All language subtitles for 38.Ронин.s02.E18.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:16,219 Влад сказал, что ей очень понравился спектакль. 2 00:00:16,580 --> 00:00:18,980 Сам спектакль и спектакль в целом. 3 00:00:19,560 --> 00:00:22,520 Она не уточняла. Главное, что понравился. 4 00:00:23,240 --> 00:00:26,400 Мне понравилось ставить спектакль и играть в него. 5 00:00:26,880 --> 00:00:28,580 Думаю, когда я вырасту... 6 00:00:29,180 --> 00:00:33,340 Стану режиссером или актером. У тебя получится, я уверен. 7 00:00:33,580 --> 00:00:38,220 Ты ведь учишься хорошо, все строят. А ты, Антон, кем хочешь быть? 8 00:00:39,720 --> 00:00:40,720 Не знаю. 9 00:00:41,540 --> 00:00:43,020 Учеба такая сложная. 10 00:00:43,240 --> 00:00:48,740 В школу ходить мне надоело. Все на китах. Правила, требования, обязанности. 11 00:00:49,200 --> 00:00:51,240 Но это ведь лучше, чем бродяжь учить. 12 00:00:52,020 --> 00:00:53,020 Это да. 13 00:02:04,450 --> 00:02:06,430 Добрый день, Александр Геннадьевич. 14 00:02:06,910 --> 00:02:10,150 Что делает такое высокопоставленное лицо у нас в захолустье? 15 00:02:11,490 --> 00:02:12,610 Дела служебные. 16 00:02:12,870 --> 00:02:17,470 А меня зачем позвали? Я ведь к вашим служебным делам никакого отношения не 17 00:02:17,630 --> 00:02:19,810 Имеешь, Роман Николаевич, имеешь. 18 00:02:20,550 --> 00:02:23,610 Ты ведь при Мякишеву в шестерках ходил? 19 00:02:24,710 --> 00:02:29,430 Может, когда ты ходил, только теперь я тут главный, а Мякишев на корм рыбам 20 00:02:29,430 --> 00:02:31,910 пошел. Главным здесь был и остаюсь я. 21 00:02:32,680 --> 00:02:35,100 И все ваши делишки с Мякишевым прикрывал тоже я. 22 00:02:35,900 --> 00:02:39,800 Если хочешь остаться при своих интересах, то будешь работать на меня и 23 00:02:39,800 --> 00:02:40,800 делать то, что я тебе скажу. 24 00:02:40,980 --> 00:02:44,860 Что -то слишком много смотрящих на мой кусок вдруг образовалось. О, Роман 25 00:02:44,860 --> 00:02:46,240 Николаевич, полегче. 26 00:02:46,620 --> 00:02:47,620 Ты чего это? 27 00:02:49,300 --> 00:02:53,040 Если ты про господина Рамсина, то можешь забыть про него. 28 00:02:53,900 --> 00:02:54,900 Давай так. 29 00:02:55,760 --> 00:02:59,960 Сделаешь то, что я тебе скажу, а я тебя избавлю от этого московского цепного 30 00:02:59,960 --> 00:03:01,680 пса. Ну и сделай так, что... 31 00:03:02,040 --> 00:03:04,920 условия твоего существования здесь будут еще более благополучны. 32 00:03:06,060 --> 00:03:07,400 А если я откажусь? 33 00:03:09,220 --> 00:03:12,900 Один звонок, и все твои счета заблокированы. И все твои бизнесы пойдут 34 00:03:12,900 --> 00:03:14,420 молотка. Уж поверь. 35 00:03:17,140 --> 00:03:18,300 Что от меня требуется? 36 00:03:18,720 --> 00:03:19,720 Вот. 37 00:03:19,920 --> 00:03:21,120 Тоже деловой разговор. 38 00:03:22,300 --> 00:03:27,520 Знаешь, я хочу, чтобы ты отжал участок земли у главы Медвежьего... Господи, как 39 00:03:27,520 --> 00:03:28,520 его? 40 00:03:28,540 --> 00:03:30,080 Доронин. Да, да, Доронин. 41 00:03:31,880 --> 00:03:34,960 Надо сделать так, чтобы эта земля ни при каких обстоятельствах не попала к 42 00:03:34,960 --> 00:03:38,260 Рамсину, к его московским хозяевам. Не получится. 43 00:03:38,580 --> 00:03:41,820 Я уже пытался договориться с Доронином, он меня подслал. Да не надо 44 00:03:41,820 --> 00:03:44,280 договариваться. Надо прожимать. 45 00:03:44,860 --> 00:03:46,740 Всем известными тебе способами. 46 00:03:47,200 --> 00:03:52,180 Ты понимаешь, о чем я? У Доронина будущий тесть, генерал. Есть большие 47 00:03:53,400 --> 00:03:54,500 Так это хорошо. 48 00:03:55,520 --> 00:03:59,840 Надо сделать так, чтобы все следы вели к Рамсину. 49 00:04:00,880 --> 00:04:03,300 Ну, а я тебя потом прикрою. 50 00:04:04,100 --> 00:04:05,100 Ага. 51 00:04:06,560 --> 00:04:07,560 Вот. 52 00:04:11,440 --> 00:04:12,440 Нет, 53 00:04:19,700 --> 00:04:20,700 уважаемые. 54 00:04:21,500 --> 00:04:25,500 В эту игру будем играть по моим правилам. 55 00:04:29,960 --> 00:04:31,620 их раскатали. 5 -2. 56 00:04:31,940 --> 00:04:36,140 Жаль то, что Девин нас наругает за то, что такие грязные вернут. Ну а как ты 57 00:04:36,140 --> 00:04:38,180 хотел? Победить и не забораться. 58 00:04:38,480 --> 00:04:41,180 Валька вон вообще в лужу лицом упал. 59 00:04:41,540 --> 00:04:42,680 Жаль не сфоткал. 60 00:04:42,920 --> 00:04:43,920 Ага. 61 00:04:44,660 --> 00:04:46,920 Они теперь еще матч -реванш хотят. 62 00:04:47,340 --> 00:04:53,060 А вообще, было бы хорошо с ними объединиться, чтобы против Малинских 63 00:04:53,140 --> 00:04:54,140 Антон? 64 00:04:58,860 --> 00:04:59,860 Да, он идет. 65 00:05:05,560 --> 00:05:11,000 Иван Семенович, я же вам говорю, это бродяги какие -то. Я сам видел. 66 00:05:11,560 --> 00:05:17,060 Приехали на двух фургонах, встали возле леса. И дитя у них наверняка в школу не 67 00:05:17,060 --> 00:05:19,540 ходит. Надо бы проверить, что за люди. 68 00:05:19,800 --> 00:05:23,120 А то не ровен час, вещи пропадать начнут. 69 00:05:23,860 --> 00:05:25,920 Степаныч, так тебе не ко мне, а к участку. 70 00:05:26,330 --> 00:05:27,470 Да был я уже у него. 71 00:05:27,690 --> 00:05:31,850 Он мне сказал, чтобы я дурью не маялся и отстал от туристов. 72 00:05:33,090 --> 00:05:38,090 Ну, может, так и стоит сделать, а? Иди каким -нибудь делом займись. А я делом и 73 00:05:38,090 --> 00:05:42,830 занимаюсь. Вот завтра у вас дети начнут пропадать. Не удивляйтесь тогда. 74 00:05:43,390 --> 00:05:46,150 Знаем мы таких путешественников заезжих. Пап! 75 00:05:46,350 --> 00:05:49,670 Слышали? Дядя Карась, там Антон пропал. Как пропал? Почему? 76 00:05:50,010 --> 00:05:51,530 Так, Миша, рассказывай подробнее. 77 00:05:51,830 --> 00:05:55,490 Мы с футбольного поля шли на того, что за врагом. Антон остался. 78 00:05:55,930 --> 00:05:58,370 Мы поворачиваемся, его уже не было. И все. 79 00:05:58,590 --> 00:06:00,650 Мы его звали -звали, бесполезно. 80 00:06:00,870 --> 00:06:02,010 Вот, я же говорю. 81 00:06:02,310 --> 00:06:04,370 Они, небось, его уже и съели. 82 00:06:04,910 --> 00:06:08,330 Найдем теперь через пару лет его косыть в тайге. 83 00:06:08,590 --> 00:06:11,550 Степан, что за чушь ты несешь? Вы ему звонили? 84 00:06:12,030 --> 00:06:14,470 Угу. Его телефон в канаве лежал. 85 00:06:15,630 --> 00:06:16,850 Телефон не взяли даже. 86 00:06:17,150 --> 00:06:19,190 Ну, точно на консерву сварят. 87 00:06:21,010 --> 00:06:22,010 Кого сварят? 88 00:06:25,900 --> 00:06:27,200 Валера, нужна помощь. 89 00:06:37,980 --> 00:06:39,140 Привет. Привет. 90 00:06:39,840 --> 00:06:43,040 А я за лекарствами для Зои. Отвезу ей в больницу. 91 00:06:43,480 --> 00:06:47,220 Не понимаю, зачем нужно было тебя напрягать. Я бы сама отвезла, что 92 00:06:47,740 --> 00:06:51,560 Ничего страшного, Кира, собирайся. Ты в магазине нужна, а я в больницу еду, так 93 00:06:51,560 --> 00:06:53,360 что отвезу. Только подскажи, где они. 94 00:06:54,440 --> 00:06:56,160 Здесь где -то, в ящике. 95 00:07:25,650 --> 00:07:28,610 Нашла? Да. Аня? Угу. 96 00:07:29,050 --> 00:07:31,490 Ну ладно, я поехала. Давай. 97 00:07:31,730 --> 00:07:32,730 Пока. 98 00:07:38,290 --> 00:07:39,290 Короче. 99 00:07:52,200 --> 00:07:54,960 Пацаны говорят, Антон исчез, когда они возвращались с футбольного поля. 100 00:07:57,380 --> 00:08:01,840 Погоди, там неподалеку какие -то неместные на трейлерах лагерь разбили. 101 00:08:01,840 --> 00:08:02,559 к ним наведаться. 102 00:08:02,560 --> 00:08:04,080 А я говорил тебе, Валера. 103 00:08:04,620 --> 00:08:06,160 А ты что сказал? 104 00:08:06,540 --> 00:08:10,720 Так, Федор Степанович, еще одно слово. Я с обыском наведусь к тебе в Стараге. Ты 105 00:08:10,720 --> 00:08:14,460 ворованную арматуру со строительства моста спрятал. Чего это ворованную? 106 00:08:14,760 --> 00:08:16,580 Она у них из машины выпала. 107 00:08:17,050 --> 00:08:22,070 А все знают, что до места не доехала и на землю упала, то ни с чего. 108 00:08:22,930 --> 00:08:26,950 Степаныч, это по каким таким законам? По негласным. Так все, изыйди, а. 109 00:08:27,850 --> 00:08:31,030 Так, Петрович, с Прометеем уже прочувствовал тот квадрат. 110 00:08:31,230 --> 00:08:34,950 Давай -ка наведаемся к этим пришлым, заодно познакомимся. Антон Павлович, 111 00:08:35,010 --> 00:08:35,709 поехали с нами. 112 00:08:35,710 --> 00:08:37,070 А мне что делать? 113 00:08:37,890 --> 00:08:38,890 Арматуру возвращать. 114 00:08:39,130 --> 00:08:40,130 Приеду, проверю. 115 00:08:46,060 --> 00:08:47,060 Как же так? 116 00:08:47,380 --> 00:08:49,980 Неужели он сбежал? Василий, ну зачем ему сбегать? 117 00:08:50,220 --> 00:08:54,040 Он тебя, как у креста, за пазухой любовью, заботой окружен, пирогами 118 00:08:54,080 --> 00:08:55,600 Конечно, он просто заблудился. 119 00:08:56,040 --> 00:08:57,220 Или пошутить решил. 120 00:08:57,520 --> 00:08:58,560 Да, ясно же все. 121 00:08:59,300 --> 00:09:01,500 Сколько волка не кормя, он все в лес смотрит. 122 00:09:01,920 --> 00:09:03,340 Сбежал твой пацан, это точно. 123 00:09:03,580 --> 00:09:08,120 Он до тебя свободной жизнью жил. Ни школы, ни запретов. Считай, жизнь 124 00:09:08,460 --> 00:09:13,100 А ты, волчонка, пирогами думаешь у юбки твоей удержать. Ну, а ты по себе -то 125 00:09:13,100 --> 00:09:14,100 людей не суди. 126 00:09:14,350 --> 00:09:17,730 Все знают, что ты далеко не пушистая овечка. Да я правду говорю. 127 00:09:18,290 --> 00:09:19,950 А вы иллюзиями живете. 128 00:09:20,530 --> 00:09:22,430 Что? Вдруг и правда сбежал. 129 00:09:23,850 --> 00:09:26,110 Замучила его учебой и обязанностями. 130 00:09:26,970 --> 00:09:30,370 Хотела человека из него хорошего вырастить, а ему это не нужно вовсе. 131 00:09:31,130 --> 00:09:36,430 Он ведь меня так до сих пор ни разу мамой не назвал. Все тетя да тетя. Да не 132 00:09:36,430 --> 00:09:39,970 переживай ты так, вернется твой Антон. Побегает по лесу, проголодается и 133 00:09:39,970 --> 00:09:43,550 вернется. Тань, я отъеду ненадолго, хочу Зою навестить. 134 00:09:43,840 --> 00:09:46,500 Хорошо. Привет ей передавай. Ладно. 135 00:09:48,600 --> 00:09:49,600 Вот. 136 00:09:59,520 --> 00:10:01,840 Надо узнать точный состав. 137 00:10:02,280 --> 00:10:03,660 Понял, Алена Альбертовна. 138 00:10:04,000 --> 00:10:07,320 Решили собственное производство лекарств открыть? Нет. 139 00:10:07,700 --> 00:10:11,180 Просто хочу узнать, может ли этот отвар кому -нибудь навредить. 140 00:10:12,270 --> 00:10:17,350 Ты можешь сделать побыстрее? Понял, сделаю. Завтра утром будет готово. 141 00:10:17,750 --> 00:10:18,750 До свидания. 142 00:11:18,220 --> 00:11:20,360 Когда вас напишут, что врач говорит? 143 00:11:21,700 --> 00:11:24,240 Малышка еще слабенькая, нужно время что покрепнуть. 144 00:11:26,440 --> 00:11:27,440 Как и мне. 145 00:11:29,000 --> 00:11:30,060 Еще что -нибудь купить? 146 00:11:30,900 --> 00:11:32,740 А, Лена уже обо всем позаботилась. 147 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 Да, Валера. 148 00:11:43,480 --> 00:11:44,480 Когда он пропал? 149 00:11:48,080 --> 00:11:49,080 Хорошо, сейчас подъеду. 150 00:11:50,440 --> 00:11:51,440 Антон пропал. 151 00:11:52,380 --> 00:11:53,380 Сглубился, наверное. 152 00:12:44,490 --> 00:12:49,390 Хростовки Антон. Я их лично в Красноярске покупал. Пелагея Матвеевна 153 00:12:49,390 --> 00:12:51,310 пометила, чтобы в школе не потерял. 154 00:13:01,350 --> 00:13:03,910 Пап, там тебе полицейский пришел. 155 00:13:04,110 --> 00:13:05,110 Иди домой. 156 00:13:08,190 --> 00:13:11,170 Здравствуйте. Ковы, капитан Самсонов. 157 00:13:12,460 --> 00:13:14,180 У нас тут в поселке мальчик пропал. 158 00:13:15,080 --> 00:13:16,260 Скажите, не видели его? 159 00:13:19,240 --> 00:13:20,240 Не видели. 160 00:13:22,680 --> 00:13:24,620 А вот на вашем сыне его кроссовки. 161 00:13:25,200 --> 00:13:26,380 Скажите, откуда они у вас? 162 00:13:32,220 --> 00:13:33,220 Нашли. 163 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 В лесу. 164 00:13:34,880 --> 00:13:37,300 А я смотрю, они тоже под заветом Степановича живут. 165 00:13:37,580 --> 00:13:39,380 Где Антон? Что вы с ним сделали? 166 00:13:50,540 --> 00:13:55,080 Обычно ко мне мужчины обращаются, которые не хотят алименты платить. 167 00:13:55,600 --> 00:13:57,420 Можно поинтересоваться? 168 00:13:57,880 --> 00:14:02,240 А зачем вам потребовалось поделывать результаты? Не ваше дело. 169 00:14:02,780 --> 00:14:04,760 Главное, язык за зубами держите. 170 00:14:05,200 --> 00:14:07,240 Слуги ваши не три копейки стоят. 171 00:14:07,480 --> 00:14:08,660 Ну, а вы мне не хамите. 172 00:14:08,860 --> 00:14:13,640 Не то ваша сестра случайные настоящие результаты получит. Вот как? 173 00:14:14,080 --> 00:14:18,880 А не боитесь, что ваш начальник узнает, чем вы тут за его спиной занимаетесь? 174 00:14:20,750 --> 00:14:21,750 До свидания. 175 00:14:29,230 --> 00:14:33,930 Послушай, сами мы из Мурманска по России путешествуем. Хочу им так сказать. 176 00:14:34,490 --> 00:14:36,570 Цыгане, что ли? Да какие мы цыгане? 177 00:14:37,070 --> 00:14:38,890 К месту просто не привязаны. 178 00:14:39,590 --> 00:14:44,090 Я смотрю, к школе тоже не привязаны. Ну, в школе реальной жизни не научат. Так 179 00:14:44,090 --> 00:14:45,850 чему она, школа эта ваша? 180 00:14:46,810 --> 00:14:49,810 Только голову забивает детям научной ерундой. 181 00:14:50,860 --> 00:14:52,860 А вот настанет конец света. 182 00:14:53,620 --> 00:14:55,920 Чем ему поможет геометрия или химия? 183 00:14:57,700 --> 00:14:59,940 Слушайте, да не видели мы никакого мальчика. 184 00:15:00,520 --> 00:15:03,200 И кроссовки этим нам какой -то мужик продал. 185 00:15:04,140 --> 00:15:09,580 Мы поехали за продуктами. Он у продуктового их предлагает бы, у 186 00:15:09,580 --> 00:15:11,020 и взяла, смотрю, Лешкин размер. 187 00:15:11,800 --> 00:15:13,840 Твою он давно уж до дыр таскал. 188 00:15:14,500 --> 00:15:16,740 Ну, а что ж вы нам сказали, что в лесу их нашли? 189 00:15:17,120 --> 00:15:18,120 Испугались? 190 00:15:19,320 --> 00:15:20,560 Подумали, что вы на нас... 191 00:15:20,830 --> 00:15:22,390 Похищение ребенка поведите. 192 00:15:23,370 --> 00:15:24,930 Возле какого магазина брали? 193 00:15:25,530 --> 00:15:27,550 Большой продуктовый, у заправки. 194 00:15:28,050 --> 00:15:29,430 В дорогу называется. 195 00:15:31,390 --> 00:15:33,010 Блин. Что? 196 00:15:33,250 --> 00:15:34,550 Да там камер наружных нет. 197 00:15:34,950 --> 00:15:36,830 А питать этого человека сможете? 198 00:15:38,530 --> 00:15:40,690 Невысокого роста. Ну, такой. 199 00:15:42,250 --> 00:15:43,250 Круглолитый. 200 00:15:43,590 --> 00:15:45,270 Усы. Борода. 201 00:15:45,870 --> 00:15:47,230 Да, я когда ему... 202 00:15:47,910 --> 00:15:50,250 Деньги переводила, там было написано Аркадий П. 203 00:15:51,910 --> 00:15:52,910 Аркадий П. 204 00:15:58,030 --> 00:16:04,110 Годи, а это не может быть дядя Антона Аркадий Поляков, шаман который? 205 00:16:05,170 --> 00:16:09,290 Вполне. А он разве не сидит? Да нет, условную дали, так что на свободе вполне 206 00:16:09,290 --> 00:16:10,290 мог Антона похитить. 207 00:16:10,450 --> 00:16:12,050 Первый гейм отвергну и не переживет. 208 00:16:12,650 --> 00:16:15,130 Я не переживу, если ты еще так на людей кидаться будешь. 209 00:16:16,010 --> 00:16:17,350 Валер, ты чего такой нервный? 210 00:16:22,570 --> 00:16:23,910 Вот это человек? 211 00:16:24,930 --> 00:16:25,930 Да, он. 212 00:16:30,950 --> 00:16:31,950 Понятно. 213 00:16:38,170 --> 00:16:39,170 Савелий, добрый день. 214 00:16:39,330 --> 00:16:43,630 Добрый. Савелий, а у нас тут новый фильм в кинотеатре выходит, «Боевик». Я уже 215 00:16:43,630 --> 00:16:47,610 билеты купила, а Лара не сможет пойти. Не хотите со мной сходить? Я не люблю 216 00:16:47,610 --> 00:16:49,250 боевики. А что тогда любите? 217 00:16:49,770 --> 00:16:51,810 Ужастики, фантастику? Я могу поменять билеты. 218 00:16:52,250 --> 00:16:53,390 Извини, Физ, у меня много дел. 219 00:16:53,690 --> 00:16:55,330 Ты не знаешь, София, в редакции? 220 00:16:55,590 --> 00:16:56,590 В редакции. 221 00:16:56,990 --> 00:16:57,990 Вот хорошо. 222 00:17:02,950 --> 00:17:05,089 Потянул мужиков из «Медвежьего», всех, кто смог. 223 00:17:06,260 --> 00:17:08,760 Причесали первый квадрат, прилегающий территорию. 224 00:17:09,119 --> 00:17:11,640 Ни Антона, ни его следов вообще ничего нет. 225 00:17:12,099 --> 00:17:13,220 Да у нас тоже ничего. 226 00:17:13,839 --> 00:17:17,420 Кроме предположения, что Антона похитил его дядя Поляков. 227 00:17:17,819 --> 00:17:19,300 Так может, наведаемся к нему? 228 00:17:19,520 --> 00:17:20,520 Не знать бы куда. 229 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 Пропитки нету. 230 00:17:22,020 --> 00:17:23,619 Ещё и ветра в поле. 231 00:17:25,339 --> 00:17:28,880 Валер, короче, надо его в розыск объявлять. Давай, звони своим коллегам 232 00:17:28,880 --> 00:17:31,040 дальнего. Пускай от вокзала перекроют, пока не ушёл. 233 00:17:31,340 --> 00:17:32,380 Да это само собой. 234 00:17:33,320 --> 00:17:34,720 Не переживай ты так. 235 00:17:35,150 --> 00:17:39,050 Если Поляков Антона похитил, то его жизнь и здоровье ничего не угрожает. 236 00:17:41,290 --> 00:17:43,150 Спасибо, может, ничего я без вас делал. 237 00:17:44,790 --> 00:17:45,910 Алло, дежурный? 238 00:17:46,910 --> 00:17:48,010 Капитан Самсонов. 239 00:17:54,050 --> 00:17:55,350 Ничего не понимаю. 240 00:17:55,690 --> 00:17:56,990 Куда они подевались? 241 00:17:57,430 --> 00:17:58,570 Что -то потеряла? 242 00:17:58,850 --> 00:18:01,570 Да статьи, которые вчера редактировала. 243 00:18:01,790 --> 00:18:04,270 Сегодня до вечера их надо сдать, а их в папках нет. 244 00:18:05,560 --> 00:18:06,680 Может, с компьютером что? 245 00:18:08,120 --> 00:18:11,820 Стандартная отмазка. Ничего не сделала, а теперь на неполадке с компьютером все 246 00:18:11,820 --> 00:18:12,820 хочет свалить. 247 00:18:13,340 --> 00:18:15,300 Признайся честно, что работу не выполнила. 248 00:18:15,620 --> 00:18:19,520 Ты же вместо того, чтобы работать, предпочитаешь у нас с Савелием 249 00:18:19,540 --> 00:18:21,600 Так. Ни с кем я не обжималась. 250 00:18:21,960 --> 00:18:25,020 И стать с ним вчера были отредактированы и готовы к печати. 251 00:18:25,520 --> 00:18:28,160 А куда вот они исчезли, у меня есть подозрения. 252 00:18:28,380 --> 00:18:29,820 Ну и кого ты подозреваешь? 253 00:18:30,200 --> 00:18:31,200 Может, меня? 254 00:18:31,300 --> 00:18:33,000 Может, у тебя и доказательства есть? 255 00:18:34,230 --> 00:18:37,130 Доказательств у меня нет. Но догадаться не сложно. 256 00:18:38,650 --> 00:18:39,990 Ладно, переделаю. 257 00:18:40,470 --> 00:18:45,190 И компьютер запоролю, чтобы никто без моего ведома не мог в него влить. 258 00:18:55,410 --> 00:18:57,350 Это что такое? 259 00:18:59,870 --> 00:19:01,470 Вот варвары! 260 00:19:01,710 --> 00:19:04,130 Но библиотека и книги чем им помешали? 261 00:19:04,610 --> 00:19:07,030 Ты и я вроде никому ничего плохого не делали. 262 00:19:08,590 --> 00:19:10,030 Не волнуйтесь, Антон Павлович. 263 00:19:10,270 --> 00:19:13,150 Это общение не для вас, а для меня. 264 00:19:16,310 --> 00:19:17,850 Савелий мне прохода не дает. 265 00:19:18,050 --> 00:19:19,670 Сейчас еще Анфиса подключилась. 266 00:19:19,910 --> 00:19:23,570 Они с Савелием, похоже, меня сосвятужить хотят. Вот что мне делать, Марин? 267 00:19:24,350 --> 00:19:28,750 Знаете так, есть такая тактика. Не можешь победить врага, сделай его своим 268 00:19:28,750 --> 00:19:30,770 другом. Ну или на крайний случай союзником. 269 00:19:31,200 --> 00:19:32,099 Это как? 270 00:19:32,100 --> 00:19:36,320 Уже вся редакция знает о том, что Анфисе нравится Савелий. Пожалуй, только 271 00:19:36,320 --> 00:19:38,300 Савелий об этом не знает, ну или не хочет знать. 272 00:19:38,740 --> 00:19:43,580 Ты предлагаешь рассказать мне об этом Савелию? Да нет, я предлагаю Анфису 273 00:19:43,580 --> 00:19:48,380 сделать твоим союзником. Ты же хочешь, чтобы Савелий от тебя отстал? Анфиса 274 00:19:48,380 --> 00:19:49,239 этого хочет. 275 00:19:49,240 --> 00:19:51,100 Ваши цели совпадают, понимаешь? 276 00:19:51,960 --> 00:19:52,960 Кажется, понимаю. 277 00:19:53,220 --> 00:19:55,080 Ну, вот и действуй. 278 00:19:55,800 --> 00:19:56,800 Все, давай. 279 00:20:01,449 --> 00:20:03,470 Валера, найдите, пожалуйста, этих варваров. 280 00:20:03,970 --> 00:20:07,650 Ну разве можно так с книгами обращаться? Дикость какая -то. Найдем, найдем. 281 00:20:07,730 --> 00:20:10,370 Антон Павлович, вы сейчас в библиотеке ничего не трогайте. 282 00:20:10,570 --> 00:20:12,370 Приедет группа, надо будет отпечатки снять. 283 00:20:15,650 --> 00:20:18,090 Ну что, как думаешь, кто это мог быть? 284 00:20:18,430 --> 00:20:19,890 Ну тут три варианта. 285 00:20:20,110 --> 00:20:22,210 Суров, Сердюк или Рамсин. 286 00:20:22,570 --> 00:20:26,110 Все три хотели купить у меня землю. Всем отказал. Значит, кто -то из них. 287 00:20:26,630 --> 00:20:29,450 По почерку, конечно, больше на Сердюка похоже. 288 00:20:29,930 --> 00:20:33,570 Они смятишьем одно поле ягода. Кто -то всегда так действовал. Не мы все так 289 00:20:33,570 --> 00:20:38,070 катаем. Ну, или тяжкими тележками. Вот что, пацанов одних никуда не отпускай. И 290 00:20:38,070 --> 00:20:39,990 Алену предупреди на всякий случай. Мало ли чего. 291 00:20:40,950 --> 00:20:41,950 Это понятно. 292 00:20:42,870 --> 00:20:45,190 Валера, звонили. 293 00:20:46,170 --> 00:20:47,170 Кто звонил? 294 00:20:47,830 --> 00:20:48,830 Похитители Антона. 295 00:20:49,350 --> 00:20:50,950 Погодите, подробнее давайте. 296 00:20:51,510 --> 00:20:54,730 Я должна приготовить деньги. Тридцать тысяч. 297 00:20:55,350 --> 00:20:59,090 И через два часа оставить сверток с деньгами. 298 00:20:59,760 --> 00:21:01,540 У заброшки в лесу и уйти. 299 00:21:02,060 --> 00:21:03,060 Так, понятно. 300 00:21:04,000 --> 00:21:08,220 Слушай, какие -то дилетанты. Номер не скрыт, странная сумма 300 тысяч. 301 00:21:08,580 --> 00:21:11,580 Ладно, поехали, посмотрим -ка на этих похитителей. 302 00:21:12,180 --> 00:21:16,240 Они сказали, чтобы я в полицию не звонила, а то они убьют Антона. 303 00:21:16,600 --> 00:21:18,260 Белогея Матвеевна, вы ей не звонили. 304 00:21:18,800 --> 00:21:19,800 Поедемте, вы с нами? 305 00:21:20,100 --> 00:21:21,100 Да, конечно. 306 00:21:21,180 --> 00:21:22,180 Поехали, все будет хорошо. 307 00:21:27,700 --> 00:21:28,700 Сережа, привет. 308 00:21:28,890 --> 00:21:29,890 Привет. 309 00:21:32,630 --> 00:21:36,650 Что -то ты сегодня похож на медведя, которого разбудили посреди зимы. 310 00:21:40,450 --> 00:21:41,450 Извини. 311 00:21:41,790 --> 00:21:43,590 Не надо извиняться. Как ты? 312 00:21:45,870 --> 00:21:46,990 Как тебе сказать? 313 00:21:50,170 --> 00:21:51,590 Я к лесу привык. 314 00:21:52,290 --> 00:21:54,510 К медведям, к волкам. 315 00:21:55,230 --> 00:21:56,270 Ими проще. 316 00:21:58,990 --> 00:21:59,990 переживания все. 317 00:22:00,870 --> 00:22:05,690 Сегодня, кажется, налаживается все. Завтра летит все к елкиной бабушке. 318 00:22:06,990 --> 00:22:09,990 Мне кажется, я не справляюсь. 319 00:22:12,110 --> 00:22:15,850 Ну, а ведь ты не сдашься, если на тебя нападет медведь. Найдешь выход? 320 00:22:16,970 --> 00:22:23,070 Ну, это совсем другое. Очень похоже. Только здесь борьба не за жизнь, а за 321 00:22:23,070 --> 00:22:24,070 -то большее. 322 00:22:25,170 --> 00:22:26,610 Ты любишь Зою. 323 00:22:26,920 --> 00:22:28,960 Разве она не стоит того, чтобы за нее бороться? 324 00:22:29,480 --> 00:22:30,520 Да я борюсь. 325 00:22:31,220 --> 00:22:32,220 Борюсь я. 326 00:22:33,880 --> 00:22:39,120 Только... Мне кажется, плохо у меня это получается. 327 00:22:42,160 --> 00:22:43,640 Ты справишься. 328 00:22:47,360 --> 00:22:50,900 Вы с Ронином для меня уже как психологи стали. 329 00:22:51,760 --> 00:22:54,300 То с ним поговорю, то с тобой. 330 00:22:55,310 --> 00:22:57,130 На душе становится легче. Спасибо. 331 00:22:57,530 --> 00:23:00,910 Никакие психологи. Я просто поддержать тебя хочу. 332 00:23:40,679 --> 00:23:43,700 Ой, олененок, ну что ж ты так? Как неловко получилось. 333 00:23:44,300 --> 00:23:45,760 Ну извини, я не специально. 334 00:23:51,460 --> 00:23:55,460 А это не перебор? Все -таки это не она на Савелии вешается, а он за ней бегает. 335 00:23:55,700 --> 00:23:56,700 Не перебор. 336 00:23:57,580 --> 00:24:01,620 Я выживу ее отсюда, чтоб не мельтешила. А то строит из себя невинность, аж 337 00:24:01,620 --> 00:24:02,620 противно. 338 00:24:03,040 --> 00:24:04,040 Ну пошли уже. 339 00:24:22,350 --> 00:24:23,350 Здорово. 340 00:24:26,150 --> 00:24:28,310 Валенков, ты совсем с катушек слетел, а? 341 00:24:28,870 --> 00:24:30,950 Пощищать собственного племянника, еще и выкуп за него требовать. 342 00:24:31,190 --> 00:24:32,330 Быстро говори, где Антон. 343 00:24:32,810 --> 00:24:33,930 Я не знаю, где он. 344 00:24:34,490 --> 00:24:36,450 Сам переживаю очень. В смысле не знаешь? 345 00:24:36,950 --> 00:24:39,550 Хватит тут комедию ломать. Ты хоть артист, а профессиональный, но это уже 346 00:24:39,550 --> 00:24:41,150 ни в какие рамки. Так, Валер, тихо, тихо. 347 00:24:41,450 --> 00:24:42,450 Подожди. 348 00:24:44,370 --> 00:24:46,890 Послушай, мы понимаем, что деньги вам нужны не на побег. 349 00:24:47,360 --> 00:24:51,440 Ты бы не стал похищать Антона из семьи, где его любят и о нем заботятся. Тогда 350 00:24:51,440 --> 00:24:52,440 зачем? 351 00:24:54,000 --> 00:24:55,020 Все я виноват. 352 00:24:55,640 --> 00:24:58,920 Я проиграл крупную сумму денег в карты. 353 00:24:59,860 --> 00:25:03,820 Решил отыграться, но нарвался на Шулера. Теперь я должен ему 300 тысяч. 354 00:25:04,020 --> 00:25:05,020 Кому проиграл? 355 00:25:06,140 --> 00:25:07,140 Шуге. 356 00:25:08,400 --> 00:25:09,400 Шуганову. 357 00:25:09,640 --> 00:25:10,820 Париков -то зачем, что ли? 358 00:25:11,020 --> 00:25:13,340 Вот каждый знает, что он прохиндей последний. 359 00:25:14,520 --> 00:25:15,560 А я вот не знал. 360 00:25:16,980 --> 00:25:19,040 Вернее, я решил, что смогу его переиграть. 361 00:25:29,700 --> 00:25:32,440 Что, шаман, по подворотням от меня шарахаешь? 362 00:25:33,380 --> 00:25:34,580 Думал, я тебя не найду? 363 00:25:34,820 --> 00:25:36,380 Смотри -ка, он, похоже, дернуть хотел. 364 00:25:36,640 --> 00:25:38,500 И дороже саквояж уже свой упаковал. 365 00:25:38,940 --> 00:25:39,980 Нет, нет, что вы. 366 00:25:40,380 --> 00:25:41,940 Я не пытался бежать. 367 00:25:42,140 --> 00:25:43,560 Ну, денежки. 368 00:25:44,110 --> 00:25:45,210 Денежки это хорошо. 369 00:25:46,350 --> 00:25:48,230 Я дам, все, клянусь. 370 00:25:52,310 --> 00:25:53,310 Дядя, значит? 371 00:25:53,530 --> 00:25:58,610 А что это мы, дядя, твоему племянничку наведаемся и отрежем ему пару пальцев? 372 00:25:58,770 --> 00:26:00,550 Деньги у тебя быстрее появятся? 373 00:26:01,330 --> 00:26:04,470 Не идите трогать Антона, он же ребенок. 374 00:26:04,690 --> 00:26:06,890 Я верну вам деньги, дайте мне пару дней. 375 00:26:07,250 --> 00:26:08,970 У тебя ровно сутки, шаман. 376 00:26:10,230 --> 00:26:11,230 Поехали. 377 00:26:26,570 --> 00:26:28,670 Значит, Антона похитил Шуганов, и все из -за тебя? 378 00:26:29,390 --> 00:26:31,370 А кроссовки его как у тебя оказались? 379 00:26:31,650 --> 00:26:36,590 Я не смог найти денег, и Шуганов прислал мне кроссовки Антона, чтобы я был 380 00:26:36,590 --> 00:26:37,590 уверен, что он у него. 381 00:26:37,750 --> 00:26:41,190 И ты решил трясти эти деньги в Пелагею, чтобы отдать свои долги? 382 00:26:42,210 --> 00:26:43,830 Что ты за человек, а? 383 00:26:45,610 --> 00:26:47,090 А кроссовки зачем продал? 384 00:26:48,550 --> 00:26:55,350 Хотел хоть немного денег выручить, но 300 тысяч за сутки нигде не найдешь. 385 00:26:57,710 --> 00:27:01,770 Умоляю вас, помогите спасти Антона. Он же ни в чем не виноват. 386 00:27:03,650 --> 00:27:07,790 Значит, звони Шуганову, назначай встречу, говори, что деньги у тебя есть. 387 00:27:09,270 --> 00:27:10,890 Понял. Понял. 388 00:27:17,730 --> 00:27:18,730 Чего тебе? 389 00:27:18,890 --> 00:27:20,370 Чего такой вид грозный? 390 00:27:20,630 --> 00:27:24,870 Только не говори, что драться со мной собралась. Учти, я чемпион края по 391 00:27:24,870 --> 00:27:25,890 тасканию за волосы. 392 00:27:26,860 --> 00:27:32,360 Я хочу с тобой поговорить. Ну, говори. Только быстро, мне некогда. 393 00:27:33,680 --> 00:27:39,080 Савелий любит ромашковый чай, увлекается средневековой культурой и обожает 394 00:27:39,080 --> 00:27:41,100 старые советские фильмы про любовь. 395 00:27:41,480 --> 00:27:44,140 Ну, это я и сама могла выяснить. 396 00:27:45,260 --> 00:27:48,800 Ну, а еще у него особый вкус на девушек. 397 00:27:49,780 --> 00:27:51,760 А особый это какой? 398 00:27:54,440 --> 00:27:55,760 Савелий Конописец. 399 00:27:56,330 --> 00:28:00,410 Ему нравятся девушки, похожие на образа на иконах, которые он пишет. 400 00:28:01,850 --> 00:28:07,550 Анфиса, тебе очень нравится Савелий, а я сильно люблю своего мужа. Так или 401 00:28:07,550 --> 00:28:09,070 иначе, у нас с тобой одна цель. 402 00:28:09,510 --> 00:28:15,010 Ты хочешь получить Савелия, а я хочу побыстрее, наконец, с него избавиться. 403 00:28:15,010 --> 00:28:17,410 что я могу помочь тебе влюбить его в себя. 404 00:28:17,750 --> 00:28:20,390 И вы, наконец, оставите меня в покое. 405 00:28:20,670 --> 00:28:21,670 Оба. 406 00:28:22,510 --> 00:28:23,830 А если не получится? 407 00:28:24,130 --> 00:28:25,130 Не получится. 408 00:28:25,930 --> 00:28:29,250 Ты красивая, ухоженная, умная. 409 00:28:29,690 --> 00:28:35,850 Просто надо как бы немного показать тебя настоящим. А за откровенными нарядами и 410 00:28:35,850 --> 00:28:38,050 ярким макияжем не видно главного. 411 00:28:39,890 --> 00:28:40,990 По рукам. 412 00:28:51,990 --> 00:28:53,770 Ну что, принёс? 413 00:28:54,210 --> 00:28:55,210 Принёс. 414 00:28:55,949 --> 00:28:59,730 А говорил, что не сможешь собрать. Вот видишь, тебе нужна была всего лишь 415 00:28:59,730 --> 00:29:01,090 мотивация. Деньги давай. 416 00:29:01,430 --> 00:29:04,370 Сперва я должен увидеть твоего племянника. Ты ж умник. 417 00:29:04,610 --> 00:29:05,610 Деньги давай. 418 00:29:08,430 --> 00:29:12,530 Сначала я хочу увидеть Антона. Я должен быть уверен, что с ним все в порядке. 419 00:29:12,790 --> 00:29:13,790 Деньги давай. 420 00:29:16,950 --> 00:29:17,950 Ты где, Антон? 421 00:29:18,330 --> 00:29:19,169 Отпустите его. 422 00:29:19,170 --> 00:29:20,210 А что у нас тут? 423 00:29:20,790 --> 00:29:21,950 Похищение с целью выкупа. 424 00:29:22,290 --> 00:29:24,190 Ты что, ментов с собой привел? 425 00:29:37,240 --> 00:29:40,680 Михаил Михайлович, да, мне все так же интересно, Москва. 426 00:29:41,920 --> 00:29:42,980 Сделаю все, что могу. 427 00:29:43,980 --> 00:29:44,980 До свидания. 428 00:29:48,940 --> 00:29:49,940 Добрый вечер. 429 00:29:51,320 --> 00:29:53,620 Я так понимаю, что вы, как обычно... 430 00:29:53,930 --> 00:29:55,670 Засиделись допоздна, не ужинали. 431 00:29:56,550 --> 00:30:03,010 Вот я кое -что вам принес. Посмотрите, здесь помидорчики, огурчики домашние. 432 00:30:03,710 --> 00:30:04,710 Рекомендую. 433 00:30:06,090 --> 00:30:12,930 Картошечка с курочкой в горчичном соусе. Я лично готовил. И, кстати, 434 00:30:13,090 --> 00:30:17,810 если вы не собираетесь за руль, то тоже кое -что припаси. 435 00:30:18,810 --> 00:30:22,570 Ну, настойчик домашний. 436 00:30:22,960 --> 00:30:24,300 Таежная, вкусная. 437 00:30:25,080 --> 00:30:32,040 Это, конечно, не ресторанная еда, но, тем не менее, тоже очень 438 00:30:32,040 --> 00:30:36,220 и очень вкусная. Уж что -что, а готовить я научился. 439 00:30:37,780 --> 00:30:38,980 Вы закончили? 440 00:30:39,400 --> 00:30:45,060 Я надеялся, что мы только начинаем. У вас приборчики, бокальчики найдутся? 441 00:30:45,860 --> 00:30:47,780 Какая трогательная наивность. 442 00:30:48,270 --> 00:30:52,590 Нет, вы, конечно, хороший человек, но я надеюсь, вы понимаете, из какого вы 443 00:30:52,590 --> 00:30:53,590 мира? 444 00:30:53,690 --> 00:30:55,490 Из какого я мира? 445 00:30:55,890 --> 00:30:57,390 Вы бывший участковый. 446 00:30:57,730 --> 00:30:59,190 Что вы можете мне дать? 447 00:30:59,970 --> 00:31:01,030 Прогулки у речки? 448 00:31:01,950 --> 00:31:03,410 Маленький домик в деревне? 449 00:31:04,050 --> 00:31:05,370 Совместную работу в огороде? 450 00:31:06,870 --> 00:31:10,690 Так далеко я еще не думал. А надо иногда думать. 451 00:31:11,650 --> 00:31:13,090 Вы же взрослый человек. 452 00:31:13,390 --> 00:31:14,870 У вас же был какой -то план? 453 00:31:15,150 --> 00:31:17,350 Что вы собирались делать после всего этого? 454 00:31:21,680 --> 00:31:23,480 Да, пожалуй, вы правы. 455 00:31:24,620 --> 00:31:27,840 Я немного замечтался. 456 00:31:33,580 --> 00:31:34,820 Хорошего вечера. 457 00:31:43,460 --> 00:31:48,360 Итак, гражданин Шуганов, вы задержаны за вымогательство и похищение 458 00:31:48,360 --> 00:31:52,920 несовершеннолетнего. Какое вымогательство, мент? Эта крыса мне 30 459 00:31:53,040 --> 00:31:54,820 Я что, должен их просто так, что ли, дарить? 460 00:31:55,040 --> 00:31:57,380 Ну сколько он тебе должен, за что меня не касается? 461 00:31:57,620 --> 00:31:59,980 А вот если ты Антона похитил, за это придется ответить. 462 00:32:00,400 --> 00:32:01,400 Мальчик где? 463 00:32:01,580 --> 00:32:02,580 Место говори. 464 00:32:03,300 --> 00:32:06,720 Мы его у Малиновки, в лесу, в старом доме держали. 465 00:32:07,100 --> 00:32:09,480 Только можете его уже не искать. Нет его там? 466 00:32:09,700 --> 00:32:10,700 В смысле нет? 467 00:32:10,940 --> 00:32:12,360 Если ты с ним что -то сделал? 468 00:32:12,640 --> 00:32:16,600 Да ничего я с ним не делал. Он сам сбежал, перед тем, как мы за деньгами 469 00:32:16,600 --> 00:32:17,600 собрались ехать. 470 00:32:17,880 --> 00:32:21,240 Перетер веревки, вскрыл замок на двери и умотал обвес. 471 00:32:22,360 --> 00:32:24,060 Уж ты, пацан, оказался. 472 00:32:24,640 --> 00:32:26,700 Такие в нашей среде на вес золота. 473 00:32:27,760 --> 00:32:32,660 Что ж мы сидим тут? Надо Антона искать, скоро темнеет. Успокойся, ты -то как раз 474 00:32:32,660 --> 00:32:33,660 здесь остаешься. 475 00:32:33,760 --> 00:32:37,060 Мы мужиков соберем, лес прочешем, найдем. 476 00:32:37,400 --> 00:32:39,540 Антоха, парень смышленый, не пропадет. 477 00:32:39,740 --> 00:32:42,480 Так, пока ищем, в обезьяннике посидишь. 478 00:32:42,760 --> 00:32:45,700 А я? И ты тоже аферист. 479 00:32:53,900 --> 00:32:54,900 Танюш, привет. 480 00:32:55,420 --> 00:32:56,420 Привет. 481 00:32:57,060 --> 00:33:01,160 Извини, я уже закрыла магазин. Приходи завтра. А я не в магазин. 482 00:33:01,600 --> 00:33:03,800 Можно я тебя провожу до дома? 483 00:33:05,240 --> 00:33:06,300 Ну, проводи. 484 00:33:08,260 --> 00:33:09,940 Это что, пожар? 485 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Похоже. 486 00:33:15,520 --> 00:33:18,960 Тань, Тань, близко не подходи. Звони в пожарную. Я Алене. 487 00:33:33,290 --> 00:33:35,150 Да это точно поджог. Мы еле потушили. 488 00:33:35,590 --> 00:33:37,950 Если бы не Степаныч, я бы один не справился. 489 00:33:38,850 --> 00:33:43,090 Спасибо вам огромное. Но не нужно в следующий раз так жизнью рисковать. 490 00:33:43,090 --> 00:33:45,270 дороже аптеки. Да ладно, ерунда это. 491 00:33:45,870 --> 00:33:46,870 Спасибо. 492 00:33:47,630 --> 00:33:48,630 Сволочь, а. 493 00:33:48,750 --> 00:33:53,650 Ладно, вы лично мне угрожаете. Но угрожать моей семье... С этим пора 494 00:33:53,650 --> 00:33:54,650 разобраться. 495 00:33:55,390 --> 00:33:58,230 Ладно, Ален, поехали. Надо потом на аптеку камеры установить. 496 00:33:58,510 --> 00:34:01,290 Танюша, тебя подвезти? Не надо, меня Вадим проводит. 497 00:34:07,280 --> 00:34:08,279 Ты не поранился? 498 00:34:09,120 --> 00:34:11,540 Ожогов нет? А ты беспокоишься по мне, Танюша? 499 00:34:14,179 --> 00:34:21,159 Валера, а вот скажи мне, за тушение пожара награда 500 00:34:21,159 --> 00:34:22,560 какая -нибудь полагается? 501 00:34:23,540 --> 00:34:25,800 Степаныч, а что у нас там с арматурой? 502 00:34:26,560 --> 00:34:27,560 Понял. 503 00:34:28,320 --> 00:34:30,679 Так бы сразу сказал, что не полагается. 504 00:34:31,100 --> 00:34:32,679 Чего сразу угрожать? 505 00:34:33,260 --> 00:34:35,400 Степаныч, ты чего? Ничего, ничего. 506 00:34:36,360 --> 00:34:39,239 Мы тут жизнями рисковали ради чужого имущества. 507 00:34:39,920 --> 00:34:41,820 И никакой благодарности. 508 00:34:42,300 --> 00:34:44,920 Степаныч, это же аптека. Она у нас единственная. 509 00:34:45,139 --> 00:34:47,159 Если бы она сгорела, ты бы где кроволол покупал? 510 00:34:47,360 --> 00:34:48,840 Ты бы для себя старался. 511 00:34:49,179 --> 00:34:50,179 Молодец. 512 00:35:26,759 --> 00:35:28,100 Здравствуйте. Семейство, ну как тут? 513 00:35:28,740 --> 00:35:29,740 Все хорошо, пап. 514 00:35:30,180 --> 00:35:31,220 Ты лучше не будешь? 515 00:35:31,820 --> 00:35:34,940 Некогда. Идем Антоху искать. Он где -то по лесу бегает. 516 00:35:35,240 --> 00:35:38,000 Через 9 минут с мужиками выходим. Вот, зашел переобуться. 517 00:35:38,340 --> 00:35:40,180 Так он что, до сих пор не нашелся? 518 00:35:40,560 --> 00:35:41,560 Да, пока нет. 519 00:35:42,640 --> 00:35:44,260 Бать, проводишь меня? 520 00:35:45,020 --> 00:35:46,020 Счастливо, пацаны. 521 00:35:47,120 --> 00:35:49,060 Пока, пап. Пока, пап. 522 00:35:55,780 --> 00:36:01,320 Батя, я тебя попрошу сейчас внимательнее следить за пацанами. Не выпускай их 523 00:36:01,320 --> 00:36:04,380 одних из дома. Скажи, что это мое распоряжение. 524 00:36:04,680 --> 00:36:06,140 Что -то случилось, Седок? 525 00:36:06,560 --> 00:36:08,940 Аленину аптеку подожгли и библиотеку разгромили. 526 00:36:09,200 --> 00:36:10,178 Боже ты мой. 527 00:36:10,180 --> 00:36:12,920 Поэтому к пацанам повнимательнее. 528 00:36:13,900 --> 00:36:15,220 Это что, из -за земли? 529 00:36:16,300 --> 00:36:17,300 Возможно. 530 00:36:17,860 --> 00:36:18,900 Ты не переживай. 531 00:36:19,220 --> 00:36:22,160 Конечно, конечно, я просмотрю за мальчишками. Все, я поехал. 532 00:36:26,700 --> 00:36:28,740 Ты знаешь, что тебя родители ищут? 533 00:36:30,220 --> 00:36:31,400 Зачем ты с дома сбежал? 534 00:36:31,620 --> 00:36:32,620 Я не сбегал. 535 00:36:32,800 --> 00:36:34,160 И они мне не родители. 536 00:36:34,600 --> 00:36:36,420 А, значит, опекуны. 537 00:36:37,360 --> 00:36:38,700 Сегодня переночуешь у нас. 538 00:36:39,060 --> 00:36:40,960 Мы завтра рано утром уезжаем. 539 00:36:41,820 --> 00:36:42,940 Тебя домой завезем. 540 00:36:43,310 --> 00:36:44,310 Медвежья. 541 00:36:44,810 --> 00:36:48,450 Леш, покажи ему кровать, где он будет спать. 542 00:36:59,150 --> 00:37:00,530 Здесь ты будешь спать. 543 00:37:03,650 --> 00:37:04,910 Почему ты сбежал? 544 00:37:05,550 --> 00:37:09,290 Меня бандиты похитили, а я замок вскрыл и сбежал от них. 545 00:37:09,690 --> 00:37:12,510 Ух ты, круто! А где ты этому научился? 546 00:37:13,080 --> 00:37:18,920 А дядя Женя? Я тоже раньше, как ты, жил. Мы с дядей ездили по разным поселкам, 547 00:37:19,040 --> 00:37:20,040 путешествовали. 548 00:37:20,720 --> 00:37:25,820 Правда? Скажи, круто. Мне нравится так жить. В школу ходить не надо. Куда 549 00:37:25,820 --> 00:37:29,260 захотел, туда и поехал. Вот только друзей у меня нет. 550 00:37:29,720 --> 00:37:31,380 Зато у тебя родители есть. 551 00:37:31,900 --> 00:37:34,920 А тебя что, твои опекуны не любят? 552 00:37:35,800 --> 00:37:37,560 Любят. Очень. 553 00:37:38,380 --> 00:37:39,860 Но мне надоело это. 554 00:37:40,680 --> 00:37:42,280 Учеба, обязанности. 555 00:37:43,980 --> 00:37:45,940 Еще и школьную программу нагонять нужно. 556 00:37:46,580 --> 00:37:47,580 Тесты сдавать. 557 00:37:47,840 --> 00:37:50,160 Чтобы в следующем году в свой класс попасть. 558 00:37:50,720 --> 00:37:53,380 Устал. А поехали с нами. 559 00:37:53,700 --> 00:37:58,360 Я тебя спрячу родителям, потом скажем, когда далеко уедем. 560 00:38:00,180 --> 00:38:01,840 Нет, я не могу. 561 00:38:02,800 --> 00:38:04,680 Тетя Пелагея очень переживать будет. 562 00:38:05,000 --> 00:38:06,440 Это разобитое сердце. 563 00:38:06,980 --> 00:38:09,720 Тебе ее жалко, а вот ей тебе нет. 564 00:38:10,040 --> 00:38:12,700 Иначе она бы не заставляла тебя так много учиться. 565 00:38:22,610 --> 00:38:24,810 Валера, ну что, нашли Антона? 566 00:38:25,010 --> 00:38:29,370 Да не переживайся вы. Там уже ребята из Данилова подключились, лес прочёсывают. 567 00:38:29,770 --> 00:38:31,430 Найдётся Антон. Увозят! 568 00:38:32,210 --> 00:38:33,410 Антона увозят! 569 00:38:33,650 --> 00:38:37,730 Скорее, нужно их остановить! Кто увозит? Ты что несёшь, Степанович? Тащи, Петя! 570 00:38:38,010 --> 00:38:42,790 Я за ними утром проследил. Вот как знал, что им добирать нельзя. 571 00:38:43,070 --> 00:38:45,410 У них Антон! Ну как же так? 572 00:38:45,750 --> 00:38:46,509 А так! 573 00:38:46,510 --> 00:38:50,150 Я сам видел, как они с мальчишкой своим в фургон залезли. 574 00:38:50,670 --> 00:38:52,590 И вещи все отобрали уже. 575 00:38:53,290 --> 00:38:56,610 Скорее, нужно их остановить. Валера, я с вами. 576 00:39:42,890 --> 00:39:44,330 С тобой все в порядке, ты не пострадал? 577 00:39:46,490 --> 00:39:47,790 Я не смог уехать. 578 00:39:48,930 --> 00:39:50,770 Понял, что не хочу с тобой расставаться. 579 00:39:51,970 --> 00:39:54,130 Прости меня, что я оставил тебя виноват. 580 00:39:55,550 --> 00:39:58,270 И, мам, за кроссовки тоже прийти. 581 00:40:00,470 --> 00:40:01,470 Как? 582 00:40:02,250 --> 00:40:03,470 Как ты меня назвал? 583 00:40:04,550 --> 00:40:05,550 Мам. 584 00:40:40,170 --> 00:40:41,170 Вы простите меня. 585 00:40:42,270 --> 00:40:44,670 Я не хотел Антона опасности подвергать. 586 00:40:45,930 --> 00:40:50,650 Если бы я знал, что все так обернется, то я бы никогда не связался с этими 587 00:40:50,650 --> 00:40:51,650 бандитами. 588 00:40:54,690 --> 00:40:56,330 Что, теперь вы заберете Антона? 589 00:41:01,230 --> 00:41:02,230 Нет, конечно. 590 00:41:02,630 --> 00:41:05,270 Я же вижу, как вы его любите. 591 00:41:06,870 --> 00:41:07,870 Оберегаете его. 592 00:41:08,970 --> 00:41:11,230 Лучшего для своего племянника я и не ждал. 593 00:41:13,490 --> 00:41:19,610 Только я прошу вас разрешить мне видеться с Антоном, хоть иногда. 594 00:41:23,450 --> 00:41:24,450 Разрешу. 595 00:41:25,430 --> 00:41:32,110 Но только с условием, что вы покончите со своим прошлым, найдете себе 596 00:41:32,110 --> 00:41:35,970 работу и станете достойным членом общества. 597 00:41:40,590 --> 00:41:42,850 Я обещаю, что стану лучше. 598 00:41:43,950 --> 00:41:48,790 Ну и вы пообещайте мне, что заботитесь об Антоне, как настоящие родители. 599 00:41:53,550 --> 00:41:54,550 Обещаю. 600 00:41:56,410 --> 00:41:57,410 Спасибо, мам. 601 00:42:14,480 --> 00:42:15,480 Здорово, Серёг. 602 00:42:19,740 --> 00:42:21,680 Помочь? Да не, не надо. Привет. 603 00:42:22,680 --> 00:42:23,880 Товар вот новый привёз. 604 00:42:24,440 --> 00:42:25,640 Пока Зоя в роддоме. 605 00:42:26,420 --> 00:42:27,420 Директорство. 606 00:42:28,040 --> 00:42:29,040 Чё, как сам? 607 00:42:29,660 --> 00:42:30,660 А как сам? 608 00:42:31,160 --> 00:42:34,280 Борюсь. Только, кажется, мне теряю её, свою Зою. 609 00:42:35,440 --> 00:42:38,700 Слишком она отдалилась после родов. 610 00:42:39,360 --> 00:42:40,380 Серёга, прекрати. 611 00:42:40,940 --> 00:42:43,580 Просто дай время. Ты же знаешь, Зою... 612 00:42:44,129 --> 00:42:46,870 Знаешь, какая жизнь у нее была? Ей сейчас трудно начать доверять людям. 613 00:42:47,990 --> 00:42:48,990 А мне? 614 00:42:49,170 --> 00:42:50,330 Мне за что думать? 615 00:42:50,810 --> 00:42:52,450 То мягкий, что она до сих пор любит. 616 00:42:52,990 --> 00:42:54,030 Глупости -то не говори, а. 617 00:42:54,890 --> 00:42:58,250 Все видят, как она на тебя смотрит. Этот взгляд ни с чем не перепутаешь. 618 00:42:58,790 --> 00:43:01,250 Ты тоже сейчас поменьше о себе думай, побольше о ней. 619 00:43:02,130 --> 00:43:05,970 Делами докажи, что рядом с ней всегда твое крепкое плечо. Вот увидишь, она 620 00:43:05,970 --> 00:43:09,870 изменится. Да не подпускает она это крепкое плечо. 621 00:43:10,410 --> 00:43:12,070 Ладно, может, ты и прав. 622 00:43:13,100 --> 00:43:14,180 Что, поможешь все -таки? 623 00:43:14,640 --> 00:43:15,640 Это еще долго. 624 00:43:57,100 --> 00:43:58,260 Сашка, ты как? 625 00:43:58,600 --> 00:44:00,620 Мишка, что же такое -то происходит? 626 00:44:01,460 --> 00:44:02,460 Спасибо вам большое. 627 00:44:03,080 --> 00:44:06,880 Спасибо. Если бы не вы, я... Если бы не я... Все, ничего. 628 00:44:07,360 --> 00:44:08,400 Уже все обошлось. 629 00:44:08,940 --> 00:44:09,980 Кто были эти люди? 630 00:44:10,520 --> 00:44:11,520 Откуда я знаю? 631 00:44:11,880 --> 00:44:13,520 Выходили из ниоткуда. 632 00:44:13,800 --> 00:44:14,800 Спасибо вам. 633 00:44:15,060 --> 00:44:17,920 Повезло вам, что я мимо проезжал. Это точно. Повезло. 634 00:44:18,780 --> 00:44:20,820 Повезло. Спасибо вам большое. 635 00:44:21,200 --> 00:44:23,300 Спасибо. А вы... 636 00:44:23,690 --> 00:44:27,730 И есть вот тот инвестор, который у нас базу собирается строить. Да, он самый. 637 00:44:28,310 --> 00:44:30,750 Давай, мужчина Михаил Михайлович, будем знакомы. 638 00:44:32,550 --> 00:44:33,550 Ну как ты, герой? 639 00:44:35,150 --> 00:44:36,150 Нормально? 640 00:44:42,850 --> 00:44:45,810 Пока исчезни, поднадобишься, я с тобой соберусь. 641 00:44:55,440 --> 00:44:56,440 Помер не запомнил? 642 00:44:59,120 --> 00:45:00,120 Грязные они были. 643 00:45:00,880 --> 00:45:02,760 Я так испугался за Сашку. 644 00:45:03,460 --> 00:45:06,460 Помню только, что серебристый иномаркет. 645 00:45:07,520 --> 00:45:08,520 Нападавший? 646 00:45:09,080 --> 00:45:11,160 Он в маске был. 647 00:45:13,080 --> 00:45:18,500 Страшно даже представить, что могло случиться, если бы не этот бизнесмен. 648 00:45:19,640 --> 00:45:20,640 Какой бизнесмен? 649 00:45:21,480 --> 00:45:23,480 Ну, тот, который у тебя землю хочет. 650 00:45:24,200 --> 00:45:25,720 Рамсин? Ну да. 651 00:45:28,020 --> 00:45:33,440 Ваня, ну кто же это мог пытаться Сашку похитить? 652 00:45:35,300 --> 00:45:36,920 Есть у меня предположение. 653 00:45:39,240 --> 00:45:40,780 Пора заканчивать с Тердюком. 654 00:45:41,580 --> 00:45:43,160 Он уже все берега попутал. 655 00:45:43,460 --> 00:45:45,560 Смотрите в новых сериях. 656 00:45:45,900 --> 00:45:49,720 Он лучше с нами сотрудничать и дать показания против вашего начальника. 657 00:45:50,260 --> 00:45:54,650 Картина на вас порисовывается очень неприятно. Ты хоть понимаешь, какие люди 658 00:45:54,650 --> 00:45:55,569 мной стоят? 659 00:45:55,570 --> 00:45:58,630 Да, Ронин, ты отсюда живым не уйдешь! 660 00:45:58,910 --> 00:46:01,010 Это вряд ли у нас свободный человек уже не выйдет. 661 00:46:02,050 --> 00:46:04,070 Ронин. Новый сезон. 662 00:46:04,450 --> 00:46:08,290 Завтра в 18 .00 на ТВ3. 65620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.