All language subtitles for tt1520211-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com 2 00:00:32,490 --> 00:00:36,119 - Co robisz? - Zaznaczam drog臋 powrotn膮. 3 00:00:55,388 --> 00:00:58,183 - Z lewej! - Widz臋. 4 00:03:13,193 --> 00:03:15,320 Daniel, Colton. 5 00:03:16,404 --> 00:03:19,699 Dobrze was widzie膰. Szukali艣my was. 6 00:03:21,117 --> 00:03:24,704 Widz臋, 偶e sami na kogo艣 natrafili艣cie. 7 00:04:41,781 --> 00:04:49,080 - Jak d艂ugo spa艂am? - Jakie艣 dwa dni. 8 00:04:58,214 --> 00:05:00,216 Gdzie jeste艣my? 9 00:05:00,884 --> 00:05:05,680 Lekarz m贸wi, 偶e rana si臋 dobrze goi. Mia艂a艣 szcz臋艣cie. 10 00:05:07,182 --> 00:05:14,689 Zabrali twoj膮 bro艅. Pomagali nam, wi臋c nie protestowa艂em. 11 00:05:15,482 --> 00:05:18,985 Przechowaj膮 nam j膮 do czasu, a偶 b臋dziemy gotowi odej艣膰. 12 00:05:18,985 --> 00:05:22,989 Czyli pewnie za jaki艣 tydzie艅, mo偶e troch臋 p贸藕niej. 13 00:05:23,281 --> 00:05:29,287 - Wtedy wr贸cimy do Alexandrii. - Co to za miejsce? 14 00:05:29,579 --> 00:05:34,793 Tutejsi ludzie nazywaj膮 je Kr贸lestwem. 15 00:05:47,097 --> 00:05:50,517 Zaj臋li si臋 tob膮, wi臋c im pomagam. 16 00:05:58,108 --> 00:06:02,112 Co powiedzia艂e艣 im o mnie oraz o nas? 17 00:06:02,195 --> 00:06:05,782 - A co mia艂bym m贸wi膰? - Co im powiedzia艂e艣? 18 00:06:06,199 --> 00:06:11,079 Widzieli, co zrobi艂 ci tamten cz艂owiek i co p贸藕niej ja z nim uczyni艂em. 19 00:06:11,413 --> 00:06:13,915 Rozdzielili艣my si臋, a ja przyszed艂em ci z pomoc膮. 20 00:06:13,915 --> 00:06:17,293 - To wszystko co wie. - Kto? 21 00:06:17,419 --> 00:06:20,880 Cz艂owiek, do kt贸rego ci臋 zabieram. To on tu rz膮dzi. 22 00:06:21,006 --> 00:06:23,717 Ma jakie艣 imi臋? 23 00:06:26,803 --> 00:06:30,306 - Morgan? - Pewnie. 24 00:06:33,018 --> 00:06:36,396 - To kr贸l Ezekiel. - 呕e co? 25 00:06:36,604 --> 00:06:40,191 Nie przes艂ysza艂a艣 si臋. Kr贸l Ezekiel. 26 00:06:46,489 --> 00:06:49,284 Do艣膰 nietypowy go艣膰. 27 00:06:53,204 --> 00:06:56,583 - Co masz na my艣li? - C贸偶... 28 00:06:59,502 --> 00:07:02,380 Jeste艣my na miejscu. 29 00:07:11,306 --> 00:07:16,186 Zapomnia艂em powiedzie膰, 偶e Ezekiel ma tygrysa. 30 00:07:22,192 --> 00:07:27,781 .:: GrupaHatak.pl ::. >> Release24.pl 31 00:07:27,781 --> 00:07:33,620 facebook.pl/GrupaHatak 32 00:07:33,703 --> 00:07:41,419 T艂umaczenie: Igloo666 33 00:07:55,684 --> 00:07:59,979 {y:u}呕YWE TRUPY 7x02 The Well Studnia 34 00:08:05,902 --> 00:08:08,405 Shiva, starczy tego! 35 00:08:08,488 --> 00:08:12,117 Ta zacna niewiasta przesz艂a wystarczaj膮co wiele. 36 00:08:12,200 --> 00:08:17,914 - To nasi go艣cie. - Wyluzuj troch臋. 37 00:08:20,000 --> 00:08:25,505 Jerry, porz膮dny z ciebie namiestnik, lecz twe s艂owa rani膮 me uszy. 38 00:08:26,881 --> 00:08:32,387 Shiva, rozumiem twe obawy. Nie poznali艣my jeszcze Carol. 39 00:08:32,512 --> 00:08:39,185 Lecz je艣li to przyjaci贸艂ka Morgana, uznamy j膮 za naszego sprzymierze艅ca. 40 00:08:40,103 --> 00:08:43,815 Jej stan poprawia si臋 dzi臋ki tobie i twoim ludziom. 41 00:08:43,898 --> 00:08:50,405 Tw贸j widok niezwykle mnie raduje. Jestem kr贸l Ezekiel. 42 00:08:50,989 --> 00:08:53,700 Witaj w Kr贸lestwie. 43 00:09:07,005 --> 00:09:11,092 Przem贸wi艂 do ciebie kr贸l, a jednak nadal milczysz. 44 00:09:12,385 --> 00:09:17,515 Wyczuwam nut臋 sceptycyzmu? A mo偶e mniemasz, 偶e jestem ob艂膮kany? 45 00:09:18,683 --> 00:09:27,400 Mo偶e to miejsce jest dla ciebie u艂ud膮, wi臋c zdrad藕, co s膮dzisz o Kr贸lestwie. 46 00:09:28,985 --> 00:09:31,780 I o samym kr贸lu. 47 00:09:38,787 --> 00:09:43,416 Uwa偶am, 偶e wspania艂a z ciebie osoba. Podobnie s膮dz臋 o tym miejscu. 48 00:09:43,792 --> 00:09:47,003 - A twoja Shiba... - Shiva. 49 00:09:48,713 --> 00:09:52,008 Shiva. Jest r贸wnie偶 wspania艂a. 50 00:09:52,384 --> 00:09:56,680 Gdybym od razu nie odpowiedzia艂a, pewnie zabrak艂oby mi s艂贸w. 51 00:09:56,805 --> 00:10:00,892 Nie wiem, co tu si臋 wyrabia i to w pozytywnym sensie. 52 00:10:01,017 --> 00:10:08,900 Ci, kt贸rzy trafi膮 w nasze progi, mog膮 korzysta膰 z naszej go艣ciny. 53 00:10:09,901 --> 00:10:12,696 P贸ki sami nam pomagaj膮. 54 00:10:12,779 --> 00:10:17,200 "Pij ze studni i nape艂niaj studni臋". Oczywi艣cie gdy tylko odzyskasz si艂y. 55 00:10:17,283 --> 00:10:19,994 Oczywi艣cie. Niechaj studnia b臋dzie g艂臋boka. 56 00:10:20,120 --> 00:10:25,000 - Ale偶 to by艂o g艂臋bokie. - Jerry. 57 00:10:26,584 --> 00:10:29,504 Gdzie偶 moje maniery? 58 00:10:29,796 --> 00:10:33,216 Prosz臋, pocz臋stuj si臋. Mamy cudowne jab艂ka. 59 00:10:33,299 --> 00:10:38,179 A tak偶e nektarynki i granaty, pochodz膮ce z Kr贸lestwa. 60 00:10:39,389 --> 00:10:43,601 - Pora wrzuci膰 co艣 na z膮b. - Nie mog臋. 61 00:10:43,685 --> 00:10:49,899 - Skosztuj chocia偶 granat贸w. - Zawsze za du偶o z nimi zabawy. 62 00:10:50,400 --> 00:10:56,489 S艂odkie owoce otoczone gorzk膮 sk贸rk膮. Ale warto si臋 przem臋czy膰. 63 00:10:56,781 --> 00:11:01,995 Czekolad臋 po偶ar艂abym od razu, ale za granatami nie przepadam. 64 00:11:03,204 --> 00:11:05,915 Poinformuj nas, je艣li czego艣 ci potrzeba. 65 00:11:05,999 --> 00:11:11,004 Je艣li lubisz muzyk臋, mamy gitarzyst臋, kt贸ry wyci艣nie 艂zy z ka偶dego s艂uchacza. 66 00:11:11,087 --> 00:11:15,884 - A tak偶e ch贸rek. - Dzi臋kuj臋, ale potrzeba mi odpoczynku. 67 00:11:16,384 --> 00:11:19,387 No i mo偶e grzebienia. 68 00:11:19,596 --> 00:11:23,892 Nikt mi nie powiedzia艂, 偶e otrzymam audiencj臋 u kr贸la. 69 00:11:24,517 --> 00:11:30,190 I to chyba tyle, Wasza Wysoko艣膰. Tak pewnie powinnam si臋 zwraca膰? 70 00:11:30,815 --> 00:11:34,694 - To dopuszczalne. - Dzi臋kuj臋, Wasza Wysoko艣膰. 71 00:11:35,820 --> 00:11:39,407 - Mi艂o ci臋 pozna膰. - Przyjemno艣膰 po mojej stronie, Carol. 72 00:11:39,491 --> 00:11:42,285 Pozosta艅 w zdrowiu. 73 00:11:57,717 --> 00:12:00,804 - Wiem, co sobie my艣lisz. - To jakie艣 jaja, co nie? 74 00:12:00,887 --> 00:12:04,891 To wiele do przetrawienia. Ten cz艂owiek jest... 75 00:12:05,308 --> 00:12:10,480 Przesta艅. To pieprzony cyrk. 76 00:12:10,605 --> 00:12:14,317 To jaka艣 udawana rzeczywisto艣膰. Piaskownica dla dzieci. 77 00:12:14,484 --> 00:12:17,612 A ty zachowujesz si臋 jak... 78 00:12:17,696 --> 00:12:19,698 Nie dam rady w to brn膮膰. Nie mog臋 tu zosta膰. 79 00:12:19,781 --> 00:12:22,909 - Ci ludzie... - Nie mog臋, Morgan. 80 00:12:22,992 --> 00:12:28,790 Zaczekam i spadam, kiedy ani ty, ani oni nie b臋dziecie mogli mnie powstrzyma膰. 81 00:12:28,915 --> 00:12:33,294 - Nie mog臋 ci na to pozwoli膰. - Bo co? 82 00:12:33,586 --> 00:12:36,881 Zwi膮偶esz mnie jak tamtego Wilka? 83 00:12:38,717 --> 00:12:41,011 To nie twoja decyzja. 84 00:12:41,094 --> 00:12:45,598 Nie powiniene艣 decydowa膰 wtedy w piwnicy, w bibliotece ani teraz. 85 00:12:45,682 --> 00:12:48,810 Mam w dupie, je艣li uwa偶asz, 偶e odkry艂e艣 tajemnic臋 偶ycia. 86 00:12:48,893 --> 00:12:52,814 Nie uwa偶am tak. I wiem, co si臋 przeze mnie sta艂o. 87 00:12:58,987 --> 00:13:04,284 Ale nie pozwol臋 ci zgin膮膰. Nie dopuszcz臋 do tego. 88 00:13:09,581 --> 00:13:12,500 Niewa偶ne, co zrobisz. 89 00:13:40,487 --> 00:13:43,198 - Dok膮d si臋 udajemy? - Na polowanie. 90 00:13:43,281 --> 00:13:44,616 Na co? 91 00:13:44,699 --> 00:13:49,579 Na to, co przebywa艂o na farmach, a teraz biega wolno po mie艣cie. 92 00:14:07,305 --> 00:14:11,685 - Dobra robota, Richard. - Tego w艂a艣nie potrzebowali艣my. 93 00:14:16,690 --> 00:14:19,484 Po co ten szwendacz? 94 00:14:19,693 --> 00:14:22,195 艁atwo je wy艂apa膰, wi臋c po co przyn臋ta? 95 00:14:22,320 --> 00:14:27,117 Bo chc臋, by mia艂y w sobie pe艂no zgnilizny. 96 00:14:34,416 --> 00:14:39,087 W mie艣cie mo偶na sobie strzela膰, a w lesie zwabia je nawet kaszel. 97 00:14:41,715 --> 00:14:45,093 Diane, zabierz ten pojazd. My wracamy. 98 00:14:53,685 --> 00:14:58,815 Ben, przygotuj si臋. We藕 maczet臋. 99 00:14:59,691 --> 00:15:05,989 - Post臋puj tak jak na treningu. - Wiem. 100 00:15:31,389 --> 00:15:35,685 Nie martw si臋, Benjaminie. Nast臋pnym razem sobie poradzisz. 101 00:15:39,397 --> 00:15:45,111 - Nikt w domu nie musi o tym wiedzie膰. - O tym, 偶e 艣winie 偶ywi膮 si臋 trupami? 102 00:15:47,113 --> 00:15:50,200 O niczym, co tu si臋 sta艂o. 103 00:16:05,799 --> 00:16:08,218 Oby艣my kiedy艣 zdj臋li z was t臋 kl膮tw臋! 104 00:16:08,301 --> 00:16:10,887 A p贸ki co wiedzcie, 偶e wype艂niamy luk臋 po was. 105 00:16:11,012 --> 00:16:14,099 Najedzeni, weseli, wierni sobie i wolni! 106 00:16:14,182 --> 00:16:16,184 Nie do ko艅ca tacy wolni. 107 00:16:36,913 --> 00:16:40,417 - Dok膮d jad膮? - Do innego miejsca. 108 00:17:11,114 --> 00:17:17,579 Wprawnie pos艂ugujesz si臋 kijem. Gdzie naby艂e艣 takich umiej臋tno艣ci? 109 00:17:19,080 --> 00:17:23,293 Mia艂em przyjaciela, kt贸ry by艂 wcze艣niej serowarem. 110 00:17:25,086 --> 00:17:29,382 Zapewne twojego towarzysza rozpiera艂aby teraz duma. 111 00:17:29,883 --> 00:17:33,219 Uratowa艂e艣 Bena jednym ciosem. 112 00:17:36,514 --> 00:17:38,099 Jest takie powiedzenie. 113 00:17:38,183 --> 00:17:41,603 Pesymista patrzy w d贸艂 i uderza si臋 w g艂ow臋. 114 00:17:41,686 --> 00:17:45,815 Optymista patrzy w g贸r臋 i traci grunt pod nogami. 115 00:17:46,900 --> 00:17:51,112 A realista patrzy w prz贸d i odpowiednio planuje drog臋. 116 00:17:53,490 --> 00:17:58,119 M艂odemu Benjaminowi potrzeba tego ostatniego. 117 00:17:59,496 --> 00:18:02,499 Wyszkoli艂by艣 go tak, jak wcze艣niej ciebie tw贸j przyjaciel? 118 00:18:02,582 --> 00:18:05,085 W膮tpi臋, bym nadawa艂 si臋... 119 00:18:05,293 --> 00:18:09,297 Benjamin ma trudno艣ci zar贸wno z broni膮 bia艂膮 jak i paln膮. 120 00:18:09,381 --> 00:18:13,718 By膰 mo偶e to wina doboru broni, by膰 mo偶e nauczyciela. 121 00:18:15,387 --> 00:18:18,390 A mo偶e jednego i drugiego. 122 00:18:18,682 --> 00:18:21,810 Cz艂owiek, kt贸rego zastrzeli艂em, by uratowa膰 Carol... 123 00:18:21,893 --> 00:18:28,817 - Sam kij na nic by si臋 nie przyda艂. - A czy uratowa艂 偶ycie tobie? 124 00:18:35,281 --> 00:18:39,285 M艂ody Benjamin stanie si臋 wa偶nym cz艂onkiem mego dworu. 125 00:18:39,285 --> 00:18:44,290 Musi... prze偶y膰. 126 00:18:47,085 --> 00:18:49,379 Prosz臋 ci臋. 127 00:18:58,596 --> 00:19:03,018 Kr贸lestwo raz jeszcze zyskuje za spraw膮 twego przybycia! 128 00:19:19,784 --> 00:19:24,080 PIJ ZE STUDNI I NAPE艁NIAJ STUDNI臉 129 00:20:18,301 --> 00:20:21,388 - Za szybko, prawda? - Nie, dam sobie rad臋. 130 00:20:21,680 --> 00:20:25,100 Nie, pokaza艂em ci to zbyt szybko. 131 00:20:53,086 --> 00:20:56,381 - Nad g艂ow膮? - Tak. 132 00:20:56,798 --> 00:21:00,218 Jeszcze raz. Do ty艂u i z powrotem. 133 00:21:11,312 --> 00:21:16,401 To by艂 wspania艂y aromat. Istne spe艂nienie kulinarnych marze艅. 134 00:21:18,695 --> 00:21:22,282 Placek z owocami na 艣niadanie? S艂贸w brak. 135 00:21:22,490 --> 00:21:25,493 Zanim tu przyszli艣my, wcinali艣my oposy. 136 00:21:25,618 --> 00:21:30,081 - Ja wol臋 ciasto z lunchu. - Na lunch te偶 je podaj膮? 137 00:21:30,999 --> 00:21:34,085 Jest przy ka偶dym posi艂ku. 138 00:21:39,883 --> 00:21:44,179 Po prostu... nie mog臋 powstrzyma膰 wzruszenia. 139 00:21:49,392 --> 00:21:53,396 - Masz chusteczk臋? - Jasne, zaraz ci przynios臋. 140 00:22:19,881 --> 00:22:24,386 - Co to za ksi膮偶ka? - To traktat filozoficzny. 141 00:22:26,012 --> 00:22:29,683 - Wracajmy do 膰wicze艅. - Mog臋 j膮 po偶yczy膰? 142 00:22:30,183 --> 00:22:34,396 Przeczyta艂em dwa razy ka偶d膮 ksi膮偶k臋, jak膮 tutaj mamy, 143 00:22:34,813 --> 00:22:38,400 w tym instrukcj臋 naprawy klimatyzacji. 144 00:22:38,483 --> 00:22:44,114 G艂贸wn膮 usterk膮 w systemach HVAC nie s膮 przecieki substancji ch艂odz膮cych, 145 00:22:45,490 --> 00:22:49,285 ale nie b臋d臋 ci zdradza艂 prawdziwego problemu. 146 00:22:49,285 --> 00:22:51,579 Po偶yczysz? 147 00:22:59,379 --> 00:23:03,883 Panowie, chod藕cie z nami. 148 00:23:04,718 --> 00:23:08,304 Musimy zaj膮膰 si臋 rzeczami niezwyk艂ej wagi. 149 00:23:08,388 --> 00:23:11,391 We藕 pistolet, Morgan. 150 00:23:18,481 --> 00:23:21,985 艢winie s膮 zarzynane z dala od Kr贸lestwa. 151 00:23:22,193 --> 00:23:26,614 Dzi臋ki temu ich zawodzenie nie prowokuje niewygodnych pyta艅. 152 00:23:26,781 --> 00:23:31,119 Moi poddani nie wiedz膮, co tutaj czynimy. 153 00:23:31,619 --> 00:23:35,415 Niekt贸rzy uwa偶aj膮, 偶e tajemnice s膮 przywilejami rz膮dz膮cych. 154 00:23:35,498 --> 00:23:39,586 Ale to ci臋偶kie brzemi臋, a nie nagroda. 155 00:23:40,295 --> 00:23:42,589 Cena, kt贸r膮 ponosz臋. 156 00:24:03,693 --> 00:24:06,488 A martwi艂em si臋, 偶e przyjechali艣my za wcze艣nie. 157 00:24:06,613 --> 00:24:14,120 Traktuj臋 nasz uk艂ad niezwykle powa偶nie. I zawsze wype艂niam jego postanowienia. 158 00:24:14,496 --> 00:24:17,916 Nie w膮tpi臋, 偶e tak jest i b臋dzie. 159 00:24:26,383 --> 00:24:29,386 Osiem sztuk. Ca艂kiem dobrze. 160 00:24:30,095 --> 00:24:32,180 Wi臋ksze ni偶 ostatnio. Te偶 mi艂o. 161 00:24:32,180 --> 00:24:35,600 Zosta艂y dobrze nakarmione. Sam o to zadba艂em. 162 00:24:35,684 --> 00:24:40,313 Doceniamy wasze starania. Dobrze, 偶e mamy dwa auta. 163 00:24:41,189 --> 00:24:44,984 Pom贸偶cie nam je za艂adowa膰. 164 00:24:48,988 --> 00:24:53,118 - To inna grupa. Nazywaj膮 si臋... - Wiem, kim s膮. 165 00:25:08,383 --> 00:25:15,390 U艣miechnij si臋 troch臋, 艂ajzo. To same och艂apy. 166 00:25:16,516 --> 00:25:20,020 Za bardzo si臋 z wami cackamy. 167 00:25:22,897 --> 00:25:27,110 A na pewno nie jest odwrotnie, ch艂opcze? 168 00:25:30,405 --> 00:25:32,782 Na pewno. 169 00:25:40,999 --> 00:25:43,501 Zaprzesta艅cie tego. 170 00:25:50,592 --> 00:25:53,386 Opu艣膰cie bro艅. 171 00:25:55,680 --> 00:25:58,516 Richard, zostaw go. 172 00:26:04,314 --> 00:26:07,317 Nie jeste艣my tacy. 173 00:26:09,694 --> 00:26:13,198 Darmowe lanie? Uwielbiam te momenty. 174 00:26:16,409 --> 00:26:19,579 Gavin, ka偶 mu przesta膰. 175 00:26:22,707 --> 00:26:25,919 Kaza艂 ci przesta膰! 176 00:26:26,002 --> 00:26:30,590 Go艣膰 dobrze nam s艂u偶y. Zaj臋li艣my mu wystarczaj膮co wiele czasu. 177 00:26:45,897 --> 00:26:50,193 Richard, pom贸wimy sobie o tym. A teraz wstawaj. 178 00:26:52,320 --> 00:26:57,701 Widzimy si臋 za tydzie艅, Ezekiel? Przed wami sporo na nazbierania. 179 00:26:58,702 --> 00:27:02,205 Masz list臋. Wszystko ma tu by膰. 180 00:27:04,082 --> 00:27:09,379 Inaczej on p贸jdzie na pierwszy ogie艅. 181 00:27:22,100 --> 00:27:27,605 - Spotka艂e艣 ich wcze艣niej? - T臋 grup臋? Tak. 182 00:27:29,399 --> 00:27:33,695 Zabi艂e艣 jednego z nich, aby uratowa膰 Carol? 183 00:27:34,988 --> 00:27:37,490 Zgadza si臋. 184 00:27:40,118 --> 00:27:45,915 Dlatego mnie ze sob膮 zabra艂e艣? Abym w razie potrzeby zn贸w to zrobi艂? 185 00:27:45,999 --> 00:27:50,086 Nie, Morgan. Wr臋cz przeciwnie. 186 00:28:12,609 --> 00:28:15,820 - Dok膮d to? - Dzi艣 ogl膮damy film. 187 00:28:15,820 --> 00:28:20,909 - Chc臋 zaj膮膰 dobre miejsce. - Najpierw wszystko zjedz. 188 00:28:21,493 --> 00:28:24,913 Taka by艂a umowa, Dutch. 189 00:28:27,999 --> 00:28:33,296 Bardzo dobrze, bystrzaku. I o dziesi膮tej masz by膰 w 艂贸偶ku. 190 00:28:33,380 --> 00:28:36,591 - Ale mog臋 sobie poczyta膰? - Pewnie. 191 00:28:43,098 --> 00:28:46,810 - Dobry dzieciak. - To prawda. 192 00:28:49,312 --> 00:28:54,693 Staram si臋 go wychowywa膰, ale Ezekiel bardzo w tym pom贸g艂. 193 00:28:56,695 --> 00:29:02,117 - Zdajesz si臋 by膰 blisko z kr贸lem. - Przyja藕ni艂 si臋 z moim tat膮. 194 00:29:04,285 --> 00:29:09,207 Ojciec by艂 prawdziwym wojownikiem. Jednym z najlepszych w Kr贸lestwie. 195 00:29:10,583 --> 00:29:16,715 - Jak zgin膮艂? - By艂o to jaki艣 rok temu. 196 00:29:18,883 --> 00:29:23,179 Ezekiel wys艂a艂 oddzia艂 do oczyszczenia budynku. 197 00:29:23,513 --> 00:29:27,892 By艂o tam zbyt wiele zgnilak贸w, a wys艂ano zbyt ma艂o naszych. 198 00:29:29,310 --> 00:29:33,815 Zgin臋艂o o艣miu ludzi, w tym m贸j ojciec. 199 00:29:36,484 --> 00:29:40,405 Ale Ezekiel sta艂 si臋 bardziej ostro偶ny. 200 00:29:41,281 --> 00:29:45,994 Powiedzia艂... 201 00:29:46,911 --> 00:29:50,415 Powiedzia艂, 偶e utrzymuje w tajemnicy swoje uk艂ady z tamt膮 grup膮, 202 00:29:50,498 --> 00:29:54,502 poniewa偶 uwa偶a, 偶e nasi ludzie chcieliby z nimi walczy膰. 203 00:29:54,711 --> 00:30:02,218 I 偶e nie mogliby艣my wygra膰 bez olbrzymich strat. 204 00:30:02,719 --> 00:30:07,098 Uwa偶asz, 偶e ma racj臋 i nie powinni艣my walczy膰? 205 00:30:07,682 --> 00:30:12,395 Ci臋偶ko mi powiedzie膰. Chyba za ma艂o wiem. 206 00:30:14,898 --> 00:30:17,484 Mo偶e ty wiesz wi臋cej. 207 00:30:20,695 --> 00:30:26,284 W ksi膮偶ce jest dopisek o tym, aby nie zabija膰. 208 00:30:26,785 --> 00:30:29,579 - Ty to dopisa艂e艣? - Nie. 209 00:30:29,704 --> 00:30:34,084 Zauwa偶y艂em te偶, 偶e bierzesz sobie tylko warzywa. 210 00:30:34,584 --> 00:30:39,005 Je艣li aikido nakazuje nie zabija膰, to oznacza, 偶e ty... 211 00:30:39,089 --> 00:30:41,299 Tu nie chodzi o to, co my艣l臋. 212 00:30:41,383 --> 00:30:45,720 Ludzie mog膮 pr贸bowa膰 odpowiednio ci臋 nakierunkowa膰, 213 00:30:45,720 --> 00:30:49,307 ale nie mog膮 pokaza膰 ci twojej w艂asnej 艣cie偶ki. 214 00:30:50,308 --> 00:30:52,102 Musisz sam j膮 odnale藕膰. 215 00:30:54,604 --> 00:30:57,899 My艣la艂em, 偶e odnalaz艂em swoj膮. 216 00:30:59,901 --> 00:31:03,405 Ale obecnie staram si臋 przez to wszystko przebrn膮膰. 217 00:31:07,784 --> 00:31:11,079 Czasami zmieniamy pogl膮dy. 218 00:31:15,083 --> 00:31:18,420 - Wpadniesz na film? - Nie mog臋. 219 00:31:21,214 --> 00:31:24,801 Musz臋 porozmawia膰 z Carol. Ale dzi臋ki. 220 00:32:25,987 --> 00:32:29,616 艢mia艂o, zacna niewiasto. Pocz臋stuj si臋. 221 00:32:34,704 --> 00:32:38,792 Ten kompleks zbudowano dla odpoczynku i nauki. 222 00:32:39,417 --> 00:32:43,797 A ja przekszta艂ci艂em go we wspania艂y ogr贸d. 223 00:32:44,381 --> 00:32:48,885 To moje ulubione miejsce w ca艂ym Kr贸lestwie. 224 00:32:49,302 --> 00:32:52,389 Raduje mnie fakt, 偶e dane ci by艂o je ujrze膰, 225 00:32:52,389 --> 00:32:56,184 zanim zdecydowa艂a艣 si臋 na tak 艣pieszne odej艣cie. 226 00:32:56,309 --> 00:33:01,606 Rety, wiem, jak to wygl膮da. Przepraszam. 227 00:33:04,818 --> 00:33:11,991 - Ale na co wam si臋 przydam? - Jerry, m贸g艂by艣 nas zostawi膰? 228 00:33:13,993 --> 00:33:17,789 W razie czego krzycz, panie. B臋d臋 w pobli偶u. 229 00:33:17,914 --> 00:33:20,500 Narazicho! 230 00:33:22,293 --> 00:33:26,089 Gdybym ci臋 tutaj nie napotka艂... 231 00:33:28,383 --> 00:33:31,219 Jak to si臋 m贸wi? 232 00:33:36,307 --> 00:33:39,519 Nie wciskaj kitu temu, kt贸ry sam go wciska. 233 00:33:40,186 --> 00:33:42,981 Prawda? 234 00:33:42,981 --> 00:33:47,402 Ca艂kiem umiej臋tnie zgrywasz niewinn膮 cnotk臋. 235 00:33:49,279 --> 00:33:51,489 Pocz膮tkowo ci uwierzy艂em. 236 00:33:51,489 --> 00:33:55,785 Zyskujesz zaufanie ludzi, zbierasz to, co ci potrzebne, 237 00:33:55,910 --> 00:34:00,290 a potem znikasz tak szybko, jakby nigdy ci臋 po艣r贸d nich nie by艂o. 238 00:34:00,415 --> 00:34:06,004 Bro艅, kt贸r膮 ze sob膮 mia艂a艣, nale偶a艂a do Zbawc贸w. 239 00:34:06,880 --> 00:34:11,593 - Co o nich wiesz? - Niestety wi臋cej, ni偶 bym chcia艂. 240 00:34:12,302 --> 00:34:15,180 Prawie ci臋 zg艂adzili. 241 00:34:15,180 --> 00:34:17,891 Ale ty nie tylko walczy艂a艣, ale zrobi艂a艣 co艣 wi臋cej, Carol. 242 00:34:17,891 --> 00:34:20,310 Wygra艂a艣. 243 00:34:23,480 --> 00:34:26,316 Trafiaj膮c tutaj? 244 00:34:27,692 --> 00:34:30,612 Bawi ci臋 ta sytuacja? 245 00:34:32,489 --> 00:34:37,786 Ty i to miejsce to jaki艣 偶art. A 偶arty z definicji maj膮 rozbawia膰. 246 00:34:38,620 --> 00:34:41,498 Natomiast na zewn膮trz mamy prawdziwy 艣wiat. 247 00:34:41,498 --> 00:34:44,918 By艂am w miejscach, w kt贸rych nie chcia艂am... 248 00:34:44,918 --> 00:34:47,587 W kt贸rych po prostu 偶y艂am. 249 00:34:48,213 --> 00:34:52,884 - Ty natomiast sprzedajesz im bajeczk臋. - Mo偶e w艂a艣nie tego potrzebuj膮. 250 00:34:52,884 --> 00:34:55,303 Mo偶e nale偶y zaprzeczy膰 tej rzeczywisto艣ci. 251 00:34:55,387 --> 00:34:59,808 Z dodatkowym bonusem w postaci robienia z siebie kr贸la? 252 00:35:08,108 --> 00:35:10,402 Mog臋? 253 00:35:26,418 --> 00:35:29,713 Ludzie pragn膮 przyw贸dcy. 254 00:35:32,382 --> 00:35:34,592 Le偶y to w ich naturze. 255 00:35:34,592 --> 00:35:37,804 Chc膮 kogo艣, kto potrafi zagwarantowa膰 im bezpiecze艅stwo. 256 00:35:37,804 --> 00:35:42,600 Wtedy s膮 mniej gro藕ni, a bardziej produktywni. 257 00:35:45,311 --> 00:35:48,898 A widok go艣cia z tygrysem? 258 00:35:49,607 --> 00:35:54,279 Sami opowiadaj膮 historie o tym, jak odnalaz艂em go na wolno艣ci, 259 00:35:54,279 --> 00:35:58,616 okie艂zna艂em i uczyni艂em swoim zwierzakiem. 260 00:35:59,909 --> 00:36:05,915 Sami robi膮 ze mnie bohatera. Dlaczego mia艂bym si臋 na to nie godzi膰? 261 00:36:08,084 --> 00:36:12,088 Chwil臋 p贸藕niej zacz臋li traktowa膰 mnie jak kr贸la. 262 00:36:13,590 --> 00:36:19,512 Potrzebowali przyw贸dcy, wi臋c si臋 w niego wcieli艂em. 263 00:36:22,682 --> 00:36:27,020 Udawa艂em kr贸la tak d艂ugo, a偶 faktycznie si臋 nim sta艂em. 264 00:36:30,482 --> 00:36:33,902 Wcze艣niej by艂em opiekunem w zoo. 265 00:36:36,279 --> 00:36:40,617 Shiva wpad艂a do betonowej fosy, otaczaj膮cej jej wybieg. 266 00:36:41,493 --> 00:36:45,789 Weterynarze byli ju偶 w drodze, ale mia艂a powa偶nie zranion膮 艂ap臋. 267 00:36:46,081 --> 00:36:51,711 Wykrwawi艂aby si臋. Odg艂osy, jakie wydawa艂a... 268 00:36:54,798 --> 00:36:57,801 Ogromnie cierpia艂a. 269 00:36:59,719 --> 00:37:03,682 Wiedzia艂em, co mi grozi, ale musia艂em spr贸bowa膰. 270 00:37:05,684 --> 00:37:10,980 Owin膮艂em jej 艂ap臋 w艂asn膮 koszul膮 i uratowa艂em jej 偶ycie. 271 00:37:14,317 --> 00:37:18,988 Po tym wydarzeniu ju偶 nigdy nawet krzywo na mnie nie spojrza艂a. 272 00:37:21,908 --> 00:37:25,120 Wiem, 偶e utrzymywanie tygrysa jest nieop艂acalne. 273 00:37:25,120 --> 00:37:28,206 Je za dziesi臋ciu. 274 00:37:28,289 --> 00:37:32,919 Mog艂aby zerwa膰 si臋 z tego 艂a艅cucha i przy okazji wyrwa膰 mi r臋k臋. 275 00:37:33,712 --> 00:37:38,591 Ale nie zrobi艂a tego. I wiem, 偶e nie zrobi. 276 00:37:41,803 --> 00:37:45,390 Wiele straci艂em, podobnie jak ka偶dy. 277 00:37:46,808 --> 00:37:50,311 Gdy nadszed艂 koniec, wr贸ci艂em do zoo. 278 00:37:51,688 --> 00:37:56,192 Shiva by艂a jednym z ostatnich zwierz膮t, kt贸re tam pozosta艂y. 279 00:37:56,484 --> 00:38:01,489 By艂a uwi臋ziona. G艂odna i samotna. 280 00:38:05,118 --> 00:38:07,495 Zupe艂nie jak ja. 281 00:38:07,579 --> 00:38:11,916 By艂a ostatni膮 rzecz膮 na 艣wiecie, kt贸r膮 kocha艂em. 282 00:38:13,501 --> 00:38:15,712 Chroni艂a mnie. 283 00:38:15,712 --> 00:38:19,507 Dzi臋ki niej trafi艂em tutaj i zosta艂em kim艣. 284 00:38:20,592 --> 00:38:23,720 To ja stworzy艂em to miejsce. 285 00:38:25,180 --> 00:38:31,394 Wyst臋powa艂em czasami w teatrze. Odgrywa艂em role w艂adc贸w. 286 00:38:33,897 --> 00:38:37,192 Artura, Makbeta, Martina Luthera. 287 00:38:40,695 --> 00:38:47,285 Ale naprawd臋 mam na imi臋 Ezekiel. 288 00:38:53,792 --> 00:38:57,712 Wyjawi艂em ci wszystko. Nie zatai艂em niczego. 289 00:38:59,005 --> 00:39:03,802 Ale zatrzymaj to dla siebie przez wzgl膮d na pozosta艂ych. 290 00:39:06,179 --> 00:39:09,516 No i po cz臋艣ci dla mnie. 291 00:39:14,020 --> 00:39:18,191 Nie obchodzi mnie to. R贸b, co chcesz. 292 00:39:20,402 --> 00:39:24,280 - Po prostu chc臋 odej艣膰. - Dok膮d? 293 00:39:26,991 --> 00:39:31,579 - Carol. - Z dala st膮d. 294 00:39:36,584 --> 00:39:40,296 - Przykro mi. - Dlaczego? 295 00:39:43,008 --> 00:39:46,594 Z powodu z艂ych rzeczy, kt贸re ci臋 spotka艂y. 296 00:39:46,720 --> 00:39:49,806 A jest ich na 艣wiecie sporo. 297 00:39:54,519 --> 00:39:56,813 Zbyt wiele. 298 00:39:58,189 --> 00:40:02,986 Na zewn膮trz musi by膰 beznadziejnie, zw艂aszcza gdy jest si臋 samym. 299 00:40:07,407 --> 00:40:12,287 Ale nie zawsze musi by膰 藕le. 300 00:40:14,581 --> 00:40:17,584 Nie mo偶e tak by膰. I nie jest. 301 00:40:19,210 --> 00:40:21,379 呕ycie bywa lepsze. 302 00:40:21,379 --> 00:40:27,802 Tam, gdzie jest 偶ycie, jest i nadzieja, bohaterstwo, pi臋kno i mi艂o艣膰. 303 00:40:30,805 --> 00:40:35,518 呕ycie pozostaje 偶yciem. Oby艣 nie ucieka艂a przed nim. 304 00:40:38,188 --> 00:40:41,983 - A je艣li tak jest? - To nie musisz tego robi膰. 305 00:40:41,983 --> 00:40:43,902 Stworzy艂em tu w艂asny 艣wiat. 306 00:40:43,985 --> 00:40:48,782 Poradzi艂em sobie ze z艂em poprzez przesadzanie z dobrem. 307 00:40:50,283 --> 00:40:55,789 Wypar艂em si臋 rzeczywisto艣ci. Mo偶e te偶 mog艂aby艣 na sw贸j spos贸b to zrobi膰. 308 00:40:56,498 --> 00:41:00,418 Mo偶esz odej艣膰... i jednocze艣nie zosta膰. 309 00:41:02,587 --> 00:41:06,883 Wiem, 偶e gadam jak szalony. Mo偶e faktycznie taki jestem. 310 00:41:07,092 --> 00:41:11,513 Ale m贸g艂bym ci pom贸c, je艣li mi na to pozwolisz. 311 00:41:14,307 --> 00:41:20,980 - Dlaczego obchodzi ci臋 m贸j los? - Bo dzi臋ki temu czuj臋 si臋 lepiej. 312 00:41:24,192 --> 00:41:28,113 Zbior臋 twoje rzeczy i przy艣l臋 kogo艣 zaufanego pod bram臋, 313 00:41:28,113 --> 00:41:31,116 aby艣 mog艂a odej艣膰... i jednocze艣nie zosta膰. 314 00:41:31,783 --> 00:41:36,579 Zobaczymy, czy co艣 jednak wiem, czy to tylko kolejne bzdury. 315 00:41:39,290 --> 00:41:42,002 Co ty na to? 316 00:41:59,811 --> 00:42:04,190 - Jeste艣 tego pewna? - Tak. 317 00:42:07,193 --> 00:42:12,407 To twoja decyzja. I zawsze tak powinno by膰. 318 00:42:41,811 --> 00:42:44,189 Poradz臋 sobie. 319 00:42:45,607 --> 00:42:49,319 - Zosta艅 tutaj. - Dobrze, 偶e dotarli艣my. 320 00:42:50,111 --> 00:42:51,404 Dlaczego? 321 00:42:51,488 --> 00:42:56,284 Za 10 minut zacz臋艂abym 偶a艂owa膰, 偶e pr贸bowa艂am tyle razy ci臋 zabi膰. 322 00:43:00,705 --> 00:43:04,584 Jeste艣 moj膮 ulubion膮 osob膮 w艣r贸d tych, kt贸re zdarzy艂o mi si臋 og艂uszy膰. 323 00:43:04,709 --> 00:43:08,380 Zdecydowanie trafi艂a艣 do pierwszej tr贸jki. 324 00:43:12,592 --> 00:43:15,720 - Uwa偶aj na siebie. - Pewnie. 325 00:43:15,804 --> 00:43:20,308 - Obiecujesz. - Zawsze jestem czujna, pami臋tasz? 326 00:43:22,310 --> 00:43:24,604 Pami臋tam. 327 00:43:49,295 --> 00:43:51,715 Dzi臋kuj臋. 328 00:45:16,091 --> 00:45:18,885 Powinna艣 spr贸bowa膰. 329 00:45:24,599 --> 00:45:28,812 T艂umaczenie: Igloo666 330 00:45:28,812 --> 00:45:59,217 .:: GrupaHatak.pl ::. 331 00:46:01,219 --> 00:46:04,180 .:: Napisy24.pl - Wprost od t艂umaczy ::.26260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.