All language subtitles for 37.Ронин.s02.E17.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:01,540 Продолжение следует... 2 00:00:35,160 --> 00:00:36,880 Алло. Алло, отец Василий? 3 00:00:37,620 --> 00:00:39,900 Добрый вечер. Это Аркадий Хромов. 4 00:00:40,580 --> 00:00:42,700 Я к вам вот с каким делом звонил. 5 00:00:43,280 --> 00:00:47,340 Что -то, признаться, сильно захворал и не смог сегодня выбраться на службу. 6 00:00:48,020 --> 00:00:51,680 А ведь нам с вами надо срочно закончить наше дело по часовне. 7 00:00:52,360 --> 00:00:55,540 Хотел сиделку свою попросить, чтобы отвезла вам наличность. 8 00:00:55,800 --> 00:00:58,540 Она куда -то запропастилась и на работу не пришла. 9 00:00:58,860 --> 00:01:03,260 Так что я вас приглашаю приехать ко мне. И как можно быстрее. 10 00:01:03,770 --> 00:01:05,390 Да, я понял, понял. 11 00:01:06,390 --> 00:01:08,310 Постараюсь выбраться к вам завтра. 12 00:01:08,790 --> 00:01:09,790 Спасибо, Господи. 13 00:01:10,030 --> 00:01:11,110 Спасибо, Господи. 14 00:01:48,520 --> 00:01:53,740 Отче наш, и живи все на небесе, да святится имя Твое, да прегнет царство 15 00:01:53,740 --> 00:01:56,720 да будет воля Твоя, и яко на небесе и на земле. 16 00:01:57,080 --> 00:02:01,740 Хлеб наш насущный дашь нам днесь, и остави нам долги наши, и яко живи мы, 17 00:02:01,780 --> 00:02:05,980 оставляем должник вам нашим, и не веди нас во искушение, но избави нас от 18 00:02:05,980 --> 00:02:08,960 лукавого, и ныне и пристное, и во веки веков. 19 00:02:09,320 --> 00:02:10,320 Аминь. 20 00:02:40,859 --> 00:02:44,140 Субтитры создавал DimaTorzok 21 00:03:59,070 --> 00:04:03,570 Доброе утро. А ты куда? Я же приехала до работы, тебе в церковь помочь 22 00:04:03,570 --> 00:04:08,190 попросила. Сонечка, прости, дорогая, доброе утро. Но мне нужно срочно 23 00:04:08,190 --> 00:04:12,310 одного прихожанина. А ты его знаешь, наш большой помощник Аркадий Хромов. А что 24 00:04:12,310 --> 00:04:13,149 с ним? 25 00:04:13,150 --> 00:04:14,150 Захворал. 26 00:04:14,730 --> 00:04:17,029 Поеду, помолюсь вместе с ним за здравие. 27 00:04:17,410 --> 00:04:24,370 А ты можешь пока свечи рассортировать. Они в резнице сложены у двери. Вчера 28 00:04:24,370 --> 00:04:25,370 из епархии привезли. 29 00:04:25,690 --> 00:04:27,090 Хорошо, пап, сделаю. 30 00:04:49,450 --> 00:04:53,190 Так, мужики, давайте бегом выносим гроб, а то у меня времени мало. 31 00:04:53,650 --> 00:04:54,730 Юра, здравствуй. 32 00:04:55,450 --> 00:04:56,770 А что тут у вас происходит? 33 00:04:57,090 --> 00:04:59,370 Мужики, отдохните пока. 34 00:05:00,530 --> 00:05:01,770 Где твой дядя Аркадий? 35 00:05:02,330 --> 00:05:03,550 Отец Василий, здрасте. 36 00:05:03,970 --> 00:05:04,970 А вы как тут? 37 00:05:05,410 --> 00:05:07,470 А вам уже сказали, что дядя умер? 38 00:05:08,050 --> 00:05:09,050 Как умер? 39 00:05:09,510 --> 00:05:10,510 Когда? 40 00:05:10,790 --> 00:05:13,650 Я же с ним только вчера по телефону разговаривал. Как, как? 41 00:05:13,930 --> 00:05:14,930 Во сне. 42 00:05:15,250 --> 00:05:16,250 Уткнул и все, вот. 43 00:05:16,570 --> 00:05:18,130 Хоронить еду. Как хоронить? 44 00:05:19,270 --> 00:05:20,270 Погоди, Юра. 45 00:05:20,730 --> 00:05:24,230 Еще тело не остыло, а ты спешишь его уже в землю упрятать? 46 00:05:24,830 --> 00:05:26,470 Не по -православному это. 47 00:05:27,110 --> 00:05:30,530 Пока не отпоем никаких похорон. 48 00:05:30,770 --> 00:05:35,690 Да вы что, отец Василий, ну я уже похоронное бюро оплатил, договорился. Да 49 00:05:35,690 --> 00:05:37,290 времени у меня на эту ритуальную ерунду. 50 00:05:37,970 --> 00:05:38,970 Ерунду говоришь? 51 00:05:39,970 --> 00:05:41,710 А куда это ты так спешишь? 52 00:05:42,610 --> 00:05:43,790 Насколько я осведомлен? 53 00:05:44,140 --> 00:05:49,600 Ты последние года три вообще не работаешь. Так что угомонись, Юра. 54 00:06:01,800 --> 00:06:08,620 Аркадий при жизни очень много сделал для церкви и нашего прихода. И 55 00:06:08,620 --> 00:06:12,620 потому отпевать я его буду в церкви. 56 00:06:13,320 --> 00:06:19,660 Спи, Юрий, оповести соседей. И сходи, купи несколько белых 57 00:06:19,660 --> 00:06:21,760 полотенец вафельных. 58 00:06:22,000 --> 00:06:23,300 Ладно. 59 00:06:48,340 --> 00:06:50,560 Валерий? Это отец Василий. 60 00:06:50,960 --> 00:06:56,760 Здравствуй, дорогой. Я сейчас в горячем ключе нахожусь. Мне очень нужна твоя 61 00:06:56,760 --> 00:06:59,200 помощь. Как участкового. 62 00:06:59,560 --> 00:07:00,560 Да. 63 00:07:01,400 --> 00:07:02,480 Хорошо, жду. 64 00:07:13,620 --> 00:07:16,460 Доброе утро, Иван Семенович. Доброе. Вы ко мне? 65 00:07:16,660 --> 00:07:17,660 Да, я к вам. 66 00:07:18,190 --> 00:07:20,930 Чем обязан висит у такого высокопоставленного гостя? 67 00:07:21,430 --> 00:07:24,150 Давайте присядем ко мне в машину, есть разговор. Давайте здесь. 68 00:07:24,430 --> 00:07:26,430 Я предпочитаю говорить на свежем воздухе. 69 00:07:27,270 --> 00:07:32,030 Итак, раз человек такого высокого ранга приехал к простному смертному, наверное, 70 00:07:32,310 --> 00:07:33,670 разговор серьезный. 71 00:07:34,090 --> 00:07:38,550 Вы совершенно правы, Иван Семенович, вопрос действительно серьезный. Но, 72 00:07:38,630 --> 00:07:41,650 я бы на вашем месте не пригоднялся. И то, какой у нас с вами будет сейчас 73 00:07:41,650 --> 00:07:44,250 разговор, зависит целиком полностью только от вас. 74 00:07:47,030 --> 00:07:48,030 Слушаю. 75 00:07:49,770 --> 00:07:53,970 Иван Семенович, я бы хотел, чтобы вы вернули земельный участок, который 76 00:07:53,970 --> 00:07:57,530 вам, ну, скажем так, не совсем честным образом. 77 00:07:57,810 --> 00:08:01,670 Я, как заместитель министра по природным ресурсам нашего края, просто не могу 78 00:08:01,670 --> 00:08:04,170 оставить этот вопрос без своего пристального внимания. 79 00:08:04,390 --> 00:08:08,410 Я здесь, чтобы восстановить справедливость и вернуть земельный 80 00:08:08,410 --> 00:08:09,410 государству. 81 00:08:09,830 --> 00:08:12,710 Справедливость? Да, вы меня совершенно правильно услышали. 82 00:08:13,030 --> 00:08:14,710 Справедливость. Понял. 83 00:08:16,910 --> 00:08:20,070 Ну, а если вы будете упрямиться, мне придется обратиться в прокуратуру. Но 84 00:08:20,070 --> 00:08:20,649 вам надо. 85 00:08:20,650 --> 00:08:25,190 Это негативно скажется на вашей новой карьере. Я полагаю, что доводить дело до 86 00:08:25,190 --> 00:08:27,390 суда не в ваших интересах. 87 00:08:28,390 --> 00:08:34,650 Смотрите, земельный участок, о котором идет речь, достался моему сыну 88 00:08:34,650 --> 00:08:38,190 от его биологического отца Дмитрия Голубева. 89 00:08:38,570 --> 00:08:45,370 Я Сашу усыновил и теперь защищаю его интересы не только как опекун, но и 90 00:08:45,370 --> 00:08:46,370 как отец. 91 00:08:46,750 --> 00:08:53,090 Все документы по наследству оформлены абсолютно по закону. Поэтому сейчас ваши 92 00:08:53,090 --> 00:08:59,750 претензии, мягко говоря, не обоснованы. На семейном совете мы обсудим ваше 93 00:08:59,750 --> 00:09:01,270 предложение и примем решение. 94 00:09:01,490 --> 00:09:04,170 Единолично такие решения я принимать не могу. 95 00:09:05,010 --> 00:09:06,010 Понятно. 96 00:09:07,510 --> 00:09:09,530 Значит, будете упорствовать? 97 00:09:09,790 --> 00:09:11,810 Ну что вы. Нет, абсолютно нет. 98 00:09:12,170 --> 00:09:16,030 Если на семейном совете будет принято решение передать землю государству, мы 99 00:09:16,030 --> 00:09:20,830 и поступим. Я это делаю под другим контролем губернатора. 100 00:09:21,070 --> 00:09:24,930 А сейчас, я прошу прощения, мне нужно собираться на работу. 101 00:09:25,250 --> 00:09:26,250 Всего доброго. 102 00:09:34,290 --> 00:09:37,010 Человек. Но я тебя устрою. 103 00:09:41,980 --> 00:09:43,160 Доброе утро, товарищ генерал. 104 00:09:44,760 --> 00:09:46,180 Да, новости есть. 105 00:09:46,500 --> 00:09:51,100 Похоже, Туров клюнул. Сейчас приехал ко мне ни цвет ни зря и начал требовать 106 00:09:51,100 --> 00:09:55,460 отдать землю государству. А когда я ему сказал, что верную только под контролем 107 00:09:55,460 --> 00:09:56,740 губернатора, занервничал. 108 00:09:59,540 --> 00:10:00,540 Да, хорошо. 109 00:10:01,200 --> 00:10:02,200 Я понял. 110 00:10:02,380 --> 00:10:03,380 Да, все, думаю. 111 00:10:09,580 --> 00:10:10,580 Да, Валер, привет. 112 00:10:12,880 --> 00:10:14,000 Ага, понял тебя, хорошо. 113 00:10:14,420 --> 00:10:15,580 Давай сейчас подъедем, да? 114 00:10:19,040 --> 00:10:23,500 Вот те кольца для салфеток очень симпатичные. Они на белой скатерти будут 115 00:10:23,500 --> 00:10:26,920 хорошо смотреться. Ты как считаешь? Да, неплохие. 116 00:10:28,980 --> 00:10:29,980 София, 117 00:10:30,640 --> 00:10:31,900 у тебя что -то случилось? 118 00:10:32,180 --> 00:10:33,680 Ты с утра не в настроении? 119 00:10:34,320 --> 00:10:35,720 Да, все нормально. 120 00:10:36,220 --> 00:10:38,060 Просто материал не идет. 121 00:10:44,430 --> 00:10:47,110 Ну, я поняла, не хочешь говорить. 122 00:10:49,970 --> 00:10:54,370 Понимаешь, я так привязалась к работе в редакции, мне очень нравится. 123 00:10:54,810 --> 00:10:56,890 Но я буду вынуждена уйти. 124 00:10:58,530 --> 00:11:01,790 Почему? У тебя проблемы с начальством? 125 00:11:02,310 --> 00:11:04,910 Да нет, с ним как раз -таки все в порядке. 126 00:11:05,730 --> 00:11:06,750 Ну, а что так -то? 127 00:11:07,590 --> 00:11:11,190 Ты же знаешь, что со мной в редакции работает Савельев. 128 00:11:11,630 --> 00:11:12,630 Да, конечно. 129 00:11:15,400 --> 00:11:19,020 Подожди, ну, у вас ведь нет никаких отношений. Ты жена Валеры. 130 00:11:19,940 --> 00:11:25,180 Я тоже так думала. Ну, Савелий, он как с цепи сорвался. Он прохода мне не дает. 131 00:11:25,580 --> 00:11:28,500 Ну, намекает, что хочет возобновить наши отношения. 132 00:11:29,060 --> 00:11:31,040 И что, ты решила уйти от Валеры? 133 00:11:31,300 --> 00:11:32,620 Ты чего? Нет. 134 00:11:33,480 --> 00:11:35,320 Боже упаси, я Валеру только люблю. 135 00:11:35,780 --> 00:11:41,100 Просто боюсь, что он не выдержит и натворит дело. Каких? Ну, помрет 136 00:11:41,800 --> 00:11:44,000 Тогда его точно со службы уволят. 137 00:11:44,490 --> 00:11:46,370 Так что проще уволиться мне. 138 00:11:46,890 --> 00:11:49,930 Ну, София, подожди, ты сама горячку не пари. 139 00:11:50,670 --> 00:11:55,810 Просто Савелию не хватает любви и внимания, поэтому он пытается вернуть 140 00:11:55,810 --> 00:11:59,410 отношения. Ты для него как незакрытый гешталь. 141 00:12:00,090 --> 00:12:03,110 Нужно переключить фокус его внимания на кого -то другого. 142 00:12:03,410 --> 00:12:06,690 Может быть, у вас в редакции есть девушки, которым он симпатичен? 143 00:12:09,510 --> 00:12:11,450 Есть? Ну, отлично. 144 00:12:11,670 --> 00:12:13,630 Вот нужно помочь им сблизиться. 145 00:12:14,220 --> 00:12:17,600 чтобы он ответил взаимностью той, которой он нравится. 146 00:12:18,280 --> 00:12:19,740 И забыл про тебя. 147 00:12:23,220 --> 00:12:29,280 Да простит тебя чадо духовное, аще что соделал еси в нынешнем веке, вольно или 148 00:12:29,280 --> 00:12:33,200 невольно, ныне и присно, и во веки веков. Аминь. 149 00:12:38,320 --> 00:12:44,890 Те, кто не смогут присутствовать на отпевании в церкви, могут проститься с 150 00:12:44,890 --> 00:12:45,890 усопшим сейчас. 151 00:12:52,510 --> 00:12:54,010 Здравствуйте. Здравствуйте. 152 00:12:54,390 --> 00:12:57,790 Давайте выйдем, что ли, а то здесь неудобно разговаривать. Конечно. 153 00:13:06,770 --> 00:13:10,550 Кира, там на столе возле сейфа стоит коробка с томатной пастой. Принеси пару 154 00:13:10,550 --> 00:13:13,270 банок. Зоя просила в первую очередь ее реализовывать. 155 00:13:13,520 --> 00:13:14,520 Да, сейчас. 156 00:13:35,860 --> 00:13:37,120 Кира, ну ты где там? 157 00:13:37,940 --> 00:13:38,940 Иду. 158 00:13:52,750 --> 00:13:56,770 Что случилось? У вас какие -то подозрения насчет смерти этого человека? 159 00:13:56,990 --> 00:13:58,270 Да, Валерий, именно так. 160 00:13:59,070 --> 00:14:05,770 Вчера Аркадий позвонил мне и попросил срочно приехать, сославшись на плохое 161 00:14:05,770 --> 00:14:08,530 самочувствие. Ну, он серьезно болел в последнее время. 162 00:14:08,810 --> 00:14:11,050 А еще у нас с ним были общие дела. 163 00:14:11,470 --> 00:14:15,690 Он жертвовал большие суммы на содержание храма. 164 00:14:16,130 --> 00:14:19,550 А еще мы собирались с ним строить новую часовню в Медвежьем. 165 00:14:19,950 --> 00:14:22,310 Ну, может, он умер за болезнь и... 166 00:14:22,520 --> 00:14:23,600 Или вас что -то смущает? 167 00:14:24,080 --> 00:14:27,600 На нем нет нательного креста. 168 00:14:27,880 --> 00:14:29,060 Я проверял. 169 00:14:30,200 --> 00:14:33,840 Аркадий Хромов человек глубоко верующий. 170 00:14:34,400 --> 00:14:35,860 Традиции соблюдал свято. 171 00:14:36,220 --> 00:14:38,620 Нательный крест никогда не снимал. 172 00:14:39,240 --> 00:14:42,420 Крест -то этот непростой. Такого нет даже у патриарха. 173 00:14:43,060 --> 00:14:44,800 Уникальный и единственный в своем роде. 174 00:14:45,200 --> 00:14:49,300 Работы соловейских монахов из золота с камнями. 175 00:14:50,020 --> 00:14:51,100 Но это не все. 176 00:14:52,170 --> 00:14:58,810 Сегодня утром, когда я приехал, у дома уже стояла похоронная машина. А 177 00:14:58,810 --> 00:15:04,190 Хромова, Юрий Лавочкин, очень спешил своего дядю поскорее закопать. 178 00:15:04,410 --> 00:15:08,630 То есть вы предполагаете, что это Лавочкин убил дядю из -за креста? 179 00:15:08,990 --> 00:15:10,950 Ну, насчет убийства не уверен. 180 00:15:11,670 --> 00:15:16,510 Юрий, конечно, лентяй и прощалыга, но не убийца. 181 00:15:16,750 --> 00:15:19,450 В общем, дело тут нечистое. 182 00:15:20,440 --> 00:15:23,480 Лавочкин, он кровный племянник усопшего? Да. 183 00:15:23,920 --> 00:15:27,440 Сын безвременно ушедшей старшей сестры. А сейчас он где? 184 00:15:27,780 --> 00:15:28,820 Он был здесь. 185 00:15:29,840 --> 00:15:31,220 Куда делся, не знаю. 186 00:15:31,960 --> 00:15:33,640 Как выглядел, в чем одет? 187 00:15:36,300 --> 00:15:39,980 Высокий, стриженный, в темном петряке. 188 00:15:40,340 --> 00:15:41,800 Отец Василий, а это не он? 189 00:15:42,240 --> 00:15:43,240 Да, это он. 190 00:15:47,060 --> 00:15:49,320 Гражданин Лавочкин! Постойте, валит! 191 00:15:50,190 --> 00:15:51,870 Нам надо задать вам пару вопросов. 192 00:15:53,290 --> 00:15:54,570 Участковый, капитан Самсонов. 193 00:15:55,050 --> 00:15:57,510 Здравствуйте. Здравствуйте. А куда вы так сорвались? 194 00:15:57,830 --> 00:15:59,590 Да так, знаете, дел много. 195 00:16:00,270 --> 00:16:02,290 Дядя вот умер, готовлюсь к похоронам. 196 00:16:02,550 --> 00:16:04,810 Так готовитесь, что нарушили правила погребения? 197 00:16:05,050 --> 00:16:06,050 Как нарушил? 198 00:16:06,230 --> 00:16:10,070 Почему? Вот и мне интересно, почему нарушили. После смерти человека нужно 199 00:16:10,070 --> 00:16:14,330 медицинское свидетельство иметь и официально констатировать факт смерти. 200 00:16:14,710 --> 00:16:18,770 Ну, я этого не знал. Вот не валяйте дурака, а. Вы взрослым человеком все 201 00:16:18,770 --> 00:16:19,770 прекрасно знали. 202 00:16:20,040 --> 00:16:21,600 Вы только почему -то скорую не стали вызывать. 203 00:16:21,940 --> 00:16:23,100 А может быть это вы убили? 204 00:16:23,440 --> 00:16:24,840 Я? Да что вы, нет. 205 00:16:25,220 --> 00:16:27,120 Я очень любил дядю Я, не убивал. 206 00:16:27,380 --> 00:16:28,420 И он меня любил. 207 00:16:29,380 --> 00:16:31,940 Он болел тяжело, оттого и умер, наверное. 208 00:16:32,620 --> 00:16:35,580 Вообще -то я последние годы в долг жил. Вот я и подумал, что не надо никаких 209 00:16:35,580 --> 00:16:36,700 врачей, и так все понятно. 210 00:16:37,220 --> 00:16:38,220 Вам все понятно. 211 00:16:39,140 --> 00:16:40,820 В общем, я вызываю судмедэкспертов. 212 00:16:41,200 --> 00:16:43,900 И считайте, что с этого момента вы под подпиской не выйдете. 213 00:16:46,300 --> 00:16:47,320 Привет, сестренка. 214 00:16:47,820 --> 00:16:48,820 Сейчас. 215 00:16:48,920 --> 00:16:49,960 Ирочку видела. 216 00:16:50,380 --> 00:16:55,140 Мне сестра повезла ее на кислород. Такая хорошенькая. На нашу мамку похожа. На 217 00:16:55,140 --> 00:16:56,160 меня она похожа. 218 00:16:57,100 --> 00:16:58,440 И больше ни на кого. 219 00:16:58,840 --> 00:17:01,080 Ну, да, конечно, на тебя. 220 00:17:01,980 --> 00:17:07,099 Я тебе тут фруктов принесла и котлетки. Только не надо изображать заботливую 221 00:17:07,099 --> 00:17:08,099 сестру. 222 00:17:08,700 --> 00:17:12,319 Через неделю нас выписывают. У тебя будет достаточно времени, чтобы собрать 223 00:17:12,319 --> 00:17:14,599 вещи, получить в магазине расчеты и уехать. 224 00:17:19,079 --> 00:17:20,380 Ты новое место себе нашла? 225 00:17:21,880 --> 00:17:23,640 Нет, не нашла. Когда мне? 226 00:17:25,079 --> 00:17:27,960 Я каждый день торчу в магазине с утра до вечера. 227 00:17:28,840 --> 00:17:31,980 Где, по -твоему, я должна его искать? Ты же знаешь, что идти мне некуда. Только 228 00:17:31,980 --> 00:17:33,140 не надо мне на жалость давить. 229 00:17:33,620 --> 00:17:36,560 Я тебе говорила, появится ребенок, ты уезжаешь. 230 00:17:37,980 --> 00:17:39,520 Денег ты нормально подзаработала. 231 00:17:40,840 --> 00:17:42,640 Я тебе еще премию выпишу тысяч 30. 232 00:17:43,580 --> 00:17:44,640 Комнату снять хватит. 233 00:17:47,820 --> 00:17:49,520 Платье так и быть можешь оставить себе. 234 00:17:51,420 --> 00:17:52,420 Иду за дверью. 235 00:18:02,400 --> 00:18:03,400 Дергей! 236 00:18:21,250 --> 00:18:23,810 Привет. Кира, а ты чего не в магазине? 237 00:18:24,330 --> 00:18:26,790 Я Зою навещала, еды ей принесла. 238 00:18:28,170 --> 00:18:29,950 Понятно. А ты что, у нее еще не был? 239 00:18:31,030 --> 00:18:35,530 Нет. Мне в магазин сначала надо выручку забрать, Зою попросила. 240 00:18:36,170 --> 00:18:37,350 А чего тогда тут? 241 00:18:39,750 --> 00:18:41,350 Тест на абсурдство приезжал делать. 242 00:18:42,750 --> 00:18:45,690 Здесь кровь принимают, а там тест на МИЦ будут делать. 243 00:18:46,010 --> 00:18:47,010 Ты в магазин сейчас? 244 00:18:47,890 --> 00:18:49,190 Ну да, куда мне еще? 245 00:18:51,020 --> 00:18:53,300 Зоя велела вон вещи собирать. 246 00:18:54,440 --> 00:18:56,500 Поехали, но все равно инкассацию еще нужно делать. 247 00:18:57,300 --> 00:18:59,740 Поехали, хоть так от тебя внимание получить. 248 00:19:00,420 --> 00:19:01,339 Прекращай, а. 249 00:19:01,340 --> 00:19:02,520 Я не начинала. 250 00:19:16,780 --> 00:19:17,780 Лавочкин этот. 251 00:19:18,000 --> 00:19:22,980 Лентяй редкостный, лентяй и бездельник. Все деньги из дядьки тянул. А Аркаша 252 00:19:22,980 --> 00:19:24,940 хоть и инвалид, а руки у него золотые. 253 00:19:25,200 --> 00:19:30,100 Мебель дорогущую из кедра делал, а деньги жертвовал на храм и в приют 254 00:19:30,260 --> 00:19:32,860 Аркаша говорил мне о днях, что приличную сумму собрал. 255 00:19:33,100 --> 00:19:35,540 Часовню хотел строить. Хороший был человек. 256 00:19:35,880 --> 00:19:38,100 Да, товарищ Шисковый, а про Ирку все точно. 257 00:19:38,340 --> 00:19:43,160 Балбес. Он из Аркашкиного дома все ценные вещи вытаскал и на рынке продавал 258 00:19:43,160 --> 00:19:45,060 бесценок. Это я точно знаю. 259 00:19:45,420 --> 00:19:46,900 А что, Хромов правильно не знал? 260 00:19:47,350 --> 00:19:48,350 Знал, конечно. 261 00:19:48,610 --> 00:19:49,610 Прощал только. 262 00:19:49,770 --> 00:19:53,590 Душа у него была добрая. Спасибо, Господи. Ну, значит, все -таки дело в 263 00:19:54,130 --> 00:19:58,550 Да. Надо Лавочкина на допрос вызывать на основании показаний свидетелей. 264 00:19:58,970 --> 00:20:01,390 Ага. Пока опять куда -нибудь лыжи не навострил. 265 00:20:01,890 --> 00:20:02,890 Извини. 266 00:20:03,510 --> 00:20:04,890 Да, Молодой Павлович, слушаю. 267 00:20:06,950 --> 00:20:08,050 Что за комиссия? 268 00:20:10,710 --> 00:20:12,290 А по какому поводу проверка? 269 00:20:14,370 --> 00:20:16,790 Ладно, хорошо, я понял. Сейчас подъеду в библиотеку. 270 00:20:18,570 --> 00:20:19,570 Что случилось? 271 00:20:19,770 --> 00:20:23,170 Да какая -то проверка на мою голову. Сам не знаю почему. 272 00:20:23,430 --> 00:20:24,910 Ладно, ты без меня справишься? Ну конечно. 273 00:20:26,050 --> 00:20:27,050 Своего доброго. 274 00:20:37,190 --> 00:20:39,910 Здравствуйте. Иван Семенович, здравствуйте. 275 00:20:40,130 --> 00:20:41,230 А мы вас дождались. 276 00:20:41,890 --> 00:20:44,490 Рабочий день в разгаре, а вы отсутствуете на рабочем месте. 277 00:20:45,130 --> 00:20:49,070 Ну, у меня не только кабинетная работа. Профитерство заставило ждать, чем могу 278 00:20:49,070 --> 00:20:50,070 помочь. 279 00:20:50,170 --> 00:20:53,710 Администрация края поручила провести проверку хозяйственной деятельности на 280 00:20:53,710 --> 00:20:54,810 вверенном вам участке. 281 00:20:55,110 --> 00:20:56,910 Предъявите всю имеющуюся документацию. 282 00:20:58,010 --> 00:20:59,650 Хорошо, сейчас принесу. 283 00:21:02,230 --> 00:21:07,270 Ай, больно! Я тебе сломаю руки, ноги, а потом бочку твою откручу, если ты мне 284 00:21:07,270 --> 00:21:08,270 бабки не принесешь! 285 00:21:08,470 --> 00:21:10,190 Боже, я делаю все, что могу! 286 00:21:11,420 --> 00:21:15,600 Но обстоятельства мешают. Я не могу взять деньги из сейфа, потому что Зойка 287 00:21:15,600 --> 00:21:18,180 доверила своему мужику деньги снимать. 288 00:21:19,640 --> 00:21:23,380 Ай, но у меня есть планы. Еще целая неделя до выписки Зойки. 289 00:21:23,700 --> 00:21:27,480 Слушай, задолбала ты меня своими завтраками и планами. Я тебе что, жду? 290 00:21:28,360 --> 00:21:32,380 Какого мне еще неделю ждать? Если мужик твоей сеструхи сам бабки снимает, 291 00:21:32,460 --> 00:21:33,780 значит, где -то у себя их и шкерит. 292 00:21:34,020 --> 00:21:37,420 Давай я его обнесу. Будем считать, что половину ты мне заплатила. Остальное 293 00:21:37,420 --> 00:21:40,520 отработаешь. Ключ от хаты у этого фраера дюзнуть сможешь? 294 00:21:40,910 --> 00:21:41,910 Где он живет, знаешь? 295 00:21:42,690 --> 00:21:44,130 Послушай, не кипишуй. 296 00:21:45,230 --> 00:21:46,230 Отпусти. 297 00:21:46,950 --> 00:21:49,130 Со мной поквитаться ты всегда успеешь. 298 00:21:49,730 --> 00:21:51,990 Я не свалю, мне когти рвать некуда. 299 00:21:54,270 --> 00:21:56,550 Отвечаю. За неделю решу вопрос. 300 00:21:57,190 --> 00:21:59,590 Сделаю так, чтобы егерь исчез из Зойкиной жизни. 301 00:22:00,110 --> 00:22:01,110 Замочить его хочешь? 302 00:22:01,990 --> 00:22:06,230 Нет, мне по мокрому мараться не резон. Я обратно на зону не собираюсь. Тогда в 303 00:22:06,230 --> 00:22:07,230 чем подмога? 304 00:22:09,940 --> 00:22:14,200 Нужно кое -что с бумагами замутить. У тебя корешок был, Айболит, в клинике 305 00:22:14,200 --> 00:22:19,020 Медсейф. Тот, который за девушками приглядывал в борделе. Ну, и на кой он 306 00:22:19,400 --> 00:22:22,640 Нужно кое -что с бумагами замутить. С какими бумагами? 307 00:22:22,860 --> 00:22:24,380 С тестом на отцовство. 308 00:22:26,140 --> 00:22:27,840 Айболиту штук 30 я соберу. 309 00:22:28,140 --> 00:22:31,500 Поможешь? Я тебе не два, а три ляма принесу. 310 00:22:40,379 --> 00:22:42,300 Спасибо. Пацаны, идите ужинать. 311 00:22:43,960 --> 00:22:48,200 Вань, так что там за проверка? Ты так и не рассказал. А. 312 00:22:50,560 --> 00:22:51,860 Так я сам ничего и не понял. 313 00:22:52,580 --> 00:22:53,940 Приехали люди из Красноярска. 314 00:22:54,680 --> 00:22:58,140 Основание проверка хозяйственной деятельности. Какой хозяйственной 315 00:22:58,280 --> 00:22:59,420 Я месяц как был тут. 316 00:23:00,920 --> 00:23:04,320 Так может быть это на тебя кто -нибудь из жителей жалобы написал? 317 00:23:05,000 --> 00:23:07,500 Да нет причины жалобы. Я вроде ни с кем не свернулся. 318 00:23:08,420 --> 00:23:11,120 Значит, под тебя кто -то копает. 319 00:23:24,060 --> 00:23:26,520 Что -то ты давно не рассказывала, как на работе дела. 320 00:23:28,140 --> 00:23:30,480 Как там Савелий поживает? 321 00:23:30,820 --> 00:23:31,840 Не достаёт? 322 00:23:32,140 --> 00:23:34,180 Валер, хватит уже ревновать. 323 00:23:34,490 --> 00:23:39,050 Ты же знаешь, какой Савелий. Он последнюю рубаху отдаст, лишь бы тебе 324 00:23:39,210 --> 00:23:41,450 Знаю. Поэтому спрашиваю. 325 00:23:42,470 --> 00:23:44,950 Соня, может быть, хватит уже твоих трудовых подвигов, а? 326 00:23:45,730 --> 00:23:48,850 Ну, отдыхала бы дома, вон, хозяйством занималась. 327 00:23:49,510 --> 00:23:52,050 Но, если честно, без твоих ужинов как -то тоскливо стало. 328 00:23:53,150 --> 00:23:55,550 Валера, ну я не могу больше дома сидеть. 329 00:23:55,750 --> 00:24:00,850 Мне эта работа, как глоток свежего воздуха, понимаешь? Я себя, наконец, 330 00:24:01,250 --> 00:24:03,110 Мы зарабатываем вместе на дом. 331 00:24:04,330 --> 00:24:07,190 А без ужина в пару раз в неделю можно и обойтись. 332 00:24:08,350 --> 00:24:11,950 Лечебное голодание, между прочим, очень полезно для здоровья. Ну, кому -то, 333 00:24:11,950 --> 00:24:15,630 может, полезно, а кому -то вредно. У меня работа тяжелая, мне калории нужны. 334 00:24:15,670 --> 00:24:19,710 у тебя и так достаточно калорий. Я сегодня на работе четыре дополнительные 335 00:24:19,710 --> 00:24:23,690 статьи написала, два авторских материала и ужин тебе успела приготовить. 336 00:24:23,990 --> 00:24:24,990 Очень вкусно. 337 00:24:30,710 --> 00:24:32,750 Ну, статьи, я надеюсь, без участия, Савельев? 338 00:24:33,230 --> 00:24:34,230 Валера, бес! 339 00:24:34,350 --> 00:24:36,830 Я прекрасно со всем справляюсь сама. 340 00:24:38,950 --> 00:24:40,490 Люблю я только тебя. 341 00:24:52,270 --> 00:24:55,250 Здорово. О, Вань, привет. Я как раз хотел тебе позвонить. 342 00:24:55,470 --> 00:24:56,530 Что -то интересное? 343 00:24:57,110 --> 00:24:58,470 Результаты экспертизы пришли. 344 00:25:01,010 --> 00:25:04,660 Апексия. Значит, все -таки убийство. Хромова задушили? 345 00:25:05,080 --> 00:25:06,500 Нужно ехать брать Лавочкина. 346 00:25:07,120 --> 00:25:09,080 Явно убил дядю из -за денег и креста. 347 00:25:10,060 --> 00:25:10,919 Похоже на то. 348 00:25:10,920 --> 00:25:13,240 Не просто же так он хотел его быстрее похоронить? 349 00:25:13,960 --> 00:25:14,960 Ну, наверное. 350 00:25:15,300 --> 00:25:18,280 Что, едем? У тебя время есть? До обеда, да. Погнали. 351 00:25:25,620 --> 00:25:28,140 Ну что, молодец. Хороший материал. 352 00:25:29,450 --> 00:25:33,470 Марина, а как так получилось, что я еду в командировку вместе с Савельевым? 353 00:25:33,690 --> 00:25:37,830 Ну, потому что это работа, а вы оба сотрудники редакции. Естественно, что 354 00:25:37,830 --> 00:25:41,150 начальник не учитывает всех ваших закулисных тайн, а просто отправляет в 355 00:25:41,150 --> 00:25:42,390 командировку. Представляешь? 356 00:25:42,610 --> 00:25:46,970 Ну, ты же понимаешь, что для моего Самсонова это как красная тряпка для 357 00:25:47,270 --> 00:25:48,270 Ну, понимаю. 358 00:25:49,530 --> 00:25:54,150 Я тут недавно с Аленой общалась, и она подала мне неплохую идею. А что, если 359 00:25:54,150 --> 00:25:57,710 принудительно переключить внимание Савельева на другую девушку? Ну, 360 00:25:57,730 --> 00:25:58,730 поспособствовать. 361 00:25:59,990 --> 00:26:01,810 Так, неплохая мысль, и что? 362 00:26:02,170 --> 00:26:06,250 Ну, а то, что вместо меня в командировку с Авелием должна поехать Анфиса. 363 00:26:06,770 --> 00:26:09,290 А мы должны поспособствовать их сближению. 364 00:26:09,650 --> 00:26:11,730 О, это интересно. 365 00:26:17,350 --> 00:26:21,490 Соседка сказала, что видела сегодня Лавочкина. На рынке снова приторговывала 366 00:26:21,490 --> 00:26:23,830 -то. Может быть, уже и дедюшкам крестик реализовал. 367 00:26:24,390 --> 00:26:25,650 Даже искать не придется. 368 00:26:25,870 --> 00:26:26,870 Вот он. 369 00:26:31,500 --> 00:26:36,360 Гражданин Лавочкин, вы задержаны по подозрению в воровстве и торговле 370 00:26:36,820 --> 00:26:38,380 Какое воровство? Вы что? 371 00:26:38,640 --> 00:26:39,680 Это мои вещи. 372 00:26:39,940 --> 00:26:44,020 Это вещи из дома твоего погибшего дяди, которые ты украл. 373 00:26:44,640 --> 00:26:46,300 Ничего я не крал, а взял. 374 00:26:46,500 --> 00:26:50,780 Эти вещи принадлежат мне по наследству. По закону они будут принадлежать вам 375 00:26:50,780 --> 00:26:54,380 только через полгода. И то, если умерший в завещании не обозначил кого -то 376 00:26:54,380 --> 00:26:55,680 другого. А кому? 377 00:26:56,140 --> 00:26:58,600 Кому? У дяди никого кроме меня не было. 378 00:26:58,960 --> 00:27:00,360 Так, Кристика где? 379 00:27:00,780 --> 00:27:04,780 Какой крестик? Который ты снял со своего дяди после того, как убил. Да вы чего 380 00:27:04,780 --> 00:27:05,780 такое говорите? 381 00:27:05,980 --> 00:27:08,480 Никакого крестика я не видел и дядю не убивал. 382 00:27:08,720 --> 00:27:10,740 Так, ну в этом мы разберемся, а сейчас проедем с нами. 383 00:27:13,900 --> 00:27:15,580 Алена Альбертовна, добрый день. 384 00:27:16,960 --> 00:27:19,140 Здравствуйте. Чем могу помочь? 385 00:27:19,560 --> 00:27:23,340 Предъявить всю документацию о финансовой деятельности и отчетность о закупках. 386 00:27:23,420 --> 00:27:24,420 Налоговая проверка. 387 00:27:25,120 --> 00:27:27,280 А я могу посмотреть удостоверение? 388 00:27:27,520 --> 00:27:28,520 Все непременно. 389 00:27:35,159 --> 00:27:39,220 Хорошо. Но ты по -прежнему будешь доказывать, что никакого креста не видел 390 00:27:39,220 --> 00:27:40,220 дядю не убивал? 391 00:27:40,620 --> 00:27:44,160 Лавочкин, ты только срок себе накручиваешь. Бессмысленно опираться, 392 00:27:44,380 --> 00:27:45,820 Да что только мне предстали -то. 393 00:27:46,660 --> 00:27:47,820 Говорю же, не убивал я. 394 00:27:48,280 --> 00:27:50,620 Клянусь всеми святыми. Ты поаккуратней, склятый. 395 00:27:50,960 --> 00:27:52,540 Как бы святые не наказали. 396 00:27:52,860 --> 00:27:54,280 Да ну, правда же, правда. 397 00:27:55,260 --> 00:27:56,260 Не убийца я. 398 00:27:56,740 --> 00:27:57,740 Дядя любил меня. 399 00:27:58,160 --> 00:27:59,160 И я его. 400 00:27:59,220 --> 00:28:01,660 Денег он мне и так давал регулярно, сколько попрошу. 401 00:28:02,090 --> 00:28:05,770 А все, что ему принадлежало, оно бы так и так рано или поздно моим бы стало по 402 00:28:05,770 --> 00:28:06,770 закону. 403 00:28:07,350 --> 00:28:09,670 Да он последние дни доживал, зачем мне его убивать? 404 00:28:10,450 --> 00:28:12,670 А куда крест делся, я правда не знаю. 405 00:28:13,130 --> 00:28:17,870 А про сумму, которую Хромов на часовню собирал, ты тоже ничего не знал? 406 00:28:19,930 --> 00:28:21,810 Нет, ничего не знал, я говорю же. 407 00:28:22,430 --> 00:28:28,190 Ну хорошо, посидишь в обезьяннике, может быть, подговор тебе станет, до ума 408 00:28:28,190 --> 00:28:29,190 заодно наберешься. 409 00:28:38,990 --> 00:28:43,670 Ну что, Алена Альбертовна, все в порядке? Я думаю, мы не сильно 410 00:28:43,670 --> 00:28:44,670 выручку за день. 411 00:28:45,090 --> 00:28:46,090 Ничего страшного. 412 00:28:46,890 --> 00:28:50,770 Если не считать людей, которые нуждались в лекарствах, мы не смогли их купить. 413 00:28:51,110 --> 00:28:54,190 У нас в стране люди понятливые. Я думаю, они простят вас. 414 00:28:55,710 --> 00:28:56,710 Будем надеяться. 415 00:28:58,870 --> 00:28:59,870 Поверить не могу. 416 00:29:00,290 --> 00:29:01,290 Убить их за денег? 417 00:29:02,890 --> 00:29:05,230 Нет. К тому же Юрий трус. 418 00:29:05,570 --> 00:29:07,610 Ему бы попросту духу не хватило бы. 419 00:29:09,220 --> 00:29:12,800 Такие, как он, на убийство не способны даже в крайней ситуации. 420 00:29:13,120 --> 00:29:14,120 Ну, не знаю. 421 00:29:14,500 --> 00:29:15,640 В тихом умуте. 422 00:29:16,280 --> 00:29:17,660 С другой стороны, странно. 423 00:29:17,920 --> 00:29:21,200 Зачем, если Лавочкин украл такую сумму денег, торговать на рынке всякой 424 00:29:21,200 --> 00:29:22,200 мелочевкой? 425 00:29:22,460 --> 00:29:23,460 Тоже верно. 426 00:29:23,600 --> 00:29:24,600 Ну, а кто тогда? 427 00:29:24,960 --> 00:29:26,320 Кто -то еще про деньги знал? 428 00:29:27,560 --> 00:29:29,560 У Аркадия была сиделка. 429 00:29:30,580 --> 00:29:32,440 Ее по линии судзащиты назначили. 430 00:29:33,220 --> 00:29:34,960 Она работала у него много лет. 431 00:29:35,420 --> 00:29:37,500 Думаю, все тайные секреты его знала. 432 00:29:38,410 --> 00:29:44,670 Кстати, в тот день, когда он мне звонил, это же день смерти получается, она на 433 00:29:44,670 --> 00:29:45,670 работу не пришла. 434 00:29:46,530 --> 00:29:47,530 Откуда вы знаете? 435 00:29:48,130 --> 00:29:49,430 Аркадий мне по телефону сказал. 436 00:29:49,810 --> 00:29:52,310 Он же ее хотел ко мне с деньгами отправить. 437 00:29:53,010 --> 00:29:56,910 Надо бы поговорить с этой сиделкой, узнать, почему она не вышла на работу, 438 00:29:56,910 --> 00:29:58,950 зацепка. А вы знаете, где она живет? 439 00:29:59,850 --> 00:30:00,850 Нет, не знаю. 440 00:30:00,990 --> 00:30:02,630 Знаю, что зовут Екатерина. 441 00:30:04,150 --> 00:30:06,870 Екатерина. Значит, поехали спросим в соцзащите. 442 00:30:07,790 --> 00:30:09,470 Ну да, погнали. 443 00:30:10,090 --> 00:30:11,210 Спасибо, отец Василий. 444 00:30:11,730 --> 00:30:12,730 Спасибо, Василий. 445 00:30:28,930 --> 00:30:31,670 Семен Андреевич, здравствуйте. Помните меня? 446 00:30:32,070 --> 00:30:33,810 Гавриловая, из органов опеки. 447 00:30:34,030 --> 00:30:36,010 А чего ж не помню -то? Помню, конечно. 448 00:30:36,540 --> 00:30:41,080 Что привело? А привела экстренная проверка. У нас предписание осмотреть 449 00:30:41,080 --> 00:30:45,160 жилище и условия проживания усыновленного ребенка. Мы пройдем? 450 00:30:45,720 --> 00:30:48,320 Ну, если экстренная, проходите. 451 00:30:51,180 --> 00:30:53,020 Бумага -то у вас есть? Естественно. 452 00:30:53,380 --> 00:30:56,460 А дети где? Так в школе. Хорошо. 453 00:31:02,960 --> 00:31:03,960 Здравствуйте. 454 00:31:04,650 --> 00:31:07,310 Моя фамилия Самсонов, руководитель полномоченный. 455 00:31:08,450 --> 00:31:13,050 А это глава муниципального образования Медвежья, Доронин Иван Семенович. 456 00:31:13,270 --> 00:31:14,950 Очень приятно, здравствуйте. 457 00:31:15,550 --> 00:31:17,910 Присаживайтесь. Спасибо, мы ненадолго. 458 00:31:18,190 --> 00:31:19,190 Слушаю вас. 459 00:31:19,470 --> 00:31:23,750 Мы, значит, одна ваша сотрудница. К сожалению, не знаем ее фамилию. Зовут 460 00:31:23,750 --> 00:31:25,750 Екатерина, она сиделка гражданина Хромова. 461 00:31:25,990 --> 00:31:31,110 Есть такая Екатерина Терентьева, наш старый надежный сотрудник. Это очень 462 00:31:31,110 --> 00:31:36,440 хорошо. А мы можем с ней поговорить? У нас есть пара вопросов. Нет, к 463 00:31:36,500 --> 00:31:39,800 она сообщила мне, что заболела. И взяла больничный. 464 00:31:40,020 --> 00:31:41,040 Часто она болеет? 465 00:31:41,780 --> 00:31:44,860 Вы знаете, за семь лет это первый раз. 466 00:31:46,660 --> 00:31:50,140 Крепкое здоровье у ваших сотрудников. А вы не могли бы дать ее адрес? Мы бы 467 00:31:50,140 --> 00:31:51,180 проведали больную. 468 00:31:51,720 --> 00:31:52,720 Да, конечно. 469 00:31:53,420 --> 00:31:54,720 Она живет недалеко. 470 00:31:56,620 --> 00:31:58,660 Кстати, инспектору Гавриловой привет. 471 00:32:01,290 --> 00:32:02,290 Хорошо. 472 00:32:03,950 --> 00:32:05,830 Ну, в общем, акт я составила. 473 00:32:06,210 --> 00:32:09,670 Нарушение у вас выше крыши, это я еще не все указала. 474 00:32:10,550 --> 00:32:15,510 В десятидневный срок, если вы не устраните замечание, мы вынуждены будем 475 00:32:15,510 --> 00:32:16,510 у вас детей. 476 00:32:16,750 --> 00:32:21,190 У вас условия проживания не соответствуют стандарту. А что конкретно 477 00:32:21,190 --> 00:32:26,190 соответствует? А вы не понимаете. Спят на одной кровати. Комната маленькая. Еда 478 00:32:26,190 --> 00:32:27,290 в холодильнике несвежая. 479 00:32:27,790 --> 00:32:30,930 Я могу этот список продолжать бесконечно. Ирина Андреевна, ну зачем вы 480 00:32:31,050 --> 00:32:34,790 Вполне приличные условия. Да, кровать одна, это правда, но в остальном... А 481 00:32:34,810 --> 00:32:38,870 Мария Леонидовна, никто не спрашивает. Выполняйте, пожалуйста, свои служебные 482 00:32:38,870 --> 00:32:40,230 обязанности, как положено. 483 00:32:40,890 --> 00:32:45,290 В десятидневный срок устранить все замечания. Вы меня услышали? 484 00:32:46,250 --> 00:32:47,250 Услышали. 485 00:32:50,950 --> 00:32:52,330 Ну, что тут можно понять? 486 00:32:53,470 --> 00:32:54,470 Наверное, это наш. 487 00:32:59,179 --> 00:33:00,700 Здравствуйте, а вы здесь живете? 488 00:33:01,200 --> 00:33:02,200 Да, здесь. 489 00:33:02,220 --> 00:33:04,420 Ну подскажите, 35 -я квартира в этом подъезде? 490 00:33:05,160 --> 00:33:06,160 Да, это моя. 491 00:33:06,320 --> 00:33:07,320 О, как нам повезло. 492 00:33:07,780 --> 00:33:08,960 Екатерина Ферентьева, это вы? 493 00:33:10,100 --> 00:33:11,100 Да, это я. 494 00:33:12,200 --> 00:33:17,880 Капитан полиции, Самсонов. А это командир отряда СОБР Иван Доронин. Нам 495 00:33:17,880 --> 00:33:19,840 задать вам пару вопросов. Уделите на минутку? 496 00:33:20,720 --> 00:33:21,720 Да, уделю. 497 00:33:22,160 --> 00:33:24,620 Мы были у вас на работе, нам сказали, вы заболели. 498 00:33:25,160 --> 00:33:26,440 А по вам так и не скажешь. 499 00:33:27,660 --> 00:33:28,660 Что вам нужно? 500 00:33:29,760 --> 00:33:32,760 Вы долгое время были сиделкой у гражданина Хромова, это так? 501 00:33:33,440 --> 00:33:35,280 Да, еще я у патронажной центра. 502 00:33:35,900 --> 00:33:37,860 А вы знаете, что ваш подопечный умер? 503 00:33:39,740 --> 00:33:40,740 Как умер? 504 00:33:41,160 --> 00:33:44,040 Скоропостижно. И мы предполагаем, что ему кто -то в этом помог? 505 00:33:44,720 --> 00:33:48,480 Это вы меня в этом подозреваете? Подождите, не переживайте. Мы пока 506 00:33:48,480 --> 00:33:49,480 вами разговариваем. 507 00:33:49,640 --> 00:33:52,380 Скажите, а чем это вы таким заболели, что на работу не смогли выйти? 508 00:33:53,460 --> 00:33:55,080 Так я не поняла, что вы от меня хотите? 509 00:33:55,580 --> 00:33:59,360 Я ничего не знаю. Я ни в чем не виновата. Я не была у Аркадия 510 00:33:59,360 --> 00:34:02,680 три дня. А если вы меня в чем -то подозреваете, тогда арестовывайте, а не 511 00:34:02,680 --> 00:34:03,760 задавайте дурацкие вопросы. 512 00:34:04,080 --> 00:34:05,080 Тише, тише, тише. 513 00:34:05,640 --> 00:34:06,640 Все хорошо. 514 00:34:06,780 --> 00:34:10,219 У нас к вам больше нет никаких вопросов. Я могу идти? Да, пожалуйста. 515 00:34:13,219 --> 00:34:16,900 Я не понял, а в смысле ты ее отпустил? Ты же видел, как она нервничала. Она 516 00:34:16,900 --> 00:34:17,900 что -то знает. 517 00:34:18,320 --> 00:34:19,320 Подожди. 518 00:34:23,340 --> 00:34:24,900 Что случилось? Что ты истеришь? 519 00:34:25,679 --> 00:34:27,520 Из полиции ко мне приходили, Паша. 520 00:34:28,020 --> 00:34:31,460 Начали вопросы задавать, мол, чем заболела, почему на работу не вышла. 521 00:34:31,880 --> 00:34:33,719 Я чуть не умерла от страха. 522 00:34:34,040 --> 00:34:37,239 А еще они сказали, что Хромов умер. 523 00:34:38,320 --> 00:34:43,460 Скажи мне, ты что, его убил? Ты не дура. А ты думаешь, он мне сам такие бабки 524 00:34:43,460 --> 00:34:44,880 отдал? Боже мой. 525 00:34:45,639 --> 00:34:50,040 Так, все, проехали. Не говори, с ангелами чай пьет, а мы с тобой хоть как 526 00:34:50,040 --> 00:34:52,120 поживем. Сопли подбери. 527 00:34:52,800 --> 00:34:57,320 Тех денег, что я тебе утром дал, надолго хватит. За границу съезди. Нет, Паша, я 528 00:34:57,320 --> 00:34:58,038 так не могу. 529 00:34:58,040 --> 00:34:59,800 Скажи мне, зачем ты его убил? 530 00:35:00,040 --> 00:35:01,040 Заткнись, я тебе сказал. 531 00:35:01,300 --> 00:35:05,660 Или кровавую юшку умоешься. Всего булки в горсти, на работу, как ни в чем не 532 00:35:05,660 --> 00:35:06,660 бывало. Поняла? 533 00:35:06,800 --> 00:35:10,180 И смотри мне, поплывешь, я тебя придушу. 534 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 Руки убрал. 535 00:35:20,520 --> 00:35:21,520 Стоять! 536 00:35:33,000 --> 00:35:34,000 Да, все нормально. 537 00:35:35,940 --> 00:35:36,940 Ушел. 538 00:35:39,920 --> 00:35:40,920 Все, 539 00:35:42,220 --> 00:35:42,839 все хорошо. 540 00:35:42,840 --> 00:35:43,840 Нормально. 541 00:36:08,170 --> 00:36:10,410 Сейчас в ваших интересах говорить нам только правду. 542 00:36:10,990 --> 00:36:13,910 Иначе из свидетелей вы можете стать обвиняемой в убийстве. 543 00:36:15,090 --> 00:36:17,130 Скажите, как долго вы работали у Хромова? 544 00:36:18,110 --> 00:36:19,150 Почти четыре года. 545 00:36:21,150 --> 00:36:23,010 И вы рассказали брату про деньги? 546 00:36:23,570 --> 00:36:26,370 Да. Черт меня за язык дернул. 547 00:36:28,250 --> 00:36:30,790 Хромов мне сам про деньги рассказал и про часовню. 548 00:36:31,530 --> 00:36:35,530 Очень радовался, что такую сумму удалось собрать. Я же не думала, что Паша 549 00:36:35,530 --> 00:36:36,530 пойдет его убивать. 550 00:36:36,880 --> 00:36:38,260 Так, а дальше что? 551 00:36:39,400 --> 00:36:43,140 Сказал, на работу не выходить в этот день. А утром принес пачку денег и 552 00:36:43,240 --> 00:36:44,240 что это моя доля. 553 00:36:45,020 --> 00:36:46,100 Ну, я все и поняла. 554 00:36:47,580 --> 00:36:48,760 Подумала, решила вернуть. 555 00:36:49,640 --> 00:36:50,640 А тут вы. 556 00:36:51,820 --> 00:36:53,780 Где ваш брат свою долю прячет, знаете? 557 00:36:54,260 --> 00:36:55,138 Я знаю. 558 00:36:55,140 --> 00:36:56,940 У себя в гараже больше негде. 559 00:36:57,580 --> 00:36:58,580 Адрес давайте. 560 00:36:59,020 --> 00:37:00,020 Полянская, 40. 561 00:37:00,100 --> 00:37:01,100 Кооператив. 562 00:37:32,220 --> 00:37:34,800 Субтитры сделал DimaTorzok 563 00:37:58,660 --> 00:38:02,260 За нападение на сотрудника и сопротивление ты так и так срок 564 00:38:02,260 --> 00:38:04,580 сколько ты получишь по основному делу, это вопрос. 565 00:38:05,100 --> 00:38:08,540 И все зависит от тебя, Терентьев. Ты же сам знаешь, он первоход. 566 00:38:09,180 --> 00:38:10,340 Мин, что тебе надо? 567 00:38:10,580 --> 00:38:14,180 Эй, ты полегче. А то за такие слова и схлопотать можно. 568 00:38:15,310 --> 00:38:16,310 Тихо, слабачок. 569 00:38:17,270 --> 00:38:19,730 Лихо я тебя с одного тычка ушатал. 570 00:38:20,210 --> 00:38:22,690 Зато потом в гараже отхватил по полной программе. 571 00:38:22,970 --> 00:38:25,410 Так, Терентьев, ты за что человека убил? 572 00:38:25,870 --> 00:38:26,870 Я убил? 573 00:38:27,030 --> 00:38:28,130 А ты докажи. 574 00:38:28,450 --> 00:38:29,950 А ты в этом не сомневайся. 575 00:38:30,630 --> 00:38:33,890 Основной свидетель по делу твоя сестра. И она уже дала показания. Так что я 576 00:38:33,890 --> 00:38:35,470 советую тебе угомонить твой пыл. 577 00:38:36,330 --> 00:38:37,330 Вот курица. 578 00:38:37,850 --> 00:38:38,850 Поплывай все -таки. 579 00:38:39,530 --> 00:38:41,390 Ну давай, Терентьев, послушай. 580 00:38:42,450 --> 00:38:43,970 Ну что ведь рассказывать? 581 00:38:45,000 --> 00:38:48,200 У меня долги серьезным людям. В карты проигрался. 582 00:38:48,620 --> 00:38:51,680 А у правильных людей карточный долг. 583 00:38:52,180 --> 00:38:53,700 Святое, сами знаете. 584 00:38:54,660 --> 00:38:57,000 Отдавать нечем. Я на мели. 585 00:38:57,360 --> 00:39:02,340 А тут эта дура, сеструха моя, про бабки у инвалида, у меня и напела. 586 00:39:02,660 --> 00:39:04,100 Я аж прозрел. 587 00:39:04,500 --> 00:39:07,120 Ну вот, думаю, подарок судьбы. 588 00:39:07,560 --> 00:39:08,760 Сумма сладкая. 589 00:39:09,220 --> 00:39:10,820 Сеструхе Децла отстегнул. 590 00:39:11,220 --> 00:39:12,360 Долги покрыла. 591 00:39:13,190 --> 00:39:14,810 Еще и на жизнь бы от меня осталось. 592 00:39:15,210 --> 00:39:18,270 Еще и крест камнями подрезал понтовый. 593 00:39:19,330 --> 00:39:20,330 Короче, фарт. 594 00:39:20,910 --> 00:39:22,310 Вот я его и придушил. 595 00:39:22,730 --> 00:39:25,830 Да он и так бы скорости копыта отбросил. 596 00:39:26,630 --> 00:39:27,630 Доходяга. 597 00:39:27,970 --> 00:39:30,590 Так что, выходит, я ему помог. 598 00:39:31,610 --> 00:39:33,050 Отмучился папаша. 599 00:39:52,540 --> 00:39:53,540 Девочка. 600 00:39:54,360 --> 00:39:56,600 Семен Андреевич забрал Марусю погуляться. 601 00:39:58,360 --> 00:39:59,660 А что это такое? 602 00:40:00,240 --> 00:40:06,280 Я провел разъяснительную беседу с одним человеком. Надеюсь, он меня понял. 603 00:40:07,060 --> 00:40:09,240 Ваня, ты опять попал в неприятности? 604 00:40:09,580 --> 00:40:10,720 Ну, ты же знаешь. 605 00:40:11,680 --> 00:40:12,940 Неприятности меня любят. 606 00:40:13,300 --> 00:40:16,120 И более того, мне кажется, тебе это нравится. 607 00:40:18,960 --> 00:40:20,540 Снимай рубашку, я достираю. 608 00:40:21,780 --> 00:40:22,780 Снимай. 609 00:40:28,660 --> 00:40:32,960 Значит, говоришь, Маруся уехала с Семеном? 610 00:40:35,020 --> 00:40:37,340 Да, Ранин, ты что сделал? 611 00:40:38,140 --> 00:40:41,300 Передоставка на почту. Ничего, наставку подождет. 612 00:40:41,520 --> 00:40:42,760 Да? Да, до свидания. 613 00:40:52,040 --> 00:40:58,480 Избавитель и спас бы в роду человеческому распятие ради, я же от нас 614 00:40:58,480 --> 00:41:04,980 ехи, як облагодетель наслаждения божественного подобия, и живота 615 00:41:04,980 --> 00:41:07,140 веселья, и светлости. 616 00:41:07,820 --> 00:41:08,820 Аминь. 617 00:41:14,160 --> 00:41:15,980 Теперь можно проститься. 618 00:41:21,550 --> 00:41:22,950 Здравствуйте, отец Василий. 619 00:41:23,310 --> 00:41:24,930 Вот мы с Иваном все нашли. 620 00:41:25,210 --> 00:41:26,450 И убийцу тоже. 621 00:41:27,570 --> 00:41:30,210 Спасибо, Господи. Какие молодцы. 622 00:41:31,110 --> 00:41:32,110 Большое спасибо. 623 00:41:33,930 --> 00:41:35,130 Верну Аркадию. 624 00:41:35,430 --> 00:41:40,290 Он этот крест очень любил и никогда с ним не расставался. 625 00:41:40,910 --> 00:41:43,490 Теперь его душа точно будет покойна. 626 00:41:58,440 --> 00:42:00,080 А я уложила Марусю. 627 00:42:02,960 --> 00:42:04,640 Ты мне хотела что -то рассказать? 628 00:42:05,500 --> 00:42:06,500 Да. 629 00:42:08,220 --> 00:42:12,640 Вань, ко мне в аптеку сегодня приходила налоговая с проверкой. 630 00:42:13,820 --> 00:42:17,580 Это очень странно, потому что с отчетностью у меня все всегда в порядке. 631 00:42:17,860 --> 00:42:20,180 И плановая проверка была недавно. 632 00:42:20,660 --> 00:42:21,660 Перерыли все верно. 633 00:42:23,180 --> 00:42:24,180 Ну, все хорошо? 634 00:42:24,400 --> 00:42:25,700 Да, все в порядке. 635 00:42:26,730 --> 00:42:32,090 Ну, тебе не кажется, что слишком много проверок в последнее время на наши 636 00:42:32,090 --> 00:42:33,190 к тебе приходили ко мне? 637 00:42:33,490 --> 00:42:35,550 Да мне не то, что не кажется, я в этом уверен. 638 00:42:36,130 --> 00:42:39,250 К нам домой сегодня приходили службы опеки. 639 00:42:39,570 --> 00:42:42,230 Проверяли жилищные условия, придирались ко всему. 640 00:42:44,190 --> 00:42:48,030 Понятно, что это доказуха, но просто батя, например, испугался и нашел. 641 00:42:49,550 --> 00:42:53,250 Я думаю, надо обратиться к моему папе, он поможет. 642 00:42:53,990 --> 00:42:57,580 Абсолютно с тобой согласен, я завтра. К нему подъеду и поговорю с ним. 643 00:43:04,300 --> 00:43:05,760 Тебя еще что -то беспокоит? 644 00:43:07,720 --> 00:43:12,520 Ну да, меня беспокоит ситуация с Зоей. 645 00:43:13,720 --> 00:43:17,740 Я думаю, она не просто так попала в больницу, и роды у нее преждевременные 646 00:43:17,740 --> 00:43:18,900 начались не просто так. 647 00:43:19,140 --> 00:43:21,280 Все, беременность была, все нормально, а теперь такое. 648 00:43:21,780 --> 00:43:22,780 И что думаешь? 649 00:43:25,130 --> 00:43:32,090 Мне кажется, это все отвар, который принимала Зоя. Я думаю, что кровотечение 650 00:43:32,090 --> 00:43:33,610 могло быть вызвано именно им. 651 00:43:35,830 --> 00:43:40,950 Постой, если я не ошибаюсь, этот отвар Зоя дала бабе Нюрну. Она же травы хорошо 652 00:43:40,950 --> 00:43:41,950 разбирает. 653 00:43:42,670 --> 00:43:43,670 То -то и оно. 654 00:43:44,130 --> 00:43:45,130 Странно. 655 00:43:47,410 --> 00:43:52,110 Знаешь, если тебя это беспокоит, ты у меня врач, фармацевт. 656 00:43:52,370 --> 00:43:54,170 Ну вот и разберись в ситуации. 657 00:43:54,410 --> 00:43:55,850 Если понадобится, я подключусь. 658 00:43:56,790 --> 00:43:58,090 Я так и сделаю. 659 00:43:58,430 --> 00:43:59,430 Так и сделай. 660 00:44:07,050 --> 00:44:08,830 Может, пообедаешь со мной, Иван? 661 00:44:09,270 --> 00:44:13,970 Да нет, Альберт Александрович, поеду. Еще сегодня дел много, да и Алене обещал 662 00:44:13,970 --> 00:44:14,970 пораньше вернуться. 663 00:44:15,270 --> 00:44:17,550 Ну хорошо, передавай дочери привет. 664 00:44:18,210 --> 00:44:21,110 А насчет проверок не беспокойся, я все улажу. 665 00:44:21,860 --> 00:44:25,200 Да, и с опекой тоже решу, ничего они тебе не сделают. 666 00:44:25,880 --> 00:44:28,840 Я хоть и в отставке, а дела еще пока решать могу. 667 00:44:29,540 --> 00:44:31,640 Спасибо, товарищ генерал. Не за что. 668 00:44:32,120 --> 00:44:35,780 Ты теперь член нашей семьи, а мою семью обижать нехорошо. 669 00:44:50,990 --> 00:44:51,990 Да, слушаю. 670 00:44:54,230 --> 00:44:55,230 Ага. 671 00:44:57,810 --> 00:44:58,810 Ага. 672 00:45:00,690 --> 00:45:01,690 Спасибо. 673 00:45:04,710 --> 00:45:06,110 Значит, покровитель. 674 00:45:06,590 --> 00:45:07,590 Понятно. 675 00:45:09,010 --> 00:45:10,490 Александр Геннадьевич, разрешите? 676 00:45:10,710 --> 00:45:11,710 Да, заходи. 677 00:45:15,130 --> 00:45:19,030 Здесь информация по Доронину. Выяснилось, что он собирается жениться 678 00:45:19,030 --> 00:45:20,030 генерала Буйнова. 679 00:45:21,760 --> 00:45:23,020 А -а -а. 680 00:45:23,920 --> 00:45:26,140 Так вот, по твоей крыше, Доронин. 681 00:45:27,640 --> 00:45:29,180 Значит, пойдем другим путем. 682 00:45:30,280 --> 00:45:31,280 Свободен. 70680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.