All language subtitles for 33.Ронин.s02.E13.(2025).HDTVRip.by.Nicodem.Files-x
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,840 --> 00:00:22,020
Тань, поговори со мной.
2
00:00:23,100 --> 00:00:27,680
Вадим, уйди с дороги. Вообще, оставь
меня в покое. Я оставлю, Тань.
3
00:00:27,920 --> 00:00:29,520
Давай начнем сначала, а? Давай.
4
00:00:29,850 --> 00:00:33,670
Вернись ко мне. Я с выпивкой завязал,
бизнес свой открыл. Бизнес?
5
00:00:33,930 --> 00:00:35,410
Да на какие такие деньги?
6
00:00:35,690 --> 00:00:37,970
Ты же в долгах все время, как муха в
паутине.
7
00:00:38,770 --> 00:00:40,430
Знакомые помогли, нормально все.
8
00:00:41,030 --> 00:00:44,490
Знакомые. Смотри, как бы тебе потом эта
помощь боком не вышла.
9
00:00:44,750 --> 00:00:45,830
Ногу вон сломал.
10
00:00:46,090 --> 00:00:47,630
Да я упал просто.
11
00:00:49,470 --> 00:00:53,730
Тань, ты что, переживаешь за мои бока?
12
00:00:55,910 --> 00:00:58,150
Ладно, если докажу, что изменился,
вернешься?
13
00:01:01,120 --> 00:01:03,760
Тань, ну дай мне шанс. Ты не можешь.
14
00:01:03,960 --> 00:01:04,960
Ну дай.
15
00:01:07,180 --> 00:01:08,320
Я подумаю.
16
00:01:11,540 --> 00:01:14,740
Я не подведу, Танюха! Вот увидишь, я не
подведу!
17
00:01:27,380 --> 00:01:29,480
Лёха, присмотри за магазином,
пожалуйста.
18
00:01:29,820 --> 00:01:30,820
Хорошо.
19
00:01:37,840 --> 00:01:41,560
Мало мы тебе ногу сломали. Ты так ничего
не понял? Я все отдам. Клянусь, мне
20
00:01:41,560 --> 00:01:45,180
просто нужно больше времени. Торговля не
к черту. Нужно время клиентуру свою
21
00:01:45,180 --> 00:01:47,420
наработать. А ничего отдавать не надо.
22
00:01:47,700 --> 00:01:50,260
Твой док уже выкуплен. Как? Как
выкуплен? Кем?
23
00:01:51,040 --> 00:01:52,920
Остынь. Живым нужен.
24
00:01:53,540 --> 00:01:55,520
Любишь медок, люби и холодок.
25
00:01:55,940 --> 00:01:56,940
Слив машину.
26
00:03:14,640 --> 00:03:16,000
Валерий Петрович, а откуда у тебя все
это?
27
00:03:16,520 --> 00:03:19,320
Ну, Валер, не забывай, сколько лет я
проработал в органах.
28
00:03:19,860 --> 00:03:21,100
Связи кое -какие остались.
29
00:03:21,800 --> 00:03:23,060
Люди добро помнят.
30
00:03:24,120 --> 00:03:27,620
Получается, Лену и Дмитрия все -таки
убили из -за этой земли. Да.
31
00:03:28,660 --> 00:03:29,720
Земля непростая.
32
00:03:30,220 --> 00:03:36,280
Место рождения огромное и залегает не
глубоко. Об этом очень подробно написано
33
00:03:36,280 --> 00:03:37,700
тетради мужа Анны Павловны.
34
00:03:39,240 --> 00:03:41,380
Уж он -то сразу смекнул, что к чему.
35
00:03:42,600 --> 00:03:46,840
Кстати, из -за неглубокого залегания
пород такая сильная аномалия в районе
36
00:03:46,840 --> 00:03:47,840
Черной Балки.
37
00:03:50,280 --> 00:03:54,040
Скажи, а ты узнал, что Мякишев собирался
делать этой землей?
38
00:03:54,900 --> 00:03:55,900
Да.
39
00:04:00,360 --> 00:04:04,520
Как видите, так это же этот бизнесмен,
который собрался туристический кластер
40
00:04:04,520 --> 00:04:05,780
делать. Это же Миловидовый.
41
00:04:06,000 --> 00:04:09,990
Валера! Ведь он, по легенде, бизнесмен,
на самом деле, работает на одну
42
00:04:09,990 --> 00:04:14,450
московскую контору, которая к
строительству не имеет никакого
43
00:04:14,450 --> 00:04:20,290
в кодах АКВЭД прописано, помимо всего
прочего, добыча полезных ископаемых и их
44
00:04:20,290 --> 00:04:26,210
реализация. Понимаете? Этот жук Рамсин
ничего здесь строить не собирается. Он
45
00:04:26,210 --> 00:04:30,310
просто пудрит мозги варваре Алексеевне.
Хорошо, давайте подведем итог.
46
00:04:31,470 --> 00:04:36,610
Мякишев переводит дорогущую
государственную землю в самую дешевую
47
00:04:36,840 --> 00:04:41,480
устраивает закрытые торги, на которых
продает эту землю подставному лицу, то
48
00:04:41,480 --> 00:04:47,240
бишь Дмитрию. А затем собирает
перепродать ее Рамсину, но уже за
49
00:04:47,240 --> 00:04:48,340
большие деньги, верно?
50
00:04:48,540 --> 00:04:53,020
Так точно. Да, но Мякиш вроде бы помер,
а мы до сих пор разгребаем.
51
00:04:53,440 --> 00:04:59,920
Более того, если бы Сашку отдали в
детдом, Мякишев надавил бы на органы
52
00:04:59,920 --> 00:05:01,580
все равно получил бы себе землю.
53
00:05:01,920 --> 00:05:05,160
Но тут, к счастью, появляешься ты,
Аронин.
54
00:05:05,900 --> 00:05:08,040
Вот почему он хотел так от тебя
избавиться.
55
00:05:09,060 --> 00:05:10,060
Да.
56
00:05:10,760 --> 00:05:12,600
Оказывается, дело было не только в
Айвере.
57
00:05:20,560 --> 00:05:21,560
Да.
58
00:05:22,160 --> 00:05:26,420
Осталось только выяснить, как Дима
нарушил планы Мякишева, что тот решился
59
00:05:26,420 --> 00:05:28,040
убить. С риском для дела.
60
00:05:28,400 --> 00:05:33,100
Ну, очевидно, что Дима с Леной ездили в
Красноярск к замминистру ресурсов не
61
00:05:33,100 --> 00:05:38,300
случайно. Либо хотели сообщить об афере,
либо заключить новую сделку за спину у
62
00:05:38,300 --> 00:05:39,300
Мякишева.
63
00:05:39,740 --> 00:05:45,300
Любой вариант возможен. Но землю
рамственную я уж точно продавать не
64
00:05:45,300 --> 00:05:46,300
вот это правильно, Вань.
65
00:05:46,460 --> 00:05:48,080
Поддерживай. Давай.
66
00:05:56,680 --> 00:05:57,680
Перенжачно.
67
00:05:58,060 --> 00:06:00,540
Если я перед Владом в таком виде
появлюсь...
68
00:06:00,880 --> 00:06:03,460
то загадай, он меня будет считать
придурочным до конца жизни.
69
00:06:04,160 --> 00:06:06,940
Ну кто ж виноват, что вы решили Спартака
оставить?
70
00:06:07,160 --> 00:06:12,180
Может, там еще под ваши затеи колизей
построить, что ли? Да это не мы
71
00:06:12,680 --> 00:06:13,680
Антон Лясов.
72
00:06:14,360 --> 00:06:16,000
Спартак, Спартак.
73
00:06:16,420 --> 00:06:22,000
Миш, ну мы же сказали, что пьеса в
авторском прочтении, это значит, что
74
00:06:22,000 --> 00:06:26,400
оставляет на собой право менять
постановку, костюмы.
75
00:06:26,820 --> 00:06:28,280
Ну и что ты предлагаешь?
76
00:06:34,280 --> 00:06:36,380
Ну, как -то он на Спартака не похож.
77
00:06:36,600 --> 00:06:40,160
Больше на хулигана. Не на хулигана, а на
бунтаря.
78
00:06:40,560 --> 00:06:44,100
Спартак же был бунтарем. Женщинам такие
нравятся.
79
00:06:44,320 --> 00:06:49,360
К тому же Влада любит рок и
романтические комедии.
80
00:06:49,740 --> 00:06:56,100
А ты откуда знаешь? Пока ты вздыхал от
своей любви, я навел кое -какие
81
00:06:56,100 --> 00:07:00,210
справки. Правда, пришлось тебе карманы и
деньги по -другому дать.
82
00:07:01,210 --> 00:07:04,050
Сашка, а? Вон, сетвет, далеко пойдешь.
83
00:07:05,650 --> 00:07:09,750
Боже мой, что за прикид? Тебе только
электрогитары не хватает.
84
00:07:11,410 --> 00:07:14,130
Ладно, давайте завтракать. Иди
переодевайся.
85
00:07:17,350 --> 00:07:21,290
Судя по запаху, у нас блины с
африканских загаров. Ты готовила?
86
00:07:21,810 --> 00:07:23,730
Да, ведь на массу не очень было.
87
00:07:24,150 --> 00:07:26,570
Мы все вареньем исправим. Правда, дед?
88
00:07:26,830 --> 00:07:27,950
Исправим, исправим.
89
00:07:47,370 --> 00:07:48,950
Привет, Танюша. Привет, Иван.
90
00:07:49,230 --> 00:07:50,230
Чего, как дела?
91
00:07:50,430 --> 00:07:51,550
Да ничего, нормально.
92
00:07:51,950 --> 00:07:52,950
Какие новости?
93
00:07:53,810 --> 00:07:54,810
Вадим пропал.
94
00:07:55,610 --> 00:07:56,650
Три дня его нет.
95
00:07:56,970 --> 00:07:59,590
То прохода мне не давал, все вернуть
хотела.
96
00:07:59,790 --> 00:08:01,270
Теперь ни слуху, ни духу.
97
00:08:01,910 --> 00:08:06,710
Ну, слушай, может, он решил паузу
сделать, так сказать, чтобы ты
98
00:08:06,730 --> 00:08:07,850
подогревает твой интерес.
99
00:08:08,070 --> 00:08:10,810
Да Вадим не такой. Он не станет в эти
игры играть.
100
00:08:11,050 --> 00:08:12,450
Он прямой, как палка.
101
00:08:12,830 --> 00:08:14,110
Ну, ничего, я думаю, найдется.
102
00:08:14,450 --> 00:08:15,590
Слушай, ты сейчас на работу?
103
00:08:16,170 --> 00:08:18,810
Я просто к Алене в аптеку уеду. Хочешь,
я тебя подвезу? Давай.
104
00:08:19,370 --> 00:08:20,370
Спасибо.
105
00:08:24,070 --> 00:08:25,070
Алло, Настя.
106
00:08:28,190 --> 00:08:29,190
Ого.
107
00:08:30,450 --> 00:08:31,450
Да.
108
00:08:32,270 --> 00:08:35,330
Понял тебя. Давай я тогда минут через
сорок подъеду.
109
00:08:36,750 --> 00:08:42,130
Я на кордоне был.
110
00:08:43,030 --> 00:08:44,310
Вернулся, пошел обход делать.
111
00:08:44,550 --> 00:08:45,570
Вот наткнулся.
112
00:08:46,310 --> 00:08:47,310
Елкин дух.
113
00:08:47,490 --> 00:08:49,910
Так это же наш, Медвежанский, как его?
114
00:08:50,630 --> 00:08:51,630
Симонов, во.
115
00:08:51,830 --> 00:08:53,550
Он, походу, тут уже больше суток лежит.
116
00:08:54,910 --> 00:08:57,270
Слушайте, ну, это не зверь его точно.
117
00:08:57,740 --> 00:08:58,740
Да нет, конечно.
118
00:08:58,760 --> 00:09:00,520
Порезы четкие, как от ножа.
119
00:09:01,180 --> 00:09:05,260
И кисть раздроблена до самой кости. Ну
да, в муку.
120
00:09:06,140 --> 00:09:09,300
Так, ладно, сейчас специальная машина
приедет, эксперт. Надо пока осмотреть,
121
00:09:09,340 --> 00:09:10,460
может быть, он вообще тут не один.
122
00:09:11,020 --> 00:09:12,200
Только сильно не топчите.
123
00:09:13,300 --> 00:09:15,020
Извините, товарищ капитан, а то я не
знаю.
124
00:09:15,700 --> 00:09:17,540
Ты видишь, да, еще следы крови?
125
00:09:18,220 --> 00:09:19,380
Валера! А?
126
00:09:20,580 --> 00:09:21,640
Мешок для улик с тобой?
127
00:09:21,900 --> 00:09:22,900
Ну, конечно.
128
00:09:22,960 --> 00:09:26,180
Давай. Здесь камень, здесь крови.
129
00:09:28,170 --> 00:09:29,950
А вот походу им руку -то и раздробили.
130
00:09:39,670 --> 00:09:41,490
Ой, я не хотел.
131
00:09:42,650 --> 00:09:44,090
Савелия, а это что?
132
00:09:44,950 --> 00:09:46,590
Мы же договорились.
133
00:09:47,270 --> 00:09:48,730
Так это по дружески.
134
00:09:48,990 --> 00:09:54,010
Ну, друзьям цветы не дарят. Иди лучше
Анафисе подари. Она, похоже, на тебя
135
00:09:54,010 --> 00:09:56,930
положила. Мне другие девушки нравятся.
136
00:09:57,770 --> 00:10:01,630
Скромные, нежные и с большими голубыми
глазами.
137
00:10:02,070 --> 00:10:07,070
А что это вы тут делаете?
138
00:10:07,550 --> 00:10:10,290
Да Савелий кипяток для чая просил.
139
00:10:10,530 --> 00:10:12,230
А мне и не жалко.
140
00:10:12,830 --> 00:10:13,830
Знаешь,
141
00:10:26,300 --> 00:10:30,260
Больше всего на свете Самсонов ненавидит
несправедливость и вранье.
142
00:10:31,160 --> 00:10:32,160
Я знаю.
143
00:10:32,300 --> 00:10:35,740
Но я не могу ему рассказать про Савелия.
Он заставит меня уволиться.
144
00:10:35,960 --> 00:10:40,820
А мне очень нравится эта работа. София,
твой муж не может тебе ничего запретить.
145
00:10:40,860 --> 00:10:42,340
Но ты должна быть с ним честна.
146
00:10:42,700 --> 00:10:46,240
Вранье это как болото. Чем больше
времени прошло, тем меньше шансов из
147
00:10:46,240 --> 00:10:48,900
выбраться. Я поняла, Марин, поняла.
148
00:10:49,220 --> 00:10:51,180
Но я не могу, боюсь, правда.
149
00:10:51,640 --> 00:10:56,040
Значит так, если не скажешь ему ты,
Расскажу я.
150
00:10:56,900 --> 00:10:58,940
Нет, Марина, не надо, пожалуйста.
151
00:10:59,420 --> 00:11:03,320
А я не могу спокойно смотреть, как из
-за глупого воронья этого его молодушия
152
00:11:03,320 --> 00:11:04,700
рушится брак моего лучшего друга.
153
00:11:05,140 --> 00:11:06,940
У тебя есть неделя, чтобы ему сказать.
154
00:11:08,320 --> 00:11:09,780
Я скажу обязательно.
155
00:11:15,460 --> 00:11:20,900
Так, убитый Тимонов Максим Павлович, 93
-го года рождения.
156
00:11:21,550 --> 00:11:25,450
Проживал в Медвежьем вместе с женой,
умер от обильной кровопотери.
157
00:11:25,790 --> 00:11:27,590
Его в сердце ударили, что ли?
158
00:11:27,810 --> 00:11:30,030
Нет, внутренние органы вообще не задеты.
159
00:11:30,290 --> 00:11:35,150
Наносили удары каким -то коротким
предметом. У Максима была гемофилия, он
160
00:11:35,150 --> 00:11:36,109
истек кровью.
161
00:11:36,110 --> 00:11:38,690
Да, долгая и мучительная смерть.
162
00:11:39,110 --> 00:11:43,370
Служебная собака взяла след, дошла по
нему до ручья, а дальше след потеряла.
163
00:11:43,770 --> 00:11:49,350
Интересно вот что. На оставленном следе,
на теле Симонова и на камне обнаружена
164
00:11:49,350 --> 00:11:50,350
кровь еще одного человека.
165
00:11:50,960 --> 00:11:54,260
а на запястье раздробленной руки есть
след от наручников.
166
00:11:55,440 --> 00:11:57,960
Так, давай думать, что мы знаем точно.
167
00:11:58,200 --> 00:12:00,520
В событиях участвовали минимум двое.
168
00:12:01,740 --> 00:12:07,460
Симонова приковали наручниками,
изрезали. Потом либо он, либо кто -то
169
00:12:07,460 --> 00:12:13,040
раздробил кисть и снял наручники, и,
возможно, сбежал.
170
00:12:15,220 --> 00:12:18,320
Интересно. Да, как -то все очень
таинственно.
171
00:12:18,780 --> 00:12:20,340
Понять бы, кто с ним был.
172
00:12:21,580 --> 00:12:23,900
Ну, поехали, наверное, с женой Симонова
пообщаемся.
173
00:12:24,260 --> 00:12:30,500
Ну да, поехали. Не самых приятных, но...
Нет.
174
00:12:32,020 --> 00:12:33,020
Как же так?
175
00:12:33,860 --> 00:12:36,980
У нас только налаживаться все стало.
176
00:12:39,580 --> 00:12:46,040
Максим и друга магазин открыли, и мы
через пару месяцев ребенка планировали.
177
00:12:46,460 --> 00:12:49,620
А теперь я... Я как без него.
178
00:12:51,300 --> 00:12:53,940
Кать, а у него точно долгов не было?
179
00:12:55,100 --> 00:12:56,520
Откуда такие деньги на бизнес?
180
00:12:57,060 --> 00:13:03,580
Да, они брали в долг, но Максим сказал,
что они расплатились со всеми
181
00:13:03,580 --> 00:13:04,580
кредиторами.
182
00:13:05,440 --> 00:13:06,440
Они?
183
00:13:06,800 --> 00:13:07,860
А кто второй?
184
00:13:08,820 --> 00:13:12,400
Вадим, это друг его. Они с детства ни
разу не его дали.
185
00:13:12,620 --> 00:13:18,480
Они сначала на рынке вместе
подрабатывали продавцами, потом решили
186
00:13:18,480 --> 00:13:22,740
открыть. А у Вадима фамилия случайно не
Литвиненко?
187
00:13:23,700 --> 00:13:26,000
Да, Литвиненко.
188
00:13:27,480 --> 00:13:28,780
Хорошо, Катя.
189
00:13:28,980 --> 00:13:32,040
Если что -то еще вспомнишь, ты сразу мне
звони.
190
00:13:39,660 --> 00:13:42,720
Мы найдем убийцу твоего мужа.
191
00:13:51,690 --> 00:13:53,590
А ты в курсе, что Вадим пропал три дня
назад?
192
00:13:53,950 --> 00:13:55,230
А откуда информация?
193
00:13:55,870 --> 00:13:58,430
Татьяна рассказала. Он снова за ней
ухлёстывать начал.
194
00:13:58,870 --> 00:14:02,170
Говорит, приходил каждый день, а сейчас
раз, и сейчас и три дня уже нет.
195
00:14:02,750 --> 00:14:03,750
Погоди.
196
00:14:04,090 --> 00:14:08,150
У Литвиненко и Симонова долгов не было.
197
00:14:08,570 --> 00:14:11,630
Бегнут в гору по ходу. Катя говорит,
может быть, они из -за денег порубили?
198
00:14:11,930 --> 00:14:12,930
Да.
199
00:14:13,610 --> 00:14:16,050
Тогда вполне один мог другого убить.
200
00:14:16,950 --> 00:14:17,950
Да.
201
00:14:18,090 --> 00:14:19,090
Вполне возможно.
202
00:14:19,250 --> 00:14:20,250
Ты сейчас на рынок?
203
00:14:20,480 --> 00:14:21,560
Ну да, доеду, пообщаюсь.
204
00:14:22,060 --> 00:14:26,500
Давай, я тогда в клуб поработаю. Ну что,
глава Медвежьего, тяжело на двух
205
00:14:26,500 --> 00:14:27,500
работах работать?
206
00:14:27,880 --> 00:14:28,880
Есть такое.
207
00:14:28,940 --> 00:14:32,800
А я тебе говорю, давай завязывай с
почтой, ты мне гораздо нужнее. А
208
00:14:32,800 --> 00:14:33,759
нового найдем.
209
00:14:33,760 --> 00:14:36,380
Не, Валер, ты и без меня неплохо
справляешься.
210
00:14:36,620 --> 00:14:38,800
На рынке что -нибудь выяснишь, позвони.
Давай.
211
00:14:44,120 --> 00:14:49,680
Деритесь, и тот, кто жив останется,
получит свободу.
212
00:14:51,910 --> 00:14:52,910
Слово краса!
213
00:14:59,070 --> 00:15:00,670
Ой, это так себе не покалечит?
214
00:15:01,450 --> 00:15:04,010
Нет, порядки прозрачно, это кто не
шумит.
215
00:15:06,210 --> 00:15:09,770
А где же авторское прочтение кожаной
куртки?
216
00:15:10,010 --> 00:15:12,050
Ну что вы, классика всегда лучше.
217
00:15:22,510 --> 00:15:24,950
Мой друг, как же так?
218
00:15:25,810 --> 00:15:26,910
Прости, мой друг.
219
00:15:27,150 --> 00:15:30,870
Я отомщу за смерть твою и подниму
восстание.
220
00:15:32,970 --> 00:15:38,130
Нарадники, спартанцы, вставайте же и
победите краса.
221
00:15:38,530 --> 00:15:40,770
Я поведу вас в неравный бой.
222
00:15:41,050 --> 00:15:42,050
Отлично.
223
00:15:42,690 --> 00:15:49,590
Миша, только больше твердости в голосе.
Ты только что, сам не зная того, убил
224
00:15:49,590 --> 00:15:50,590
своего лучшего друга.
225
00:15:51,200 --> 00:15:55,720
А ты, Саша, добавь зловещий смех. Ведь
ты стравил двух друзей.
226
00:15:58,740 --> 00:16:00,500
Ладно, мальчишки, идите переодеваться.
227
00:16:01,400 --> 00:16:02,400
Актерам браво.
228
00:16:06,440 --> 00:16:08,980
Долгие, Матвеевна, я к вам на самом деле
пойдем.
229
00:16:10,320 --> 00:16:14,800
Алексей, подскажите, а ваши соседи по
бизнесу давно не появлялись? За пару
230
00:16:14,800 --> 00:16:17,040
уже ни Максима, ни Вадима не видно.
231
00:16:17,260 --> 00:16:20,440
А что случилось, капитан? Ничего
странного в их поведении вы не заметили?
232
00:16:21,130 --> 00:16:22,490
Вдруг они ссорились в последнее время?
233
00:16:22,710 --> 00:16:25,550
Они друзья, чего им ссориться? На рынке
давно работают.
234
00:16:26,430 --> 00:16:28,410
Только вот... Продолжайте.
235
00:16:28,670 --> 00:16:32,710
Перед тем, как исчезнуть, Вадим сорвался
куда -то по три дня. Очень спешил.
236
00:16:33,210 --> 00:16:38,270
Попросил за его магазином присмотреть. Я
не спрашивал, но нервничал, было видно.
237
00:16:38,910 --> 00:16:39,910
Ладно, понял.
238
00:16:40,010 --> 00:16:41,010
Спасибо.
239
00:16:49,900 --> 00:16:53,480
Нам не о чем говорить. Я очень занят.
Вань, ну прости меня. Ну прости меня за
240
00:16:53,480 --> 00:16:56,040
все. Я виноват. Мне не за что тебя
прощать.
241
00:16:56,460 --> 00:16:59,440
Ты взрослый человек, и все это были твои
обдуманные решения. Правильно?
242
00:16:59,880 --> 00:17:04,140
Подожди. Да, да, да. Я оставил когда -то
семью ради науки. Но иногда такие
243
00:17:04,140 --> 00:17:07,660
жертвы бывают просто необходимы. Я потом
миллион раз пожалел об этом. Но было
244
00:17:07,660 --> 00:17:08,659
уже поздно.
245
00:17:08,660 --> 00:17:11,560
Хорошо, ладно, я скажу. Потому что
больше не хочу это держать в себе.
246
00:17:12,040 --> 00:17:13,040
Ты уехал.
247
00:17:13,319 --> 00:17:14,740
Оставил женщину с ребенком.
248
00:17:15,180 --> 00:17:19,119
Уехал в Москву. С нами не общался все
эти годы. А теперь, смотрите, ты приехал
249
00:17:19,119 --> 00:17:20,119
и...
250
00:17:21,010 --> 00:17:23,069
И хочешь -то вареньем исправить?
251
00:17:23,650 --> 00:17:25,530
Каким вареньем? Да никаким вареньем.
252
00:17:26,930 --> 00:17:27,930
Да, Валера.
253
00:17:28,470 --> 00:17:29,470
Все в порядке, что?
254
00:17:31,270 --> 00:17:33,290
Хорошо, я сейчас приеду. Давай.
255
00:17:34,790 --> 00:17:36,590
Слушай, поезжай обратно в Москву.
256
00:17:36,970 --> 00:17:39,570
Занимайся дальше твоей наукой до конца
твоих дней.
257
00:17:39,810 --> 00:17:42,990
Это лучшее, что ты можешь сейчас для нас
сделать. Зачем ты так, сын?
258
00:17:53,520 --> 00:17:57,140
Ну что, Вадим уже третий день на рынке
не появлялся. Я думаю, это он убил
259
00:17:57,140 --> 00:18:00,660
Симонова, чтобы бизнес отжать. А сейчас
где -нибудь затаился.
260
00:18:01,060 --> 00:18:02,060
Ну, они же друзья.
261
00:18:02,100 --> 00:18:04,160
Ну, знаешь, дружба -дружба, а табачок в
росте.
262
00:18:04,380 --> 00:18:05,880
Ну, а с тобой тоже табачок в росте.
263
00:18:06,600 --> 00:18:07,620
Ну, чуть не курим.
264
00:18:11,720 --> 00:18:16,200
Ты же не хочешь сдохнуть раньше времени,
мамаша. Лучше скажи, где твой огрызок.
265
00:18:16,300 --> 00:18:17,600
Мы ведь все равно его найдем.
266
00:18:18,020 --> 00:18:19,660
Эй! Что ты творишь, а?
267
00:18:41,150 --> 00:18:42,870
Вы все упаковали товарищей.
268
00:18:43,930 --> 00:18:46,170
Скажите, вам знакомы эти люди, которые
на вас напали?
269
00:18:46,410 --> 00:18:47,410
Нет.
270
00:18:47,870 --> 00:18:48,870
Впервые вижу.
271
00:18:48,890 --> 00:18:50,130
А зачем они приходили?
272
00:18:51,530 --> 00:18:53,370
Они хотели узнать, где Вадим.
273
00:18:54,110 --> 00:18:58,670
Мы тоже очень сильно хотим узнать, где
Вадим.
274
00:18:59,170 --> 00:19:00,730
Лучше вам нам это сказать.
275
00:19:02,850 --> 00:19:09,270
Послушайте, Вадим ранен. Возможно,
серьезно. В больницу он не пойдет.
276
00:19:09,270 --> 00:19:11,210
нам лучше все вам рассказать. Мы можем
вам помочь.
277
00:19:14,190 --> 00:19:16,310
Сын пришел позавчера.
278
00:19:17,570 --> 00:19:19,490
Ночью. Весь в крови.
279
00:19:20,380 --> 00:19:21,380
Собрал вещи.
280
00:19:23,760 --> 00:19:26,480
Я ему на скорую руку обработала раны.
281
00:19:27,920 --> 00:19:29,960
Деньги все отдала, какие у меня были.
282
00:19:31,200 --> 00:19:32,380
И он ушел.
283
00:19:33,240 --> 00:19:34,400
Выглядел очень плохо.
284
00:19:34,900 --> 00:19:37,600
А он не сказал, что с ним случилось?
285
00:19:38,380 --> 00:19:39,860
Нет, ничего он не сказал.
286
00:19:40,640 --> 00:19:42,180
Еле на ногах держался.
287
00:19:43,280 --> 00:19:45,880
У него наручники были. Еле сбили.
288
00:19:46,380 --> 00:19:48,940
А вещи, в которых он был, они сейчас
где?
289
00:19:50,060 --> 00:19:51,080
Я их сожгла.
290
00:19:54,980 --> 00:19:58,980
Но поймите же вы, я испугала этого сына.
291
00:19:59,580 --> 00:20:05,120
Когда сегодня эти головорезы пришли, я
поняла, в какую беду он попал.
292
00:20:08,680 --> 00:20:12,380
Его друг Максим Симонов мертв.
293
00:20:12,640 --> 00:20:15,480
И в убийстве мы подозреваем вашего сына.
294
00:20:17,760 --> 00:20:19,840
Нет. Не может быть.
295
00:20:23,300 --> 00:20:27,060
Вадим и Максим с детства не разлей вода
были.
296
00:20:28,580 --> 00:20:29,580
Я сейчас.
297
00:20:38,180 --> 00:20:42,840
Да. Все они белые и пушистые, а потом
трупы по тайге собираем.
298
00:20:43,780 --> 00:20:44,880
Ну не скажи.
299
00:20:45,160 --> 00:20:46,580
Мы с тобой Вадика знаем.
300
00:20:47,240 --> 00:20:49,760
Правда, на него это не похоже. Вот.
301
00:20:56,460 --> 00:21:02,080
Вадим и Максим кредиты брали. Они хотели
точку на рынке открыть. Обратились в
302
00:21:02,080 --> 00:21:04,980
частную компанию микрозаймы.
303
00:21:05,340 --> 00:21:08,660
Банк денег не давал, вот они в эту
контору и обратились.
304
00:21:09,680 --> 00:21:11,720
Рука помощи, кажется, называется.
305
00:21:13,020 --> 00:21:14,400
Два договора.
306
00:21:14,740 --> 00:21:15,940
Максима и Вадима.
307
00:21:16,540 --> 00:21:19,160
Все по классике. Миллион, подконский
процент.
308
00:21:19,540 --> 00:21:20,840
Я возьму это с собой.
309
00:21:21,080 --> 00:21:25,200
Если Вадим вдруг объявится, вы сразу
сообщайте мне. Хорошо?
310
00:21:25,520 --> 00:21:28,020
Да, это вопрос жизни и смерти.
311
00:21:28,480 --> 00:21:29,480
Я поняла.
312
00:21:29,780 --> 00:21:30,780
Всего доброго.
313
00:21:41,560 --> 00:21:44,940
Добрый день, господа. Чем обязан? Мы по
поводу ваших клиентов.
314
00:21:45,540 --> 00:21:47,620
Симонова и Литвиненко. В чем вопрос?
315
00:21:47,960 --> 00:21:50,140
Они оба должны мне приличные суммы
денег.
316
00:21:50,500 --> 00:21:53,380
Один из них был убит двое суток назад,
второй пропал без вести.
317
00:21:53,960 --> 00:21:55,200
Что вы говорите?
318
00:21:55,860 --> 00:21:56,860
Это плохо.
319
00:21:57,100 --> 00:21:58,100
Очень плохо.
320
00:21:59,000 --> 00:22:00,960
А кто за них долги теперь будет
отдавать?
321
00:22:01,200 --> 00:22:04,540
То есть вы хотите сказать, что к
убийству Симонова и пропаже Литвиненко
322
00:22:04,540 --> 00:22:05,540
отношения не имеете?
323
00:22:05,820 --> 00:22:07,580
Товарищ капитан, ну ты сам подумай.
324
00:22:07,880 --> 00:22:09,820
Каждый из них должен мне больше
миллиона.
325
00:22:10,240 --> 00:22:11,240
Зачем мне их убивать?
326
00:22:11,580 --> 00:22:15,780
Ни мертвые, ни калеки не могут вернуть
долги. А с родственников тянуть можно
327
00:22:15,780 --> 00:22:17,720
вечно. И то не факт, что успешно.
328
00:22:18,080 --> 00:22:20,040
Скажите, вам знакомы эти люди?
329
00:22:21,120 --> 00:22:22,560
Нет, не знакомы.
330
00:22:22,920 --> 00:22:23,920
Еще вопросы есть?
331
00:22:24,360 --> 00:22:25,640
Нет, можете быть свободны.
332
00:22:27,000 --> 00:22:30,900
Да, товарищ капитан, вы поскорее найдите
второго. А то я не люблю, когда у меня
333
00:22:30,900 --> 00:22:33,040
должники пропадают. Не беспокойтесь,
найдем.
334
00:22:34,920 --> 00:22:39,080
Ну и сволочь же этот Мушкин, а. Да,
брось ты, обычно расставщик. У меня к
335
00:22:39,080 --> 00:22:40,080
Симонову больше вопросов.
336
00:22:40,480 --> 00:22:42,320
Зачем брать деньги в этой руке помощи?
337
00:22:42,620 --> 00:22:46,400
Вешать на жену огромный долг, да еще и
врать, что все вернули. Да, и этому еще
338
00:22:46,400 --> 00:22:47,400
второго не нашли.
339
00:22:48,120 --> 00:22:49,160
А что эта тройка?
340
00:22:49,520 --> 00:22:52,920
Молчат? Да молчат, как партизаны. Да
ясно же, что они на этого Мошкина
341
00:22:53,280 --> 00:22:56,160
Явно пытались Симонова, хотели из него
долг выбить, не знали, что у него
342
00:22:56,160 --> 00:22:59,380
гемофилия. В Вадимовом доме та же самая
история приключилась.
343
00:23:00,180 --> 00:23:03,020
Надо бы подкорее его найти, пока есть
вероятность, что он жив.
344
00:23:03,400 --> 00:23:05,440
То есть ты уже не думаешь, что он убил
своего друга?
345
00:23:05,680 --> 00:23:08,980
Я думаю, что сейчас где -то он в лесу
лежит, а ему вороны глаза клюют.
346
00:23:09,870 --> 00:23:13,230
Ладно, не будем о плохом. Давай, как
будут новости, я позвоню. Давай.
347
00:23:20,090 --> 00:23:21,210
Прекрасная незнакомка.
348
00:23:21,810 --> 00:23:23,750
Позвольте похитить вас на ужин.
349
00:23:25,610 --> 00:23:30,090
Извините, но я забыла надеть свадебное
платье, так что сейчас не самое лучшее
350
00:23:30,090 --> 00:23:31,090
время для похищения.
351
00:23:31,290 --> 00:23:34,650
Но со свадебным платьем мы повременим, а
с ужином вряд ли.
352
00:23:35,630 --> 00:23:38,450
Соглашайтесь. Иначе мне действительно
придется вас похитить.
353
00:23:38,910 --> 00:23:45,070
Ладно, не стану толкать вас на
преступления, а лучше приму ваше
354
00:23:45,130 --> 00:23:48,630
Потому вы же такая голодная, как волк. И
я от ужина не откажусь.
355
00:23:59,950 --> 00:24:02,110
Значит, с землей перевернули аферу?
356
00:24:02,550 --> 00:24:05,450
И как ты думаешь теперь поступить?
357
00:24:05,920 --> 00:24:10,880
Слушай, я до конца пока не решил. С
одной стороны, эту землю можно продать,
358
00:24:10,880 --> 00:24:16,560
вырученные деньги купить большой
красивый дом, чтобы всем нам там хватило
359
00:24:17,000 --> 00:24:23,740
Но с другой стороны, если по совести,
мне кажется, эту землю надо
360
00:24:23,740 --> 00:24:24,740
вернуть государству.
361
00:24:28,620 --> 00:24:30,840
А ты готов отказаться от земли?
362
00:24:32,080 --> 00:24:34,940
Это все -таки большие деньги и Сашина
наследство.
363
00:24:35,950 --> 00:24:39,190
Ну, я думаю, у нас мальчишек и девчонок.
364
00:24:39,610 --> 00:24:40,890
Мы как -нибудь выясним.
365
00:24:41,350 --> 00:24:46,130
А вот то, что эта земля досталась нам
криминальным путем, это плохо.
366
00:24:50,450 --> 00:24:54,070
Ну, новый дом мы можем и не строить.
Можем жить в моем.
367
00:24:56,590 --> 00:24:59,830
Нет, этот вариант, честно говоря, мне
тоже не подходит.
368
00:25:00,490 --> 00:25:03,430
Этот дом Якишек строил для себя, для
Маруси.
369
00:25:03,900 --> 00:25:08,220
Там себя неуютно чувствовал. Все в этом
доме напоминает мне о нем.
370
00:25:10,080 --> 00:25:11,640
Давай тогда его продадим.
371
00:25:11,900 --> 00:25:16,000
А давай просто не будем никуда спешить,
а? Что будет, то будет.
372
00:25:16,240 --> 00:25:17,540
Давай? Давай.
373
00:25:19,900 --> 00:25:23,060
Вань, а ты поговорил с отцом?
374
00:25:26,040 --> 00:25:28,280
Мой отец, это Семен.
375
00:25:28,520 --> 00:25:31,060
А профессор чужой мне человек.
376
00:25:34,740 --> 00:25:37,160
Только ты тоже потерял семью из -за
работы.
377
00:25:37,480 --> 00:25:42,720
Нет, подожди. Тут нельзя сравнивать. У
меня была другая ситуация. Ситуация
378
00:25:42,720 --> 00:25:47,760
другая и только один. Ты много лет не
общался с сыном. Мы все совершаем
379
00:25:47,860 --> 00:25:52,180
Но нужно иметь смелость их признать.
Тот, кто признал, достоин прощения.
380
00:26:05,420 --> 00:26:06,420
Повезло с тобой.
381
00:26:07,020 --> 00:26:09,360
Я тебя очень сильно люблю.
382
00:26:20,800 --> 00:26:27,240
Анна Павловна, скажите, а вот как по
-вашему, что означает фраза исправить
383
00:26:27,240 --> 00:26:28,240
варенье?
384
00:26:28,800 --> 00:26:30,020
Не понимаю.
385
00:26:31,360 --> 00:26:34,640
А в каком контексте прозвучало?
386
00:26:35,130 --> 00:26:40,810
Ну, Иван. Иван сказал, что я их оставил
с элифтиной, а сейчас все хочу исправить
387
00:26:40,810 --> 00:26:41,810
по религии.
388
00:26:44,190 --> 00:26:50,430
Думаю, он имел в виду, что вы слишком
легко хотите все исправить.
389
00:26:50,830 --> 00:26:52,030
Ну, так сказать,
390
00:26:53,210 --> 00:26:54,450
подсластись горечь.
391
00:26:55,750 --> 00:27:00,710
Ну, я чувствую, что прощение мне
вымолить удастся не скоро.
392
00:27:01,490 --> 00:27:03,410
Я думаю, вы заблуждаетесь.
393
00:27:04,200 --> 00:27:05,760
Иван очень добрый человек.
394
00:27:06,440 --> 00:27:09,840
И долго таить обиду в себе не может.
Обязательно простит вас.
395
00:27:11,080 --> 00:27:17,800
Просто вы так неожиданно появились, что
он не понимает, как ему вести себя.
396
00:27:19,360 --> 00:27:20,500
Ему нужно время.
397
00:27:24,040 --> 00:27:25,040
Вадим.
398
00:27:29,280 --> 00:27:30,640
Да бог ты мой.
399
00:27:40,110 --> 00:27:41,110
Да у него жар.
400
00:27:41,350 --> 00:27:46,070
В больницу надо срочно. Сейчас Валерий
позвонит. Не надо. Не звоните.
401
00:27:47,010 --> 00:27:49,430
Они меня найдут. Убьют.
402
00:27:50,990 --> 00:27:51,990
Кто они?
403
00:27:52,090 --> 00:27:53,170
Не звони.
404
00:27:54,570 --> 00:27:56,570
Помогите мне, Лоля. Дозу тащите.
405
00:27:56,930 --> 00:27:57,930
Скорее.
406
00:28:18,090 --> 00:28:19,110
Танюш, привет. Привет, Вань.
407
00:28:26,150 --> 00:28:27,150
Алёночка, привет.
408
00:28:27,530 --> 00:28:29,270
Привет. Сейчас Таня была. Что она
покупала?
409
00:28:29,750 --> 00:28:30,910
Да ничего особенного.
410
00:28:31,550 --> 00:28:33,390
Перевязочный материал, антисептики.
411
00:28:34,430 --> 00:28:35,430
А что?
412
00:29:42,220 --> 00:29:43,940
Полет. Не знаю, где Вадим.
413
00:30:08,220 --> 00:30:09,380
Ну, ну, Анна Павловна.
414
00:30:10,120 --> 00:30:13,800
Я видел Татьяну, выходящую из аптеки, у
вас с таким пакетом лекарств. Сам
415
00:30:13,800 --> 00:30:14,960
понимаешь, куда она их понесла.
416
00:30:15,220 --> 00:30:16,220
Ну да.
417
00:30:16,600 --> 00:30:17,600
Чего у тебя?
418
00:30:18,320 --> 00:30:22,940
Я пробил клиентов этой руки помощи. За
последние по Ошкину больше миллиона
419
00:30:22,940 --> 00:30:24,960
рублей. Крепкие, здоровые парни.
420
00:30:25,980 --> 00:30:28,000
Объявлены в розыск, но так и не найдены.
421
00:30:29,720 --> 00:30:35,560
Деритесь! И тот, кто жив останется,
получит свободу.
422
00:30:36,980 --> 00:30:38,760
Слово краткое.
423
00:30:42,320 --> 00:30:43,320
Ты чего?
424
00:30:43,760 --> 00:30:44,760
А,
425
00:30:45,200 --> 00:30:51,020
вспомнил, что когда -то читал о том, что
такие раны, как были у Симонова,
426
00:30:51,080 --> 00:30:53,440
характерны для финского бойного ножа.
427
00:30:54,520 --> 00:30:55,520
То есть?
428
00:30:55,900 --> 00:31:02,440
Поподробнее. Была у финнов такая
традиция, когда решался спор или
429
00:31:02,440 --> 00:31:08,200
виноват, устраивали ритуальный бой.
Бойцов связывали за руки, давали в руки
430
00:31:08,200 --> 00:31:12,540
короткий нож, так как... Бойцы связаны.
Обойти друг друга они не могут. И убить
431
00:31:12,540 --> 00:31:17,100
сразу не могут, потому что нож короткий,
до жизненно важных органов не достаёт.
432
00:31:17,220 --> 00:31:18,600
А бить можно только в корпус.
433
00:31:19,160 --> 00:31:24,720
Типа гладиаторские бои какие -то? Ну,
типа того. В итоге один боец умирал от
434
00:31:24,720 --> 00:31:29,380
обильной кровопотери, а второй
признавался победителем в споре и
435
00:31:29,720 --> 00:31:35,480
Так, ну, если всё так, то мы, по -моему,
кто из них победитель?
436
00:31:36,240 --> 00:31:37,240
Пойдём, пообщаемся.
437
00:31:54,000 --> 00:31:56,600
Так, пожалуйста, выйдите отсюда,
тихошница.
438
00:31:56,800 --> 00:32:01,100
Я с вами потом разберусь. Ну а что, надо
было дать ему умереть?
439
00:32:01,320 --> 00:32:03,820
Нет, Анна Павловна, надо было сразу мне
сообщить.
440
00:32:18,220 --> 00:32:19,700
Я ничего не помню.
441
00:32:20,240 --> 00:32:21,240
Ничего.
442
00:32:22,540 --> 00:32:23,540
Мне нечего вам сказать.
443
00:32:24,420 --> 00:32:26,820
Я помню только, что очнулся в лесу.
444
00:32:28,820 --> 00:32:33,740
Вадим, пойми, своим молчанием ты
подвергаешь опасности не только себя, но
445
00:32:33,740 --> 00:32:38,620
мать. К ней уже приходили люди Мошкина.
И слава богу, мы вовремя успели.
446
00:32:38,980 --> 00:32:40,960
Но где гарантия, что они не вернутся
снова?
447
00:32:41,880 --> 00:32:46,560
Пожалуйста, расскажи, что с тобой
произошло. Я тебя обещаю, все виновные
448
00:32:46,560 --> 00:32:47,560
наказаны.
449
00:32:56,750 --> 00:32:58,290
Все равно терять уже нечего.
450
00:33:01,090 --> 00:33:03,350
Решили мы с Машей бизнес делать.
451
00:33:03,690 --> 00:33:06,510
Взяли по миллиону в этой руке помощи.
452
00:33:06,770 --> 00:33:09,230
Открыли магазин рядом с рынком.
453
00:33:09,890 --> 00:33:11,050
Торговля не пошла.
454
00:33:11,790 --> 00:33:14,190
Так что платить было нечем.
455
00:33:14,890 --> 00:33:20,650
Да еще оказалось, что там проценты
бешеные в этом договоре. Что мы под сто
456
00:33:20,650 --> 00:33:22,570
сверху должны каждый месяц отдавать.
457
00:33:23,090 --> 00:33:25,270
И люди Мошкина стали вам угрожать?
458
00:33:25,800 --> 00:33:26,800
Сначала да.
459
00:33:26,820 --> 00:33:31,800
А потом приехали за мной и сказали, что
мой долг выкупили, другие люди.
460
00:33:32,100 --> 00:33:33,820
И его надо отработать.
461
00:33:34,180 --> 00:33:39,580
По почкам дали, в тачку загрузили и
вывезли в
462
00:33:39,580 --> 00:33:41,320
лес.
463
00:34:06,320 --> 00:34:07,740
Дали короткие ножи.
464
00:34:08,219 --> 00:34:10,580
Сказали, что один из нас должен уверять.
465
00:34:11,280 --> 00:34:15,020
А победитель простил голову.
466
00:34:25,139 --> 00:34:27,780
Не хотел драться с Маком.
467
00:34:30,460 --> 00:34:33,400
Но он напал первым.
468
00:34:43,020 --> 00:34:43,918
Прости, брат.
469
00:34:43,920 --> 00:34:45,679
Катя беременна, я не могу умереть.
470
00:35:20,910 --> 00:35:21,910
Не отключайся.
471
00:35:22,990 --> 00:35:26,890
Слышь, Макс, машины шумят.
472
00:35:28,070 --> 00:35:29,770
Трансна рядом, потерпи.
473
00:35:32,870 --> 00:35:36,630
Катя, хорошо, позаботься.
474
00:36:09,160 --> 00:36:10,500
Руку ты ему разбил, чтобы освободиться?
475
00:36:14,620 --> 00:36:15,620
Да.
476
00:36:16,460 --> 00:36:18,440
Да, это я его убил.
477
00:36:20,340 --> 00:36:22,200
Было столько крови.
478
00:36:22,580 --> 00:36:24,120
Все в крови.
479
00:36:24,500 --> 00:36:25,960
Но я не хотел.
480
00:36:26,240 --> 00:36:29,180
Я не хотел его убивать. Нас заставили.
481
00:36:31,580 --> 00:36:34,640
Как я теперь хочу в глаза смотреть буду.
482
00:36:37,620 --> 00:36:38,620
Ребенок.
483
00:36:39,710 --> 00:36:40,990
Даже беременна.
484
00:36:41,530 --> 00:36:42,850
Тебе не дали выбора.
485
00:36:43,570 --> 00:36:46,070
Если бы ты не дрался, вас бы застрелили.
486
00:36:47,030 --> 00:36:48,990
У Максима была гемофилия.
487
00:36:49,710 --> 00:36:51,610
У него не было шансов жить.
488
00:36:55,090 --> 00:36:58,030
Скажи, ты знаешь этих людей?
489
00:36:59,030 --> 00:37:00,530
Место, куда вас привезли?
490
00:37:01,630 --> 00:37:02,670
Не знаю.
491
00:37:03,150 --> 00:37:07,430
Какой -то старый заброшенный комплекс с
бассейном.
492
00:37:08,010 --> 00:37:09,190
Потолки высокие.
493
00:37:09,530 --> 00:37:10,870
И веб -камеры везде были.
494
00:37:12,210 --> 00:37:18,030
А, еще охранник, когда вел меня, шепнул,
что желает мне удачи.
495
00:37:18,810 --> 00:37:22,270
Потому что сто тысяч он мне поставил.
496
00:37:22,710 --> 00:37:26,250
Ну, значит, это ставки на смертельные
бои.
497
00:37:26,770 --> 00:37:30,230
Я о таком слышал в закрытой пока
интернете.
498
00:37:31,770 --> 00:37:34,530
Ставки можно делать только по другому
приглашению.
499
00:37:35,830 --> 00:37:36,830
Ладно.
500
00:37:37,810 --> 00:37:38,890
Отлежишься пока здесь.
501
00:37:39,370 --> 00:37:40,510
Будет так безопасней.
502
00:37:40,850 --> 00:37:42,430
Я приглашу к тебе врача.
503
00:38:03,130 --> 00:38:04,250
Ну как он вообще?
504
00:38:06,130 --> 00:38:07,130
Кепсиса нет.
505
00:38:08,500 --> 00:38:09,520
Нормально, жить будет.
506
00:38:09,740 --> 00:38:10,740
Ну и хорошо.
507
00:38:12,020 --> 00:38:16,060
Анна Павловна, давайте, пожалуйста, в
следующий раз без самодеятельности.
508
00:38:16,500 --> 00:38:18,600
А то посажу вас на 15 суток.
509
00:38:18,940 --> 00:38:20,060
Да ладно, ладно.
510
00:38:20,740 --> 00:38:25,700
Не пугай своей кутузкой, пуганая. В
следующий раз доложу по всей форме
511
00:38:25,700 --> 00:38:27,520
Сутковой. Ну, вот и договорились.
512
00:38:27,980 --> 00:38:30,020
Ладно, я поеду. До свидания. До
свидания.
513
00:38:37,100 --> 00:38:38,520
Пойду перевяжу Вадима.
514
00:38:50,640 --> 00:38:51,200
В
515
00:38:51,200 --> 00:38:58,480
выходные
516
00:38:58,480 --> 00:39:00,880
у Мишки будет спектакль. Он играет
Спартака.
517
00:39:01,220 --> 00:39:02,520
Думаю, тебе будет интересно.
518
00:39:03,740 --> 00:39:05,080
Приходи, познакомишься с внуком.
519
00:39:05,360 --> 00:39:06,360
Спасибо, Ваня.
520
00:39:07,990 --> 00:39:09,570
Я обязательно передумаю.
521
00:39:13,990 --> 00:39:15,630
После спектакля будет чай пить.
522
00:39:15,950 --> 00:39:17,550
Твой внук любит вишневое варенье.
523
00:39:18,910 --> 00:39:20,390
А я малиновое.
524
00:39:22,230 --> 00:39:23,810
Не облажайся в этот раз, ладно?
525
00:39:38,640 --> 00:39:39,640
Гражданин Мошкин.
526
00:39:40,760 --> 00:39:42,220
А, капитан.
527
00:39:42,780 --> 00:39:43,780
Снова вы.
528
00:39:43,940 --> 00:39:45,900
Ну что, нашли моего должника?
529
00:39:46,160 --> 00:39:49,100
Нашли. Только из должника он свидетеля
превратился.
530
00:39:49,400 --> 00:39:51,720
А вас я попрошу проехать со мной для
официальной битвы.
531
00:39:52,060 --> 00:39:53,460
Я никуда не поеду.
532
00:39:53,740 --> 00:39:57,500
У тебя, капитан, задерживать меня нет
никаких оснований. Да и свидетель твой
533
00:39:57,500 --> 00:40:00,200
липовый. Давай я тебя свяжу со своим
адвокатом.
534
00:40:00,400 --> 00:40:03,520
Побалакайте. А теперь уйдите с дороги,
мне ехать надо.
535
00:40:03,740 --> 00:40:04,960
Что это, противление при аресте?
536
00:40:05,280 --> 00:40:06,280
Похоже на то.
537
00:40:06,880 --> 00:40:07,940
И что было?
538
00:40:11,400 --> 00:40:12,540
А ну, стоять!
539
00:40:12,760 --> 00:40:15,160
Все, стой, стой, стой, капитан.
540
00:40:16,140 --> 00:40:17,140
Поехали.
541
00:40:17,540 --> 00:40:18,540
Пообщаемся.
542
00:40:20,460 --> 00:40:24,820
Послушайте, Мошкин, нам известно, что вы
похищали ваших должников и заставляли
543
00:40:24,820 --> 00:40:28,620
их участвовать в ваших кровавых шоу. У
нас есть выживший свидетель, который
544
00:40:28,620 --> 00:40:30,140
противопоказания в суде.
545
00:40:30,400 --> 00:40:35,920
Какие шоу? Что за бред? Я никого не
похищал. А вот у нас другая информация.
546
00:40:36,230 --> 00:40:39,710
Выживший Литвиненко утверждает, что его
похитили как раз из -за долгов и
547
00:40:39,710 --> 00:40:43,110
заставили драться с собственным другом,
который также является вашим должником.
548
00:40:43,370 --> 00:40:47,450
И это мы еще не берем в расчет остальных
пропавших ваших клиентов, которых, как
549
00:40:47,450 --> 00:40:53,050
нам известно, минимум четыре. Итак,
предположительно, пять убийств, один
550
00:40:53,050 --> 00:40:56,690
свидетель. Да у меня тут квартальная
премия намечается. Слушайте, это уже не
551
00:40:56,690 --> 00:41:02,030
смешно. Да, я им давал деньги. Да, мои
коллекторы пару раз приходили, их
552
00:41:02,030 --> 00:41:05,210
припугивали. Но я не убиваю своих
должников. А что вы с ними делаете?
553
00:41:05,470 --> 00:41:06,470
Долги им прощаешь?
554
00:41:06,590 --> 00:41:11,410
Нет. Я их перепродаю. За 80 % от суммы.
А дальше?
555
00:41:12,050 --> 00:41:13,170
Не мои проблемы.
556
00:41:13,490 --> 00:41:14,490
Кому перепродаете?
557
00:41:14,890 --> 00:41:19,650
Ты что, шутишь, что ли, капитан? Да я
лучше в тюрьму сяду, чем назову имена
558
00:41:19,650 --> 00:41:23,250
людей. В тюрьму бы и так сядете. За
торговлю людьми. Людьми?
559
00:41:23,670 --> 00:41:26,110
А разве это люди? Скажи, скот.
560
00:41:26,990 --> 00:41:31,210
Они ни на что не способны. Только дай,
дай, дай. За дарма.
561
00:41:31,790 --> 00:41:35,510
Богатую жизнь им подавая, когда время
приходит долги отдавать. Вот тут они
562
00:41:35,510 --> 00:41:36,510
в кусты.
563
00:41:37,390 --> 00:41:40,390
Я их договора подписывать не заставляю.
564
00:41:40,710 --> 00:41:42,870
Они сами себе ермонов привешивают.
565
00:41:43,430 --> 00:41:47,950
Вы правы, но человечность же должна
быть.
566
00:41:48,250 --> 00:41:49,910
А ты знаешь, почему ты нищий, капитан?
567
00:41:51,210 --> 00:41:53,490
Потому что ты человечный.
568
00:41:54,510 --> 00:41:56,450
Ну, на том и стоим.
569
00:42:02,350 --> 00:42:06,870
Ребята завтра доедут в офис Мошкина,
посмотрят документы на перепродажу
570
00:42:07,730 --> 00:42:09,210
Отлично, только это бесполезно.
571
00:42:09,850 --> 00:42:13,590
Ты с этих вещах всегда устно
договариваешься и платишь налички.
572
00:42:14,190 --> 00:42:17,750
В девяностые пришлось поработать на
рынке. Много чего поведал.
573
00:42:18,290 --> 00:42:22,550
Понял, железный аргумент. Но все равно
пусть доедут, посмотрят. Этот Мошкин,
574
00:42:22,610 --> 00:42:26,210
возомнивший себя вершителем судеб, он
должен быть наказан. Это да.
575
00:42:26,430 --> 00:42:27,430
Ты сейчас домой?
576
00:42:27,750 --> 00:42:29,490
Нет, в клуб надо.
577
00:42:30,030 --> 00:42:32,850
Пора отчетов написать, жалобы
рассмотреть. Ну, давай.
578
00:42:33,050 --> 00:42:34,330
Удачи, голова. До свидания.
579
00:42:45,490 --> 00:42:47,330
Иван Семенович, домой не собираетесь?
580
00:42:48,010 --> 00:42:50,230
Нет, Иван Павлович, мне надо еще отчет
закончить.
581
00:42:51,230 --> 00:42:54,110
Ну что ж, тогда ключ на столе.
582
00:42:55,270 --> 00:42:56,089
Закройте потом.
583
00:42:56,090 --> 00:42:57,090
Да, да, конечно.
584
00:43:05,910 --> 00:43:06,910
Да.
585
00:43:08,550 --> 00:43:09,770
Добрый вечер, Иван Семенович.
586
00:43:11,010 --> 00:43:12,010
Добрый вечер.
587
00:43:12,590 --> 00:43:15,730
Могу присидеть? А в этом нет
необходимости, я уже ухожу.
588
00:43:16,050 --> 00:43:20,630
А тогда сразу к делу, чтобы вас не
задерживать. Вы подумали над моим
589
00:43:20,630 --> 00:43:21,630
предложением?
590
00:43:22,150 --> 00:43:26,670
Да, я подумал над вашим предложением и
боюсь, мне придется вам отказать.
591
00:43:28,790 --> 00:43:34,290
Однако, я думаю, вы человек
рациональный. А может быть, услышите мое
592
00:43:34,290 --> 00:43:35,178
по деньгам?
593
00:43:35,180 --> 00:43:36,400
В этом нет необходимости.
594
00:43:36,660 --> 00:43:38,400
Я не собираюсь продавать деньги.
595
00:43:38,820 --> 00:43:41,920
Мое решение взвешено и изменения не
подлежат.
596
00:43:44,540 --> 00:43:48,200
Тогда позвольте узнать, по какой причине
вы мне отказываетесь.
597
00:43:49,100 --> 00:43:50,720
Причины я оставлю при себе.
598
00:43:51,400 --> 00:43:53,500
Простите, но я должен закрывать
библиотеку.
599
00:43:54,980 --> 00:44:01,120
Я уважаю ваше решение, но на всякий
случай через пару дней заеду. Может
600
00:44:01,120 --> 00:44:03,620
передумаете. Не тратьте свое время.
601
00:44:24,200 --> 00:44:25,200
Да, это я.
602
00:44:26,040 --> 00:44:30,060
Этот Дарунин оказался несговорчивым. Да.
603
00:44:30,720 --> 00:44:32,480
Крепкий орешек, но ничего.
604
00:44:33,180 --> 00:44:36,040
Просто придется чуть подольше
поводиться.
605
00:44:36,960 --> 00:44:38,800
Нерешаемых вопросов нет.
606
00:44:49,300 --> 00:44:51,660
Я первая в душ. Давай.
62903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.