Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,830 --> 00:00:39,310
Ну, здравствуйте, родные! Здравствуйте!
2
00:00:42,070 --> 00:00:47,930
Давно вы у нас в гостях не были. Как там
у вас в Бразилии? Как матушка, община?
3
00:00:48,290 --> 00:00:53,790
Благодарю, братья, здравствуй, дорогой.
Матушка жива, община просветает. Я вижу,
4
00:00:53,830 --> 00:00:54,930
вы тоже в порядке.
5
00:00:55,130 --> 00:00:58,990
Ну, что, слава Богу, не бедствуем и
здравствуем.
6
00:00:59,480 --> 00:01:01,200
Да что ж мы на улице стоим?
7
00:01:01,600 --> 00:01:03,500
Проходите в дом, гости дорогие.
8
00:01:03,700 --> 00:01:06,660
Игорь, Олег, забирайте вещи из машины.
Людмила, ты идешь?
9
00:01:07,120 --> 00:01:08,720
Постою пока. Такая красота.
10
00:01:13,580 --> 00:01:14,580
А давайте мне.
11
00:01:14,960 --> 00:01:16,820
Матвей, ты у нас в гостях. Давай мы с
вами.
12
00:01:17,020 --> 00:01:18,020
Отдыхай с дороги.
13
00:01:25,020 --> 00:01:28,160
Раскомандовался. Думаю, если книга у
них, то они важнее могут указывать, что
14
00:01:28,160 --> 00:01:30,190
делать. Он что -то опять разорчался.
15
00:01:30,650 --> 00:01:36,190
Ничего они не думают. А книгу эту им
прапрадед завещал. Так что она их
16
00:01:36,290 --> 00:01:37,290
Идем в дом.
17
00:01:38,650 --> 00:01:40,790
Ты завещание -то видела? Нет.
18
00:01:41,050 --> 00:01:45,090
Поэтому книга должна храниться в нашей
семье. У нас и община в два раза больше.
19
00:01:45,790 --> 00:01:46,910
Пошли, пошли, пошли.
20
00:02:49,040 --> 00:02:52,740
Извините, что не связался с вами раньше.
Дмитрий указал в завещание особые
21
00:02:52,740 --> 00:02:53,740
условия.
22
00:02:54,200 --> 00:02:59,760
Да, я думал, что уже все знаю про
наследство Саши. Да, Дмитрий был
23
00:02:59,760 --> 00:03:05,560
прагматичным, отличным бизнесменом и
заботливым отцом. Он написал это
24
00:03:05,560 --> 00:03:07,680
сразу же после подписания сделки по
земле.
25
00:03:08,680 --> 00:03:13,520
Я правильно понимаю, Саша владелец
большого участка в тайге?
26
00:03:13,760 --> 00:03:16,840
Да не просто большого, 100 гектар.
27
00:03:17,200 --> 00:03:22,160
В него входит пойменная земля у реки,
черная балка ее окрестностей. А зачем
28
00:03:22,160 --> 00:03:23,360
Дмитрию была нужна эта земля?
29
00:03:23,740 --> 00:03:28,520
На этой территории приличный лес.
Дмитрий собирался устроить там
30
00:03:28,520 --> 00:03:34,240
выращивать деловую древесину,
лиственницу, кедр, ценные породы, но его
31
00:03:34,240 --> 00:03:35,240
суждено было сбыться.
32
00:03:35,400 --> 00:03:36,400
То есть деньги.
33
00:03:37,160 --> 00:03:40,920
Саша наследник большой суммы, правильно?
34
00:03:41,120 --> 00:03:43,840
Именно так. А поскольку вы его опекун...
35
00:03:44,220 --> 00:03:48,020
то вся ответственность за его активы
лежит на вас.
36
00:03:50,820 --> 00:03:52,000
Другие наследники.
37
00:03:52,220 --> 00:03:56,400
Об этом не беспокойтесь. Завещание
составлено таким образом, что
38
00:03:56,400 --> 00:03:57,840
наследство Александра быть не может.
39
00:03:58,500 --> 00:04:00,840
Александр Голубев единственный
наследник.
40
00:04:02,220 --> 00:04:07,040
Но предположим, что от меня требуется.
Пока Александр не достиг
41
00:04:07,040 --> 00:04:10,860
чтобы полноценно вступить в право
наследства, вы должны подписать
42
00:04:10,860 --> 00:04:12,680
опекун и распорядитель.
43
00:04:13,450 --> 00:04:16,870
Ладно, хорошо, если это необходимо для
благополучия Саши.
44
00:04:17,390 --> 00:04:21,930
А вас что -то смущает? Да, меня смущает,
что это очень большие деньги.
45
00:04:22,150 --> 00:04:25,230
Но там, где очень большие деньги, очень
большие проблемы.
46
00:04:25,470 --> 00:04:27,690
Я вас понимаю, но не волнуйтесь.
47
00:04:28,790 --> 00:04:32,250
Предпосылок для этого нет. И потом к
хорошему быстро привыкаешь.
48
00:04:33,050 --> 00:04:37,290
Я подготовлю необходимые бумаги и
встретимся на следующей неделе для
49
00:04:37,510 --> 00:04:39,670
Да, хорошо, договорились. Спасибо за
чай.
50
00:04:40,470 --> 00:04:43,090
Надеюсь, наследством Александра вы
распорядитесь.
51
00:04:43,370 --> 00:04:44,329
по совести.
52
00:04:44,330 --> 00:04:49,350
Я люблю и воспитываю Сашу как родного
сына. И никогда его не обижу, ни при
53
00:04:49,350 --> 00:04:54,290
обстоятельствах. Ну, хорошо. С вашего
позволения мне пора. Я вас провожу.
54
00:05:35,280 --> 00:05:36,520
Так, ничего не забыли?
55
00:05:37,060 --> 00:05:40,300
В учебнике сменки, чтобы потом десять
раз не возвращаться.
56
00:05:41,320 --> 00:05:43,000
Идите, подождите у него ворота.
57
00:05:47,760 --> 00:05:48,760
Вань, ты что?
58
00:05:49,860 --> 00:05:51,980
Случилось что -нибудь? Ходишь сам не
свой.
59
00:05:54,640 --> 00:06:00,060
Бать, ты знал, что у Дмитрия Таташки
была не только квартира, счета в банке,
60
00:06:00,060 --> 00:06:02,500
еще и большой участок земли в районе
Черной Балки?
61
00:06:02,720 --> 00:06:04,180
Да откуда же мне знать -то?
62
00:06:04,520 --> 00:06:05,520
Нет, конечно.
63
00:06:05,900 --> 00:06:07,240
И насколько большой?
64
00:06:08,320 --> 00:06:09,420
Сто гектар.
65
00:06:09,720 --> 00:06:11,420
Ух ты, мать моя.
66
00:06:12,320 --> 00:06:17,940
Так радоваться надо. С таким наследством
у мальчишек обеспеченное будущее. Да
67
00:06:17,940 --> 00:06:23,180
так -то оно так. Только Дмитрий приобрел
этот участок на подаче Мякишева.
68
00:06:23,940 --> 00:06:27,200
Петрович нам рассказал, что там были
какие -то махинации с Тендером.
69
00:06:27,840 --> 00:06:33,580
Более того, мы с Валерой узнали, что
авария, в которой...
70
00:06:34,000 --> 00:06:36,020
погиб Дмитрий и Лена, не была
случайность.
71
00:06:36,220 --> 00:06:37,840
Эту аварию подстроили.
72
00:06:47,420 --> 00:06:48,420
Так.
73
00:06:50,940 --> 00:06:52,340
И что ты думаешь?
74
00:06:53,620 --> 00:06:56,540
Что эта авария как -то связана с этим
участком?
75
00:06:57,140 --> 00:06:58,300
Очень может быть.
76
00:07:00,340 --> 00:07:01,340
Понятно.
77
00:07:02,700 --> 00:07:08,340
Значит, есть опасность, что на эту землю
еще кто -то виды имеет.
78
00:07:09,040 --> 00:07:12,320
Конечно. Иначе ради чего было убивать
Лену и Путри?
79
00:07:12,800 --> 00:07:14,100
И что делать теперь?
80
00:07:16,060 --> 00:07:19,860
Пока не знаю, но боюсь, как бы, с этим
огромным наследством.
81
00:07:20,480 --> 00:07:22,780
Сашке бы не достались проблемы его отца.
82
00:07:23,640 --> 00:07:30,340
Я шурую, это из -за участка земли людей
убивать, это же зверство какое -то. В
83
00:07:30,340 --> 00:07:32,120
конце концов, что в тайге земли мало.
84
00:07:32,570 --> 00:07:33,990
О том -то и дело, что немало.
85
00:07:35,130 --> 00:07:37,630
Значит, эта земля, что -то не так.
86
00:07:38,190 --> 00:07:39,370
Что -то в ней есть.
87
00:07:39,710 --> 00:07:40,710
Ну да.
88
00:07:42,250 --> 00:07:43,250
Черная балка.
89
00:07:45,370 --> 00:07:46,370
Аномалия.
90
00:07:50,130 --> 00:07:51,450
Вот здесь. Миш,
91
00:07:58,690 --> 00:08:00,850
а что здесь -то? Почему?
92
00:08:01,710 --> 00:08:02,990
Ещё уехать, доехать.
93
00:08:03,950 --> 00:08:04,950
Нормальный день.
94
00:08:06,070 --> 00:08:07,970
Прогуляемся, подышим воздухом.
95
00:08:11,630 --> 00:08:12,630
Саша,
96
00:08:13,010 --> 00:08:15,210
у тебя с Мишкой -то сегодня какое -то не
такое.
97
00:08:15,410 --> 00:08:17,730
Обычно до крыльца школы просят довезти.
98
00:08:17,950 --> 00:08:21,910
Понимаешь, деда, Мишка перед одной
девочкой стесняется. То, что ты на школу
99
00:08:21,910 --> 00:08:23,650
такой старой машине водишь.
100
00:08:25,050 --> 00:08:26,930
Она, в общем, говорит, что вы дед.
101
00:08:27,590 --> 00:08:28,590
Стыдно, значит.
102
00:08:28,750 --> 00:08:33,750
Да ты не подумай, и мне не стыдно. И ты
не древний, а самый лучший деда в мире.
103
00:08:34,190 --> 00:08:35,230
Спасибо, дорогой.
104
00:08:35,510 --> 00:08:38,190
Беги, догоняй ребятишек. Пока, дед.
Пока.
105
00:08:41,610 --> 00:08:42,610
Нормальная машина.
106
00:08:44,010 --> 00:08:45,010
Раритет.
107
00:08:45,930 --> 00:08:48,050
Эх, молодежь.
108
00:08:58,440 --> 00:08:59,440
Да, слушаю.
109
00:09:00,440 --> 00:09:01,440
Доброе.
110
00:09:02,560 --> 00:09:03,560
Что?
111
00:09:04,260 --> 00:09:05,300
Как не проходит?
112
00:09:06,320 --> 00:09:07,860
А почему заблокированы?
113
00:09:11,440 --> 00:09:14,380
Значит, нужно звонить в банк и выяснить,
в чем дело.
114
00:09:14,600 --> 00:09:16,720
А не названивать мне с утра и портить
аппетит.
115
00:09:17,300 --> 00:09:19,380
У тебя 10 минут, чтоб разобраться.
116
00:09:52,750 --> 00:09:54,930
Антон Павлович, здравствуй, дорогой.
117
00:09:56,110 --> 00:09:57,150
Давно не виделись.
118
00:09:57,450 --> 00:10:01,970
Да лет десять, наверное, с конференции в
Москве. Значит, Толя, ты по -прежнему в
119
00:10:01,970 --> 00:10:03,230
науке? Как видишь.
120
00:10:03,670 --> 00:10:05,470
Познакомься, мой коллега Виталий Глухов.
121
00:10:05,970 --> 00:10:10,310
Работает со мной на кафедре. Как узнал,
зачем я сюда еду, так и отходит от меня.
122
00:10:10,530 --> 00:10:12,070
Вот пришлось брать с собой.
123
00:10:12,830 --> 00:10:16,910
Ну так что, Антонева, договорился с
сектантом? Книгу можно посмотреть?
124
00:10:17,790 --> 00:10:18,910
Сектанты, скажешь, что же.
125
00:10:19,470 --> 00:10:21,110
Какие они сектанты? Обычные люди.
126
00:10:21,530 --> 00:10:23,730
Просто с принципами и укладом жизни.
127
00:10:24,250 --> 00:10:27,290
Ладно, ладно, шучу. Так что,
договорился?
128
00:10:27,670 --> 00:10:28,670
Да договорился.
129
00:10:28,890 --> 00:10:30,750
Сам понимаешь, было непросто.
130
00:10:31,190 --> 00:10:34,210
Книга – святыня их общины и семейная
реликвия.
131
00:10:34,450 --> 00:10:37,450
К счастью, Ефрем оказался человеком
понятливым.
132
00:10:37,690 --> 00:10:44,330
Говорит, ради науки позволит нам книгу
изучить. Вот спасибо ему. Только нам до
133
00:10:44,330 --> 00:10:48,130
праздника надо успеть. К нему
родственники приехали из Бразилии на
134
00:10:48,270 --> 00:10:53,500
Так что, едем же сегодня же. Ну и слава
богу. А где планируете остановиться?
135
00:10:54,060 --> 00:10:57,660
Здесь у вас, в гостинице. А в
Дмитриевском нет гостиницы.
136
00:10:58,160 --> 00:11:00,460
Раньше Зоя Викторовна сдавала комнаты.
137
00:11:00,720 --> 00:11:02,840
Сейчас постояльцев не берет.
138
00:11:03,940 --> 00:11:08,260
А давайте к нам. Места бы маловато,
спать придется на полу.
139
00:11:08,820 --> 00:11:11,100
Ради науки мы можем и на полу.
140
00:11:11,580 --> 00:11:12,720
Идем? Идем.
141
00:11:20,040 --> 00:11:21,400
Это просто потрясающе.
142
00:11:22,160 --> 00:11:23,400
Великолепный образец.
143
00:11:24,700 --> 00:11:26,680
Видно, что вы хорошо ее храните.
144
00:11:27,120 --> 00:11:30,840
И текст прекрасно сохранился, и
иллюстрации не выцвели.
145
00:11:31,820 --> 00:11:38,300
А обложка просто произведение искусства.
Да, драгоценные камни, золотая чеканка,
146
00:11:38,360 --> 00:11:42,880
воловья кожа. Такой экземпляр среди
коллекционеров будет стоить кучу денег.
147
00:11:43,240 --> 00:11:47,000
Виталий, это наша семейная реликвия. Она
бесценна.
148
00:11:47,810 --> 00:11:51,510
Да, да, извините, мы все понимаем.
Семейные реликвии, все такое.
149
00:11:52,250 --> 00:11:54,370
Спасибо, что разрешили прикоснуться.
150
00:11:55,130 --> 00:12:01,070
Это реликвии не только нашей семьи, но и
всей общины. С 16 века она передается
151
00:12:01,070 --> 00:12:05,970
от отца к сыну. По наследству. Мы
достаем ее только по большим праздникам.
152
00:12:14,450 --> 00:12:16,730
Извините, я в туалет, с вашего
позволения.
153
00:12:29,040 --> 00:12:30,400
А где Ефрем и Олег?
154
00:12:30,880 --> 00:12:33,120
Уехали за продуктами к празднику.
155
00:12:36,240 --> 00:12:41,500
Батюшка, а где такое видано, чтобы к
священной книге чужих подпускали? Это же
156
00:12:41,500 --> 00:12:43,720
наша святыня, а они ее руками лапают.
157
00:12:44,000 --> 00:12:50,480
Это люди науки Матвейка. Они не чужаки.
Они для будущего поколения стараются
158
00:12:50,480 --> 00:12:51,740
знания сохранить.
159
00:12:52,330 --> 00:12:56,570
А я все же считаю, батюшка, что книга
должна в нашей семье храниться. Она у
160
00:12:56,570 --> 00:13:00,230
будет в безопасности, под семью замками.
А не так, что каждый прохожий может в
161
00:13:00,230 --> 00:13:01,230
нее свой нос сунуть.
162
00:13:01,290 --> 00:13:02,590
Хоть даже и ты ученый.
163
00:13:02,970 --> 00:13:07,650
А это, Матвей, не тебе решать, у кого
она храниться будет.
164
00:13:08,350 --> 00:13:10,530
Глава нашего рода что завещал?
165
00:13:10,890 --> 00:13:15,710
Что книга должна остаться на родине
наших предков. Ты меня понял?
166
00:13:18,570 --> 00:13:19,870
Ладно, не серчай.
167
00:13:20,970 --> 00:13:23,220
Иди. К празднику готовься.
168
00:13:27,120 --> 00:13:28,280
Сто гектар.
169
00:13:29,040 --> 00:13:30,040
Мощно.
170
00:13:30,440 --> 00:13:33,960
Вот видишь, восстановлять чужих детей не
только правильно, но еще и выгодно.
171
00:13:34,940 --> 00:13:36,720
Валера, я же не из -за богатства.
172
00:13:37,260 --> 00:13:40,680
Знаю. Чтоб позавидовать -то маленько
можно. Маленько можно.
173
00:13:44,400 --> 00:13:47,080
Миловидова просила этот список
кандидатов подготовить.
174
00:13:47,680 --> 00:13:51,120
Мы, кстати, завтра с ней вместе к
староверам едем.
175
00:13:51,440 --> 00:13:54,740
Хочет с ней пообщаться, узнать, какие
проблемы.
176
00:13:55,100 --> 00:13:58,120
Ну, вообще, посмотреть на жизнь общины.
А ей это зачем?
177
00:13:59,520 --> 00:14:00,740
Общение с элитатом.
178
00:14:01,180 --> 00:14:06,280
Или кто -то на нашего Ронина глаз
положил? Ой, ты прекрати. Я тебе
179
00:14:06,280 --> 00:14:10,720
говорю. Она не зря тебя попросила в
спецкандидатов включить. У меня еще
180
00:14:10,720 --> 00:14:11,720
Петровича добавили.
181
00:14:12,100 --> 00:14:17,320
Надеюсь, не будет возражать. Надо кого
-то еще для, так сказать, обострения
182
00:14:17,320 --> 00:14:18,980
борьбы. Как думаешь, кого можно?
183
00:14:20,200 --> 00:14:21,320
Все с этим списком.
184
00:14:21,880 --> 00:14:24,060
И так на рабочий завал дома проблема.
185
00:14:24,900 --> 00:14:26,460
На дом это чего? Какие проблемы?
186
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
София злится, что я мало времени уделяю.
187
00:14:29,440 --> 00:14:32,080
Ну а когда? Я работаю как проклятый.
188
00:14:32,340 --> 00:14:34,300
Всю семью на дом коплю.
189
00:14:34,900 --> 00:14:40,380
Ну, дом это, конечно, хорошо, но
посмотри, как бы из -за этого дома тебя
190
00:14:40,380 --> 00:14:42,000
бросит. Ну и как быть?
191
00:14:42,360 --> 00:14:43,360
Да как быть?
192
00:14:43,840 --> 00:14:47,380
Покой ты вечер, пригласи ее куда
-нибудь, чтобы было красиво.
193
00:14:48,060 --> 00:14:49,680
Романтичные, угольные, понравятся.
194
00:14:50,220 --> 00:14:51,280
Через какое -то время.
195
00:14:52,020 --> 00:14:53,020
Повтори еще раз.
196
00:14:54,240 --> 00:14:58,360
Тут знаешь, если женщина добегает на
второй план, рано или поздно она тебя
197
00:14:58,360 --> 00:14:59,380
заберет в долгий вещь.
198
00:15:00,540 --> 00:15:01,540
Понятно.
199
00:15:03,460 --> 00:15:07,440
Все -таки не зря Миловидова тебя в
начальнике Медвежьего продвигает.
200
00:15:07,860 --> 00:15:08,860
Голова?
201
00:15:09,220 --> 00:15:10,240
Голова, два уха.
202
00:15:10,840 --> 00:15:13,480
Ты тоже знаешь, уже не розовый щек и
юноша.
203
00:15:13,780 --> 00:15:15,260
Просто вещей не понимаешь.
204
00:15:16,140 --> 00:15:19,290
Хотя... Кого я обманываю? В этом
возрасте ничего нет.
205
00:15:20,110 --> 00:15:24,150
Валера, запиши меня срочно в список
кандидатов.
206
00:15:24,570 --> 00:15:25,890
Да -да, и меня тоже.
207
00:15:26,150 --> 00:15:28,210
Ну, видишь, в нашем полку прибавляется.
208
00:15:28,530 --> 00:15:29,610
Для начала, здрасте.
209
00:15:30,450 --> 00:15:34,890
Здрасте. Ага. С чего это вы вдруг решили
свои кандидатуры на пост главы
210
00:15:34,890 --> 00:15:36,410
выдвинуть? А почему нет?
211
00:15:36,850 --> 00:15:38,690
Вот какие там требования?
212
00:15:42,540 --> 00:15:46,360
Высшее образование, ответственность,
доверие жителей, наличие свободного
213
00:15:46,360 --> 00:15:47,360
времени. Вот.
214
00:15:47,400 --> 00:15:51,380
Я идеальный кандидат. Это себя -то
помнишь, старпер.
215
00:15:51,700 --> 00:15:55,080
Валер, я подхожу. Что там про возраст
написано?
216
00:15:55,960 --> 00:15:59,920
Совершеннолетний. Вот. Уже шестой
десяток совершеннолетний.
217
00:16:00,580 --> 00:16:01,580
Записывай.
218
00:16:18,050 --> 00:16:20,750
Привет. Ты по делу? Да, и по очень
важному.
219
00:16:20,970 --> 00:16:24,190
Я хочу пригласить тебя завтра вечером на
свидание. Сразу после праздничной
220
00:16:24,190 --> 00:16:25,190
службы.
221
00:16:26,290 --> 00:16:27,370
Что, ты согласна?
222
00:16:27,690 --> 00:16:29,610
Ну, конечно, согласна.
223
00:16:43,170 --> 00:16:44,250
Хочется с тобой поговорить.
224
00:16:44,770 --> 00:16:45,770
О чем?
225
00:16:46,410 --> 00:16:47,590
Ничего серьезного.
226
00:16:48,410 --> 00:16:51,050
Хотел попросить немного отложить вагон.
227
00:16:51,730 --> 00:16:53,270
Ничего серьезного?
228
00:16:54,430 --> 00:16:55,430
Ваня,
229
00:16:56,170 --> 00:16:57,770
почему? Что случилось?
230
00:16:58,430 --> 00:17:04,970
В смерти Лены и Дмитрия Голубева
выяснились новые обстоятельства. Хочу
231
00:17:04,970 --> 00:17:05,970
всем этом разобраться.
232
00:17:06,089 --> 00:17:08,690
Какие обстоятельства? Это же был
несчастный случай.
233
00:17:10,430 --> 00:17:12,210
Да вот похоже, что нет.
234
00:17:12,910 --> 00:17:16,670
Я пока тебе не хочу ничего рассказывать,
потому что сам до конца не убеден.
235
00:17:17,050 --> 00:17:22,010
Но вспоминая прошлое и рисковать тобой и
Марусей тоже не хочу. Поэтому давай
236
00:17:22,010 --> 00:17:23,890
немного отложим, ладно?
237
00:17:26,550 --> 00:17:27,630
Давай отложим.
238
00:17:29,090 --> 00:17:33,830
Только, Ваня, пожалуйста, обещай мне,
что ты не будешь ничего от меня
239
00:17:35,710 --> 00:17:36,710
Обещаю.
240
00:17:52,110 --> 00:17:57,270
Ну, говори, что у тебя произошло, если
ты даже по телефону не можешь
241
00:17:57,390 --> 00:17:58,390
Только быстро.
242
00:17:58,410 --> 00:18:01,110
Что -то я смотрю, не рад ты меня видеть,
Леонид Тимофеевич.
243
00:18:01,330 --> 00:18:02,330
Да рад я, рад.
244
00:18:02,830 --> 00:18:05,910
Только давай к делу. У меня через час
инспекция.
245
00:18:06,270 --> 00:18:07,930
Еду как наезд. Хорошо.
246
00:18:08,550 --> 00:18:10,090
Вы меня счета заблокировали.
247
00:18:10,470 --> 00:18:11,449
Причем все.
248
00:18:11,450 --> 00:18:12,369
Да, да.
249
00:18:12,370 --> 00:18:14,890
Дело встало. И главное, непонятно, кто и
зачем.
250
00:18:15,130 --> 00:18:16,130
Ты что -нибудь знаешь?
251
00:18:16,390 --> 00:18:18,930
Знаю. Но ничем помочь не смогу.
252
00:18:19,770 --> 00:18:20,970
Не мой уровень.
253
00:18:21,450 --> 00:18:27,370
И знаешь что, Рома, походу ты не тому
человеку дорогу перешел. Что мне делать?
254
00:18:27,730 --> 00:18:29,390
Не знаю, твои проблемы.
255
00:18:29,850 --> 00:18:34,970
Значит, деньги с меня получать это твой
уровень, а как проблемы решать, так
256
00:18:34,970 --> 00:18:35,970
кишка тонка?
257
00:18:36,310 --> 00:18:39,990
Знаешь что, Рома, ты говори, да не
договаривайся, да?
258
00:18:40,670 --> 00:18:42,030
Все, мне пора.
259
00:18:42,650 --> 00:18:44,570
Ну, звони, если что.
260
00:18:46,090 --> 00:18:47,090
А?
261
00:18:47,670 --> 00:18:48,870
Уже позвони.
262
00:18:55,180 --> 00:18:56,180
Мама, привет.
263
00:18:57,040 --> 00:18:58,040
Привет.
264
00:18:58,700 --> 00:18:59,840
Привет, солнышко.
265
00:19:02,980 --> 00:19:03,980
Рисуешь?
266
00:19:04,860 --> 00:19:05,860
Как дела?
267
00:19:06,100 --> 00:19:07,100
Да нормально.
268
00:19:07,160 --> 00:19:09,760
Маруся поужинала. Вот сидит, рисует уже
час.
269
00:19:10,280 --> 00:19:13,200
А вы, кажется, с Воронином собирались за
акции, за заведение подавать?
270
00:19:13,680 --> 00:19:15,040
С Доронином.
271
00:19:16,160 --> 00:19:17,160
Поедем.
272
00:19:17,900 --> 00:19:20,040
Просто чуть позже.
273
00:19:21,100 --> 00:19:23,460
Ване нужно доделать кое -какие дела.
274
00:19:23,980 --> 00:19:24,980
Ну да.
275
00:19:25,290 --> 00:19:27,710
А я говорила тебе, что он ненадежный.
276
00:19:28,430 --> 00:19:29,710
Обещаний своих не выполняет.
277
00:19:33,190 --> 00:19:34,190
Мама, пожалуйста.
278
00:19:34,850 --> 00:19:36,470
Я ведь тебя просила.
279
00:19:37,290 --> 00:19:38,290
Ты опять?
280
00:19:38,870 --> 00:19:43,270
Мы с тобой это проходили. Ничем хорошим
это не закончится. Да вот именно, что
281
00:19:43,270 --> 00:19:44,249
ничем хорошим.
282
00:19:44,250 --> 00:19:48,190
В итоге Мякишев чуть тебя и Марусю не
угробил. У меня на людей чутье.
283
00:19:49,070 --> 00:19:53,450
А этот, этот не женится на тебе. Вот
увидишь. Не женится. Ему не нужны
284
00:19:53,450 --> 00:19:57,440
отношения. Мама, пожалуйста, просто не
лезь к нам с Ваней.
285
00:19:58,080 --> 00:20:01,940
Иначе мне с тобой придется разорвать
наши отношения.
286
00:20:28,300 --> 00:20:30,800
Ты что -то потерял? Нет, попить пришел.
287
00:20:31,940 --> 00:20:32,940
Понятно.
288
00:20:47,900 --> 00:20:52,160
Голосуйте за кандидата Чижова Евгения
Степановича!
289
00:20:52,750 --> 00:20:58,630
Я гарантирую всем жителям Медвежьего
социальную заботу и справедливое
290
00:20:58,630 --> 00:21:04,870
управление. Кто же мне управленец? За
собой бы уследил. Уважаемые
291
00:21:04,870 --> 00:21:11,190
медвежане, земляки, не верьте пустым
обещаниям. Голосуйте за
292
00:21:11,190 --> 00:21:16,730
Прометея Обухова. Прометей Обухов гарант
светлого будущего.
293
00:21:16,950 --> 00:21:19,130
Прометеям свету!
294
00:21:20,040 --> 00:21:25,040
Свету с регулярными перебоями. Ой, лучше
доверить медвежье престарелому
295
00:21:25,040 --> 00:21:30,500
пенсионеру с завышенной самооценкой и
долгами по всему поселку. Ну, допустим,
296
00:21:30,500 --> 00:21:36,680
всему. Ух ты, Тишкина шапка. А то лучше
вручить нашей жизни электрику, который
297
00:21:36,680 --> 00:21:40,640
недавно чуть полмедвежьего не спалил и
всех нас на три дня без света оставил.
298
00:21:40,720 --> 00:21:45,620
Ну, не на три, а на два с половиной. Ой,
бесстепанность за тобой ухлёстывает.
299
00:21:45,660 --> 00:21:46,660
Только чтоб ты ему...
300
00:21:46,840 --> 00:21:48,980
семена своих фирменных огурцов дала.
301
00:21:49,220 --> 00:21:50,520
Оля, не верь ей.
302
00:21:51,000 --> 00:21:52,140
Это поклёв.
303
00:21:52,820 --> 00:21:59,420
Огурцы тут ни при чём. Меня больше твои
суки не интересуют. Однако, Степаныч, а
304
00:21:59,420 --> 00:22:03,680
ты, ну, а ты, а ты знаешь, Прометей, что
она тебя недалёким считает?
305
00:22:07,000 --> 00:22:10,260
Ну, подруга, я от тебя такого не
ожидала.
306
00:22:11,320 --> 00:22:14,540
Нин, ну, ты чё, обиделась, что ли? Ну,
подожди, ну, ты куда?
307
00:22:16,080 --> 00:22:21,000
И вы что, и вы тоже меня недалеким
считаете?
308
00:22:21,240 --> 00:22:22,360
Ну, конечно, нет.
309
00:22:22,760 --> 00:22:29,500
Ты просто... Просто... Ты добрый. Точно.
И
310
00:22:29,500 --> 00:22:34,320
немного... ранимый.
311
00:22:35,660 --> 00:22:38,420
Так у нас тут самоотвод.
312
00:22:39,600 --> 00:22:45,520
Шансы на победу увеличиваются. Не стыдно
тебе, Степаныч? Он же твой друг.
313
00:22:46,060 --> 00:22:49,380
Политики, Зоя Викторовна, друзей не
бывает.
314
00:22:51,860 --> 00:22:56,380
Голосуйте за кандидата Чижова Евгения
Степановича.
315
00:23:01,360 --> 00:23:02,360
Добрый день.
316
00:23:03,240 --> 00:23:06,280
Рады видеть вас на нашем празднике.
Здравствуйте.
317
00:23:06,520 --> 00:23:11,100
Скоро служба начнется, Богородица, Дева
Радость. А после будет праздничная
318
00:23:11,100 --> 00:23:12,520
трапеза. Здравствуйте.
319
00:23:12,890 --> 00:23:16,030
Это Марвара Алексеевна, новая глава
нашего района.
320
00:23:16,310 --> 00:23:20,250
Здравствуйте. Давно хотела у вас
побывать, посмотреть, как вы живете.
321
00:23:20,510 --> 00:23:21,510
Успите?
322
00:23:21,890 --> 00:23:25,830
Может быть, есть какие -то жалобы в
главе администрации?
323
00:23:26,110 --> 00:23:31,350
Пожелания? Сегодня не день жалоб.
Сегодня нужно Богородицу прославлять. А
324
00:23:31,350 --> 00:23:32,790
проблемы мы и сами решим.
325
00:23:33,410 --> 00:23:34,410
Пойдемте.
326
00:23:34,850 --> 00:23:35,850
Пойдемте.
327
00:23:47,310 --> 00:23:48,310
Пойдемте на книгу смотреть.
328
00:23:49,110 --> 00:23:52,010
Миш, тебе же дядя Карась про нее много
рассказывал?
329
00:23:52,310 --> 00:23:58,430
Ну да, рассказывал. Только это
неинтересно. Как неинтересно? У нее
330
00:23:58,430 --> 00:24:01,770
золота, украшенная драгоценными
бриллиантами и изумрудами.
331
00:24:01,990 --> 00:24:02,990
Это правда?
332
00:24:03,350 --> 00:24:05,050
Ну, есть такое.
333
00:24:05,290 --> 00:24:09,390
Только я не уверена, что покрыто
бриллиантами. Да точно, точно.
334
00:24:10,110 --> 00:24:11,110
Хочешь посмотреть?
335
00:24:11,410 --> 00:24:13,630
Хочу. Пойдемте, я провожу.
336
00:24:20,140 --> 00:24:25,580
Женщины любят смелых. Я это в интернете
читал. Так что ты не дрейфь, отец. А я
337
00:24:25,580 --> 00:24:26,580
не дрейфю.
338
00:24:26,680 --> 00:24:28,380
А ты поменьше в интернет верь.
339
00:24:28,620 --> 00:24:30,540
Там полно фейковой информации.
340
00:24:36,860 --> 00:24:40,620
Так, ну, вроде бы все готово. Сейчас
отец принесет питание и начнем.
341
00:24:43,380 --> 00:24:46,600
Отец, я отойду ненадолго. У меня что -то
живот крутило.
342
00:24:46,920 --> 00:24:47,920
Хлеб что -то.
343
00:24:48,530 --> 00:24:49,530
Служба скоро.
344
00:24:49,990 --> 00:24:51,410
Я быстро, я успею.
345
00:25:03,790 --> 00:25:07,250
Ну вот и все, Анна Павловна.
346
00:25:08,810 --> 00:25:10,890
Хорошо, Петрович, что ты вернулся.
347
00:25:11,350 --> 00:25:12,690
Все починил.
348
00:25:13,150 --> 00:25:14,530
Руки твои золотые.
349
00:25:14,950 --> 00:25:16,370
Табалера ведь нас занят.
350
00:25:17,000 --> 00:25:18,840
Степаныч тоже носится, хвост задрав.
351
00:25:19,520 --> 00:25:21,720
Ну, я всегда рад, Анна Павловна.
352
00:25:22,180 --> 00:25:25,540
Ты свистни, себя не заставлю я ждать.
353
00:25:26,820 --> 00:25:28,820
Так, напомни, где у тебя водички попить?
354
00:25:29,780 --> 00:25:33,400
Ну, так ты сам -то пройди на кухне. Там
в большом ведре родниковая вода.
355
00:25:33,780 --> 00:25:34,940
Семен Семенович.
356
00:25:39,320 --> 00:25:43,780
Это молитвенек непростой. В нем помимо
молитв много мудрости собрано.
357
00:25:44,200 --> 00:25:48,260
В шестнадцатом веке наш предок,
преподобный Феодосий, объехал всю Россию
358
00:25:48,260 --> 00:25:52,040
востока и до запада и записал все
молитвы и мудрости, которые услышал.
359
00:25:52,360 --> 00:25:57,060
Каждую букву он вывел пером и каждую
эстраду собственноручно нарисовал и
360
00:25:57,060 --> 00:25:58,660
социальным золотом. Ого!
361
00:25:58,900 --> 00:26:00,400
В шестнадцатом веке?
362
00:26:00,660 --> 00:26:02,620
Она, наверное, очень дорогая.
363
00:26:03,380 --> 00:26:04,580
Есть такое дело.
364
00:26:05,740 --> 00:26:10,240
Миша, пока вы здесь, я пойду помогу в
подготовке к празднику. А вы пока можете
365
00:26:10,240 --> 00:26:13,000
посмотреть, только руками не трогайте.
366
00:26:13,400 --> 00:26:14,680
Ага, спасибо, понял.
367
00:26:30,020 --> 00:26:32,940
Какая красивая. И правда золото.
368
00:26:33,240 --> 00:26:35,460
Это не электронные книжки в телефон.
369
00:26:35,940 --> 00:26:41,880
Настоящая закроющая. Конечно. Тут вон
сколько драгоценных камней. На сотню
370
00:26:41,880 --> 00:26:46,190
хватит. Она не из -за камней сокровища,
а из -за содержания.
371
00:26:46,970 --> 00:26:52,090
Представь, что ты можешь держать связь
со многими поколениями через эту книгу.
372
00:26:52,550 --> 00:26:54,490
Аж до 16 века.
373
00:26:55,010 --> 00:26:56,290
Это реликвия.
374
00:26:56,730 --> 00:26:58,890
А, у нас тоже есть реликвия.
375
00:26:59,130 --> 00:27:03,530
Моя мама хранит вышитый платок своей
прабабушки, в котором та ходила в
376
00:27:03,830 --> 00:27:05,750
Он тоже расшит золотыми нитками.
377
00:27:06,310 --> 00:27:08,330
Мама говорит, что он намоленный.
378
00:27:09,590 --> 00:27:11,450
Здорово. А ты покажешь нам его?
379
00:27:12,880 --> 00:27:13,920
Может, и покажу.
380
00:27:20,500 --> 00:27:21,660
Влада, беги!
381
00:27:31,820 --> 00:27:32,820
Помогите!
382
00:27:33,520 --> 00:27:36,560
Помогите! Влада! Что случилось?
383
00:27:37,020 --> 00:27:41,500
Там... Там котик натуральный. Какой
котик? Мужчина в черной одежде и маске.
384
00:27:45,920 --> 00:27:47,140
Миша, как он?
385
00:27:47,480 --> 00:27:48,800
Да все нормально.
386
00:27:49,240 --> 00:27:51,660
Он книгу украл и убежал.
387
00:27:55,280 --> 00:27:56,360
Пап, прости.
388
00:27:56,580 --> 00:27:58,240
Я не смог его задержать.
389
00:27:58,440 --> 00:28:02,040
Миша, ты вообще не должен был никого
задерживать. Надо просто звать на
390
00:28:02,040 --> 00:28:03,040
вдруг у него оружие бы было?
391
00:28:03,960 --> 00:28:06,340
Извини. Я просто хотел книгу спасти.
392
00:28:09,480 --> 00:28:10,480
Алло, Валера, это я.
393
00:28:10,780 --> 00:28:13,100
Привет. Приезжай в дом Ефрема. У нас тут
ЧП.
394
00:28:13,400 --> 00:28:14,400
Давай быстрее, пожалуйста.
395
00:28:16,760 --> 00:28:20,080
Варвара Алексеевна, побудете с детьми,
хорошо? Я помогу в поисках. Да, конечно.
396
00:28:27,860 --> 00:28:30,380
Представляешь, так заговорились, совсем
забыла.
397
00:28:31,040 --> 00:28:33,120
Тетрадку по черной балке я для тебя
нашла.
398
00:28:33,660 --> 00:28:34,780
Я принесу.
399
00:28:51,120 --> 00:28:52,120
Анна Павловна,
400
00:28:52,580 --> 00:28:54,560
бабня, ты чего? Что случилось?
401
00:28:56,140 --> 00:28:57,140
Тетрадка пропала.
402
00:28:58,080 --> 00:28:59,120
То есть как пропала?
403
00:28:59,420 --> 00:29:02,780
А так, я ее вчера для тебя нашла и
отложила.
404
00:29:03,900 --> 00:29:06,260
Я точно помню, что в кухне на столе
лежала.
405
00:29:07,200 --> 00:29:08,380
А теперь ее там нет.
406
00:29:09,200 --> 00:29:12,120
Ой, да ладно, не переживай. Ну,
заваливай куда -нибудь.
407
00:29:12,700 --> 00:29:13,700
Товщина какая -то.
408
00:29:15,040 --> 00:29:17,840
Ну, видно, сама куда -то задевала. Ну,
извини, следующий раз.
409
00:29:18,380 --> 00:29:19,840
Как найду, сразу скажу.
410
00:29:20,560 --> 00:29:21,760
Только не переживай так.
411
00:29:21,980 --> 00:29:24,380
Она мне не особо чтобы нужна была.
412
00:29:24,940 --> 00:29:26,260
Есть так есть, нет так нет.
413
00:29:26,900 --> 00:29:27,900
Ну что, пора мне.
414
00:29:28,540 --> 00:29:29,540
Поеду я потихонечку.
415
00:29:29,780 --> 00:29:31,940
Спасибо тебе за хлеб, за соль.
416
00:29:33,000 --> 00:29:34,780
За чай твой великолепный.
417
00:29:35,200 --> 00:29:36,920
Варенье. Давай, родная, пока.
418
00:29:46,920 --> 00:29:48,380
Ну что у вас тут?
419
00:29:48,680 --> 00:29:49,680
Да пусто.
420
00:29:51,800 --> 00:29:53,840
За это время мог далеко уйти.
421
00:29:56,420 --> 00:29:57,960
Ушел? Да похоже на то.
422
00:29:58,160 --> 00:30:01,840
Вот, отец, я же говорил, что нельзя им
книгу доверять. Не уберегли. Замолчи,
423
00:30:01,860 --> 00:30:02,860
Матвей.
424
00:30:03,120 --> 00:30:06,660
Предлагаю, вождь, сейчас добираемся,
разбиваемся на группы и прочесываем
425
00:30:06,660 --> 00:30:08,020
окрестность. Вдруг что -то будет.
426
00:30:08,700 --> 00:30:09,700
Давай.
427
00:30:16,180 --> 00:30:17,180
Ну вот.
428
00:30:18,060 --> 00:30:21,760
Здесь он, похоже, отлежался, пока мы его
с коптером по всей тайге искали.
429
00:30:22,060 --> 00:30:23,480
Тердый калачик нам попался.
430
00:30:23,880 --> 00:30:25,360
Да, теперь ищи свищи его.
431
00:30:25,820 --> 00:30:28,440
Короче, надо обидеть план перехватов.
Только кого искать?
432
00:30:29,140 --> 00:30:30,900
Ну что, пошли? Нельзя терять время.
433
00:30:37,720 --> 00:30:39,300
Алло, Валер, ты где?
434
00:30:40,280 --> 00:30:43,140
Как не можешь?
435
00:30:45,480 --> 00:30:48,040
Да, да, все, я поняла, работа.
436
00:30:49,580 --> 00:30:53,780
Ладно, я с папой побуду немного и буду
ждать тебя дома.
437
00:30:55,060 --> 00:30:56,100
Приезжай поскорей.
438
00:31:03,540 --> 00:31:04,540
Ну и чего?
439
00:31:05,820 --> 00:31:06,920
Ушел шельмец.
440
00:31:07,300 --> 00:31:09,040
Кому вообще эта книга понадобилась?
441
00:31:09,240 --> 00:31:11,560
Да кому угодно. Она целое состояние
стоит.
442
00:31:17,870 --> 00:31:22,510
Вот. Этот крест я нашла возле окна,
через которое вор влез.
443
00:31:33,590 --> 00:31:35,190
Дед, это не я.
444
00:31:35,490 --> 00:31:36,990
Я книгу не брал.
445
00:31:37,190 --> 00:31:43,870
Да тебя не было с нами, когда книгу
украли. Ты больным прикинулся?
446
00:31:44,330 --> 00:31:49,410
Ты же мне все время твердил, что книга
должна быть в нашей семье.
447
00:31:49,630 --> 00:31:53,050
Да, батюшка, вот тебе хрест. Я бы не
посмел, я книгу не брал.
448
00:31:53,710 --> 00:31:56,450
Я после бани хрест потерял, так и не
нашел.
449
00:31:58,550 --> 00:31:59,550
Остановись.
450
00:32:00,650 --> 00:32:01,650
Подверь.
451
00:32:02,070 --> 00:32:03,070
Объяснил.
452
00:32:03,450 --> 00:32:06,510
Матушка, я клянусь, я не брал.
453
00:32:06,970 --> 00:32:09,190
Стойте! Это не он.
454
00:32:09,830 --> 00:32:11,450
Тот был покрупнее.
455
00:32:11,710 --> 00:32:13,970
И от него сигаретами воняло.
456
00:32:14,250 --> 00:32:16,410
И потом...
457
00:32:16,410 --> 00:32:23,990
Да
458
00:32:23,990 --> 00:32:24,990
не угу.
459
00:32:27,010 --> 00:32:31,250
А может быть, это ученые, которые вчера
приезжали? Не зря же они про
460
00:32:31,250 --> 00:32:33,130
коллекционеров разговаривали. Погоди.
461
00:32:33,490 --> 00:32:35,510
Вот с этого места поподробнее.
462
00:32:37,130 --> 00:32:38,510
Ты крест скинул?
463
00:32:38,950 --> 00:32:39,950
Скинул.
464
00:32:40,690 --> 00:32:41,810
Надеюсь, поведутся.
465
00:32:42,920 --> 00:32:45,740
Пока они телка трясти будут, мы уже
далеко уйдем.
466
00:32:46,000 --> 00:32:48,760
Хорошо, что мы с ним по комплекции
похожи. Хрен отвечишь.
467
00:32:48,980 --> 00:32:51,600
Вот, глухарь, будет тебе урок.
468
00:32:52,120 --> 00:32:54,780
Любишь бабки, люби нюхать тапки.
469
00:32:55,460 --> 00:33:00,860
Надо было как следует промониторить
сперва. Все ли чисто, а потом за книгой
470
00:33:00,860 --> 00:33:03,360
лезть. А ты попер, как лох роскошный.
471
00:33:03,580 --> 00:33:04,580
Ну, ушел же.
472
00:33:04,840 --> 00:33:09,540
И потом я промониторил. Так что ты,
профессор Базар, фильтруй. Ты за все
473
00:33:09,540 --> 00:33:11,700
ни разу не замарался. Рот свой прикрой.
474
00:33:12,170 --> 00:33:13,930
Я мозг, а ты руки.
475
00:33:21,810 --> 00:33:24,850
Так сколько, говоришь, твой покупашка
нам за макулатуру отвалит?
476
00:33:25,830 --> 00:33:27,830
На пять лямов договорились. На пять?
477
00:33:28,490 --> 00:33:30,470
Ты же говорил, она гораздо дороже стоит.
478
00:33:30,730 --> 00:33:31,730
Конечно, дороже.
479
00:33:32,090 --> 00:33:34,070
Только у покупашки свой интерес есть.
480
00:33:34,370 --> 00:33:38,190
Он ведь не конечный покупатель, а
посредник. А он нас не кинет?
481
00:33:38,510 --> 00:33:39,510
Не кинет.
482
00:33:39,950 --> 00:33:41,970
Проверь, Иннокент, все, хватит базарить.
483
00:33:42,410 --> 00:33:45,650
Хорошо, что хозяев дома нету, так
спалились бы.
484
00:33:46,110 --> 00:33:49,770
Валить надо, такси вызывай к соседнему
дому.
485
00:33:51,710 --> 00:33:54,950
Антон Павлович, там ваши друзья книгу
украли, уехать хотят.
486
00:33:55,210 --> 00:33:59,150
Какую книгу? Про которую вы
рассказывали. Скорее, они уезжают уже.
487
00:34:01,490 --> 00:34:04,170
Алло, Валера, у нас беда.
488
00:34:11,290 --> 00:34:12,650
О, какие люди.
489
00:34:13,870 --> 00:34:15,489
Что ж ты, Толя, обманул меня?
490
00:34:16,489 --> 00:34:17,850
Я ж тебе как человек.
491
00:34:18,790 --> 00:34:21,290
Книгу верни. Да ладно тебе, Антоха.
492
00:34:22,170 --> 00:34:27,350
Какой смысл в науке, если такие ценные
образцы в руках у сектантов оставаться
493
00:34:27,350 --> 00:34:28,989
будут? Тох, ты не понимаешь?
494
00:34:29,570 --> 00:34:31,989
Это книга их священный труд, их душа.
495
00:34:32,550 --> 00:34:34,370
Знал бы я, зачем вы сюда приехали.
496
00:34:34,590 --> 00:34:35,590
Ладно.
497
00:34:36,070 --> 00:34:38,510
Просто скажи, сколько ты хочешь, и
разойдемся.
498
00:34:38,790 --> 00:34:39,889
Ты же умный мужик.
499
00:34:41,460 --> 00:34:43,340
500 штук тебе хватит?
500
00:34:45,620 --> 00:34:46,620
Хорошо.
501
00:34:47,820 --> 00:34:53,620
Миллион. Эй, профессор, я своей долей
делиться не намерен. Я лучше его гробну.
502
00:34:53,760 --> 00:34:58,520
Книгу унесете только через мой труп. Как
скажешь.
503
00:34:59,160 --> 00:35:00,260
Дядя Антон!
504
00:35:00,600 --> 00:35:06,220
Там запомни и папаше передай. Если он
хоть слово про нас ментам скажет, я
505
00:35:06,220 --> 00:35:08,940
вернусь и твою мамашу на ливер порублю.
Понял меня?
506
00:35:30,920 --> 00:35:32,280
Далеко собрались, пугалюба?
507
00:35:32,980 --> 00:35:35,200
Так, давайте сейчас без глупости руки
вверх поднимаем.
508
00:35:44,200 --> 00:35:45,200
Убирай.
509
00:35:51,640 --> 00:35:53,000
Валерка, за вторым. Давай.
510
00:36:19,850 --> 00:36:20,850
В машины.
511
00:36:21,790 --> 00:36:22,990
Руки, чтоб я видел.
512
00:36:38,090 --> 00:36:43,690
Роман Николаевич, у вас отличный повар.
Не хуже столичного.
513
00:36:47,410 --> 00:36:48,410
Ну вот.
514
00:36:49,130 --> 00:36:50,130
Как у вас дела?
515
00:36:51,550 --> 00:36:53,970
Вы сами знаете, как мои дела.
516
00:36:55,850 --> 00:36:58,270
Будете по -прежнему настаивать на своем?
517
00:37:00,830 --> 00:37:02,470
Нет. Нет?
518
00:37:03,150 --> 00:37:05,110
Прекрасно. Да вы присаживайтесь.
519
00:37:14,150 --> 00:37:15,270
Снимите запрет.
520
00:37:17,070 --> 00:37:18,290
С кого, с кого?
521
00:37:19,020 --> 00:37:20,020
Сердюка.
522
00:37:22,500 --> 00:37:24,000
Да, и вот еще что.
523
00:37:24,540 --> 00:37:29,200
Вы же теперь единственный владелец
заводов, газет, пароходов.
524
00:37:29,720 --> 00:37:33,920
Так что будете платить нам не 30, а 50
процентов.
525
00:37:36,240 --> 00:37:37,320
Что такое?
526
00:37:37,600 --> 00:37:38,940
Есть выражение?
527
00:37:44,480 --> 00:37:47,100
По глазам вижу, что нет.
528
00:37:48,080 --> 00:37:49,300
Вот и славно.
529
00:38:08,940 --> 00:38:09,940
Преступим.
530
00:38:15,100 --> 00:38:16,500
Почему так долго?
531
00:38:17,040 --> 00:38:18,040
Где ты был?
532
00:38:19,340 --> 00:38:22,720
Пойдем, я ужин приготовила, поешь.
Спасибо, родная, я не хочу.
533
00:38:23,180 --> 00:38:25,120
У Зои пирожков перекусил.
534
00:38:25,800 --> 00:38:26,900
Что -то устал очень.
535
00:38:28,100 --> 00:38:29,280
Знаешь что, Валера?
536
00:38:30,200 --> 00:38:31,720
Я вообще -то ждала тебя.
537
00:38:32,080 --> 00:38:33,680
Ужин для тебя приготовила.
538
00:38:34,180 --> 00:38:36,440
И ничего про твои пирожки я не знала.
539
00:38:40,840 --> 00:38:43,080
Не надо притворяться, что ты спишь.
540
00:38:53,360 --> 00:38:56,780
Ну, брат, рады были повидаться и
помолиться вместе.
541
00:38:57,220 --> 00:38:59,100
Теперь ждем вас к нам.
542
00:38:59,740 --> 00:39:02,860
Приглашение оформим, как полагается,
только приезжайте.
543
00:39:03,460 --> 00:39:04,720
Обязательно приедем.
544
00:39:05,180 --> 00:39:06,500
Хорошо у вас тут.
545
00:39:06,760 --> 00:39:09,580
Места красивые, люди добрые.
546
00:39:10,180 --> 00:39:12,320
Заботятся друг о друге, помогают.
547
00:39:13,040 --> 00:39:15,720
Тут наша святыня в надежных руках.
548
00:39:15,980 --> 00:39:18,600
Брат, за это ты не беспокойся.
549
00:39:18,840 --> 00:39:22,280
Мы сбережем нашу святыню для будущих
поколений.
550
00:39:23,570 --> 00:39:25,530
Матвейка, иди -ка сюда на минутку.
551
00:39:26,650 --> 00:39:28,710
На вот, держи.
552
00:39:29,070 --> 00:39:31,270
Это тебе и всем вам.
553
00:39:32,190 --> 00:39:34,690
Это точная копия нашей книги.
554
00:39:35,150 --> 00:39:38,670
Анна пять лет сидела, не разгибаясь, с
молитвами.
555
00:39:39,050 --> 00:39:40,890
Слово -слово выводила.
556
00:39:41,350 --> 00:39:44,030
Каждую иллюстрацию бережно обрисовывала.
557
00:39:44,370 --> 00:39:49,730
Только вот что, камней драгоценных на
переплете нет. Так это и не главное.
558
00:39:50,450 --> 00:39:51,910
Знали, что вы приедете.
559
00:39:52,320 --> 00:39:58,360
Вот, хотели подарить ее вашей общине. В
общем, здесь наша душа.
560
00:39:59,440 --> 00:40:00,460
Спасибо большое.
561
00:40:01,680 --> 00:40:02,680
Простите меня.
562
00:40:03,020 --> 00:40:04,100
Это ничего.
563
00:40:04,500 --> 00:40:10,120
Дело молодое. Ну, а как ее украсить, вы
уж сами решайте по своему разумению.
564
00:40:10,340 --> 00:40:15,420
Ты после батьки, как будущий глава
общины, по праву ее хранитель.
565
00:40:17,100 --> 00:40:18,280
Спасибо, дядя Ефрем.
566
00:40:19,040 --> 00:40:25,080
Берегите себя и веру нашу. Господь
поможет. Ну, пора. Спасибо еще раз за
567
00:40:33,020 --> 00:40:36,780
Назначить Доронина И .С. главой поселка
Медвежье.
568
00:40:37,280 --> 00:40:40,620
Глава районной администрации Миловидова
В .А. И подпись.
569
00:40:42,520 --> 00:40:44,200
Ипаныч, да ты не расстраивайся.
570
00:40:44,480 --> 00:40:48,500
Зато если какая техника сломается, все к
тебе бегут чинить. Ты в этом лучше всех
571
00:40:48,500 --> 00:40:49,880
разбираешься. Точно.
572
00:40:50,540 --> 00:40:52,700
А ты, Прометей, и так несешь людям свет.
573
00:40:53,180 --> 00:40:54,640
Без тебя в Медвежьем никак.
574
00:40:55,020 --> 00:40:56,840
И правда, я тут подумал.
575
00:40:57,220 --> 00:41:00,060
У меня на эту работу и времени -то не
было.
576
00:41:00,540 --> 00:41:05,020
Сейчас огород начнется, цыплята. А у
меня работы и так хватает.
577
00:41:05,340 --> 00:41:07,940
Верно. Так что считайте, что вам
повезло.
578
00:41:08,200 --> 00:41:09,200
Прямо удача.
579
00:41:09,360 --> 00:41:14,120
Да, так это ж такая ответственность. Это
бы все время заняло. А на рыбалку
580
00:41:14,120 --> 00:41:15,120
когда?
581
00:41:15,380 --> 00:41:16,380
Да, мы.
582
00:41:16,920 --> 00:41:18,940
А это дело нужно отметить.
583
00:41:19,500 --> 00:41:21,900
Как насчет вишневого ликера?
584
00:41:22,860 --> 00:41:24,020
Ну, можно.
585
00:41:24,300 --> 00:41:25,680
Ты угощаешь? А то.
586
00:41:25,900 --> 00:41:31,340
Как -никак, а два процента я набрал. А
это вам не хухры -мухры.
587
00:41:32,680 --> 00:41:33,680
Точно.
588
00:41:42,280 --> 00:41:44,560
Ты думаешь, какие пальцы опушены?
589
00:41:49,360 --> 00:41:54,640
Я думаю, что на безымянном пальце не
хватает кольца.
590
00:41:56,240 --> 00:41:58,700
Смотри, прям просится. Сережа, давай
закроем эту тему.
591
00:41:59,800 --> 00:42:01,020
Я не передумаю.
592
00:42:01,300 --> 00:42:03,600
Сначала тест, потом поговорим.
593
00:42:04,660 --> 00:42:10,220
Зоя, сколько мужчин женятся на женщины с
детьми?
594
00:42:12,120 --> 00:42:14,620
Воспитывают этих детей как своих и любят
как своих.
595
00:42:15,000 --> 00:42:16,620
А сколько мужчин не любят?
596
00:42:19,920 --> 00:42:22,540
Сколько мужчин не любят своих пасынков и
падчериц?
597
00:42:24,800 --> 00:42:25,800
Знаешь?
598
00:42:26,160 --> 00:42:27,160
Нет, не знаю.
599
00:42:30,980 --> 00:42:33,460
Моя мама была беременна мной, когда
вышла замуж.
600
00:42:36,740 --> 00:42:41,400
Ее муж знал, что она беременна от
другого мужчины, но женился на ней,
601
00:42:41,400 --> 00:42:43,760
очень сильно ее любил.
602
00:42:47,900 --> 00:42:49,520
Думал, что сможет полюбить меня.
603
00:42:54,640 --> 00:42:59,880
Если бы ничего, а если бы... Если бы у
них не родился общий ребенок.
604
00:43:00,720 --> 00:43:02,120
А младшая сестра.
605
00:43:02,960 --> 00:43:03,520
Я
606
00:43:03,520 --> 00:43:13,360
не
607
00:43:13,360 --> 00:43:15,160
знал, что у тебя есть сестра. Есть.
608
00:43:21,480 --> 00:43:22,680
Кира часто болела.
609
00:43:24,380 --> 00:43:31,200
И... Родителям было тяжело, и папа начал
петь, срывался на
610
00:43:31,200 --> 00:43:32,200
маме, на мне.
611
00:43:34,840 --> 00:43:36,640
И я стала... Мне не нужно.
612
00:43:39,300 --> 00:43:42,520
Дошло до того, что мне нельзя было
выходить из комнаты, пока он был дома.
613
00:43:45,580 --> 00:43:50,340
А потом... Смолчали его согласия моей
мамаши.
614
00:43:51,100 --> 00:43:52,340
Меня отправили в виду.
615
00:43:56,720 --> 00:43:58,060
Глаз долови, сердце лом.
616
00:44:02,700 --> 00:44:04,640
Я не хочу такой фигуры для твоей дочки.
617
00:44:08,940 --> 00:44:12,840
Ну, почему ты так не уверена во мне?
618
00:44:20,520 --> 00:44:21,740
Спасибо, что все рассказала.
619
00:44:24,100 --> 00:44:25,860
Теперь я знаю, чего ты боишься.
620
00:44:32,620 --> 00:44:33,840
Я сам боюсь.
621
00:44:36,500 --> 00:44:37,680
Но я знаю одно.
622
00:44:40,180 --> 00:44:41,320
Я тебя люблю.
623
00:44:43,060 --> 00:44:46,040
Я буду лучшим отцом твоему ребенку.
624
00:44:47,300 --> 00:44:48,540
Чем бы он ни был.
625
00:44:56,300 --> 00:44:57,300
Мы вас так сделаем.
626
00:45:01,220 --> 00:45:05,760
Когда ты будешь уверена во мне, да мы и
поженимся.
627
00:45:07,320 --> 00:45:08,320
Договорились?
628
00:45:16,120 --> 00:45:17,620
Где сейчас твоя сестра?
629
00:45:19,120 --> 00:45:20,880
Не знаю, где -то в Красноярске.
630
00:45:22,460 --> 00:45:24,000
Знаю только, что она сидела в тюрьме.
631
00:45:26,320 --> 00:45:27,320
За что?
632
00:45:28,020 --> 00:45:30,260
Вроде кражу, я не знаю.
633
00:45:36,500 --> 00:45:41,420
Подтвержденные залежи РЗМ. РЗМ.
634
00:45:42,300 --> 00:45:44,660
Редкоземельные металлы.
635
00:45:47,080 --> 00:45:50,180
Эпитерби. Неодим.
636
00:45:50,680 --> 00:45:52,060
Терби.
637
00:45:55,100 --> 00:45:57,900
Скандий. Скандий.
638
00:46:05,140 --> 00:46:07,780
Стоимость скандий.
639
00:46:12,600 --> 00:46:19,080
250 тысяч рублей за килограмм
необработанной
640
00:46:19,080 --> 00:46:20,080
породы.
641
00:46:27,700 --> 00:46:28,700
Нормально. Здравствуйте.
642
00:46:28,900 --> 00:46:30,960
Здравствуйте, доктор. А мы к вам на
прививку.
643
00:46:31,220 --> 00:46:33,000
Смотрите в новых сериях.
644
00:46:33,480 --> 00:46:35,120
Ядовитка, что случилось?
645
00:46:35,380 --> 00:46:36,700
Ядовитка. У нас тут труп.
646
00:46:37,420 --> 00:46:40,120
Ну, сколько я знаю, эти препараты в
ветеринарии не используются.
647
00:46:41,040 --> 00:46:45,000
Интересно, это просто нападение на
ветку? И кому -то он так сильно насолил.
648
00:46:45,000 --> 00:46:46,080
убивал никого.
649
00:46:46,360 --> 00:46:49,220
Хочешь сказать, что Чебышев связан с
наркотиками?
650
00:46:49,460 --> 00:46:50,540
Задачку не проставим.
651
00:46:51,150 --> 00:46:57,330
Ронин. Новый сезон. Завтра в 18 .00 на
ТВ3.
65334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.