Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,570 --> 00:00:30,390
Hello, darkness, my old friend.
2
00:00:32,590 --> 00:00:35,490
I've come to talk with you again.
3
00:00:38,050 --> 00:00:44,850
Because the visions of me could be left
to see
4
00:00:44,850 --> 00:00:45,850
through.
5
00:00:52,240 --> 00:00:55,280
I was planted in my grave.
6
00:00:56,380 --> 00:00:58,180
Still remains.
7
00:00:59,580 --> 00:01:00,840
Now.
8
00:01:01,720 --> 00:01:08,280
I sit and I walk
9
00:01:08,280 --> 00:01:09,280
alone.
10
00:01:10,700 --> 00:01:14,080
I sit and I walk alone. I sit and I walk
alone.
11
00:02:10,509 --> 00:02:11,510
Can I help you?
12
00:02:11,990 --> 00:02:15,410
Hey, I'd like a room for the night,
please. Sure.
13
00:02:17,450 --> 00:02:20,890
That'll be $1 .19 per night plus a $75
deposit.
14
00:02:27,810 --> 00:02:30,910
Do you know the best way to get to
downtown Venus from here?
15
00:02:31,830 --> 00:02:33,330
Sure do. Born and raised there.
16
00:02:34,550 --> 00:02:35,770
It's not really a downtown.
17
00:02:36,170 --> 00:02:37,790
We only have like...
18
00:02:38,480 --> 00:02:44,840
486 people so it's like a street uh take
a right and then a left and you'll run
19
00:02:44,840 --> 00:02:51,260
right into it it's like seven miles down
the road your
20
00:02:51,260 --> 00:02:53,800
number 24
21
00:03:09,260 --> 00:03:10,280
And thanks for your help.
22
00:03:13,020 --> 00:03:14,020
See you soon.
23
00:03:28,860 --> 00:03:29,280
I
24
00:03:29,280 --> 00:03:36,260
heard he got
25
00:03:36,260 --> 00:03:37,640
the robe. Thank you.
26
00:03:48,840 --> 00:03:50,460
No, you have the wrong room.
27
00:06:42,950 --> 00:06:43,950
Don't hurt me.
28
00:07:00,230 --> 00:07:00,670
What
29
00:07:00,670 --> 00:07:08,550
did
30
00:07:08,550 --> 00:07:09,550
I do?
31
00:07:10,950 --> 00:07:12,370
Why did you? Take me.
32
00:07:22,150 --> 00:07:23,590
Because you're here.
33
00:07:27,490 --> 00:07:29,450
What? What?
34
00:07:45,290 --> 00:07:46,290
Ah!
35
00:12:54,890 --> 00:12:55,890
It's alive, huh?
36
00:13:01,070 --> 00:13:02,250
It's the only way out.
37
00:13:33,770 --> 00:13:35,010
Nobody has a mask here.
38
00:13:59,690 --> 00:14:00,690
To the dead.
39
00:14:16,300 --> 00:14:16,920
Sit down
40
00:14:16,920 --> 00:14:38,320
It's
41
00:14:38,320 --> 00:14:39,320
for him
42
00:14:45,160 --> 00:14:46,260
His name was Ryan.
43
00:15:16,270 --> 00:15:17,270
You killed your friends?
44
00:15:19,250 --> 00:15:20,250
Yeah.
45
00:15:22,270 --> 00:15:23,610
But I'll make no ones.
46
00:15:33,910 --> 00:15:35,150
How long were you together?
47
00:15:39,010 --> 00:15:40,010
Since the beginning.
48
00:15:52,330 --> 00:15:53,610
Did you come here to pray for her?
49
00:15:55,470 --> 00:15:57,330
Do you really think he'd listen to me?
50
00:16:01,390 --> 00:16:05,070
Did you pray for Ryan?
51
00:16:13,930 --> 00:16:14,930
He killed him.
52
00:16:31,470 --> 00:16:32,470
Tongues are even.
53
00:16:36,390 --> 00:16:37,390
What now?
54
00:16:42,250 --> 00:16:43,410
Get the hell out of here.
55
00:16:57,730 --> 00:16:59,990
Why do you think God let Cain kill Abel?
56
00:17:08,359 --> 00:17:09,359
I don't know either.
57
00:17:16,380 --> 00:17:17,819
Maybe he just wanted to watch.
58
00:17:49,390 --> 00:17:50,390
Go ahead, Tommy.
59
00:17:51,330 --> 00:17:54,810
My sister Debbie called. She sent an
ambulance to the lake house from Maya.
60
00:17:55,430 --> 00:17:56,430
It's disappeared.
61
00:17:58,130 --> 00:17:59,130
Disappeared?
62
00:17:59,690 --> 00:18:00,910
Ambulance company is off contact.
63
00:18:01,190 --> 00:18:02,190
Driver ain't responding.
64
00:18:03,870 --> 00:18:06,110
Sister's on her way from Portland. She's
going to be in Venus by morning.
65
00:18:08,070 --> 00:18:10,650
Go to the lake house. See if the EMT is
there.
66
00:18:37,480 --> 00:18:38,840
I've been looking all over for you.
67
00:18:44,280 --> 00:18:46,180
You look like you've been through hell.
68
00:18:51,640 --> 00:18:52,700
I know where they are.
69
00:18:56,180 --> 00:18:57,180
Where are they?
70
00:18:59,280 --> 00:19:00,700
Get me out of here and I'll tell you.
71
00:19:02,220 --> 00:19:03,240
Where do you want to go?
72
00:19:05,820 --> 00:19:06,920
Wherever my sister is.
73
00:19:09,930 --> 00:19:12,510
Your sister is on her way here from
Portland.
74
00:19:15,830 --> 00:19:16,830
Okay.
75
00:19:17,170 --> 00:19:18,170
Take me to her.
76
00:19:19,050 --> 00:19:21,250
And let me use your phone.
77
00:19:25,630 --> 00:19:27,930
I never get any service out here.
78
00:19:50,960 --> 00:19:54,860
Sorry, do you have a first aid kit?
79
00:19:55,680 --> 00:19:57,200
My hand really hurts.
80
00:20:13,640 --> 00:20:14,640
Yeah.
81
00:20:14,920 --> 00:20:15,920
Yeah,
82
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
I got one in the back.
83
00:21:04,110 --> 00:21:05,110
I'd like to proceed over.
84
00:22:59,379 --> 00:23:05,680
Typically, due to your son's young age,
the state would prefer to attempt
85
00:23:05,680 --> 00:23:11,320
rehabilitation through the parents,
along with regular counseling and
86
00:23:11,320 --> 00:23:12,320
progress updates.
87
00:23:14,480 --> 00:23:21,380
However, due to the heinous and cruelly
brutal nature of these acts,
88
00:23:21,560 --> 00:23:23,960
he should be incarcerated.
89
00:23:25,920 --> 00:23:27,860
Sheriff Rotter, Please rise.
90
00:23:30,740 --> 00:23:37,060
I have given this great consideration,
but due in no small part to your
91
00:23:37,060 --> 00:23:43,380
impeccable record in law enforcement,
this court has decided to allow you to
92
00:23:43,380 --> 00:23:44,800
retain custody of your son.
93
00:23:46,200 --> 00:23:53,120
But one infraction, and I will order
incarceration until at least 18 years
94
00:23:53,120 --> 00:23:54,120
of age.
95
00:23:54,560 --> 00:23:55,720
Thank you, Your Honor.
96
00:23:56,910 --> 00:23:58,170
I mean it young man.
97
00:24:06,670 --> 00:24:07,870
What happened boy?
98
00:24:25,680 --> 00:24:26,680
Thank you.
99
00:24:57,930 --> 00:24:58,930
Got your first one.
100
00:25:20,010 --> 00:25:21,630
You made a real mess here.
101
00:25:39,660 --> 00:25:41,340
I pray this would never happen again.
102
00:25:43,780 --> 00:25:45,160
Somehow I knew it would.
103
00:26:02,940 --> 00:26:04,960
No more townsfolk, you understand?
104
00:26:05,980 --> 00:26:06,980
Yes, sir.
105
00:26:07,220 --> 00:26:08,220
Yes, sir.
106
00:26:09,770 --> 00:26:10,770
Come on.
107
00:26:11,070 --> 00:26:12,070
Clean this up.
108
00:29:12,590 --> 00:29:13,590
Find the girl?
109
00:29:16,470 --> 00:29:17,630
Oh, yeah, Carol, we will.
110
00:29:40,090 --> 00:29:41,590
Excuse me, everyone.
111
00:29:44,910 --> 00:29:48,150
My name is Howard Granik, and this is a
picture of my sister -in -law, Maya.
112
00:29:52,210 --> 00:29:56,550
As I'm sure you're aware, her boyfriend
was murdered here a few days ago.
113
00:29:59,650 --> 00:30:00,970
And now she's missing, too.
114
00:30:08,470 --> 00:30:11,890
Does anyone have any information about
where my sister is?
115
00:30:14,600 --> 00:30:15,600
Anything at all.
116
00:30:21,680 --> 00:30:22,900
I met your sister.
117
00:30:23,220 --> 00:30:25,200
She seemed like a good person.
118
00:30:26,040 --> 00:30:28,260
She doesn't deserve any of what happened
to her.
119
00:30:29,640 --> 00:30:30,640
Anyone else?
120
00:30:58,510 --> 00:30:59,510
Hey, Annie.
121
00:31:00,970 --> 00:31:01,970
Hi.
122
00:31:02,430 --> 00:31:05,210
I got the sense you had more to say, but
you didn't want to do it back there.
123
00:31:06,650 --> 00:31:07,650
Yes, I know.
124
00:31:08,970 --> 00:31:11,570
I just feel bad that it's happening
again.
125
00:31:12,530 --> 00:31:14,170
But nobody talks about that.
126
00:31:15,470 --> 00:31:16,470
What do you think?
127
00:31:17,290 --> 00:31:18,750
People have gone missing here before?
128
00:31:19,470 --> 00:31:20,470
Mm -hmm.
129
00:31:22,370 --> 00:31:24,190
But not people from here.
130
00:31:27,850 --> 00:31:28,850
I should get back.
131
00:31:31,870 --> 00:31:33,050
No, hold on.
132
00:31:33,350 --> 00:31:35,110
How many others?
133
00:31:35,550 --> 00:31:36,730
What happened to them?
134
00:31:37,590 --> 00:31:40,630
Sorry, I really don't know anymore. Come
on, Annie.
135
00:31:41,250 --> 00:31:42,370
This is my sister.
136
00:31:43,350 --> 00:31:45,190
Please, help me.
137
00:31:47,550 --> 00:31:48,550
The sheriff?
138
00:31:50,130 --> 00:31:52,930
He knows everything that happens here.
139
00:31:53,370 --> 00:31:54,890
He'll know where she is.
140
00:33:04,940 --> 00:33:05,940
Lots of close brothers.
141
00:33:17,700 --> 00:33:19,200
Found these three at the lake house.
142
00:33:22,240 --> 00:33:27,880
Nurse Danica, her girlfriend, and her
roommate Wayne.
143
00:33:28,900 --> 00:33:32,780
Found the EMT van overturned about three
miles down the main road.
144
00:33:34,160 --> 00:33:38,960
No Maya no EMT driver And
145
00:33:38,960 --> 00:33:42,740
no Gregory
146
00:33:42,740 --> 00:33:54,180
I'm
147
00:33:54,180 --> 00:33:55,180
gonna call in the state police
148
00:34:04,430 --> 00:34:06,150
You know, I always had a hard time with
this.
149
00:34:06,790 --> 00:34:12,750
And I've been with you a long time,
but... These are our own.
150
00:34:15,090 --> 00:34:16,389
They've never killed our own before.
151
00:34:22,230 --> 00:34:25,630
There's never supposed to be anyone from
Venus. That's the deal I made.
152
00:34:28,469 --> 00:34:31,989
Only that fucking girl had just died.
None of this would have happened.
153
00:34:35,949 --> 00:34:36,949
No.
154
00:36:19,720 --> 00:36:20,720
Hmm.
155
00:37:18,190 --> 00:37:19,190
Peace.
156
00:37:49,640 --> 00:37:50,640
Is that her?
157
00:37:52,000 --> 00:37:53,040
You don't know that.
158
00:37:54,720 --> 00:37:58,160
It looks too big.
159
00:38:05,680 --> 00:38:06,680
What are you doing?
160
00:38:12,500 --> 00:38:13,500
Want this?
161
00:38:13,580 --> 00:38:14,580
Please don't lose him.
162
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
I won't.
163
00:39:56,680 --> 00:39:57,680
What about them?
164
00:39:59,520 --> 00:40:00,520
Goodbye.
165
00:40:05,980 --> 00:40:06,980
You're home.
166
00:40:09,500 --> 00:40:10,500
I'm hungry.
167
00:40:11,440 --> 00:40:12,440
Want anything?
168
00:40:41,870 --> 00:40:42,870
Hey, girl.
169
00:40:43,130 --> 00:40:44,130
What are you doing?
170
00:40:44,630 --> 00:40:45,710
Getting something to eat.
171
00:40:46,850 --> 00:40:49,370
Sounds good. You, uh, want to go picking
something?
172
00:40:50,110 --> 00:40:51,110
No.
173
00:40:51,830 --> 00:40:53,190
Maybe I could help you with something
else.
174
00:40:54,410 --> 00:40:55,408
Oh, yeah?
175
00:40:55,410 --> 00:40:56,410
Like what?
176
00:40:56,770 --> 00:40:57,810
Pretty good with my hands.
177
00:40:59,410 --> 00:41:00,410
So am I.
178
00:41:03,530 --> 00:41:04,530
How are you doing?
179
00:41:05,270 --> 00:41:10,170
Oh, hey, baby, uh, we were just talking.
I wasn't doing nothing.
180
00:41:12,040 --> 00:41:13,620
You said you'd never do this to me
again.
181
00:41:15,880 --> 00:41:16,880
You promised.
182
00:41:17,460 --> 00:41:19,020
I'm not doing anything.
183
00:41:19,440 --> 00:41:21,200
If you're going to be paranoid, just go
wait outside.
184
00:41:36,180 --> 00:41:37,180
Hey, hey.
185
00:41:37,780 --> 00:41:38,780
Hey.
186
00:41:39,000 --> 00:41:40,260
She came up to me.
187
00:41:40,600 --> 00:41:44,240
You're such a fucking liar. I'm not
lying, okay? Let's just go back to the
188
00:41:44,240 --> 00:41:45,380
motel. Okay?
189
00:41:48,080 --> 00:41:49,080
Have a surprise.
190
00:41:49,460 --> 00:41:50,460
Tell them we're fine.
191
00:41:51,180 --> 00:41:52,180
We're dead.
192
00:41:52,840 --> 00:41:53,840
What?
193
00:41:55,600 --> 00:41:56,600
I like them.
194
00:42:07,960 --> 00:42:08,960
Let's go.
195
00:42:10,830 --> 00:42:11,830
Okay.
196
00:42:46,120 --> 00:42:49,120
Is Tamara here?
197
00:43:00,080 --> 00:43:02,980
Is Tamara here?
198
00:43:47,920 --> 00:43:50,340
He promised he'd never do it again
199
00:43:50,340 --> 00:43:58,840
You
200
00:43:58,840 --> 00:44:05,220
hungry
201
00:44:57,980 --> 00:45:00,208
Thank you.
202
00:45:56,480 --> 00:45:58,520
Knock them behind.
203
00:46:08,800 --> 00:46:09,960
Hello?
204
00:46:11,560 --> 00:46:13,780
Is Tamra here?
205
00:46:14,660 --> 00:46:17,300
There's no Tamra here.
206
00:46:30,250 --> 00:46:31,830
Is Tamara here?
207
00:46:32,290 --> 00:46:35,070
No. I told you.
208
00:46:37,610 --> 00:46:42,010
Who the fuck are you?
209
00:47:27,370 --> 00:47:28,370
What do you mean?
210
00:49:00,840 --> 00:49:01,840
Oh, no!
211
00:52:36,910 --> 00:52:43,210
We still have time, but it'll still be
fine. Every time I think about it, I
212
00:52:43,210 --> 00:52:44,210
won't cry.
213
00:52:44,690 --> 00:52:50,870
I'm always on the table, and the kids
keep coming. Gonna wait every day in
214
00:52:50,870 --> 00:52:51,990
to be young.
215
00:53:35,019 --> 00:53:36,019
Her sister's here.
216
00:53:37,600 --> 00:53:39,180
I'm leading her to the sawmill.
217
00:54:27,790 --> 00:54:28,790
Oh, no.
218
00:54:28,970 --> 00:54:30,150
I must have sped up.
219
00:54:30,830 --> 00:54:32,270
I think we should keep going this way.
220
00:54:59,630 --> 00:55:00,630
You think he's in there?
221
00:55:01,290 --> 00:55:02,290
No.
222
00:55:03,110 --> 00:55:04,350
His SUV isn't here.
223
00:55:06,010 --> 00:55:07,010
So now what?
224
00:55:09,430 --> 00:55:10,490
It looks abandoned.
225
00:55:17,230 --> 00:55:18,310
Make sure it's clear.
226
00:55:19,390 --> 00:55:20,390
You'll stay here.
227
00:55:21,330 --> 00:55:22,330
And I'll find him.
228
00:55:27,450 --> 00:55:28,450
You know how to use this?
229
00:55:30,600 --> 00:55:33,120
you'll be safer with this inside that
trailer.
230
00:56:20,880 --> 00:56:22,440
Clear. Hurry in.
231
00:56:27,560 --> 00:56:28,560
Here.
232
00:56:34,080 --> 00:56:35,400
Lock the door behind me.
233
00:56:35,840 --> 00:56:37,060
Open it only for me.
234
00:56:37,300 --> 00:56:38,840
Shoot through it for anyone else.
235
00:58:58,570 --> 00:58:59,790
Drop your weapon.
236
00:59:38,410 --> 00:59:39,410
Howard, I'm scared.
237
00:59:40,170 --> 00:59:41,170
Hey, hey.
238
00:59:42,010 --> 00:59:44,150
Let me get out of here. I promise.
239
00:59:44,970 --> 00:59:46,390
I'll get help when I find money.
240
00:59:47,790 --> 00:59:49,050
What the fuck is happening?
241
00:59:49,310 --> 00:59:50,310
I don't know.
242
00:59:50,470 --> 00:59:52,590
It's a fucked up small town.
243
01:01:06,970 --> 01:01:08,110
I've got a gun!
244
01:02:13,260 --> 01:02:14,260
I'll shoot again!
245
01:02:46,030 --> 01:02:47,030
Woo!
246
01:03:24,910 --> 01:03:25,910
I can't go.
247
01:03:26,690 --> 01:03:27,750
How do you gotta go?
248
01:10:24,390 --> 01:10:27,790
It don't stay buried with the words of
guilt.
249
01:10:28,830 --> 01:10:35,350
It won't rest until the Lord plunges you
into that all -consuming pit called
250
01:10:35,350 --> 01:10:36,350
hell.
251
01:10:36,870 --> 01:10:42,650
And best believe, hell is hungry for
you.
252
01:10:47,690 --> 01:10:53,170
Keep you up in this way so he can raise
you high enough with it.
253
01:10:57,710 --> 01:10:58,710
Let's exalt him.
254
01:10:59,510 --> 01:11:01,650
Please join our choir in singing.
255
01:14:04,200 --> 01:14:05,760
There's only pain in you now.
256
01:14:12,440 --> 01:14:15,220
There's nothing in me now.
257
01:14:33,230 --> 01:14:39,430
Take off your mask I
258
01:14:39,430 --> 01:14:42,870
want to see you
259
01:15:09,320 --> 01:15:13,840
All these years, you're the only one
that survived.
260
01:15:28,840 --> 01:15:29,840
She was pure.
261
01:15:36,780 --> 01:15:37,920
My only light.
262
01:15:38,360 --> 01:15:39,360
In the darkness.
263
01:15:41,780 --> 01:15:43,180
It's quiet in the dark.
264
01:15:45,160 --> 01:15:46,160
Serene.
265
01:15:54,080 --> 01:15:55,520
I came here to kill you.
266
01:16:06,540 --> 01:16:12,620
Everything I've ever cared about is gone
You took it from me
267
01:16:12,620 --> 01:16:35,120
You're
268
01:16:35,120 --> 01:16:36,120
all that's left
269
01:17:13,070 --> 01:17:14,070
Something.
270
01:17:44,240 --> 01:17:50,860
Nights in white satin Never reaching the
end
271
01:17:50,860 --> 01:17:55,660
Letters I've written
272
01:17:55,660 --> 01:18:00,240
Never meaning to send
273
01:18:00,240 --> 01:18:06,260
Beauty I'd always missed
274
01:18:06,260 --> 01:18:09,400
With these eyes before
275
01:19:00,110 --> 01:19:01,590
Some try to sound new.
276
01:20:40,640 --> 01:20:42,640
We're the same now.
277
01:22:50,760 --> 01:22:51,760
Thank you.
16706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.