All language subtitles for the.strangers.chapter.3.2026.1080p.webrip.x264.aac5.1-_yts.bz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,570 --> 00:00:30,390 Hello, darkness, my old friend. 2 00:00:32,590 --> 00:00:35,490 I've come to talk with you again. 3 00:00:38,050 --> 00:00:44,850 Because the visions of me could be left to see 4 00:00:44,850 --> 00:00:45,850 through. 5 00:00:52,240 --> 00:00:55,280 I was planted in my grave. 6 00:00:56,380 --> 00:00:58,180 Still remains. 7 00:00:59,580 --> 00:01:00,840 Now. 8 00:01:01,720 --> 00:01:08,280 I sit and I walk 9 00:01:08,280 --> 00:01:09,280 alone. 10 00:01:10,700 --> 00:01:14,080 I sit and I walk alone. I sit and I walk alone. 11 00:02:10,509 --> 00:02:11,510 Can I help you? 12 00:02:11,990 --> 00:02:15,410 Hey, I'd like a room for the night, please. Sure. 13 00:02:17,450 --> 00:02:20,890 That'll be $1 .19 per night plus a $75 deposit. 14 00:02:27,810 --> 00:02:30,910 Do you know the best way to get to downtown Venus from here? 15 00:02:31,830 --> 00:02:33,330 Sure do. Born and raised there. 16 00:02:34,550 --> 00:02:35,770 It's not really a downtown. 17 00:02:36,170 --> 00:02:37,790 We only have like... 18 00:02:38,480 --> 00:02:44,840 486 people so it's like a street uh take a right and then a left and you'll run 19 00:02:44,840 --> 00:02:51,260 right into it it's like seven miles down the road your 20 00:02:51,260 --> 00:02:53,800 number 24 21 00:03:09,260 --> 00:03:10,280 And thanks for your help. 22 00:03:13,020 --> 00:03:14,020 See you soon. 23 00:03:28,860 --> 00:03:29,280 I 24 00:03:29,280 --> 00:03:36,260 heard he got 25 00:03:36,260 --> 00:03:37,640 the robe. Thank you. 26 00:03:48,840 --> 00:03:50,460 No, you have the wrong room. 27 00:06:42,950 --> 00:06:43,950 Don't hurt me. 28 00:07:00,230 --> 00:07:00,670 What 29 00:07:00,670 --> 00:07:08,550 did 30 00:07:08,550 --> 00:07:09,550 I do? 31 00:07:10,950 --> 00:07:12,370 Why did you? Take me. 32 00:07:22,150 --> 00:07:23,590 Because you're here. 33 00:07:27,490 --> 00:07:29,450 What? What? 34 00:07:45,290 --> 00:07:46,290 Ah! 35 00:12:54,890 --> 00:12:55,890 It's alive, huh? 36 00:13:01,070 --> 00:13:02,250 It's the only way out. 37 00:13:33,770 --> 00:13:35,010 Nobody has a mask here. 38 00:13:59,690 --> 00:14:00,690 To the dead. 39 00:14:16,300 --> 00:14:16,920 Sit down 40 00:14:16,920 --> 00:14:38,320 It's 41 00:14:38,320 --> 00:14:39,320 for him 42 00:14:45,160 --> 00:14:46,260 His name was Ryan. 43 00:15:16,270 --> 00:15:17,270 You killed your friends? 44 00:15:19,250 --> 00:15:20,250 Yeah. 45 00:15:22,270 --> 00:15:23,610 But I'll make no ones. 46 00:15:33,910 --> 00:15:35,150 How long were you together? 47 00:15:39,010 --> 00:15:40,010 Since the beginning. 48 00:15:52,330 --> 00:15:53,610 Did you come here to pray for her? 49 00:15:55,470 --> 00:15:57,330 Do you really think he'd listen to me? 50 00:16:01,390 --> 00:16:05,070 Did you pray for Ryan? 51 00:16:13,930 --> 00:16:14,930 He killed him. 52 00:16:31,470 --> 00:16:32,470 Tongues are even. 53 00:16:36,390 --> 00:16:37,390 What now? 54 00:16:42,250 --> 00:16:43,410 Get the hell out of here. 55 00:16:57,730 --> 00:16:59,990 Why do you think God let Cain kill Abel? 56 00:17:08,359 --> 00:17:09,359 I don't know either. 57 00:17:16,380 --> 00:17:17,819 Maybe he just wanted to watch. 58 00:17:49,390 --> 00:17:50,390 Go ahead, Tommy. 59 00:17:51,330 --> 00:17:54,810 My sister Debbie called. She sent an ambulance to the lake house from Maya. 60 00:17:55,430 --> 00:17:56,430 It's disappeared. 61 00:17:58,130 --> 00:17:59,130 Disappeared? 62 00:17:59,690 --> 00:18:00,910 Ambulance company is off contact. 63 00:18:01,190 --> 00:18:02,190 Driver ain't responding. 64 00:18:03,870 --> 00:18:06,110 Sister's on her way from Portland. She's going to be in Venus by morning. 65 00:18:08,070 --> 00:18:10,650 Go to the lake house. See if the EMT is there. 66 00:18:37,480 --> 00:18:38,840 I've been looking all over for you. 67 00:18:44,280 --> 00:18:46,180 You look like you've been through hell. 68 00:18:51,640 --> 00:18:52,700 I know where they are. 69 00:18:56,180 --> 00:18:57,180 Where are they? 70 00:18:59,280 --> 00:19:00,700 Get me out of here and I'll tell you. 71 00:19:02,220 --> 00:19:03,240 Where do you want to go? 72 00:19:05,820 --> 00:19:06,920 Wherever my sister is. 73 00:19:09,930 --> 00:19:12,510 Your sister is on her way here from Portland. 74 00:19:15,830 --> 00:19:16,830 Okay. 75 00:19:17,170 --> 00:19:18,170 Take me to her. 76 00:19:19,050 --> 00:19:21,250 And let me use your phone. 77 00:19:25,630 --> 00:19:27,930 I never get any service out here. 78 00:19:50,960 --> 00:19:54,860 Sorry, do you have a first aid kit? 79 00:19:55,680 --> 00:19:57,200 My hand really hurts. 80 00:20:13,640 --> 00:20:14,640 Yeah. 81 00:20:14,920 --> 00:20:15,920 Yeah, 82 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 I got one in the back. 83 00:21:04,110 --> 00:21:05,110 I'd like to proceed over. 84 00:22:59,379 --> 00:23:05,680 Typically, due to your son's young age, the state would prefer to attempt 85 00:23:05,680 --> 00:23:11,320 rehabilitation through the parents, along with regular counseling and 86 00:23:11,320 --> 00:23:12,320 progress updates. 87 00:23:14,480 --> 00:23:21,380 However, due to the heinous and cruelly brutal nature of these acts, 88 00:23:21,560 --> 00:23:23,960 he should be incarcerated. 89 00:23:25,920 --> 00:23:27,860 Sheriff Rotter, Please rise. 90 00:23:30,740 --> 00:23:37,060 I have given this great consideration, but due in no small part to your 91 00:23:37,060 --> 00:23:43,380 impeccable record in law enforcement, this court has decided to allow you to 92 00:23:43,380 --> 00:23:44,800 retain custody of your son. 93 00:23:46,200 --> 00:23:53,120 But one infraction, and I will order incarceration until at least 18 years 94 00:23:53,120 --> 00:23:54,120 of age. 95 00:23:54,560 --> 00:23:55,720 Thank you, Your Honor. 96 00:23:56,910 --> 00:23:58,170 I mean it young man. 97 00:24:06,670 --> 00:24:07,870 What happened boy? 98 00:24:25,680 --> 00:24:26,680 Thank you. 99 00:24:57,930 --> 00:24:58,930 Got your first one. 100 00:25:20,010 --> 00:25:21,630 You made a real mess here. 101 00:25:39,660 --> 00:25:41,340 I pray this would never happen again. 102 00:25:43,780 --> 00:25:45,160 Somehow I knew it would. 103 00:26:02,940 --> 00:26:04,960 No more townsfolk, you understand? 104 00:26:05,980 --> 00:26:06,980 Yes, sir. 105 00:26:07,220 --> 00:26:08,220 Yes, sir. 106 00:26:09,770 --> 00:26:10,770 Come on. 107 00:26:11,070 --> 00:26:12,070 Clean this up. 108 00:29:12,590 --> 00:29:13,590 Find the girl? 109 00:29:16,470 --> 00:29:17,630 Oh, yeah, Carol, we will. 110 00:29:40,090 --> 00:29:41,590 Excuse me, everyone. 111 00:29:44,910 --> 00:29:48,150 My name is Howard Granik, and this is a picture of my sister -in -law, Maya. 112 00:29:52,210 --> 00:29:56,550 As I'm sure you're aware, her boyfriend was murdered here a few days ago. 113 00:29:59,650 --> 00:30:00,970 And now she's missing, too. 114 00:30:08,470 --> 00:30:11,890 Does anyone have any information about where my sister is? 115 00:30:14,600 --> 00:30:15,600 Anything at all. 116 00:30:21,680 --> 00:30:22,900 I met your sister. 117 00:30:23,220 --> 00:30:25,200 She seemed like a good person. 118 00:30:26,040 --> 00:30:28,260 She doesn't deserve any of what happened to her. 119 00:30:29,640 --> 00:30:30,640 Anyone else? 120 00:30:58,510 --> 00:30:59,510 Hey, Annie. 121 00:31:00,970 --> 00:31:01,970 Hi. 122 00:31:02,430 --> 00:31:05,210 I got the sense you had more to say, but you didn't want to do it back there. 123 00:31:06,650 --> 00:31:07,650 Yes, I know. 124 00:31:08,970 --> 00:31:11,570 I just feel bad that it's happening again. 125 00:31:12,530 --> 00:31:14,170 But nobody talks about that. 126 00:31:15,470 --> 00:31:16,470 What do you think? 127 00:31:17,290 --> 00:31:18,750 People have gone missing here before? 128 00:31:19,470 --> 00:31:20,470 Mm -hmm. 129 00:31:22,370 --> 00:31:24,190 But not people from here. 130 00:31:27,850 --> 00:31:28,850 I should get back. 131 00:31:31,870 --> 00:31:33,050 No, hold on. 132 00:31:33,350 --> 00:31:35,110 How many others? 133 00:31:35,550 --> 00:31:36,730 What happened to them? 134 00:31:37,590 --> 00:31:40,630 Sorry, I really don't know anymore. Come on, Annie. 135 00:31:41,250 --> 00:31:42,370 This is my sister. 136 00:31:43,350 --> 00:31:45,190 Please, help me. 137 00:31:47,550 --> 00:31:48,550 The sheriff? 138 00:31:50,130 --> 00:31:52,930 He knows everything that happens here. 139 00:31:53,370 --> 00:31:54,890 He'll know where she is. 140 00:33:04,940 --> 00:33:05,940 Lots of close brothers. 141 00:33:17,700 --> 00:33:19,200 Found these three at the lake house. 142 00:33:22,240 --> 00:33:27,880 Nurse Danica, her girlfriend, and her roommate Wayne. 143 00:33:28,900 --> 00:33:32,780 Found the EMT van overturned about three miles down the main road. 144 00:33:34,160 --> 00:33:38,960 No Maya no EMT driver And 145 00:33:38,960 --> 00:33:42,740 no Gregory 146 00:33:42,740 --> 00:33:54,180 I'm 147 00:33:54,180 --> 00:33:55,180 gonna call in the state police 148 00:34:04,430 --> 00:34:06,150 You know, I always had a hard time with this. 149 00:34:06,790 --> 00:34:12,750 And I've been with you a long time, but... These are our own. 150 00:34:15,090 --> 00:34:16,389 They've never killed our own before. 151 00:34:22,230 --> 00:34:25,630 There's never supposed to be anyone from Venus. That's the deal I made. 152 00:34:28,469 --> 00:34:31,989 Only that fucking girl had just died. None of this would have happened. 153 00:34:35,949 --> 00:34:36,949 No. 154 00:36:19,720 --> 00:36:20,720 Hmm. 155 00:37:18,190 --> 00:37:19,190 Peace. 156 00:37:49,640 --> 00:37:50,640 Is that her? 157 00:37:52,000 --> 00:37:53,040 You don't know that. 158 00:37:54,720 --> 00:37:58,160 It looks too big. 159 00:38:05,680 --> 00:38:06,680 What are you doing? 160 00:38:12,500 --> 00:38:13,500 Want this? 161 00:38:13,580 --> 00:38:14,580 Please don't lose him. 162 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 I won't. 163 00:39:56,680 --> 00:39:57,680 What about them? 164 00:39:59,520 --> 00:40:00,520 Goodbye. 165 00:40:05,980 --> 00:40:06,980 You're home. 166 00:40:09,500 --> 00:40:10,500 I'm hungry. 167 00:40:11,440 --> 00:40:12,440 Want anything? 168 00:40:41,870 --> 00:40:42,870 Hey, girl. 169 00:40:43,130 --> 00:40:44,130 What are you doing? 170 00:40:44,630 --> 00:40:45,710 Getting something to eat. 171 00:40:46,850 --> 00:40:49,370 Sounds good. You, uh, want to go picking something? 172 00:40:50,110 --> 00:40:51,110 No. 173 00:40:51,830 --> 00:40:53,190 Maybe I could help you with something else. 174 00:40:54,410 --> 00:40:55,408 Oh, yeah? 175 00:40:55,410 --> 00:40:56,410 Like what? 176 00:40:56,770 --> 00:40:57,810 Pretty good with my hands. 177 00:40:59,410 --> 00:41:00,410 So am I. 178 00:41:03,530 --> 00:41:04,530 How are you doing? 179 00:41:05,270 --> 00:41:10,170 Oh, hey, baby, uh, we were just talking. I wasn't doing nothing. 180 00:41:12,040 --> 00:41:13,620 You said you'd never do this to me again. 181 00:41:15,880 --> 00:41:16,880 You promised. 182 00:41:17,460 --> 00:41:19,020 I'm not doing anything. 183 00:41:19,440 --> 00:41:21,200 If you're going to be paranoid, just go wait outside. 184 00:41:36,180 --> 00:41:37,180 Hey, hey. 185 00:41:37,780 --> 00:41:38,780 Hey. 186 00:41:39,000 --> 00:41:40,260 She came up to me. 187 00:41:40,600 --> 00:41:44,240 You're such a fucking liar. I'm not lying, okay? Let's just go back to the 188 00:41:44,240 --> 00:41:45,380 motel. Okay? 189 00:41:48,080 --> 00:41:49,080 Have a surprise. 190 00:41:49,460 --> 00:41:50,460 Tell them we're fine. 191 00:41:51,180 --> 00:41:52,180 We're dead. 192 00:41:52,840 --> 00:41:53,840 What? 193 00:41:55,600 --> 00:41:56,600 I like them. 194 00:42:07,960 --> 00:42:08,960 Let's go. 195 00:42:10,830 --> 00:42:11,830 Okay. 196 00:42:46,120 --> 00:42:49,120 Is Tamara here? 197 00:43:00,080 --> 00:43:02,980 Is Tamara here? 198 00:43:47,920 --> 00:43:50,340 He promised he'd never do it again 199 00:43:50,340 --> 00:43:58,840 You 200 00:43:58,840 --> 00:44:05,220 hungry 201 00:44:57,980 --> 00:45:00,208 Thank you. 202 00:45:56,480 --> 00:45:58,520 Knock them behind. 203 00:46:08,800 --> 00:46:09,960 Hello? 204 00:46:11,560 --> 00:46:13,780 Is Tamra here? 205 00:46:14,660 --> 00:46:17,300 There's no Tamra here. 206 00:46:30,250 --> 00:46:31,830 Is Tamara here? 207 00:46:32,290 --> 00:46:35,070 No. I told you. 208 00:46:37,610 --> 00:46:42,010 Who the fuck are you? 209 00:47:27,370 --> 00:47:28,370 What do you mean? 210 00:49:00,840 --> 00:49:01,840 Oh, no! 211 00:52:36,910 --> 00:52:43,210 We still have time, but it'll still be fine. Every time I think about it, I 212 00:52:43,210 --> 00:52:44,210 won't cry. 213 00:52:44,690 --> 00:52:50,870 I'm always on the table, and the kids keep coming. Gonna wait every day in 214 00:52:50,870 --> 00:52:51,990 to be young. 215 00:53:35,019 --> 00:53:36,019 Her sister's here. 216 00:53:37,600 --> 00:53:39,180 I'm leading her to the sawmill. 217 00:54:27,790 --> 00:54:28,790 Oh, no. 218 00:54:28,970 --> 00:54:30,150 I must have sped up. 219 00:54:30,830 --> 00:54:32,270 I think we should keep going this way. 220 00:54:59,630 --> 00:55:00,630 You think he's in there? 221 00:55:01,290 --> 00:55:02,290 No. 222 00:55:03,110 --> 00:55:04,350 His SUV isn't here. 223 00:55:06,010 --> 00:55:07,010 So now what? 224 00:55:09,430 --> 00:55:10,490 It looks abandoned. 225 00:55:17,230 --> 00:55:18,310 Make sure it's clear. 226 00:55:19,390 --> 00:55:20,390 You'll stay here. 227 00:55:21,330 --> 00:55:22,330 And I'll find him. 228 00:55:27,450 --> 00:55:28,450 You know how to use this? 229 00:55:30,600 --> 00:55:33,120 you'll be safer with this inside that trailer. 230 00:56:20,880 --> 00:56:22,440 Clear. Hurry in. 231 00:56:27,560 --> 00:56:28,560 Here. 232 00:56:34,080 --> 00:56:35,400 Lock the door behind me. 233 00:56:35,840 --> 00:56:37,060 Open it only for me. 234 00:56:37,300 --> 00:56:38,840 Shoot through it for anyone else. 235 00:58:58,570 --> 00:58:59,790 Drop your weapon. 236 00:59:38,410 --> 00:59:39,410 Howard, I'm scared. 237 00:59:40,170 --> 00:59:41,170 Hey, hey. 238 00:59:42,010 --> 00:59:44,150 Let me get out of here. I promise. 239 00:59:44,970 --> 00:59:46,390 I'll get help when I find money. 240 00:59:47,790 --> 00:59:49,050 What the fuck is happening? 241 00:59:49,310 --> 00:59:50,310 I don't know. 242 00:59:50,470 --> 00:59:52,590 It's a fucked up small town. 243 01:01:06,970 --> 01:01:08,110 I've got a gun! 244 01:02:13,260 --> 01:02:14,260 I'll shoot again! 245 01:02:46,030 --> 01:02:47,030 Woo! 246 01:03:24,910 --> 01:03:25,910 I can't go. 247 01:03:26,690 --> 01:03:27,750 How do you gotta go? 248 01:10:24,390 --> 01:10:27,790 It don't stay buried with the words of guilt. 249 01:10:28,830 --> 01:10:35,350 It won't rest until the Lord plunges you into that all -consuming pit called 250 01:10:35,350 --> 01:10:36,350 hell. 251 01:10:36,870 --> 01:10:42,650 And best believe, hell is hungry for you. 252 01:10:47,690 --> 01:10:53,170 Keep you up in this way so he can raise you high enough with it. 253 01:10:57,710 --> 01:10:58,710 Let's exalt him. 254 01:10:59,510 --> 01:11:01,650 Please join our choir in singing. 255 01:14:04,200 --> 01:14:05,760 There's only pain in you now. 256 01:14:12,440 --> 01:14:15,220 There's nothing in me now. 257 01:14:33,230 --> 01:14:39,430 Take off your mask I 258 01:14:39,430 --> 01:14:42,870 want to see you 259 01:15:09,320 --> 01:15:13,840 All these years, you're the only one that survived. 260 01:15:28,840 --> 01:15:29,840 She was pure. 261 01:15:36,780 --> 01:15:37,920 My only light. 262 01:15:38,360 --> 01:15:39,360 In the darkness. 263 01:15:41,780 --> 01:15:43,180 It's quiet in the dark. 264 01:15:45,160 --> 01:15:46,160 Serene. 265 01:15:54,080 --> 01:15:55,520 I came here to kill you. 266 01:16:06,540 --> 01:16:12,620 Everything I've ever cared about is gone You took it from me 267 01:16:12,620 --> 01:16:35,120 You're 268 01:16:35,120 --> 01:16:36,120 all that's left 269 01:17:13,070 --> 01:17:14,070 Something. 270 01:17:44,240 --> 01:17:50,860 Nights in white satin Never reaching the end 271 01:17:50,860 --> 01:17:55,660 Letters I've written 272 01:17:55,660 --> 01:18:00,240 Never meaning to send 273 01:18:00,240 --> 01:18:06,260 Beauty I'd always missed 274 01:18:06,260 --> 01:18:09,400 With these eyes before 275 01:19:00,110 --> 01:19:01,590 Some try to sound new. 276 01:20:40,640 --> 01:20:42,640 We're the same now. 277 01:22:50,760 --> 01:22:51,760 Thank you. 16706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.