All language subtitles for 33.Ронин.s02.E13.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,840 --> 00:00:22,020 Тань, поговори со мной. 2 00:00:23,100 --> 00:00:27,680 Вадим, уйди с дороги. Вообще, оставь меня в покое. Я оставлю, Тань. 3 00:00:27,920 --> 00:00:29,520 Давай начнем сначала, а? Давай. 4 00:00:29,850 --> 00:00:33,670 Вернись ко мне. Я с выпивкой завязал, бизнес свой открыл. Бизнес? 5 00:00:33,930 --> 00:00:35,410 Да на какие такие деньги? 6 00:00:35,690 --> 00:00:37,970 Ты же в долгах все время, как муха в паутине. 7 00:00:38,770 --> 00:00:40,430 Знакомые помогли, нормально все. 8 00:00:41,030 --> 00:00:44,490 Знакомые. Смотри, как бы тебе потом эта помощь боком не вышла. 9 00:00:44,750 --> 00:00:45,830 Ногу вон сломал. 10 00:00:46,090 --> 00:00:47,630 Да я упал просто. 11 00:00:49,470 --> 00:00:53,730 Тань, ты что, переживаешь за мои бока? 12 00:00:55,910 --> 00:00:58,150 Ладно, если докажу, что изменился, вернешься? 13 00:01:01,120 --> 00:01:03,760 Тань, ну дай мне шанс. Ты не можешь. 14 00:01:03,960 --> 00:01:04,960 Ну дай. 15 00:01:07,180 --> 00:01:08,320 Я подумаю. 16 00:01:11,540 --> 00:01:14,740 Я не подведу, Танюха! Вот увидишь, я не подведу! 17 00:01:27,380 --> 00:01:29,480 Лёха, присмотри за магазином, пожалуйста. 18 00:01:29,820 --> 00:01:30,820 Хорошо. 19 00:01:37,840 --> 00:01:41,560 Мало мы тебе ногу сломали. Ты так ничего не понял? Я все отдам. Клянусь, мне 20 00:01:41,560 --> 00:01:45,180 просто нужно больше времени. Торговля не к черту. Нужно время клиентуру свою 21 00:01:45,180 --> 00:01:47,420 наработать. А ничего отдавать не надо. 22 00:01:47,700 --> 00:01:50,260 Твой док уже выкуплен. Как? Как выкуплен? Кем? 23 00:01:51,040 --> 00:01:52,920 Остынь. Живым нужен. 24 00:01:53,540 --> 00:01:55,520 Любишь медок, люби и холодок. 25 00:01:55,940 --> 00:01:56,940 Слив машину. 26 00:03:14,640 --> 00:03:16,000 Валерий Петрович, а откуда у тебя все это? 27 00:03:16,520 --> 00:03:19,320 Ну, Валер, не забывай, сколько лет я проработал в органах. 28 00:03:19,860 --> 00:03:21,100 Связи кое -какие остались. 29 00:03:21,800 --> 00:03:23,060 Люди добро помнят. 30 00:03:24,120 --> 00:03:27,620 Получается, Лену и Дмитрия все -таки убили из -за этой земли. Да. 31 00:03:28,660 --> 00:03:29,720 Земля непростая. 32 00:03:30,220 --> 00:03:36,280 Место рождения огромное и залегает не глубоко. Об этом очень подробно написано 33 00:03:36,280 --> 00:03:37,700 тетради мужа Анны Павловны. 34 00:03:39,240 --> 00:03:41,380 Уж он -то сразу смекнул, что к чему. 35 00:03:42,600 --> 00:03:46,840 Кстати, из -за неглубокого залегания пород такая сильная аномалия в районе 36 00:03:46,840 --> 00:03:47,840 Черной Балки. 37 00:03:50,280 --> 00:03:54,040 Скажи, а ты узнал, что Мякишев собирался делать этой землей? 38 00:03:54,900 --> 00:03:55,900 Да. 39 00:04:00,360 --> 00:04:04,520 Как видите, так это же этот бизнесмен, который собрался туристический кластер 40 00:04:04,520 --> 00:04:05,780 делать. Это же Миловидовый. 41 00:04:06,000 --> 00:04:09,990 Валера! Ведь он, по легенде, бизнесмен, на самом деле, работает на одну 42 00:04:09,990 --> 00:04:14,450 московскую контору, которая к строительству не имеет никакого 43 00:04:14,450 --> 00:04:20,290 в кодах АКВЭД прописано, помимо всего прочего, добыча полезных ископаемых и их 44 00:04:20,290 --> 00:04:26,210 реализация. Понимаете? Этот жук Рамсин ничего здесь строить не собирается. Он 45 00:04:26,210 --> 00:04:30,310 просто пудрит мозги варваре Алексеевне. Хорошо, давайте подведем итог. 46 00:04:31,470 --> 00:04:36,610 Мякишев переводит дорогущую государственную землю в самую дешевую 47 00:04:36,840 --> 00:04:41,480 устраивает закрытые торги, на которых продает эту землю подставному лицу, то 48 00:04:41,480 --> 00:04:47,240 бишь Дмитрию. А затем собирает перепродать ее Рамсину, но уже за 49 00:04:47,240 --> 00:04:48,340 большие деньги, верно? 50 00:04:48,540 --> 00:04:53,020 Так точно. Да, но Мякиш вроде бы помер, а мы до сих пор разгребаем. 51 00:04:53,440 --> 00:04:59,920 Более того, если бы Сашку отдали в детдом, Мякишев надавил бы на органы 52 00:04:59,920 --> 00:05:01,580 все равно получил бы себе землю. 53 00:05:01,920 --> 00:05:05,160 Но тут, к счастью, появляешься ты, Аронин. 54 00:05:05,900 --> 00:05:08,040 Вот почему он хотел так от тебя избавиться. 55 00:05:09,060 --> 00:05:10,060 Да. 56 00:05:10,760 --> 00:05:12,600 Оказывается, дело было не только в Айвере. 57 00:05:20,560 --> 00:05:21,560 Да. 58 00:05:22,160 --> 00:05:26,420 Осталось только выяснить, как Дима нарушил планы Мякишева, что тот решился 59 00:05:26,420 --> 00:05:28,040 убить. С риском для дела. 60 00:05:28,400 --> 00:05:33,100 Ну, очевидно, что Дима с Леной ездили в Красноярск к замминистру ресурсов не 61 00:05:33,100 --> 00:05:38,300 случайно. Либо хотели сообщить об афере, либо заключить новую сделку за спину у 62 00:05:38,300 --> 00:05:39,300 Мякишева. 63 00:05:39,740 --> 00:05:45,300 Любой вариант возможен. Но землю рамственную я уж точно продавать не 64 00:05:45,300 --> 00:05:46,300 вот это правильно, Вань. 65 00:05:46,460 --> 00:05:48,080 Поддерживай. Давай. 66 00:05:56,680 --> 00:05:57,680 Перенжачно. 67 00:05:58,060 --> 00:06:00,540 Если я перед Владом в таком виде появлюсь... 68 00:06:00,880 --> 00:06:03,460 то загадай, он меня будет считать придурочным до конца жизни. 69 00:06:04,160 --> 00:06:06,940 Ну кто ж виноват, что вы решили Спартака оставить? 70 00:06:07,160 --> 00:06:12,180 Может, там еще под ваши затеи колизей построить, что ли? Да это не мы 71 00:06:12,680 --> 00:06:13,680 Антон Лясов. 72 00:06:14,360 --> 00:06:16,000 Спартак, Спартак. 73 00:06:16,420 --> 00:06:22,000 Миш, ну мы же сказали, что пьеса в авторском прочтении, это значит, что 74 00:06:22,000 --> 00:06:26,400 оставляет на собой право менять постановку, костюмы. 75 00:06:26,820 --> 00:06:28,280 Ну и что ты предлагаешь? 76 00:06:34,280 --> 00:06:36,380 Ну, как -то он на Спартака не похож. 77 00:06:36,600 --> 00:06:40,160 Больше на хулигана. Не на хулигана, а на бунтаря. 78 00:06:40,560 --> 00:06:44,100 Спартак же был бунтарем. Женщинам такие нравятся. 79 00:06:44,320 --> 00:06:49,360 К тому же Влада любит рок и романтические комедии. 80 00:06:49,740 --> 00:06:56,100 А ты откуда знаешь? Пока ты вздыхал от своей любви, я навел кое -какие 81 00:06:56,100 --> 00:07:00,210 справки. Правда, пришлось тебе карманы и деньги по -другому дать. 82 00:07:01,210 --> 00:07:04,050 Сашка, а? Вон, сетвет, далеко пойдешь. 83 00:07:05,650 --> 00:07:09,750 Боже мой, что за прикид? Тебе только электрогитары не хватает. 84 00:07:11,410 --> 00:07:14,130 Ладно, давайте завтракать. Иди переодевайся. 85 00:07:17,350 --> 00:07:21,290 Судя по запаху, у нас блины с африканских загаров. Ты готовила? 86 00:07:21,810 --> 00:07:23,730 Да, ведь на массу не очень было. 87 00:07:24,150 --> 00:07:26,570 Мы все вареньем исправим. Правда, дед? 88 00:07:26,830 --> 00:07:27,950 Исправим, исправим. 89 00:07:47,370 --> 00:07:48,950 Привет, Танюша. Привет, Иван. 90 00:07:49,230 --> 00:07:50,230 Чего, как дела? 91 00:07:50,430 --> 00:07:51,550 Да ничего, нормально. 92 00:07:51,950 --> 00:07:52,950 Какие новости? 93 00:07:53,810 --> 00:07:54,810 Вадим пропал. 94 00:07:55,610 --> 00:07:56,650 Три дня его нет. 95 00:07:56,970 --> 00:07:59,590 То прохода мне не давал, все вернуть хотела. 96 00:07:59,790 --> 00:08:01,270 Теперь ни слуху, ни духу. 97 00:08:01,910 --> 00:08:06,710 Ну, слушай, может, он решил паузу сделать, так сказать, чтобы ты 98 00:08:06,730 --> 00:08:07,850 подогревает твой интерес. 99 00:08:08,070 --> 00:08:10,810 Да Вадим не такой. Он не станет в эти игры играть. 100 00:08:11,050 --> 00:08:12,450 Он прямой, как палка. 101 00:08:12,830 --> 00:08:14,110 Ну, ничего, я думаю, найдется. 102 00:08:14,450 --> 00:08:15,590 Слушай, ты сейчас на работу? 103 00:08:16,170 --> 00:08:18,810 Я просто к Алене в аптеку уеду. Хочешь, я тебя подвезу? Давай. 104 00:08:19,370 --> 00:08:20,370 Спасибо. 105 00:08:24,070 --> 00:08:25,070 Алло, Настя. 106 00:08:28,190 --> 00:08:29,190 Ого. 107 00:08:30,450 --> 00:08:31,450 Да. 108 00:08:32,270 --> 00:08:35,330 Понял тебя. Давай я тогда минут через сорок подъеду. 109 00:08:36,750 --> 00:08:42,130 Я на кордоне был. 110 00:08:43,030 --> 00:08:44,310 Вернулся, пошел обход делать. 111 00:08:44,550 --> 00:08:45,570 Вот наткнулся. 112 00:08:46,310 --> 00:08:47,310 Елкин дух. 113 00:08:47,490 --> 00:08:49,910 Так это же наш, Медвежанский, как его? 114 00:08:50,630 --> 00:08:51,630 Симонов, во. 115 00:08:51,830 --> 00:08:53,550 Он, походу, тут уже больше суток лежит. 116 00:08:54,910 --> 00:08:57,270 Слушайте, ну, это не зверь его точно. 117 00:08:57,740 --> 00:08:58,740 Да нет, конечно. 118 00:08:58,760 --> 00:09:00,520 Порезы четкие, как от ножа. 119 00:09:01,180 --> 00:09:05,260 И кисть раздроблена до самой кости. Ну да, в муку. 120 00:09:06,140 --> 00:09:09,300 Так, ладно, сейчас специальная машина приедет, эксперт. Надо пока осмотреть, 121 00:09:09,340 --> 00:09:10,460 может быть, он вообще тут не один. 122 00:09:11,020 --> 00:09:12,200 Только сильно не топчите. 123 00:09:13,300 --> 00:09:15,020 Извините, товарищ капитан, а то я не знаю. 124 00:09:15,700 --> 00:09:17,540 Ты видишь, да, еще следы крови? 125 00:09:18,220 --> 00:09:19,380 Валера! А? 126 00:09:20,580 --> 00:09:21,640 Мешок для улик с тобой? 127 00:09:21,900 --> 00:09:22,900 Ну, конечно. 128 00:09:22,960 --> 00:09:26,180 Давай. Здесь камень, здесь крови. 129 00:09:28,170 --> 00:09:29,950 А вот походу им руку -то и раздробили. 130 00:09:39,670 --> 00:09:41,490 Ой, я не хотел. 131 00:09:42,650 --> 00:09:44,090 Савелия, а это что? 132 00:09:44,950 --> 00:09:46,590 Мы же договорились. 133 00:09:47,270 --> 00:09:48,730 Так это по дружески. 134 00:09:48,990 --> 00:09:54,010 Ну, друзьям цветы не дарят. Иди лучше Анафисе подари. Она, похоже, на тебя 135 00:09:54,010 --> 00:09:56,930 положила. Мне другие девушки нравятся. 136 00:09:57,770 --> 00:10:01,630 Скромные, нежные и с большими голубыми глазами. 137 00:10:02,070 --> 00:10:07,070 А что это вы тут делаете? 138 00:10:07,550 --> 00:10:10,290 Да Савелий кипяток для чая просил. 139 00:10:10,530 --> 00:10:12,230 А мне и не жалко. 140 00:10:12,830 --> 00:10:13,830 Знаешь, 141 00:10:26,300 --> 00:10:30,260 Больше всего на свете Самсонов ненавидит несправедливость и вранье. 142 00:10:31,160 --> 00:10:32,160 Я знаю. 143 00:10:32,300 --> 00:10:35,740 Но я не могу ему рассказать про Савелия. Он заставит меня уволиться. 144 00:10:35,960 --> 00:10:40,820 А мне очень нравится эта работа. София, твой муж не может тебе ничего запретить. 145 00:10:40,860 --> 00:10:42,340 Но ты должна быть с ним честна. 146 00:10:42,700 --> 00:10:46,240 Вранье это как болото. Чем больше времени прошло, тем меньше шансов из 147 00:10:46,240 --> 00:10:48,900 выбраться. Я поняла, Марин, поняла. 148 00:10:49,220 --> 00:10:51,180 Но я не могу, боюсь, правда. 149 00:10:51,640 --> 00:10:56,040 Значит так, если не скажешь ему ты, Расскажу я. 150 00:10:56,900 --> 00:10:58,940 Нет, Марина, не надо, пожалуйста. 151 00:10:59,420 --> 00:11:03,320 А я не могу спокойно смотреть, как из -за глупого воронья этого его молодушия 152 00:11:03,320 --> 00:11:04,700 рушится брак моего лучшего друга. 153 00:11:05,140 --> 00:11:06,940 У тебя есть неделя, чтобы ему сказать. 154 00:11:08,320 --> 00:11:09,780 Я скажу обязательно. 155 00:11:15,460 --> 00:11:20,900 Так, убитый Тимонов Максим Павлович, 93 -го года рождения. 156 00:11:21,550 --> 00:11:25,450 Проживал в Медвежьем вместе с женой, умер от обильной кровопотери. 157 00:11:25,790 --> 00:11:27,590 Его в сердце ударили, что ли? 158 00:11:27,810 --> 00:11:30,030 Нет, внутренние органы вообще не задеты. 159 00:11:30,290 --> 00:11:35,150 Наносили удары каким -то коротким предметом. У Максима была гемофилия, он 160 00:11:35,150 --> 00:11:36,109 истек кровью. 161 00:11:36,110 --> 00:11:38,690 Да, долгая и мучительная смерть. 162 00:11:39,110 --> 00:11:43,370 Служебная собака взяла след, дошла по нему до ручья, а дальше след потеряла. 163 00:11:43,770 --> 00:11:49,350 Интересно вот что. На оставленном следе, на теле Симонова и на камне обнаружена 164 00:11:49,350 --> 00:11:50,350 кровь еще одного человека. 165 00:11:50,960 --> 00:11:54,260 а на запястье раздробленной руки есть след от наручников. 166 00:11:55,440 --> 00:11:57,960 Так, давай думать, что мы знаем точно. 167 00:11:58,200 --> 00:12:00,520 В событиях участвовали минимум двое. 168 00:12:01,740 --> 00:12:07,460 Симонова приковали наручниками, изрезали. Потом либо он, либо кто -то 169 00:12:07,460 --> 00:12:13,040 раздробил кисть и снял наручники, и, возможно, сбежал. 170 00:12:15,220 --> 00:12:18,320 Интересно. Да, как -то все очень таинственно. 171 00:12:18,780 --> 00:12:20,340 Понять бы, кто с ним был. 172 00:12:21,580 --> 00:12:23,900 Ну, поехали, наверное, с женой Симонова пообщаемся. 173 00:12:24,260 --> 00:12:30,500 Ну да, поехали. Не самых приятных, но... Нет. 174 00:12:32,020 --> 00:12:33,020 Как же так? 175 00:12:33,860 --> 00:12:36,980 У нас только налаживаться все стало. 176 00:12:39,580 --> 00:12:46,040 Максим и друга магазин открыли, и мы через пару месяцев ребенка планировали. 177 00:12:46,460 --> 00:12:49,620 А теперь я... Я как без него. 178 00:12:51,300 --> 00:12:53,940 Кать, а у него точно долгов не было? 179 00:12:55,100 --> 00:12:56,520 Откуда такие деньги на бизнес? 180 00:12:57,060 --> 00:13:03,580 Да, они брали в долг, но Максим сказал, что они расплатились со всеми 181 00:13:03,580 --> 00:13:04,580 кредиторами. 182 00:13:05,440 --> 00:13:06,440 Они? 183 00:13:06,800 --> 00:13:07,860 А кто второй? 184 00:13:08,820 --> 00:13:12,400 Вадим, это друг его. Они с детства ни разу не его дали. 185 00:13:12,620 --> 00:13:18,480 Они сначала на рынке вместе подрабатывали продавцами, потом решили 186 00:13:18,480 --> 00:13:22,740 открыть. А у Вадима фамилия случайно не Литвиненко? 187 00:13:23,700 --> 00:13:26,000 Да, Литвиненко. 188 00:13:27,480 --> 00:13:28,780 Хорошо, Катя. 189 00:13:28,980 --> 00:13:32,040 Если что -то еще вспомнишь, ты сразу мне звони. 190 00:13:39,660 --> 00:13:42,720 Мы найдем убийцу твоего мужа. 191 00:13:51,690 --> 00:13:53,590 А ты в курсе, что Вадим пропал три дня назад? 192 00:13:53,950 --> 00:13:55,230 А откуда информация? 193 00:13:55,870 --> 00:13:58,430 Татьяна рассказала. Он снова за ней ухлёстывать начал. 194 00:13:58,870 --> 00:14:02,170 Говорит, приходил каждый день, а сейчас раз, и сейчас и три дня уже нет. 195 00:14:02,750 --> 00:14:03,750 Погоди. 196 00:14:04,090 --> 00:14:08,150 У Литвиненко и Симонова долгов не было. 197 00:14:08,570 --> 00:14:11,630 Бегнут в гору по ходу. Катя говорит, может быть, они из -за денег порубили? 198 00:14:11,930 --> 00:14:12,930 Да. 199 00:14:13,610 --> 00:14:16,050 Тогда вполне один мог другого убить. 200 00:14:16,950 --> 00:14:17,950 Да. 201 00:14:18,090 --> 00:14:19,090 Вполне возможно. 202 00:14:19,250 --> 00:14:20,250 Ты сейчас на рынок? 203 00:14:20,480 --> 00:14:21,560 Ну да, доеду, пообщаюсь. 204 00:14:22,060 --> 00:14:26,500 Давай, я тогда в клуб поработаю. Ну что, глава Медвежьего, тяжело на двух 205 00:14:26,500 --> 00:14:27,500 работах работать? 206 00:14:27,880 --> 00:14:28,880 Есть такое. 207 00:14:28,940 --> 00:14:32,800 А я тебе говорю, давай завязывай с почтой, ты мне гораздо нужнее. А 208 00:14:32,800 --> 00:14:33,759 нового найдем. 209 00:14:33,760 --> 00:14:36,380 Не, Валер, ты и без меня неплохо справляешься. 210 00:14:36,620 --> 00:14:38,800 На рынке что -нибудь выяснишь, позвони. Давай. 211 00:14:44,120 --> 00:14:49,680 Деритесь, и тот, кто жив останется, получит свободу. 212 00:14:51,910 --> 00:14:52,910 Слово краса! 213 00:14:59,070 --> 00:15:00,670 Ой, это так себе не покалечит? 214 00:15:01,450 --> 00:15:04,010 Нет, порядки прозрачно, это кто не шумит. 215 00:15:06,210 --> 00:15:09,770 А где же авторское прочтение кожаной куртки? 216 00:15:10,010 --> 00:15:12,050 Ну что вы, классика всегда лучше. 217 00:15:22,510 --> 00:15:24,950 Мой друг, как же так? 218 00:15:25,810 --> 00:15:26,910 Прости, мой друг. 219 00:15:27,150 --> 00:15:30,870 Я отомщу за смерть твою и подниму восстание. 220 00:15:32,970 --> 00:15:38,130 Нарадники, спартанцы, вставайте же и победите краса. 221 00:15:38,530 --> 00:15:40,770 Я поведу вас в неравный бой. 222 00:15:41,050 --> 00:15:42,050 Отлично. 223 00:15:42,690 --> 00:15:49,590 Миша, только больше твердости в голосе. Ты только что, сам не зная того, убил 224 00:15:49,590 --> 00:15:50,590 своего лучшего друга. 225 00:15:51,200 --> 00:15:55,720 А ты, Саша, добавь зловещий смех. Ведь ты стравил двух друзей. 226 00:15:58,740 --> 00:16:00,500 Ладно, мальчишки, идите переодеваться. 227 00:16:01,400 --> 00:16:02,400 Актерам браво. 228 00:16:06,440 --> 00:16:08,980 Долгие, Матвеевна, я к вам на самом деле пойдем. 229 00:16:10,320 --> 00:16:14,800 Алексей, подскажите, а ваши соседи по бизнесу давно не появлялись? За пару 230 00:16:14,800 --> 00:16:17,040 уже ни Максима, ни Вадима не видно. 231 00:16:17,260 --> 00:16:20,440 А что случилось, капитан? Ничего странного в их поведении вы не заметили? 232 00:16:21,130 --> 00:16:22,490 Вдруг они ссорились в последнее время? 233 00:16:22,710 --> 00:16:25,550 Они друзья, чего им ссориться? На рынке давно работают. 234 00:16:26,430 --> 00:16:28,410 Только вот... Продолжайте. 235 00:16:28,670 --> 00:16:32,710 Перед тем, как исчезнуть, Вадим сорвался куда -то по три дня. Очень спешил. 236 00:16:33,210 --> 00:16:38,270 Попросил за его магазином присмотреть. Я не спрашивал, но нервничал, было видно. 237 00:16:38,910 --> 00:16:39,910 Ладно, понял. 238 00:16:40,010 --> 00:16:41,010 Спасибо. 239 00:16:49,900 --> 00:16:53,480 Нам не о чем говорить. Я очень занят. Вань, ну прости меня. Ну прости меня за 240 00:16:53,480 --> 00:16:56,040 все. Я виноват. Мне не за что тебя прощать. 241 00:16:56,460 --> 00:16:59,440 Ты взрослый человек, и все это были твои обдуманные решения. Правильно? 242 00:16:59,880 --> 00:17:04,140 Подожди. Да, да, да. Я оставил когда -то семью ради науки. Но иногда такие 243 00:17:04,140 --> 00:17:07,660 жертвы бывают просто необходимы. Я потом миллион раз пожалел об этом. Но было 244 00:17:07,660 --> 00:17:08,659 уже поздно. 245 00:17:08,660 --> 00:17:11,560 Хорошо, ладно, я скажу. Потому что больше не хочу это держать в себе. 246 00:17:12,040 --> 00:17:13,040 Ты уехал. 247 00:17:13,319 --> 00:17:14,740 Оставил женщину с ребенком. 248 00:17:15,180 --> 00:17:19,119 Уехал в Москву. С нами не общался все эти годы. А теперь, смотрите, ты приехал 249 00:17:19,119 --> 00:17:20,119 и... 250 00:17:21,010 --> 00:17:23,069 И хочешь -то вареньем исправить? 251 00:17:23,650 --> 00:17:25,530 Каким вареньем? Да никаким вареньем. 252 00:17:26,930 --> 00:17:27,930 Да, Валера. 253 00:17:28,470 --> 00:17:29,470 Все в порядке, что? 254 00:17:31,270 --> 00:17:33,290 Хорошо, я сейчас приеду. Давай. 255 00:17:34,790 --> 00:17:36,590 Слушай, поезжай обратно в Москву. 256 00:17:36,970 --> 00:17:39,570 Занимайся дальше твоей наукой до конца твоих дней. 257 00:17:39,810 --> 00:17:42,990 Это лучшее, что ты можешь сейчас для нас сделать. Зачем ты так, сын? 258 00:17:53,520 --> 00:17:57,140 Ну что, Вадим уже третий день на рынке не появлялся. Я думаю, это он убил 259 00:17:57,140 --> 00:18:00,660 Симонова, чтобы бизнес отжать. А сейчас где -нибудь затаился. 260 00:18:01,060 --> 00:18:02,060 Ну, они же друзья. 261 00:18:02,100 --> 00:18:04,160 Ну, знаешь, дружба -дружба, а табачок в росте. 262 00:18:04,380 --> 00:18:05,880 Ну, а с тобой тоже табачок в росте. 263 00:18:06,600 --> 00:18:07,620 Ну, чуть не курим. 264 00:18:11,720 --> 00:18:16,200 Ты же не хочешь сдохнуть раньше времени, мамаша. Лучше скажи, где твой огрызок. 265 00:18:16,300 --> 00:18:17,600 Мы ведь все равно его найдем. 266 00:18:18,020 --> 00:18:19,660 Эй! Что ты творишь, а? 267 00:18:41,150 --> 00:18:42,870 Вы все упаковали товарищей. 268 00:18:43,930 --> 00:18:46,170 Скажите, вам знакомы эти люди, которые на вас напали? 269 00:18:46,410 --> 00:18:47,410 Нет. 270 00:18:47,870 --> 00:18:48,870 Впервые вижу. 271 00:18:48,890 --> 00:18:50,130 А зачем они приходили? 272 00:18:51,530 --> 00:18:53,370 Они хотели узнать, где Вадим. 273 00:18:54,110 --> 00:18:58,670 Мы тоже очень сильно хотим узнать, где Вадим. 274 00:18:59,170 --> 00:19:00,730 Лучше вам нам это сказать. 275 00:19:02,850 --> 00:19:09,270 Послушайте, Вадим ранен. Возможно, серьезно. В больницу он не пойдет. 276 00:19:09,270 --> 00:19:11,210 нам лучше все вам рассказать. Мы можем вам помочь. 277 00:19:14,190 --> 00:19:16,310 Сын пришел позавчера. 278 00:19:17,570 --> 00:19:19,490 Ночью. Весь в крови. 279 00:19:20,380 --> 00:19:21,380 Собрал вещи. 280 00:19:23,760 --> 00:19:26,480 Я ему на скорую руку обработала раны. 281 00:19:27,920 --> 00:19:29,960 Деньги все отдала, какие у меня были. 282 00:19:31,200 --> 00:19:32,380 И он ушел. 283 00:19:33,240 --> 00:19:34,400 Выглядел очень плохо. 284 00:19:34,900 --> 00:19:37,600 А он не сказал, что с ним случилось? 285 00:19:38,380 --> 00:19:39,860 Нет, ничего он не сказал. 286 00:19:40,640 --> 00:19:42,180 Еле на ногах держался. 287 00:19:43,280 --> 00:19:45,880 У него наручники были. Еле сбили. 288 00:19:46,380 --> 00:19:48,940 А вещи, в которых он был, они сейчас где? 289 00:19:50,060 --> 00:19:51,080 Я их сожгла. 290 00:19:54,980 --> 00:19:58,980 Но поймите же вы, я испугала этого сына. 291 00:19:59,580 --> 00:20:05,120 Когда сегодня эти головорезы пришли, я поняла, в какую беду он попал. 292 00:20:08,680 --> 00:20:12,380 Его друг Максим Симонов мертв. 293 00:20:12,640 --> 00:20:15,480 И в убийстве мы подозреваем вашего сына. 294 00:20:17,760 --> 00:20:19,840 Нет. Не может быть. 295 00:20:23,300 --> 00:20:27,060 Вадим и Максим с детства не разлей вода были. 296 00:20:28,580 --> 00:20:29,580 Я сейчас. 297 00:20:38,180 --> 00:20:42,840 Да. Все они белые и пушистые, а потом трупы по тайге собираем. 298 00:20:43,780 --> 00:20:44,880 Ну не скажи. 299 00:20:45,160 --> 00:20:46,580 Мы с тобой Вадика знаем. 300 00:20:47,240 --> 00:20:49,760 Правда, на него это не похоже. Вот. 301 00:20:56,460 --> 00:21:02,080 Вадим и Максим кредиты брали. Они хотели точку на рынке открыть. Обратились в 302 00:21:02,080 --> 00:21:04,980 частную компанию микрозаймы. 303 00:21:05,340 --> 00:21:08,660 Банк денег не давал, вот они в эту контору и обратились. 304 00:21:09,680 --> 00:21:11,720 Рука помощи, кажется, называется. 305 00:21:13,020 --> 00:21:14,400 Два договора. 306 00:21:14,740 --> 00:21:15,940 Максима и Вадима. 307 00:21:16,540 --> 00:21:19,160 Все по классике. Миллион, подконский процент. 308 00:21:19,540 --> 00:21:20,840 Я возьму это с собой. 309 00:21:21,080 --> 00:21:25,200 Если Вадим вдруг объявится, вы сразу сообщайте мне. Хорошо? 310 00:21:25,520 --> 00:21:28,020 Да, это вопрос жизни и смерти. 311 00:21:28,480 --> 00:21:29,480 Я поняла. 312 00:21:29,780 --> 00:21:30,780 Всего доброго. 313 00:21:41,560 --> 00:21:44,940 Добрый день, господа. Чем обязан? Мы по поводу ваших клиентов. 314 00:21:45,540 --> 00:21:47,620 Симонова и Литвиненко. В чем вопрос? 315 00:21:47,960 --> 00:21:50,140 Они оба должны мне приличные суммы денег. 316 00:21:50,500 --> 00:21:53,380 Один из них был убит двое суток назад, второй пропал без вести. 317 00:21:53,960 --> 00:21:55,200 Что вы говорите? 318 00:21:55,860 --> 00:21:56,860 Это плохо. 319 00:21:57,100 --> 00:21:58,100 Очень плохо. 320 00:21:59,000 --> 00:22:00,960 А кто за них долги теперь будет отдавать? 321 00:22:01,200 --> 00:22:04,540 То есть вы хотите сказать, что к убийству Симонова и пропаже Литвиненко 322 00:22:04,540 --> 00:22:05,540 отношения не имеете? 323 00:22:05,820 --> 00:22:07,580 Товарищ капитан, ну ты сам подумай. 324 00:22:07,880 --> 00:22:09,820 Каждый из них должен мне больше миллиона. 325 00:22:10,240 --> 00:22:11,240 Зачем мне их убивать? 326 00:22:11,580 --> 00:22:15,780 Ни мертвые, ни калеки не могут вернуть долги. А с родственников тянуть можно 327 00:22:15,780 --> 00:22:17,720 вечно. И то не факт, что успешно. 328 00:22:18,080 --> 00:22:20,040 Скажите, вам знакомы эти люди? 329 00:22:21,120 --> 00:22:22,560 Нет, не знакомы. 330 00:22:22,920 --> 00:22:23,920 Еще вопросы есть? 331 00:22:24,360 --> 00:22:25,640 Нет, можете быть свободны. 332 00:22:27,000 --> 00:22:30,900 Да, товарищ капитан, вы поскорее найдите второго. А то я не люблю, когда у меня 333 00:22:30,900 --> 00:22:33,040 должники пропадают. Не беспокойтесь, найдем. 334 00:22:34,920 --> 00:22:39,080 Ну и сволочь же этот Мушкин, а. Да, брось ты, обычно расставщик. У меня к 335 00:22:39,080 --> 00:22:40,080 Симонову больше вопросов. 336 00:22:40,480 --> 00:22:42,320 Зачем брать деньги в этой руке помощи? 337 00:22:42,620 --> 00:22:46,400 Вешать на жену огромный долг, да еще и врать, что все вернули. Да, и этому еще 338 00:22:46,400 --> 00:22:47,400 второго не нашли. 339 00:22:48,120 --> 00:22:49,160 А что эта тройка? 340 00:22:49,520 --> 00:22:52,920 Молчат? Да молчат, как партизаны. Да ясно же, что они на этого Мошкина 341 00:22:53,280 --> 00:22:56,160 Явно пытались Симонова, хотели из него долг выбить, не знали, что у него 342 00:22:56,160 --> 00:22:59,380 гемофилия. В Вадимовом доме та же самая история приключилась. 343 00:23:00,180 --> 00:23:03,020 Надо бы подкорее его найти, пока есть вероятность, что он жив. 344 00:23:03,400 --> 00:23:05,440 То есть ты уже не думаешь, что он убил своего друга? 345 00:23:05,680 --> 00:23:08,980 Я думаю, что сейчас где -то он в лесу лежит, а ему вороны глаза клюют. 346 00:23:09,870 --> 00:23:13,230 Ладно, не будем о плохом. Давай, как будут новости, я позвоню. Давай. 347 00:23:20,090 --> 00:23:21,210 Прекрасная незнакомка. 348 00:23:21,810 --> 00:23:23,750 Позвольте похитить вас на ужин. 349 00:23:25,610 --> 00:23:30,090 Извините, но я забыла надеть свадебное платье, так что сейчас не самое лучшее 350 00:23:30,090 --> 00:23:31,090 время для похищения. 351 00:23:31,290 --> 00:23:34,650 Но со свадебным платьем мы повременим, а с ужином вряд ли. 352 00:23:35,630 --> 00:23:38,450 Соглашайтесь. Иначе мне действительно придется вас похитить. 353 00:23:38,910 --> 00:23:45,070 Ладно, не стану толкать вас на преступления, а лучше приму ваше 354 00:23:45,130 --> 00:23:48,630 Потому вы же такая голодная, как волк. И я от ужина не откажусь. 355 00:23:59,950 --> 00:24:02,110 Значит, с землей перевернули аферу? 356 00:24:02,550 --> 00:24:05,450 И как ты думаешь теперь поступить? 357 00:24:05,920 --> 00:24:10,880 Слушай, я до конца пока не решил. С одной стороны, эту землю можно продать, 358 00:24:10,880 --> 00:24:16,560 вырученные деньги купить большой красивый дом, чтобы всем нам там хватило 359 00:24:17,000 --> 00:24:23,740 Но с другой стороны, если по совести, мне кажется, эту землю надо 360 00:24:23,740 --> 00:24:24,740 вернуть государству. 361 00:24:28,620 --> 00:24:30,840 А ты готов отказаться от земли? 362 00:24:32,080 --> 00:24:34,940 Это все -таки большие деньги и Сашина наследство. 363 00:24:35,950 --> 00:24:39,190 Ну, я думаю, у нас мальчишек и девчонок. 364 00:24:39,610 --> 00:24:40,890 Мы как -нибудь выясним. 365 00:24:41,350 --> 00:24:46,130 А вот то, что эта земля досталась нам криминальным путем, это плохо. 366 00:24:50,450 --> 00:24:54,070 Ну, новый дом мы можем и не строить. Можем жить в моем. 367 00:24:56,590 --> 00:24:59,830 Нет, этот вариант, честно говоря, мне тоже не подходит. 368 00:25:00,490 --> 00:25:03,430 Этот дом Якишек строил для себя, для Маруси. 369 00:25:03,900 --> 00:25:08,220 Там себя неуютно чувствовал. Все в этом доме напоминает мне о нем. 370 00:25:10,080 --> 00:25:11,640 Давай тогда его продадим. 371 00:25:11,900 --> 00:25:16,000 А давай просто не будем никуда спешить, а? Что будет, то будет. 372 00:25:16,240 --> 00:25:17,540 Давай? Давай. 373 00:25:19,900 --> 00:25:23,060 Вань, а ты поговорил с отцом? 374 00:25:26,040 --> 00:25:28,280 Мой отец, это Семен. 375 00:25:28,520 --> 00:25:31,060 А профессор чужой мне человек. 376 00:25:34,740 --> 00:25:37,160 Только ты тоже потерял семью из -за работы. 377 00:25:37,480 --> 00:25:42,720 Нет, подожди. Тут нельзя сравнивать. У меня была другая ситуация. Ситуация 378 00:25:42,720 --> 00:25:47,760 другая и только один. Ты много лет не общался с сыном. Мы все совершаем 379 00:25:47,860 --> 00:25:52,180 Но нужно иметь смелость их признать. Тот, кто признал, достоин прощения. 380 00:26:05,420 --> 00:26:06,420 Повезло с тобой. 381 00:26:07,020 --> 00:26:09,360 Я тебя очень сильно люблю. 382 00:26:20,800 --> 00:26:27,240 Анна Павловна, скажите, а вот как по -вашему, что означает фраза исправить 383 00:26:27,240 --> 00:26:28,240 варенье? 384 00:26:28,800 --> 00:26:30,020 Не понимаю. 385 00:26:31,360 --> 00:26:34,640 А в каком контексте прозвучало? 386 00:26:35,130 --> 00:26:40,810 Ну, Иван. Иван сказал, что я их оставил с элифтиной, а сейчас все хочу исправить 387 00:26:40,810 --> 00:26:41,810 по религии. 388 00:26:44,190 --> 00:26:50,430 Думаю, он имел в виду, что вы слишком легко хотите все исправить. 389 00:26:50,830 --> 00:26:52,030 Ну, так сказать, 390 00:26:53,210 --> 00:26:54,450 подсластись горечь. 391 00:26:55,750 --> 00:27:00,710 Ну, я чувствую, что прощение мне вымолить удастся не скоро. 392 00:27:01,490 --> 00:27:03,410 Я думаю, вы заблуждаетесь. 393 00:27:04,200 --> 00:27:05,760 Иван очень добрый человек. 394 00:27:06,440 --> 00:27:09,840 И долго таить обиду в себе не может. Обязательно простит вас. 395 00:27:11,080 --> 00:27:17,800 Просто вы так неожиданно появились, что он не понимает, как ему вести себя. 396 00:27:19,360 --> 00:27:20,500 Ему нужно время. 397 00:27:24,040 --> 00:27:25,040 Вадим. 398 00:27:29,280 --> 00:27:30,640 Да бог ты мой. 399 00:27:40,110 --> 00:27:41,110 Да у него жар. 400 00:27:41,350 --> 00:27:46,070 В больницу надо срочно. Сейчас Валерий позвонит. Не надо. Не звоните. 401 00:27:47,010 --> 00:27:49,430 Они меня найдут. Убьют. 402 00:27:50,990 --> 00:27:51,990 Кто они? 403 00:27:52,090 --> 00:27:53,170 Не звони. 404 00:27:54,570 --> 00:27:56,570 Помогите мне, Лоля. Дозу тащите. 405 00:27:56,930 --> 00:27:57,930 Скорее. 406 00:28:18,090 --> 00:28:19,110 Танюш, привет. Привет, Вань. 407 00:28:26,150 --> 00:28:27,150 Алёночка, привет. 408 00:28:27,530 --> 00:28:29,270 Привет. Сейчас Таня была. Что она покупала? 409 00:28:29,750 --> 00:28:30,910 Да ничего особенного. 410 00:28:31,550 --> 00:28:33,390 Перевязочный материал, антисептики. 411 00:28:34,430 --> 00:28:35,430 А что? 412 00:29:42,220 --> 00:29:43,940 Полет. Не знаю, где Вадим. 413 00:30:08,220 --> 00:30:09,380 Ну, ну, Анна Павловна. 414 00:30:10,120 --> 00:30:13,800 Я видел Татьяну, выходящую из аптеки, у вас с таким пакетом лекарств. Сам 415 00:30:13,800 --> 00:30:14,960 понимаешь, куда она их понесла. 416 00:30:15,220 --> 00:30:16,220 Ну да. 417 00:30:16,600 --> 00:30:17,600 Чего у тебя? 418 00:30:18,320 --> 00:30:22,940 Я пробил клиентов этой руки помощи. За последние по Ошкину больше миллиона 419 00:30:22,940 --> 00:30:24,960 рублей. Крепкие, здоровые парни. 420 00:30:25,980 --> 00:30:28,000 Объявлены в розыск, но так и не найдены. 421 00:30:29,720 --> 00:30:35,560 Деритесь! И тот, кто жив останется, получит свободу. 422 00:30:36,980 --> 00:30:38,760 Слово краткое. 423 00:30:42,320 --> 00:30:43,320 Ты чего? 424 00:30:43,760 --> 00:30:44,760 А, 425 00:30:45,200 --> 00:30:51,020 вспомнил, что когда -то читал о том, что такие раны, как были у Симонова, 426 00:30:51,080 --> 00:30:53,440 характерны для финского бойного ножа. 427 00:30:54,520 --> 00:30:55,520 То есть? 428 00:30:55,900 --> 00:31:02,440 Поподробнее. Была у финнов такая традиция, когда решался спор или 429 00:31:02,440 --> 00:31:08,200 виноват, устраивали ритуальный бой. Бойцов связывали за руки, давали в руки 430 00:31:08,200 --> 00:31:12,540 короткий нож, так как... Бойцы связаны. Обойти друг друга они не могут. И убить 431 00:31:12,540 --> 00:31:17,100 сразу не могут, потому что нож короткий, до жизненно важных органов не достаёт. 432 00:31:17,220 --> 00:31:18,600 А бить можно только в корпус. 433 00:31:19,160 --> 00:31:24,720 Типа гладиаторские бои какие -то? Ну, типа того. В итоге один боец умирал от 434 00:31:24,720 --> 00:31:29,380 обильной кровопотери, а второй признавался победителем в споре и 435 00:31:29,720 --> 00:31:35,480 Так, ну, если всё так, то мы, по -моему, кто из них победитель? 436 00:31:36,240 --> 00:31:37,240 Пойдём, пообщаемся. 437 00:31:54,000 --> 00:31:56,600 Так, пожалуйста, выйдите отсюда, тихошница. 438 00:31:56,800 --> 00:32:01,100 Я с вами потом разберусь. Ну а что, надо было дать ему умереть? 439 00:32:01,320 --> 00:32:03,820 Нет, Анна Павловна, надо было сразу мне сообщить. 440 00:32:18,220 --> 00:32:19,700 Я ничего не помню. 441 00:32:20,240 --> 00:32:21,240 Ничего. 442 00:32:22,540 --> 00:32:23,540 Мне нечего вам сказать. 443 00:32:24,420 --> 00:32:26,820 Я помню только, что очнулся в лесу. 444 00:32:28,820 --> 00:32:33,740 Вадим, пойми, своим молчанием ты подвергаешь опасности не только себя, но 445 00:32:33,740 --> 00:32:38,620 мать. К ней уже приходили люди Мошкина. И слава богу, мы вовремя успели. 446 00:32:38,980 --> 00:32:40,960 Но где гарантия, что они не вернутся снова? 447 00:32:41,880 --> 00:32:46,560 Пожалуйста, расскажи, что с тобой произошло. Я тебя обещаю, все виновные 448 00:32:46,560 --> 00:32:47,560 наказаны. 449 00:32:56,750 --> 00:32:58,290 Все равно терять уже нечего. 450 00:33:01,090 --> 00:33:03,350 Решили мы с Машей бизнес делать. 451 00:33:03,690 --> 00:33:06,510 Взяли по миллиону в этой руке помощи. 452 00:33:06,770 --> 00:33:09,230 Открыли магазин рядом с рынком. 453 00:33:09,890 --> 00:33:11,050 Торговля не пошла. 454 00:33:11,790 --> 00:33:14,190 Так что платить было нечем. 455 00:33:14,890 --> 00:33:20,650 Да еще оказалось, что там проценты бешеные в этом договоре. Что мы под сто 456 00:33:20,650 --> 00:33:22,570 сверху должны каждый месяц отдавать. 457 00:33:23,090 --> 00:33:25,270 И люди Мошкина стали вам угрожать? 458 00:33:25,800 --> 00:33:26,800 Сначала да. 459 00:33:26,820 --> 00:33:31,800 А потом приехали за мной и сказали, что мой долг выкупили, другие люди. 460 00:33:32,100 --> 00:33:33,820 И его надо отработать. 461 00:33:34,180 --> 00:33:39,580 По почкам дали, в тачку загрузили и вывезли в 462 00:33:39,580 --> 00:33:41,320 лес. 463 00:34:06,320 --> 00:34:07,740 Дали короткие ножи. 464 00:34:08,219 --> 00:34:10,580 Сказали, что один из нас должен уверять. 465 00:34:11,280 --> 00:34:15,020 А победитель простил голову. 466 00:34:25,139 --> 00:34:27,780 Не хотел драться с Маком. 467 00:34:30,460 --> 00:34:33,400 Но он напал первым. 468 00:34:43,020 --> 00:34:43,918 Прости, брат. 469 00:34:43,920 --> 00:34:45,679 Катя беременна, я не могу умереть. 470 00:35:20,910 --> 00:35:21,910 Не отключайся. 471 00:35:22,990 --> 00:35:26,890 Слышь, Макс, машины шумят. 472 00:35:28,070 --> 00:35:29,770 Трансна рядом, потерпи. 473 00:35:32,870 --> 00:35:36,630 Катя, хорошо, позаботься. 474 00:36:09,160 --> 00:36:10,500 Руку ты ему разбил, чтобы освободиться? 475 00:36:14,620 --> 00:36:15,620 Да. 476 00:36:16,460 --> 00:36:18,440 Да, это я его убил. 477 00:36:20,340 --> 00:36:22,200 Было столько крови. 478 00:36:22,580 --> 00:36:24,120 Все в крови. 479 00:36:24,500 --> 00:36:25,960 Но я не хотел. 480 00:36:26,240 --> 00:36:29,180 Я не хотел его убивать. Нас заставили. 481 00:36:31,580 --> 00:36:34,640 Как я теперь хочу в глаза смотреть буду. 482 00:36:37,620 --> 00:36:38,620 Ребенок. 483 00:36:39,710 --> 00:36:40,990 Даже беременна. 484 00:36:41,530 --> 00:36:42,850 Тебе не дали выбора. 485 00:36:43,570 --> 00:36:46,070 Если бы ты не дрался, вас бы застрелили. 486 00:36:47,030 --> 00:36:48,990 У Максима была гемофилия. 487 00:36:49,710 --> 00:36:51,610 У него не было шансов жить. 488 00:36:55,090 --> 00:36:58,030 Скажи, ты знаешь этих людей? 489 00:36:59,030 --> 00:37:00,530 Место, куда вас привезли? 490 00:37:01,630 --> 00:37:02,670 Не знаю. 491 00:37:03,150 --> 00:37:07,430 Какой -то старый заброшенный комплекс с бассейном. 492 00:37:08,010 --> 00:37:09,190 Потолки высокие. 493 00:37:09,530 --> 00:37:10,870 И веб -камеры везде были. 494 00:37:12,210 --> 00:37:18,030 А, еще охранник, когда вел меня, шепнул, что желает мне удачи. 495 00:37:18,810 --> 00:37:22,270 Потому что сто тысяч он мне поставил. 496 00:37:22,710 --> 00:37:26,250 Ну, значит, это ставки на смертельные бои. 497 00:37:26,770 --> 00:37:30,230 Я о таком слышал в закрытой пока интернете. 498 00:37:31,770 --> 00:37:34,530 Ставки можно делать только по другому приглашению. 499 00:37:35,830 --> 00:37:36,830 Ладно. 500 00:37:37,810 --> 00:37:38,890 Отлежишься пока здесь. 501 00:37:39,370 --> 00:37:40,510 Будет так безопасней. 502 00:37:40,850 --> 00:37:42,430 Я приглашу к тебе врача. 503 00:38:03,130 --> 00:38:04,250 Ну как он вообще? 504 00:38:06,130 --> 00:38:07,130 Кепсиса нет. 505 00:38:08,500 --> 00:38:09,520 Нормально, жить будет. 506 00:38:09,740 --> 00:38:10,740 Ну и хорошо. 507 00:38:12,020 --> 00:38:16,060 Анна Павловна, давайте, пожалуйста, в следующий раз без самодеятельности. 508 00:38:16,500 --> 00:38:18,600 А то посажу вас на 15 суток. 509 00:38:18,940 --> 00:38:20,060 Да ладно, ладно. 510 00:38:20,740 --> 00:38:25,700 Не пугай своей кутузкой, пуганая. В следующий раз доложу по всей форме 511 00:38:25,700 --> 00:38:27,520 Сутковой. Ну, вот и договорились. 512 00:38:27,980 --> 00:38:30,020 Ладно, я поеду. До свидания. До свидания. 513 00:38:37,100 --> 00:38:38,520 Пойду перевяжу Вадима. 514 00:38:50,640 --> 00:38:51,200 В 515 00:38:51,200 --> 00:38:58,480 выходные 516 00:38:58,480 --> 00:39:00,880 у Мишки будет спектакль. Он играет Спартака. 517 00:39:01,220 --> 00:39:02,520 Думаю, тебе будет интересно. 518 00:39:03,740 --> 00:39:05,080 Приходи, познакомишься с внуком. 519 00:39:05,360 --> 00:39:06,360 Спасибо, Ваня. 520 00:39:07,990 --> 00:39:09,570 Я обязательно передумаю. 521 00:39:13,990 --> 00:39:15,630 После спектакля будет чай пить. 522 00:39:15,950 --> 00:39:17,550 Твой внук любит вишневое варенье. 523 00:39:18,910 --> 00:39:20,390 А я малиновое. 524 00:39:22,230 --> 00:39:23,810 Не облажайся в этот раз, ладно? 525 00:39:38,640 --> 00:39:39,640 Гражданин Мошкин. 526 00:39:40,760 --> 00:39:42,220 А, капитан. 527 00:39:42,780 --> 00:39:43,780 Снова вы. 528 00:39:43,940 --> 00:39:45,900 Ну что, нашли моего должника? 529 00:39:46,160 --> 00:39:49,100 Нашли. Только из должника он свидетеля превратился. 530 00:39:49,400 --> 00:39:51,720 А вас я попрошу проехать со мной для официальной битвы. 531 00:39:52,060 --> 00:39:53,460 Я никуда не поеду. 532 00:39:53,740 --> 00:39:57,500 У тебя, капитан, задерживать меня нет никаких оснований. Да и свидетель твой 533 00:39:57,500 --> 00:40:00,200 липовый. Давай я тебя свяжу со своим адвокатом. 534 00:40:00,400 --> 00:40:03,520 Побалакайте. А теперь уйдите с дороги, мне ехать надо. 535 00:40:03,740 --> 00:40:04,960 Что это, противление при аресте? 536 00:40:05,280 --> 00:40:06,280 Похоже на то. 537 00:40:06,880 --> 00:40:07,940 И что было? 538 00:40:11,400 --> 00:40:12,540 А ну, стоять! 539 00:40:12,760 --> 00:40:15,160 Все, стой, стой, стой, капитан. 540 00:40:16,140 --> 00:40:17,140 Поехали. 541 00:40:17,540 --> 00:40:18,540 Пообщаемся. 542 00:40:20,460 --> 00:40:24,820 Послушайте, Мошкин, нам известно, что вы похищали ваших должников и заставляли 543 00:40:24,820 --> 00:40:28,620 их участвовать в ваших кровавых шоу. У нас есть выживший свидетель, который 544 00:40:28,620 --> 00:40:30,140 противопоказания в суде. 545 00:40:30,400 --> 00:40:35,920 Какие шоу? Что за бред? Я никого не похищал. А вот у нас другая информация. 546 00:40:36,230 --> 00:40:39,710 Выживший Литвиненко утверждает, что его похитили как раз из -за долгов и 547 00:40:39,710 --> 00:40:43,110 заставили драться с собственным другом, который также является вашим должником. 548 00:40:43,370 --> 00:40:47,450 И это мы еще не берем в расчет остальных пропавших ваших клиентов, которых, как 549 00:40:47,450 --> 00:40:53,050 нам известно, минимум четыре. Итак, предположительно, пять убийств, один 550 00:40:53,050 --> 00:40:56,690 свидетель. Да у меня тут квартальная премия намечается. Слушайте, это уже не 551 00:40:56,690 --> 00:41:02,030 смешно. Да, я им давал деньги. Да, мои коллекторы пару раз приходили, их 552 00:41:02,030 --> 00:41:05,210 припугивали. Но я не убиваю своих должников. А что вы с ними делаете? 553 00:41:05,470 --> 00:41:06,470 Долги им прощаешь? 554 00:41:06,590 --> 00:41:11,410 Нет. Я их перепродаю. За 80 % от суммы. А дальше? 555 00:41:12,050 --> 00:41:13,170 Не мои проблемы. 556 00:41:13,490 --> 00:41:14,490 Кому перепродаете? 557 00:41:14,890 --> 00:41:19,650 Ты что, шутишь, что ли, капитан? Да я лучше в тюрьму сяду, чем назову имена 558 00:41:19,650 --> 00:41:23,250 людей. В тюрьму бы и так сядете. За торговлю людьми. Людьми? 559 00:41:23,670 --> 00:41:26,110 А разве это люди? Скажи, скот. 560 00:41:26,990 --> 00:41:31,210 Они ни на что не способны. Только дай, дай, дай. За дарма. 561 00:41:31,790 --> 00:41:35,510 Богатую жизнь им подавая, когда время приходит долги отдавать. Вот тут они 562 00:41:35,510 --> 00:41:36,510 в кусты. 563 00:41:37,390 --> 00:41:40,390 Я их договора подписывать не заставляю. 564 00:41:40,710 --> 00:41:42,870 Они сами себе ермонов привешивают. 565 00:41:43,430 --> 00:41:47,950 Вы правы, но человечность же должна быть. 566 00:41:48,250 --> 00:41:49,910 А ты знаешь, почему ты нищий, капитан? 567 00:41:51,210 --> 00:41:53,490 Потому что ты человечный. 568 00:41:54,510 --> 00:41:56,450 Ну, на том и стоим. 569 00:42:02,350 --> 00:42:06,870 Ребята завтра доедут в офис Мошкина, посмотрят документы на перепродажу 570 00:42:07,730 --> 00:42:09,210 Отлично, только это бесполезно. 571 00:42:09,850 --> 00:42:13,590 Ты с этих вещах всегда устно договариваешься и платишь налички. 572 00:42:14,190 --> 00:42:17,750 В девяностые пришлось поработать на рынке. Много чего поведал. 573 00:42:18,290 --> 00:42:22,550 Понял, железный аргумент. Но все равно пусть доедут, посмотрят. Этот Мошкин, 574 00:42:22,610 --> 00:42:26,210 возомнивший себя вершителем судеб, он должен быть наказан. Это да. 575 00:42:26,430 --> 00:42:27,430 Ты сейчас домой? 576 00:42:27,750 --> 00:42:29,490 Нет, в клуб надо. 577 00:42:30,030 --> 00:42:32,850 Пора отчетов написать, жалобы рассмотреть. Ну, давай. 578 00:42:33,050 --> 00:42:34,330 Удачи, голова. До свидания. 579 00:42:45,490 --> 00:42:47,330 Иван Семенович, домой не собираетесь? 580 00:42:48,010 --> 00:42:50,230 Нет, Иван Павлович, мне надо еще отчет закончить. 581 00:42:51,230 --> 00:42:54,110 Ну что ж, тогда ключ на столе. 582 00:42:55,270 --> 00:42:56,089 Закройте потом. 583 00:42:56,090 --> 00:42:57,090 Да, да, конечно. 584 00:43:05,910 --> 00:43:06,910 Да. 585 00:43:08,550 --> 00:43:09,770 Добрый вечер, Иван Семенович. 586 00:43:11,010 --> 00:43:12,010 Добрый вечер. 587 00:43:12,590 --> 00:43:15,730 Могу присидеть? А в этом нет необходимости, я уже ухожу. 588 00:43:16,050 --> 00:43:20,630 А тогда сразу к делу, чтобы вас не задерживать. Вы подумали над моим 589 00:43:20,630 --> 00:43:21,630 предложением? 590 00:43:22,150 --> 00:43:26,670 Да, я подумал над вашим предложением и боюсь, мне придется вам отказать. 591 00:43:28,790 --> 00:43:34,290 Однако, я думаю, вы человек рациональный. А может быть, услышите мое 592 00:43:34,290 --> 00:43:35,178 по деньгам? 593 00:43:35,180 --> 00:43:36,400 В этом нет необходимости. 594 00:43:36,660 --> 00:43:38,400 Я не собираюсь продавать деньги. 595 00:43:38,820 --> 00:43:41,920 Мое решение взвешено и изменения не подлежат. 596 00:43:44,540 --> 00:43:48,200 Тогда позвольте узнать, по какой причине вы мне отказываетесь. 597 00:43:49,100 --> 00:43:50,720 Причины я оставлю при себе. 598 00:43:51,400 --> 00:43:53,500 Простите, но я должен закрывать библиотеку. 599 00:43:54,980 --> 00:44:01,120 Я уважаю ваше решение, но на всякий случай через пару дней заеду. Может 600 00:44:01,120 --> 00:44:03,620 передумаете. Не тратьте свое время. 601 00:44:24,200 --> 00:44:25,200 Да, это я. 602 00:44:26,040 --> 00:44:30,060 Этот Дарунин оказался несговорчивым. Да. 603 00:44:30,720 --> 00:44:32,480 Крепкий орешек, но ничего. 604 00:44:33,180 --> 00:44:36,040 Просто придется чуть подольше поводиться. 605 00:44:36,960 --> 00:44:38,800 Нерешаемых вопросов нет. 606 00:44:49,300 --> 00:44:51,660 Я первая в душ. Давай. 62903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.