил Михайлович. Как раз собирался вам звонить. Хотел 132 00:11:28,790 --> 00:11:32,310 договориться о встрече и поблагодарить за потение моего сына. 133 00:11:32,610 --> 00:11:37,170 Ну что вы, Иван Семенович, любой порядочный человек на моем месте 134 00:11:37,170 --> 00:11:38,210 точно так же. 135 00:11:38,930 --> 00:11:43,610 Когда видишь, как невинный ребенок оказывается втянут в грядные игры 136 00:11:44,270 --> 00:11:47,990 И все -таки мне не хочется оставаться вам обязанным. 137 00:11:49,170 --> 00:11:50,590 Нереализованная благодарность... 138 00:11:50,840 --> 00:11:53,880 ставит меня в не совсем удобное положение. Понимаете? 139 00:11:54,480 --> 00:11:56,360 Ох, как вы подозрительны. 140 00:11:57,280 --> 00:12:01,640 Уверяю вас, я действовал исключительно из благих намерений, как требовала моя 141 00:12:01,640 --> 00:12:04,820 совесть. Не утруждайте себя благодарностями. 142 00:12:07,900 --> 00:12:09,760 Ладно. И тем не менее, спасибо. 143 00:12:10,220 --> 00:12:11,760 Вы ко мне по какому -то делу? 144 00:12:12,560 --> 00:12:15,360 Да. Я не с пустыми руками. 145 00:12:16,490 --> 00:12:21,550 Это кое -какая информация о нашем новом высокопоставленном знакомом. 146 00:12:22,410 --> 00:12:25,390 Я так понимаю, речь идет о замминистре Сурове? 147 00:12:27,990 --> 00:12:29,090 Откуда у вас эта папка? 148 00:12:30,630 --> 00:12:35,870 Есть кое -какие связи в Москве. А Москва умеет наблюдать и слушать. 149 00:12:36,790 --> 00:12:38,090 И что в ней? 150 00:12:39,190 --> 00:12:44,850 Там кое -что очень интересное. Возможно, когда -нибудь вам это пригодится. 151 00:12:45,840 --> 00:12:50,540 Как знать, может быть, когда -нибудь мы с вами окажемся в одну сторону 152 00:12:50,540 --> 00:12:51,540 баррикады. 153 00:12:52,180 --> 00:12:56,560 Михаил Михайлович, если вы думаете, что одно одолжение делает из нас союзников, 154 00:12:56,620 --> 00:13:01,620 вы сильно ошибаетесь. Ладно, ладно, я просто делюсь информацией по собственной 155 00:13:01,620 --> 00:13:05,100 инициативе. Как ее распорядиться, это уж ваше дело. 156 00:13:06,780 --> 00:13:11,000 И по поводу земельного участка мое решение не поменялось. Все в силе. 157 00:13:11,720 --> 00:13:14,460 Конечно, конечно, я же говорю, никакого давления. 158 00:13:16,590 --> 00:13:18,290 Ладно, хорошо, я вечером отъеду. 159 00:13:19,090 --> 00:13:20,090 Доброго дня. 160 00:13:20,590 --> 00:13:21,590 Доброго. 161 00:13:27,490 --> 00:13:32,330 Иван, здравствуй. Слушай, хотел бы тебя спросить, вы чего? 162 00:13:33,850 --> 00:13:34,850 Сейчас. 163 00:13:36,430 --> 00:13:37,430 Черт. 164 00:13:38,610 --> 00:13:40,090 Запойл пока шел. 165 00:13:40,650 --> 00:13:41,810 Вспоминай, Степаныч. 166 00:13:42,290 --> 00:13:45,630 Вспоминай. А я пока съезжу по делам, скоро вернусь. 167 00:13:48,490 --> 00:13:49,710 Что ж я хотел -то? 168 00:13:51,490 --> 00:13:52,490 Ай! 169 00:14:00,190 --> 00:14:02,210 А ты уверена, что это поможет? 170 00:14:04,530 --> 00:14:08,330 Знаешь, в чем главная ошибка современных девушек? 171 00:14:09,150 --> 00:14:13,930 Они уверены, что красота это про яркость, речащие детали. 172 00:14:14,190 --> 00:14:16,890 Но настоящая женственность, она как... 173 00:14:17,290 --> 00:14:21,370 Хорошая икона. Чем глубже всматриваешься, тем больше открывается. 174 00:14:22,310 --> 00:14:25,690 Савелий, он же не просто так выбрал путь иконописца. 175 00:14:25,930 --> 00:14:30,210 Его душа ищет не внешнего блеска, а внутреннего сияния. 176 00:14:36,630 --> 00:14:38,090 Это будто не я. 177 00:14:38,390 --> 00:14:41,410 Я никогда так не выглядела. Даже в школе. 178 00:14:41,970 --> 00:14:45,390 Мне кажется, я похожа на героиню какого -то... 179 00:14:46,400 --> 00:14:47,400 старомодного романа. 180 00:14:47,700 --> 00:14:50,060 Ну, разные иконы бывают старомодные. 181 00:14:50,320 --> 00:14:51,920 Их красота вне времени. 182 00:14:52,120 --> 00:14:54,000 И Савелия -то чувствует лучше новых. 183 00:14:55,500 --> 00:14:57,640 А что, если он вообще меня не заметит? 184 00:15:00,060 --> 00:15:04,040 София Васильевна, пойдемте, обсудим детали нового заказа. 185 00:15:05,160 --> 00:15:06,960 Нужно показать вам один скид. 186 00:15:11,220 --> 00:15:12,460 Ну, я же говорила. 187 00:15:12,860 --> 00:15:14,700 Я теперь вообще как серая мышь. 188 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 Он даже не видит меня. 189 00:15:16,480 --> 00:15:19,560 Не спеши. Все постепенно наладится. 190 00:15:19,800 --> 00:15:22,240 Просто надо привыкнуть. Ему. 191 00:15:22,440 --> 00:15:23,440 Ну и тебе. 192 00:15:27,520 --> 00:15:28,520 Четыре. 193 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 Восемьдесят один. 194 00:15:32,180 --> 00:15:33,180 Есть. 195 00:15:35,260 --> 00:15:37,740 Семнадцать. А меня в компанию возьмете? 196 00:15:38,280 --> 00:15:42,980 Я, знаете ли, чемпион района полотов восемьдесят седьмого года. 197 00:15:43,450 --> 00:15:44,590 Мог бы и вас получить. 198 00:15:44,830 --> 00:15:46,730 19. Игра уже началась. 199 00:15:47,110 --> 00:15:48,110 Мест нет. 200 00:15:48,330 --> 00:15:49,289 Ну и ладно. 201 00:15:49,290 --> 00:15:52,010 Без ставок это же не игра, а так детский сад. 202 00:15:52,210 --> 00:15:54,390 Я тебе уже играю так на что -то путевое. 203 00:15:54,670 --> 00:15:59,970 Например? 17. Что я тебе для вас мой фирменный самогонный аппарат сделаю? 204 00:16:00,470 --> 00:16:02,430 Самогон как слеза ребенка будет. 205 00:16:03,310 --> 00:16:08,610 88. Так тебя потом от этого аппарата не отвадишь. Будешь вечно в гостях торчать. 206 00:16:08,750 --> 00:16:12,710 Тогда проигравший целую неделю носит на шее табличку Лотолудер. 207 00:16:13,080 --> 00:16:17,060 И приветствую всех подряд с поклоном, с председанием. Тридцать шесть. 208 00:16:17,600 --> 00:16:21,800 Разве для тебя это проигрыш? Ты же сам рад быть в центре внимания. 209 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 Тридцать пять. 210 00:16:23,980 --> 00:16:29,340 Тогда мы с Прометеем месяц ваши участки обрабатывать будем. 211 00:16:30,240 --> 00:16:31,240 И полоть? 212 00:16:31,820 --> 00:16:34,840 Ага. Ага, и дровару? Ну, само собой. 213 00:16:35,580 --> 00:16:37,540 И любые наши просьбы исполнять? 214 00:16:38,040 --> 00:16:39,040 Конечно. 215 00:16:39,580 --> 00:16:41,700 Ну, тогда это нам подходит, садись. 216 00:16:42,200 --> 00:16:45,240 Секундочку, а вы что нам можете поставить? 217 00:16:46,000 --> 00:16:49,240 А наш фирменный рецепт соленых груздей. 218 00:16:49,680 --> 00:16:51,660 И помощь на огороде. 219 00:16:52,020 --> 00:16:56,080 Годится. Погодите, а как вы будете двое против одного? 220 00:16:56,460 --> 00:17:02,940 Тоже верно. А давайте двое на двое. Найду Прометея и назначим время 221 00:17:02,940 --> 00:17:04,420 встречи. Договорились? 222 00:17:05,099 --> 00:17:09,060 Годится. Ну, готовьтесь проигрывать, бабоньки. 223 00:17:16,619 --> 00:17:17,619 Что -то многовато сегодня. 224 00:17:17,859 --> 00:17:20,140 Это последнее. Принимай. Доставка на причал. 225 00:17:20,720 --> 00:17:22,020 Это что, игральные карты? 226 00:17:22,319 --> 00:17:23,319 Похоже, да. 227 00:17:23,440 --> 00:17:25,300 Зачем на теплоходе столько игральных карт? 228 00:17:25,720 --> 00:17:28,040 Наше дело привезти, а зачем нас не касается. 229 00:17:28,880 --> 00:17:30,180 Согласен. Расписывайся. 230 00:17:31,760 --> 00:17:32,780 Как на новом месте? 231 00:17:33,120 --> 00:17:34,500 Ой, шило намыло. 232 00:17:35,260 --> 00:17:36,340 Так и подумал. 233 00:17:47,929 --> 00:17:48,929 Здравствуйте. 234 00:17:49,950 --> 00:17:53,630 Как настроение? Пойдет. 235 00:17:54,730 --> 00:17:55,730 Расписываемся. 236 00:17:56,850 --> 00:18:01,470 Игральные карты. Интересного заказа. Чтобы экипаж в круизе не скучал, да? 237 00:18:26,510 --> 00:18:27,870 Ну, чего там с этим теплоходом -то? 238 00:18:29,550 --> 00:18:35,470 Теплоход зарегистрирован на юрлицо ООО «Речные маршруты». Владелец компании 239 00:18:35,470 --> 00:18:38,270 Чебанов Артур Игоревич. 240 00:18:38,990 --> 00:18:40,650 Чебан? Второй знакомый? 241 00:18:40,890 --> 00:18:45,630 Да, лучше не напоминай. В прошлом году на эту компанию числился долг примерно в 242 00:18:45,630 --> 00:18:49,410 30 миллионов рублей. А в этом году долг стал опережающим темпом и тает. 243 00:18:50,710 --> 00:18:54,410 Интересно. Для какой -то такой счета он так быстро разбогател. 244 00:18:55,410 --> 00:18:59,030 Слушайте, а может он на этом теплоходе подпольное казино организовал? 245 00:19:00,810 --> 00:19:05,170 Слушай, а вполне может быть, с него станет. Вань, зачем все это? 246 00:19:06,210 --> 00:19:09,950 Помогаю боевому товарищу. Похоже, он влип неприятностей. 247 00:19:11,730 --> 00:19:13,910 Звучит, как история для моей новой статьи. 248 00:19:14,310 --> 00:19:17,310 Расскажешь? Расскажу, когда выясню все детали. 249 00:19:17,970 --> 00:19:20,630 А пока мне надо кое с кем посоветоваться. 250 00:19:25,200 --> 00:19:26,580 Да, Игнат, все я понял. 251 00:19:27,100 --> 00:19:28,100 Все, спасибо. 252 00:19:30,740 --> 00:19:35,760 Судя по нашим данным, этот Чабанов еще недавно работал сам по себе. 253 00:19:36,460 --> 00:19:41,020 Но он не был у нас в разработке, и поэтому вся информация по нему имеет 254 00:19:41,020 --> 00:19:42,360 общий характер. 255 00:19:42,940 --> 00:19:48,420 А вот если он так резко пошел в рост, это говорит о том, что он либо нашел 256 00:19:48,420 --> 00:19:50,920 какого -то покровителя, либо просто компаньона. 257 00:19:51,740 --> 00:19:55,380 Хочешь, я приставлю Игната к этому вопросу? Да нет, не нужно, мы с Валером 258 00:19:55,380 --> 00:19:59,100 отправимся. Ну смотри, если что -то... Ну конечно, спасибо. 259 00:19:59,760 --> 00:20:02,300 Хорошо, что там Алена вспомнила по Мякишеву? 260 00:20:02,500 --> 00:20:06,740 Алена вспомнила разговор между Мякишевым и Голубевым, где Мякишев заявил, что 261 00:20:06,740 --> 00:20:10,540 подготовил закрытые торги на землю в обход своей крыши Красноярской. 262 00:20:10,940 --> 00:20:16,280 Это как раз тот момент, когда он решил выйти под контроль? Да, Голубев... 263 00:20:16,560 --> 00:20:20,760 Сказал, что переживает из -за доли крыши, но Мякишев сказал, что больше он 264 00:20:20,760 --> 00:20:24,200 кормить Красноярск он не собирается. Хочет работать напрямую с Москвой. 265 00:20:25,240 --> 00:20:26,240 Амбициозный какой. 266 00:20:26,600 --> 00:20:28,980 Видимо, в этот момент он Голубева и прожал. 267 00:20:29,540 --> 00:20:30,580 Наверное, Елена тоже. 268 00:20:31,200 --> 00:20:33,880 Ну что ж, вот она и складывается схема. 269 00:20:34,420 --> 00:20:37,560 Мякишев в обход Сурова решил выйти на Москву. 270 00:20:38,400 --> 00:20:42,260 А Голубев в обход Мякишева решил выйти на Сурова. 271 00:20:43,320 --> 00:20:44,940 Слоеный пирог коррупции получается. 272 00:20:45,590 --> 00:20:46,590 Да не говори. 273 00:20:47,270 --> 00:20:52,310 Вот что еще интересно узнать, кто в Москве стоит над этим Суровым. 274 00:20:53,390 --> 00:20:54,530 Но это позже. 275 00:20:55,550 --> 00:20:59,450 Надо сначала с самим Суровым разобраться и с этим Чабановым. 276 00:20:59,930 --> 00:21:01,630 Если что, сразу звони мне. 277 00:21:01,930 --> 00:21:03,110 Понял. Спасибо. 278 00:21:09,310 --> 00:21:10,470 Плоеный пирог. 279 00:21:10,910 --> 00:21:12,570 Значит. Лиля! 280 00:21:14,280 --> 00:21:16,440 Лиля, пирог еще остался у нас? 281 00:21:17,400 --> 00:21:18,580 Аппетит проснулся? 282 00:21:25,420 --> 00:21:26,420 Где он? 283 00:21:26,800 --> 00:21:28,460 Говори. Я не знаю. 284 00:21:28,720 --> 00:21:30,440 Тогда это ты будешь нам денег должна. 285 00:21:30,720 --> 00:21:34,200 Либо говори, где он, либо через три дня бабки с тебя, поняла? 286 00:21:41,860 --> 00:21:44,360 Слышь, мужик, это не твое дело. Теперь мое, понятно? 287 00:21:44,600 --> 00:21:46,680 Мы еще встретимся. Давай валяй отсюда, чтобы не видел. 288 00:21:50,960 --> 00:21:52,260 В порядке? Да. 289 00:21:53,420 --> 00:21:55,900 Пойдем -ка поговорим, расскажешь, что у вас происходит. 290 00:22:00,580 --> 00:22:04,680 Ты знаешь, Тима уже давно не тот человек, которого ты знал раньше. 291 00:22:05,420 --> 00:22:07,340 Это началось еще в Красноярске. 292 00:22:08,040 --> 00:22:10,120 Он занимал у коллег много денег. 293 00:22:10,520 --> 00:22:12,700 А потом уволился и оборвал все связи. 294 00:22:13,560 --> 00:22:15,440 Поэтому вы переехали в дальний? 295 00:22:15,840 --> 00:22:19,100 Да. Он обещал, что здесь все наладится. 296 00:22:19,560 --> 00:22:22,440 Устроится старателем, постепенно выплатит все деньги. 297 00:22:23,060 --> 00:22:25,020 Сначала казалось, что все получится. 298 00:22:25,780 --> 00:22:32,600 Он работал в артели и постепенно отдавал долги. Но эта гадость, подпольное 299 00:22:32,600 --> 00:22:34,600 казино, есть и здесь. 300 00:22:35,080 --> 00:22:37,040 И началось все заново. 301 00:22:39,310 --> 00:22:40,690 А эти что от тебя хотели? 302 00:22:41,950 --> 00:22:44,570 Похоже, в этот раз Тима проигрался всерьез. 303 00:22:44,810 --> 00:22:46,870 И они пришли выбивать деньги. 304 00:22:47,670 --> 00:22:49,410 Но у меня нет такой суммы. 305 00:22:49,750 --> 00:22:52,150 Мы даже живем в съемной квартире. 306 00:22:52,810 --> 00:22:54,370 Оплачиваю свои зарплаты. 307 00:22:55,450 --> 00:22:56,450 Ясно. 308 00:22:56,730 --> 00:22:57,730 Где Тима? 309 00:22:58,830 --> 00:22:59,830 Скрывается. 310 00:23:00,930 --> 00:23:04,810 Позвони ему. Скажи, что я хочу с ним встретиться. Я постараюсь помочь. 311 00:23:05,070 --> 00:23:07,850 Я уже больше не могу. Это кошмар какой -то. 312 00:23:35,930 --> 00:23:37,190 Здорово. Привет. 313 00:23:38,760 --> 00:23:41,300 Тебе Агата сказала, что на нее наехали из -за тебя? 314 00:23:42,080 --> 00:23:43,080 Сказала. 315 00:23:44,160 --> 00:23:45,220 Что думаешь делать? 316 00:23:47,120 --> 00:23:49,340 Не знаю, я ничего больше не могу сделать. 317 00:23:51,040 --> 00:23:52,040 Сколько должен? 318 00:23:52,860 --> 00:23:56,000 Три миллиона, но это не только долг. 319 00:23:57,640 --> 00:23:59,420 Давай рассказывай, что тебе произошло? 320 00:24:00,920 --> 00:24:04,000 Я когда очередной раз проигрался, я золото у Аркеля украл. 321 00:24:04,640 --> 00:24:06,000 На комп оставил. 322 00:24:07,660 --> 00:24:11,220 Я надеялся отыграться и все вернуть, но не повезло. 323 00:24:11,500 --> 00:24:15,380 Они поймали меня и заставили сделать видеозапись, в которой я признаюсь в 324 00:24:16,720 --> 00:24:17,940 Теперь я у них на крючке. 325 00:24:18,280 --> 00:24:21,480 Но это не только долг, но и уголовный срок. 326 00:24:21,800 --> 00:24:23,220 Есть ли деньги возвращать? 327 00:24:24,100 --> 00:24:26,840 Там уже пропало два человека. Официально за борт упали. 328 00:24:27,360 --> 00:24:29,100 Но все знают, это должники были. 329 00:24:31,740 --> 00:24:35,920 Я правда пытался соскочить. Я даже из Красноярска уехал в надежде, что все 330 00:24:35,920 --> 00:24:36,920 наладится. 331 00:24:39,400 --> 00:24:40,400 Они неделю застали. 332 00:24:44,940 --> 00:24:47,440 Ладно, я подумаю, чем тебе можно помочь. 333 00:24:48,020 --> 00:24:50,720 А ты пока будь осторожен. 334 00:24:58,120 --> 00:24:59,220 Баруш, смотри. 335 00:24:59,920 --> 00:25:02,900 Оп! Это Маша. 336 00:25:03,440 --> 00:25:05,740 Скажи, Ма -ша. 337 00:25:08,160 --> 00:25:09,380 Ма -ша. 338 00:25:09,610 --> 00:25:10,610 Маша. 339 00:25:11,430 --> 00:25:13,470 Скажи, Маша. 340 00:25:14,570 --> 00:25:16,170 Руся, смотри. 341 00:25:21,910 --> 00:25:26,150 Не понимаю, почему она не говорит. 342 00:25:27,270 --> 00:25:30,730 Заговорит. Заговорит. Дай ей время. 343 00:25:44,330 --> 00:25:47,450 Слушай, я хочу, чтобы она опять сказала маму. 344 00:25:47,930 --> 00:25:51,470 Эй, скажет, скажет, я тебе обещаю, скажет. 345 00:26:58,830 --> 00:27:00,710 Алло, Игнат, извини, что поздно. 346 00:27:00,970 --> 00:27:04,330 Давай завтра встретимся, надо поговорить. Дело важное. 347 00:27:13,510 --> 00:27:17,930 Я с этим первым делом к тебе. Надо проверить информацию перед тем, как 348 00:27:17,930 --> 00:27:18,930 показывать. 349 00:27:19,310 --> 00:27:20,310 Правильно сделал. 350 00:27:20,370 --> 00:27:21,850 Это может быть без информации. 351 00:27:23,370 --> 00:27:24,370 Так. 352 00:27:25,770 --> 00:27:27,370 Компания «Лазурный берег». 353 00:27:27,980 --> 00:27:29,600 Первый учредитель Мякишев. 354 00:27:30,220 --> 00:27:34,260 За последний год три перевода в благотворительный фонд возрождения. 355 00:27:34,800 --> 00:27:39,340 А это у нас фонд аффилированный с женой Сурова. 356 00:27:40,280 --> 00:27:44,880 Сумма переводов полтора миллиона, два и еще три. 357 00:27:45,320 --> 00:27:47,580 И все под видом обычных пожертвований. 358 00:27:47,980 --> 00:27:49,200 Да, на какие цели? 359 00:27:49,620 --> 00:27:55,100 По документам поддержка социальных проектов. Только вот никаких особых 360 00:27:55,100 --> 00:27:56,320 у фонда возрождения нет. 361 00:27:58,350 --> 00:28:01,290 Ну и что думаешь? Эта информация может быть полезна? 362 00:28:03,350 --> 00:28:08,790 Эти бумаги плюс фото Сурова в подпольном казино в целом могут быть полезны. 363 00:28:09,590 --> 00:28:10,650 Откуда это у Рамси? 364 00:28:11,310 --> 00:28:14,370 Я у него спросил, но он уклончиво ответил. 365 00:28:15,810 --> 00:28:16,810 Ясно. 366 00:28:17,310 --> 00:28:19,390 Ну что, пора встретиться с генералом? 367 00:28:56,300 --> 00:28:58,940 Это уже кое -что, но маловато. 368 00:28:59,640 --> 00:29:04,100 За такие грешки ничего серьезного не пришьешь. Скорее всего, Суров даже пост 369 00:29:04,100 --> 00:29:05,100 твой не потеряет. 370 00:29:05,320 --> 00:29:07,380 Может, у Рамсина есть компромат посерьезней? 371 00:29:08,120 --> 00:29:12,620 Кстати, а что это Рамсин к тебе так проникся, что компроматом бесплатно 372 00:29:12,880 --> 00:29:13,719 Это правда. 373 00:29:13,720 --> 00:29:15,260 Был невероятно он служлив. 374 00:29:15,840 --> 00:29:19,000 Видно, что эта земля ему очень нужна, и Суров ему сильно мешает. 375 00:29:19,560 --> 00:29:21,520 Да, надо решить, как действовать. 376 00:29:22,160 --> 00:29:24,880 На этом деле Сурова не взять. Мало? 377 00:29:25,740 --> 00:29:27,360 А бить надо наверняка. 378 00:29:27,900 --> 00:29:29,700 Тогда нужно его спровоцировать. 379 00:29:30,200 --> 00:29:33,880 Дать почувствовать, что все рушится, и тогда он начнет делать глупости. 380 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 Это ты о чем? 381 00:29:36,000 --> 00:29:40,640 Ну, например, мы можем сделать вид, что согласны на сделку с Рамсином. 382 00:29:41,080 --> 00:29:44,100 Суров будет думать, что землю вот -вот продадут москвичам. 383 00:29:45,520 --> 00:29:47,900 Суров об этом узнает и начнет метаться. 384 00:29:48,720 --> 00:29:53,480 Если нам повезет, перейдет в открытую конфронтацию. И тогда у нас будет веский 385 00:29:53,480 --> 00:29:54,700 повод взять его с поличным. 386 00:29:55,540 --> 00:29:57,240 Да, но это рискованно. 387 00:29:57,760 --> 00:29:59,620 Для Доронина и всей семьи. 388 00:30:00,100 --> 00:30:01,500 Я на это пойти не могу. 389 00:30:02,100 --> 00:30:06,240 Альберт Александрович, мы и так рискуем. От нас с этой землей не отстанут. 390 00:30:06,420 --> 00:30:10,240 Вопрос надо решать рано или поздно. Если уж решать, так давайте вести игру по 391 00:30:10,240 --> 00:30:11,240 нашим правилам. 392 00:30:11,500 --> 00:30:12,940 Значит, ты готов рискнуть? 393 00:30:13,180 --> 00:30:16,480 За меня вы не беспокойтесь. А вот Алену с детьми надо прикрыть. 394 00:30:17,660 --> 00:30:19,740 Ну, с этим мы с Игнатом поможем. 395 00:30:23,500 --> 00:30:24,500 Сорок два. 396 00:30:26,920 --> 00:30:29,120 Барабанные палочки одиннадцать. Есть. 397 00:30:29,640 --> 00:30:30,640 Так. 398 00:30:32,160 --> 00:30:35,760 Топорики семьдесят семь. Есть. Да погоди ты, Карат. 399 00:30:36,140 --> 00:30:37,900 Ты что, им подыгрываешь? 400 00:30:38,640 --> 00:30:43,280 Степаныч, все по -честному, без предвзятости. Да расслабься ты, 401 00:30:43,480 --> 00:30:44,980 Как будто корову проигрываешь. 402 00:30:45,200 --> 00:30:47,780 Да точно не корову. Давай дальше. 403 00:30:49,740 --> 00:30:51,060 Матрешки восемьдесят восемь. 404 00:30:51,300 --> 00:30:52,300 Есть. 405 00:30:53,300 --> 00:30:56,120 Так как так -то? 406 00:30:56,840 --> 00:31:01,220 Ну что, Вальчики, жду вас завтра вместе с Прометеем на участке. Начнем. 407 00:31:01,440 --> 00:31:03,620 Прополки огорода и чистки сарая. 408 00:31:03,960 --> 00:31:05,620 С какой это стати? 409 00:31:06,080 --> 00:31:08,380 А это тебе Степаныч объяснит. 410 00:31:10,180 --> 00:31:15,420 Ну, знаешь, тут такое дело. 411 00:31:17,080 --> 00:31:19,640 Мы, в общем, играли не просто так. 412 00:31:19,920 --> 00:31:20,920 А на что же? 413 00:31:21,840 --> 00:31:25,520 Ну, проигравшие месяц. 414 00:31:25,770 --> 00:31:27,870 работают на огороде у победителей. 415 00:31:29,570 --> 00:31:33,250 И ты согласился? 416 00:31:33,810 --> 00:31:35,850 Я был уверен в победе. 417 00:31:36,470 --> 00:31:40,590 Я чемпион района 87 -го года. 418 00:31:41,690 --> 00:31:46,150 Ну вот раз ты чемпион, то и работай за двоих. По -чемпионски. 419 00:31:47,870 --> 00:31:49,770 Степаныч, может, ты и я партнер? 420 00:31:49,970 --> 00:31:51,470 Я ж тоже чемпионом был. 421 00:31:51,690 --> 00:31:52,690 Да замолчи ты. 422 00:31:54,770 --> 00:31:56,670 Хотя раскладывай, все равно уж. 423 00:32:02,150 --> 00:32:03,150 Все -то здесь. 424 00:32:03,270 --> 00:32:05,850 Зачем? Стой, говорю, сейчас увидишь. 425 00:32:07,930 --> 00:32:08,930 Поехали. 426 00:32:29,580 --> 00:32:31,380 Анфиса? Это ты? 427 00:32:31,880 --> 00:32:32,880 Я. 428 00:32:33,800 --> 00:32:35,420 Я тебя не узнал. 429 00:32:36,180 --> 00:32:40,300 Ты выглядишь совсем по -другому. Правда? 430 00:32:41,380 --> 00:32:43,800 Я теперь буду выглядеть так всегда. 431 00:33:30,520 --> 00:33:34,180 Тимофей говорит, на теплокоде сейчас следит еще один должник. 432 00:33:34,380 --> 00:33:38,900 Возьмем Чебанова просто так. Это административка за незаконные ратные 433 00:33:39,220 --> 00:33:42,960 А вот похищение человека, это уже уголовная ответственность. И надо 434 00:33:42,960 --> 00:33:43,960 поторопиться. 435 00:33:44,520 --> 00:33:48,420 Пару дней, и человека не станет. Так, заложник где? 436 00:33:48,800 --> 00:33:49,800 Вот здесь. 437 00:33:50,040 --> 00:33:51,040 Машинное отделение. 438 00:33:52,140 --> 00:33:53,320 По охране там что? 439 00:33:53,740 --> 00:33:55,880 Один на входе, и внутри еще человека три. 440 00:33:58,090 --> 00:34:01,450 Так, понятно, ладно. Тогда подтяну подкрепление. Какой у нас план? 441 00:34:01,790 --> 00:34:06,850 Тимофей представит меня как твоего друга Лоха, который решил поиграть. Во время 442 00:34:06,850 --> 00:34:11,270 игры незаметно ускользну, найду заложника и подам тебе сигнал. 443 00:34:11,650 --> 00:34:15,750 Нужна обязательно скрытая съемка, как для моего репортажа, так и 444 00:34:15,750 --> 00:34:17,670 в суде. А если меня обыщут? 445 00:34:17,889 --> 00:34:18,889 Спалимся. 446 00:34:20,330 --> 00:34:23,909 Ну тогда без видеозаписи давайте готовиться. 447 00:34:25,670 --> 00:34:26,710 Кроватку я собрал. 448 00:34:27,389 --> 00:34:28,489 Игрушки купил. 449 00:34:28,690 --> 00:34:32,270 В общем, все готово к вашему возвращению. 450 00:34:38,250 --> 00:34:39,510 Зоя, что опять? 451 00:34:41,409 --> 00:34:43,690 Что случилось? Почему ты молчишь? 452 00:34:48,690 --> 00:34:50,530 Это не твой ребенок. 453 00:34:56,900 --> 00:34:58,920 Ира, дочь Мягишева. 454 00:34:59,420 --> 00:35:01,340 Я вскрыла конверт. 455 00:35:02,920 --> 00:35:06,020 И забирать нас не нужно, я сама доберусь. 456 00:35:07,320 --> 00:35:09,760 Да, Соня, да подожди. Нечего ждать. 457 00:35:11,080 --> 00:35:12,700 Я уже все решила. 458 00:35:34,480 --> 00:35:35,940 Ну что, пацаны, сегодня отыграюсь. 459 00:35:36,240 --> 00:35:40,160 Верну все, что поставил в эксплуатацию. О, Тимоха нарисовал. Что, деньжат 460 00:35:40,160 --> 00:35:41,960 разграбил? Да есть немного. 461 00:35:42,320 --> 00:35:44,280 Буду отыгрывать. Ну, удачи. 462 00:35:44,700 --> 00:35:45,700 Давай, не зайдешь. 463 00:36:29,320 --> 00:36:31,400 Произложит охранник другой, не узнает меня. 464 00:36:32,060 --> 00:36:36,500 Кстати, видео с моим признанием о краже у него. Надо будет потом взять. 465 00:36:42,160 --> 00:36:43,440 Ага, сам пришел. 466 00:36:44,600 --> 00:36:45,680 Чабану тебя искал. 467 00:36:47,280 --> 00:36:48,280 Слушай, дай откажу. 468 00:36:48,600 --> 00:36:51,920 Я знаю, что денег должно много. Мне отыграть нужно, я все верну. 469 00:36:52,500 --> 00:36:56,900 Я тут новенького привел взамен. 470 00:36:58,050 --> 00:37:00,350 Дальше его денег зарабатывает прям нормально. 471 00:37:00,810 --> 00:37:02,910 Он здесь проиграется в пух и прах. 472 00:37:03,350 --> 00:37:06,310 Но часть его проигрыша мне в зачет. Договорились? 473 00:37:08,210 --> 00:37:10,570 Договоритесь вы или нет, Чабанов решит. 474 00:37:11,850 --> 00:37:12,850 Проходите. 475 00:37:14,230 --> 00:37:15,230 Здравствуйте. 476 00:37:20,250 --> 00:37:24,690 Ну все, ждем команду. 477 00:37:26,600 --> 00:37:29,400 Ну что, орлы, кто сегодня домой без штанов пойдет? 478 00:37:31,860 --> 00:37:34,220 Последний номер, 26 черный, делайте ваши ставки. 479 00:37:38,000 --> 00:37:39,000 Аккуратнее, пожалуйста. 480 00:37:40,100 --> 00:37:41,280 Ставок больше нет, спасибо. 481 00:37:48,600 --> 00:37:49,720 35 черный. 482 00:37:50,020 --> 00:37:55,170 О, я выиграл! Ты кого выиграл? 35 моя ставка. Ты обалдел? Ты что, опять у меня 483 00:37:55,170 --> 00:37:58,090 украть хочешь? Ты что, хочешь сказать, что я вор? Да! Ты жулик! Санта! 484 00:38:01,310 --> 00:38:04,170 Эй, слышишь меня? 485 00:38:06,310 --> 00:38:07,310 Помогите! 486 00:38:23,310 --> 00:38:24,610 Поможем, поможем. 487 00:38:25,810 --> 00:38:26,810 Да. 488 00:38:47,070 --> 00:38:49,590 Валера, заложник здесь. Можете работать. 489 00:38:50,190 --> 00:38:51,190 Принял. 490 00:38:51,790 --> 00:38:52,810 Как парни? 491 00:38:53,130 --> 00:38:54,130 Столица у нас готова. 492 00:38:57,770 --> 00:39:00,890 Правый сектор, левый сектор, действуем по обстоятельству. Работаем. 493 00:39:41,460 --> 00:39:42,820 Ну что, 494 00:39:49,800 --> 00:39:52,100 гражданин Чабанов, теперь у вас полное зеро. 495 00:39:53,060 --> 00:39:55,620 Нелегальное казино, похищение человека, вымогательство. 496 00:39:56,120 --> 00:39:57,760 Есть что сказать на покледок? 497 00:39:58,540 --> 00:39:59,960 Давай договоримся. 498 00:40:00,440 --> 00:40:01,680 Я заплачу. 499 00:40:04,080 --> 00:40:05,120 Недавно у Сердюка. 500 00:40:06,460 --> 00:40:08,860 А что вы конкретно можете рассказать про Сердюка? 501 00:40:09,220 --> 00:40:12,500 К примеру, у меня есть информация по Коршунову. 502 00:40:15,360 --> 00:40:17,760 Ну, это не в моих полномочиях. 503 00:40:18,580 --> 00:40:21,280 Но я передам ваше сообщение тому, кто будет вести ваше дело. 504 00:40:21,800 --> 00:40:22,800 Забирайте. 505 00:40:25,760 --> 00:40:26,760 Неблохо. 506 00:40:28,460 --> 00:40:30,720 Здесь видеозапись о моем признании в краже. 507 00:40:32,060 --> 00:40:34,230 Виноват. Готов принять наказание. 508 00:40:36,410 --> 00:40:38,830 Ну, что будем делать? Это тебе решать. 509 00:40:41,550 --> 00:40:43,390 Ну что, он прав. 510 00:40:44,450 --> 00:40:46,610 Виноват. Должен отвечать. 511 00:40:51,610 --> 00:40:53,110 А что за запись? 512 00:40:56,150 --> 00:40:57,710 Да не было никакой запись. 513 00:40:58,190 --> 00:40:59,190 Показалось. 514 00:41:01,530 --> 00:41:03,770 Ладно. Пойду. Дела служебные. 515 00:41:04,170 --> 00:41:05,170 Спасибо. 516 00:41:07,770 --> 00:41:08,770 Ты понял? 517 00:41:09,270 --> 00:41:11,270 Тебе дали второй шанс. Не упусти его. 518 00:41:11,830 --> 00:41:12,830 Повторяюсь. 519 00:41:13,350 --> 00:41:15,650 Золото в артель верну и квартиру обратно выкуплю. 520 00:41:16,190 --> 00:41:18,750 В конце концов, и на золоте можно хорошо зарабатывать. 521 00:41:19,370 --> 00:41:20,810 Спасибо. Держись, брат. 522 00:41:31,880 --> 00:41:35,000 Ну что, Иван Семенович, созрели для разговора, это правильно. 523 00:41:35,400 --> 00:41:36,400 Я рад. 524 00:41:37,700 --> 00:41:43,240 За взаимовыгодное сотрудничество. Я знаю, почему вам нужен именно этот 525 00:41:43,240 --> 00:41:44,240 земли. 526 00:41:45,180 --> 00:41:46,680 Да, почему же? 527 00:41:47,420 --> 00:41:48,460 Редкоземельные металлы. 528 00:41:48,780 --> 00:41:50,600 Эта земля стоит очень больших денег. 529 00:41:51,940 --> 00:41:55,200 Ох, Иван Семенович, бабкины сказки. 530 00:41:56,180 --> 00:41:59,100 Не скрою, мои специалисты провели исследование. 531 00:42:00,110 --> 00:42:03,350 Но никаких редкоземельных металлов там в помине нет. 532 00:42:07,630 --> 00:42:13,310 Ладно. Если ваши специалисты не ошибаются, мне теперь нужно подумать о 533 00:42:13,310 --> 00:42:15,670 земли. А пока уладить кое -какие вопросы. 534 00:42:16,750 --> 00:42:17,750 Да, конечно. 535 00:42:17,810 --> 00:42:18,850 Буду ждать звонка. 536 00:42:19,790 --> 00:42:21,270 Всего доброго. До свидания. 537 00:43:03,850 --> 00:43:09,930 Если ваши специалисты не ошибаются, теперь нужно подумать. А пока уладить 538 00:43:09,930 --> 00:43:10,930 -нибудь вопрос. 539 00:43:11,730 --> 00:43:12,730 Да, конечно. 540 00:43:12,770 --> 00:43:13,770 Буду ждать звонка. 541 00:43:14,750 --> 00:43:16,010 Это когда? Сегодня. 542 00:43:18,470 --> 00:43:19,470 Так. 543 00:43:21,010 --> 00:43:22,290 Значит, он тоже в курсе. 544 00:43:24,710 --> 00:43:27,150 А ты, говорят, не боишься руки заморать? 545 00:43:27,690 --> 00:43:32,630 Ну, смотря о чем речь и что мне за это будет. Ой, все, хватит, не торгуйся, не 546 00:43:32,630 --> 00:43:33,630 обижу. 547 00:43:35,600 --> 00:43:36,600 Ну, ладно. 548 00:43:37,380 --> 00:43:40,840 Хотел угомониться, придется угомонить. 549 00:43:53,560 --> 00:43:56,140 Степаныч, а ты что тут делаешь? 550 00:43:56,780 --> 00:44:02,020 Валера, родной, спаси. Что случилось? Я в рабство попал. 551 00:44:02,260 --> 00:44:03,260 В какое рабство? 552 00:44:03,600 --> 00:44:08,880 Богородное. Меня заставляют копать чужой огород. А как так -то? Да так как -то. 553 00:44:09,300 --> 00:44:10,440 Степаныч, ну что за ерунда? 554 00:44:10,700 --> 00:44:12,600 Возьми и уйди. Да не могу я. 555 00:44:13,080 --> 00:44:15,120 Я пари проиграл. 556 00:44:15,340 --> 00:44:21,600 Вот если бы ты, ссылаясь на уголовный кодекс, что -то такое придумал, ну и жук 557 00:44:21,600 --> 00:44:22,600 ты, Степаныч, а. 558 00:44:38,800 --> 00:44:39,800 Его Валера хотел. 559 00:44:39,960 --> 00:44:43,480 Да так, привет передал. Спасибо. 560 00:44:44,020 --> 00:44:49,660 Ну ты молодец, Степаныч. Пойдем борщом накормлю. Заслужил. А может чарку? 561 00:44:50,060 --> 00:44:52,500 А может и чарку налью. Пойдем. 562 00:44:54,420 --> 00:44:58,740 А неплохое получается рабство. 563 00:45:02,200 --> 00:45:05,040 Внимание! Летит бомбардировка! 564 00:45:06,560 --> 00:45:08,900 Ваня, а кто это потом все будет убирать? 565 00:45:09,160 --> 00:45:11,720 Не знаю, они взрослые. Сами разбросались, сами убили. 566 00:45:15,140 --> 00:45:16,140 Баба! 567 00:45:19,140 --> 00:45:20,140 Баба! 568 00:45:20,860 --> 00:45:21,860 Сколько? 569 00:45:23,640 --> 00:45:24,640 Баба! 570 00:45:27,860 --> 00:45:28,860 Баба! 571 00:45:29,760 --> 00:45:30,760 Баба! 572 00:45:40,040 --> 00:45:41,040 Маруся, что ты сказала? 573 00:45:42,080 --> 00:45:43,080 Баба. 574 00:45:48,020 --> 00:45:49,340 Маруся, ты заговорила. 575 00:45:51,340 --> 00:45:54,740 Вы слышали? 576 00:45:56,380 --> 00:45:57,380 Маруся. 577 00:45:57,760 --> 00:45:59,060 Маруся, ты заговорила. 56658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.