All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.AV1-SiN [OnlyKDrama.top]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,583 --> 00:00:41,347 (All characters, places, companies,) 2 00:00:41,382 --> 00:00:43,182 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:01:40,043 --> 00:01:44,472 (Episode 4: My Old House in My Dream) 4 00:02:02,993 --> 00:02:05,963 I've walked about 500m from the entrance, so... 5 00:02:06,062 --> 00:02:08,032 I'll go back... 6 00:03:26,343 --> 00:03:27,693 Hae Won. 7 00:03:27,943 --> 00:03:29,293 What are you doing here? 8 00:04:04,682 --> 00:04:06,032 I'm sorry. 9 00:04:06,152 --> 00:04:07,783 I was so scared... 10 00:04:08,422 --> 00:04:10,123 and thought I was lost. 11 00:04:15,362 --> 00:04:16,712 It's cold, isn't it? 12 00:04:18,693 --> 00:04:20,043 Let's go back down. 13 00:05:40,113 --> 00:05:41,463 You can go upstairs first. 14 00:06:23,852 --> 00:06:25,202 It's green tea. 15 00:06:46,943 --> 00:06:48,293 When I was little, 16 00:06:49,082 --> 00:06:52,053 my mom left me alone in the house from time to time. 17 00:07:08,102 --> 00:07:09,803 There were days... 18 00:07:10,233 --> 00:07:12,673 when I'd wake up and find that my mom wasn't home. 19 00:07:13,173 --> 00:07:16,173 - Mom. - And on those days, 20 00:07:17,513 --> 00:07:19,842 I felt anxious all day long for some odd reason. 21 00:07:21,243 --> 00:07:22,593 I thought... 22 00:07:23,013 --> 00:07:26,282 my mom might not come back. 23 00:07:27,522 --> 00:07:28,872 Mom? 24 00:07:34,662 --> 00:07:36,363 When I was looking for you earlier, 25 00:07:37,462 --> 00:07:40,003 I felt exactly the same way. 26 00:07:48,503 --> 00:07:50,813 Still, it's not safe to go into the mountains at night. 27 00:07:52,573 --> 00:07:55,443 I was just going to go to the entrance and come back. 28 00:07:57,282 --> 00:07:58,747 It's easy to get lost in the mountains... 29 00:07:58,782 --> 00:08:01,323 even if you walk just for a few minutes into the woods. 30 00:08:07,323 --> 00:08:08,993 Finish your tea and go to bed. 31 00:08:19,133 --> 00:08:20,483 What about you though? 32 00:08:23,212 --> 00:08:25,712 How come you're not afraid to go into the woods at night? 33 00:08:27,282 --> 00:08:29,313 Do you see all the trails or something? 34 00:08:31,513 --> 00:08:33,193 I know the place like the back of my hand. 35 00:08:37,193 --> 00:08:38,543 I know it very well. 36 00:08:41,092 --> 00:08:42,823 But that's not the case for you, 37 00:08:42,863 --> 00:08:45,563 so don't go into the woods by yourself at night. 38 00:10:02,973 --> 00:10:05,037 (2020 Information Session for New Students) 39 00:10:05,072 --> 00:10:07,407 - Hey! - Hey, wait up! 40 00:10:07,442 --> 00:10:08,792 Hey, come on! 41 00:10:09,083 --> 00:10:11,253 - No, what I'm saying is... - Coming through! 42 00:10:21,792 --> 00:10:23,142 - Hey. - My gosh! 43 00:10:23,892 --> 00:10:25,763 Gosh, what's up? 44 00:10:26,463 --> 00:10:28,928 I have some new information about Kim Young Soo. 45 00:10:28,963 --> 00:10:30,603 Okay, how much? 46 00:10:32,072 --> 00:10:34,473 What? He's penniless. 47 00:10:35,172 --> 00:10:37,107 Did you steal your dad's wallet again? 48 00:10:37,142 --> 00:10:39,243 No, this is my brother's. 49 00:10:39,343 --> 00:10:42,013 Oh, nice! Hey, wait up! 50 00:10:42,412 --> 00:10:44,652 So? What is it? What have you got for me? 51 00:10:45,953 --> 00:10:48,983 - Young Soo likes books. - What? 52 00:10:49,782 --> 00:10:52,757 - What? - Are you kidding me? "What?" 53 00:10:52,792 --> 00:10:54,928 "He eats three meals a day." 54 00:10:54,963 --> 00:10:56,728 Will you say that counts as "information" too? 55 00:10:56,763 --> 00:11:00,503 Hey, he's a top student. Of course, he likes books! 56 00:11:01,333 --> 00:11:02,867 I want my money back. 57 00:11:02,902 --> 00:11:05,633 No, I'm talking about novels. 58 00:11:06,203 --> 00:11:07,808 - Novels? - Yes. 59 00:11:07,843 --> 00:11:10,877 He loves novels. I heard that's all he reads. 60 00:11:10,912 --> 00:11:13,343 And he wants to be a novelist. 61 00:11:13,642 --> 00:11:14,642 Novels? 62 00:11:14,912 --> 00:11:17,247 Like the weird stories that my brother writes? 63 00:11:17,282 --> 00:11:18,632 Yes, that's right. 64 00:11:19,412 --> 00:11:21,818 Hey, that's it? Did you find out anything else about him? 65 00:11:21,853 --> 00:11:22,888 - Hey! - Over here! 66 00:11:22,923 --> 00:11:24,353 Gosh. 67 00:11:27,692 --> 00:11:29,042 Oh, what's this? 68 00:11:38,072 --> 00:11:41,703 - Hello. - Hello. 69 00:12:03,863 --> 00:12:05,213 You're up. 70 00:12:06,363 --> 00:12:07,713 Yes, you are too. 71 00:12:08,003 --> 00:12:09,353 Yes. 72 00:12:17,213 --> 00:12:20,113 - I have to go downtown later today. - For what? 73 00:12:21,542 --> 00:12:24,617 I need to do some laundry. There's no washing machine here. 74 00:12:24,652 --> 00:12:26,513 I usually do it at my parents' place, 75 00:12:27,022 --> 00:12:28,853 but there's your stuff too, so... 76 00:12:32,322 --> 00:12:33,672 Do you want to come? 77 00:12:36,363 --> 00:12:37,713 Sure. 78 00:12:43,133 --> 00:12:44,483 Go wash up. 79 00:13:01,422 --> 00:13:05,692 (Guesthouse) 80 00:13:08,792 --> 00:13:11,192 You don't have to go to the skating rink today? 81 00:13:11,292 --> 00:13:14,968 No. My dad has to see his friends today and tomorrow, 82 00:13:15,003 --> 00:13:16,328 so it's closed for two days. 83 00:13:16,363 --> 00:13:17,932 I see. That's nice. 84 00:13:22,272 --> 00:13:24,213 - Eun Seop. - Yes. 85 00:13:24,772 --> 00:13:27,312 You said Irene is Hwi, right? 86 00:13:30,713 --> 00:13:32,953 But the other day when you were drunk, 87 00:13:33,922 --> 00:13:37,623 why did you say, "I'm happy you're back, Irene"? 88 00:13:39,953 --> 00:13:42,093 - Eun Seop, are you listening? - Yes. 89 00:13:43,692 --> 00:13:45,042 Well... 90 00:13:45,392 --> 00:13:46,932 Was Hwi away or something? 91 00:13:48,162 --> 00:13:50,272 Yes. Well... 92 00:13:50,703 --> 00:13:52,633 - I see. - Where was it? It was... 93 00:13:52,902 --> 00:13:53,867 What's that place called... 94 00:13:53,902 --> 00:13:54,969 I don't buy that. 95 00:13:55,004 --> 00:13:57,808 It sounded like you were talking to your girlfriend. 96 00:13:57,843 --> 00:13:59,678 Right? That's because... 97 00:13:59,713 --> 00:14:01,083 I bet it's not Hwi. 98 00:14:02,343 --> 00:14:03,853 Come on. 99 00:14:04,883 --> 00:14:06,233 Someone's calling me. 100 00:14:11,123 --> 00:14:12,473 Hello, sir. 101 00:14:15,263 --> 00:14:16,958 (Chowon Big Education) 102 00:14:16,993 --> 00:14:19,463 - I'm heading to my class. - Have a good class. 103 00:14:21,503 --> 00:14:22,963 I'll put this here for now. 104 00:15:11,513 --> 00:15:12,863 - Eun Seop. - Yes. 105 00:15:13,113 --> 00:15:15,253 So where did Hwi go when she was away? 106 00:15:15,822 --> 00:15:17,172 Like a summer camp? 107 00:15:17,353 --> 00:15:20,093 - Hello. - Oh, hi. Good to see you. 108 00:15:32,233 --> 00:15:33,583 Mok Hae Won. 109 00:15:38,513 --> 00:15:41,048 Hey, can you hold the banner higher? 110 00:15:41,083 --> 00:15:42,542 - Take it now. - You, over there! 111 00:15:42,642 --> 00:15:43,992 Higher. 112 00:15:44,083 --> 00:15:46,178 - Okay! - I'll take it now. 113 00:15:46,213 --> 00:15:47,848 Everyone, say "Hyecheon". 114 00:15:47,883 --> 00:15:49,517 - Hyecheon! - Hyecheon! 115 00:15:49,552 --> 00:15:51,052 1, 2, 3. 116 00:15:51,652 --> 00:15:53,458 - We got it. - Nice. 117 00:15:53,493 --> 00:15:54,559 This completes... 118 00:15:54,594 --> 00:15:58,298 the kick-off ceremony of 2020! 119 00:15:58,333 --> 00:15:59,792 - Nice! - Nice! 120 00:16:00,703 --> 00:16:03,027 Let's take a break here before we start heading back down. 121 00:16:03,062 --> 00:16:05,267 Let's roll up the banner. I'll carry it. 122 00:16:05,302 --> 00:16:06,569 - Okay. - Good job. 123 00:16:06,604 --> 00:16:09,302 Gosh, going down will take a while too. 124 00:16:11,613 --> 00:16:14,374 This year's kick-off ceremony was once again hiking in the mountains. 125 00:16:14,513 --> 00:16:16,407 I bought these hiking boots... 126 00:16:16,442 --> 00:16:18,318 before my first kick-off ceremony in the mountains. 127 00:16:18,353 --> 00:16:21,017 I can't believe I've been using them for five years now. 128 00:16:21,052 --> 00:16:23,453 I bought mine this year. I guess we'll keep doing this. 129 00:16:24,052 --> 00:16:25,918 I don't think it's such a bad idea... 130 00:16:25,953 --> 00:16:28,223 to start the year by climbing a mountain. 131 00:16:29,162 --> 00:16:30,928 Imagine you're doing all your workouts for the whole year... 132 00:16:30,963 --> 00:16:32,863 in one day. 133 00:16:33,833 --> 00:16:35,598 This is not the kind of workout I want. 134 00:16:35,633 --> 00:16:37,003 Hang in there. 135 00:16:39,432 --> 00:16:41,402 - Did you sell a lot? - Yes. 136 00:16:41,942 --> 00:16:44,243 Min Jeong, aren't you cold? 137 00:16:44,572 --> 00:16:46,007 I'm okay. 138 00:16:46,042 --> 00:16:47,278 I thought I was coming down with a cold, 139 00:16:47,313 --> 00:16:48,713 but I feel better now. 140 00:16:48,983 --> 00:16:51,448 I'll take medicine when we get down, and I'll be fine. 141 00:16:51,483 --> 00:16:53,953 I'm talking about your shoes. 142 00:16:54,152 --> 00:16:56,147 She's right. Your feet must be freezing. 143 00:16:56,182 --> 00:16:58,652 No, my feet are okay. Don't worry. 144 00:16:59,192 --> 00:17:01,892 - I'm okay. - Be careful not to get frostbite. 145 00:17:02,123 --> 00:17:04,458 - I will. - Buy a pair of hiking boots... 146 00:17:04,493 --> 00:17:06,058 when you get your first paycheck. 147 00:17:06,093 --> 00:17:07,928 It's a good investment. You'll be using them for a while. 148 00:17:07,963 --> 00:17:09,168 - They'll be useful for a long time. - Right. 149 00:17:09,203 --> 00:17:10,439 They're good to have. 150 00:17:10,474 --> 00:17:12,168 - Yes, you should get them. - All right. 151 00:17:12,203 --> 00:17:13,668 Let's hurry up and go down. 152 00:17:13,703 --> 00:17:16,867 I can't wait to have some rice wine and green onion pancakes. 153 00:17:16,902 --> 00:17:19,037 Come on, let's go! 154 00:17:19,072 --> 00:17:21,383 - You're silly. - Wait for me! 155 00:17:24,583 --> 00:17:25,849 I'll help you. 156 00:17:25,884 --> 00:17:27,387 I can carry this. 157 00:17:27,422 --> 00:17:29,123 Wait for us! 158 00:17:44,203 --> 00:17:45,553 Gosh. 159 00:17:47,143 --> 00:17:49,203 - Excuse me. - One second, please. 160 00:17:49,342 --> 00:17:50,692 Well... 161 00:17:58,052 --> 00:17:59,248 On my way out of the academy, 162 00:17:59,283 --> 00:18:00,987 I saw Eun Seop's car. 163 00:18:01,022 --> 00:18:02,372 So you followed me? 164 00:18:05,022 --> 00:18:06,372 Yes. 165 00:18:15,903 --> 00:18:16,968 Hae Won. 166 00:18:17,003 --> 00:18:18,353 It was a misunderstanding. 167 00:18:20,272 --> 00:18:23,067 I know that's what you've been telling everybody. 168 00:18:23,102 --> 00:18:24,452 The thing is... 169 00:18:24,513 --> 00:18:25,913 Tell me what comes next. 170 00:18:29,183 --> 00:18:31,082 How exactly was it a misunderstanding? 171 00:18:40,052 --> 00:18:41,388 It was a misunderstanding. 172 00:18:41,423 --> 00:18:42,773 Hey, Bo Yeong. 173 00:18:44,493 --> 00:18:46,698 You're close to Hae Won, aren't you? 174 00:18:46,733 --> 00:18:48,128 Yes, I am. 175 00:18:48,163 --> 00:18:49,369 Then you must know... 176 00:18:49,404 --> 00:18:51,632 why she lives alone here. 177 00:18:52,132 --> 00:18:53,567 Is it true? 178 00:18:53,602 --> 00:18:56,037 Was she transferred here because she got in trouble? 179 00:18:56,072 --> 00:18:57,422 What do you mean? 180 00:18:57,572 --> 00:18:59,542 I heard she got pregnant. 181 00:19:00,143 --> 00:19:01,493 It's not true. 182 00:19:02,582 --> 00:19:03,932 What? 183 00:19:04,683 --> 00:19:08,118 No, really. I heard from a girl who goes to her old school. 184 00:19:08,153 --> 00:19:09,787 It's not true. Never. 185 00:19:09,822 --> 00:19:11,592 Are you sure you're not mistaken? 186 00:19:12,253 --> 00:19:14,087 That's not why she moved here. 187 00:19:14,122 --> 00:19:15,472 Then what is it? 188 00:19:15,622 --> 00:19:16,958 What is it? 189 00:19:16,993 --> 00:19:18,343 Tell me. 190 00:19:19,263 --> 00:19:21,303 I guess you're not that close to Hae Won after all. 191 00:19:23,263 --> 00:19:25,537 Guys, did you hear that? 192 00:19:25,572 --> 00:19:26,938 - What are you talking about? - You know what? 193 00:19:26,973 --> 00:19:29,168 - What is it? - Hae Won's mom... 194 00:19:29,203 --> 00:19:30,643 killed someone. 195 00:19:31,372 --> 00:19:33,537 Hae Won's mom is a murderer! 196 00:19:33,572 --> 00:19:35,882 - Seriously? - Yes, it's true! 197 00:19:52,263 --> 00:19:55,032 Hae Won's mom killed a person. 198 00:19:59,203 --> 00:20:01,203 Oh, Mok Hae Won? The one who plays the cello? 199 00:20:01,302 --> 00:20:03,102 Yes. Guys, 200 00:20:03,302 --> 00:20:05,973 do you know why she lives with her aunt? 201 00:20:06,872 --> 00:20:08,547 Don't you think it's strange... 202 00:20:08,582 --> 00:20:09,982 that she doesn't live with her mom? 203 00:20:13,413 --> 00:20:15,022 I only told Joo Hee. 204 00:20:15,653 --> 00:20:18,057 I told no one else. 205 00:20:18,092 --> 00:20:21,757 I had no choice because she was spreading horrible rumors about you. 206 00:20:21,792 --> 00:20:24,257 Also, she promised me... 207 00:20:24,292 --> 00:20:28,102 that she would never tell anyone else. 208 00:20:28,263 --> 00:20:30,233 She promised me. 209 00:20:31,132 --> 00:20:33,332 I promise not to tell anyone. 210 00:20:39,572 --> 00:20:40,922 You can't tell anyone. 211 00:20:41,342 --> 00:20:43,542 Okay, no one. 212 00:20:47,953 --> 00:20:49,453 Don't laugh. 213 00:20:51,223 --> 00:20:52,573 You promised me... 214 00:20:54,223 --> 00:20:57,663 not to tell anyone either. 215 00:21:01,163 --> 00:21:02,767 I trusted Joo Hee. 216 00:21:02,802 --> 00:21:04,433 And I trusted you. 217 00:21:04,673 --> 00:21:07,067 But she was spreading rumors about you... 218 00:21:07,102 --> 00:21:09,703 So you had to tell her, for my own good? 219 00:21:17,483 --> 00:21:18,913 Thanks, Bo Yeong. 220 00:21:24,223 --> 00:21:25,783 But it would have been better that way. 221 00:21:26,253 --> 00:21:27,229 What? 222 00:21:27,264 --> 00:21:28,664 It would have been better that way. 223 00:21:30,733 --> 00:21:32,083 What do you mean? 224 00:21:32,292 --> 00:21:34,332 Joo Hee spreading rumors about me. 225 00:21:37,772 --> 00:21:39,233 How could it possibly be better? 226 00:21:39,532 --> 00:21:41,237 Kids were thinking you'd been pregnant. 227 00:21:41,272 --> 00:21:43,443 At least that's not true. 228 00:21:44,772 --> 00:21:46,572 It's not true. 229 00:21:47,983 --> 00:21:50,178 So no matter how much kids would make fun of me for it, 230 00:21:50,213 --> 00:21:52,112 it wouldn't bother me. But... 231 00:21:53,713 --> 00:21:55,148 Guys, that girl's mom killed her husband. 232 00:21:55,183 --> 00:21:57,958 - I know. Her mom is a murderer. - Her mom is a murderer? 233 00:21:57,993 --> 00:22:00,092 But the thing about my mom was true. 234 00:22:00,253 --> 00:22:03,128 - Hae Won's mom is a murderer. - I'm scared. 235 00:22:03,163 --> 00:22:04,628 It couldn't have been more true. 236 00:22:04,663 --> 00:22:06,132 Her mom killed her husband. 237 00:22:08,832 --> 00:22:10,797 So I could never be okay with it. 238 00:22:10,832 --> 00:22:12,337 If I were her... 239 00:22:12,372 --> 00:22:13,772 That girl, Mok Hae Won... 240 00:22:21,312 --> 00:22:22,662 Thanks for the coffee. 241 00:22:23,042 --> 00:22:24,392 Hae Won. 242 00:22:26,713 --> 00:22:28,723 Hae Won. 243 00:22:33,253 --> 00:22:34,603 Hae Won! 244 00:22:42,933 --> 00:22:44,283 So? 245 00:22:45,173 --> 00:22:46,772 What do you mean? 246 00:22:48,772 --> 00:22:51,772 Are you saying you still can't forgive me? 247 00:22:59,753 --> 00:23:02,153 Let's face it, it's not entirely my fault. 248 00:23:03,352 --> 00:23:04,702 How could you... 249 00:23:05,923 --> 00:23:08,522 I just made one mistake. How can you... 250 00:23:17,572 --> 00:23:18,922 Bo Yeong, 251 00:23:19,903 --> 00:23:22,468 you were always good at playing the victim in front of people, 252 00:23:22,503 --> 00:23:23,872 and you still are. 253 00:23:25,143 --> 00:23:26,493 What? 254 00:23:30,342 --> 00:23:31,692 Hae Won! 255 00:23:41,134 --> 00:23:43,134 (Dry Cleaning) 256 00:23:44,303 --> 00:23:45,309 Please call me when it's done. 257 00:23:45,344 --> 00:23:46,409 Stay for lunch. 258 00:23:46,444 --> 00:23:47,794 I can't today. 259 00:23:47,874 --> 00:23:49,609 All right. Please tell your family I said hi. 260 00:23:49,644 --> 00:23:50,994 - See you. - See you. 261 00:24:06,124 --> 00:24:07,594 While we're in town, 262 00:24:07,793 --> 00:24:09,993 - why don't we... - I'm not going to see my aunt. 263 00:24:11,503 --> 00:24:12,853 Okay, fine. 264 00:24:13,964 --> 00:24:15,073 Eun Seop. 265 00:24:15,233 --> 00:24:16,583 Yes? 266 00:24:18,043 --> 00:24:20,243 Is it okay if I go get some pills for my headache? 267 00:24:20,573 --> 00:24:21,923 Sure. 268 00:24:22,073 --> 00:24:23,423 I'm sorry. 269 00:24:34,454 --> 00:24:36,458 (Medication Room) 270 00:24:36,493 --> 00:24:37,843 Hello. 271 00:24:38,124 --> 00:24:40,389 Can I get some pills for a headache? I want strong ones. 272 00:24:40,424 --> 00:24:44,263 Oh, your aunt just came in for the same thing too. 273 00:24:44,533 --> 00:24:46,228 - My aunt? - Yes. 274 00:24:46,263 --> 00:24:49,674 You two can share them if you want. 275 00:24:51,444 --> 00:24:54,874 Can I get some ointment for athlete's foot too? 276 00:24:55,174 --> 00:24:56,239 Do you have athlete's foot? 277 00:24:56,274 --> 00:24:57,609 Where are you going to apply it? 278 00:24:57,644 --> 00:24:59,684 - On the toenails. - Do you have it or not? 279 00:25:00,344 --> 00:25:02,218 What's this attitude so suddenly? 280 00:25:02,253 --> 00:25:04,119 Just answer me, do you have athlete's foot? 281 00:25:04,154 --> 00:25:06,454 - No. - Then what's the ointment for? 282 00:25:06,983 --> 00:25:08,518 Why are you yelling? Have you lost your mind? 283 00:25:08,553 --> 00:25:10,859 It's for Su Jeong. Are you satisfied? 284 00:25:10,894 --> 00:25:14,559 Excuse me. What are you two doing in my workplace? 285 00:25:14,594 --> 00:25:15,699 (Medication Room) 286 00:25:15,734 --> 00:25:17,394 (Pharmacy) 287 00:25:25,344 --> 00:25:28,208 Hey, Eun Seop! Roll down the window. 288 00:25:28,243 --> 00:25:30,208 Hurry up. Give me some money. 289 00:25:30,243 --> 00:25:31,849 It's been years since you gave me money. 290 00:25:31,884 --> 00:25:33,180 - All right, I will. - Come on. 291 00:25:33,215 --> 00:25:35,149 I know you're doing that to avoid giving me money. 292 00:25:35,184 --> 00:25:38,089 - Hey, Jang Woo. - Jang Woo, give me some money. 293 00:25:38,124 --> 00:25:39,619 Eun Seop, something bad has happened. 294 00:25:39,654 --> 00:25:41,004 What? 295 00:25:41,394 --> 00:25:42,744 What do you mean? 296 00:25:46,624 --> 00:25:47,974 Where are you? 297 00:25:48,894 --> 00:25:50,798 Hello, ma'am. 298 00:25:50,833 --> 00:25:53,204 You know those hand warmers? Can I have about... 299 00:25:54,233 --> 00:25:55,639 a hundred of those? 300 00:25:55,674 --> 00:25:58,644 What do you need a hundred hand warmers for? 301 00:25:58,904 --> 00:26:01,508 You didn't hear? It's total chaos right now. 302 00:26:01,543 --> 00:26:03,538 A person went missing in the mountain. 303 00:26:03,573 --> 00:26:04,948 The whole town is buzzing. 304 00:26:04,983 --> 00:26:06,349 A person went missing? 305 00:26:06,384 --> 00:26:07,479 Who? 306 00:26:07,514 --> 00:26:09,978 I heard it's a rookie who works at city hall. 307 00:26:10,013 --> 00:26:11,090 - Choi Min Jeong? - Yes. 308 00:26:11,125 --> 00:26:12,448 Do you know her? 309 00:26:12,483 --> 00:26:14,488 The third daughter from the house with the red roof. 310 00:26:14,523 --> 00:26:16,518 Isn't she the one who passed the level-nine exam... 311 00:26:16,553 --> 00:26:18,089 and started working at city hall? 312 00:26:18,124 --> 00:26:21,429 Her mom was so happy she became a civil servant. 313 00:26:21,464 --> 00:26:24,268 Are you saying she went missing in the mountain? 314 00:26:24,303 --> 00:26:26,563 Yes, from what I hear. 315 00:26:26,833 --> 00:26:28,634 - What do we do? - Oh, gosh. 316 00:26:29,033 --> 00:26:31,309 You were all here. Hello. 317 00:26:31,344 --> 00:26:32,669 It's an emergency. 318 00:26:32,704 --> 00:26:35,708 Jang Woo's colleague went missing in the mountain. 319 00:26:35,743 --> 00:26:36,739 What do we do? 320 00:26:36,774 --> 00:26:38,948 That's what I was telling them. 321 00:26:38,983 --> 00:26:40,783 A person has gone missing. 322 00:26:42,884 --> 00:26:44,234 Here. 323 00:26:44,924 --> 00:26:46,889 Set up a search team. 324 00:26:46,924 --> 00:26:50,089 We took a break during our hike down. 325 00:26:50,124 --> 00:26:52,023 - Let's hear what they have to say. - Hello. 326 00:26:53,124 --> 00:26:56,028 The last time we saw her was near the stone wall. 327 00:26:56,063 --> 00:26:57,029 She didn't come down with us. 328 00:26:57,064 --> 00:26:59,198 - Jang Woo. Come here. - Yes? Okay. 329 00:26:59,233 --> 00:27:00,934 Hello, officer. 330 00:27:02,204 --> 00:27:03,569 I asked everyone, 331 00:27:03,604 --> 00:27:05,268 and after taking a break near the stone wall, 332 00:27:05,303 --> 00:27:07,309 no one saw her coming back down. 333 00:27:07,344 --> 00:27:09,008 No one came down with her, 334 00:27:09,043 --> 00:27:10,839 and the last time we saw her was during our break. 335 00:27:10,874 --> 00:27:12,110 - Right. - How long has it been? 336 00:27:12,145 --> 00:27:15,248 It's been about 40 minutes since we started coming down. 337 00:27:15,283 --> 00:27:16,849 We found out as soon as we came down. 338 00:27:16,884 --> 00:27:19,753 We have a woman who has gone missing in the mountain. 339 00:27:22,223 --> 00:27:23,573 Jang Woo. 340 00:27:23,993 --> 00:27:25,343 Eun Seop. 341 00:27:26,063 --> 00:27:28,094 - We still haven't found her. - Really? 342 00:27:28,194 --> 00:27:30,129 We called the police, paramedics, 343 00:27:30,164 --> 00:27:32,864 and even the fire station, but we still haven't found her. 344 00:27:33,233 --> 00:27:34,768 When did you last see her? 345 00:27:34,803 --> 00:27:36,599 Didn't you come down with her from the summit? 346 00:27:36,634 --> 00:27:37,984 Yes, we did. 347 00:27:38,374 --> 00:27:39,724 But? 348 00:27:41,813 --> 00:27:43,809 We're almost there now. 349 00:27:43,844 --> 00:27:46,349 We only have about 40 minutes to go. 350 00:27:46,384 --> 00:27:48,278 Everybody, let's go! Hurry! 351 00:27:48,313 --> 00:27:51,089 Sir, I'm so tired. 352 00:27:51,124 --> 00:27:52,849 What are you going to buy us when we go down? 353 00:27:52,884 --> 00:27:56,624 I told you I'm buying rice wine and green onion pancakes. 354 00:27:56,723 --> 00:27:58,728 Let's go karaoke after. Jang Woo, how about it? 355 00:27:58,763 --> 00:28:00,788 - I'd like that. - Please, no. 356 00:28:00,823 --> 00:28:02,458 He never lets go of the microphone. 357 00:28:02,493 --> 00:28:05,698 Then we can just put him in another room. 358 00:28:05,733 --> 00:28:07,329 That'll solve everything, okay? 359 00:28:07,364 --> 00:28:10,268 I heard Min Jeong is such a great singer. 360 00:28:10,303 --> 00:28:13,043 Really? Then we should hear her sing. 361 00:28:13,344 --> 00:28:16,139 Ji Hyun. Do you know where Min Jeong is? 362 00:28:16,174 --> 00:28:19,444 She was falling behind. She's probably in the way back. 363 00:28:20,543 --> 00:28:22,718 Have you seen Min Jeong? 364 00:28:22,753 --> 00:28:23,920 No, I haven't. 365 00:28:23,955 --> 00:28:27,958 I think she was resting at the back, saying she was feeling chilly. 366 00:28:27,993 --> 00:28:29,343 She's probably in the back. 367 00:28:35,733 --> 00:28:38,498 I think she went missing about 40 minutes before we finished the hike. 368 00:28:38,533 --> 00:28:40,599 Then it'll be a little past the middle of the mountain. 369 00:28:40,634 --> 00:28:43,139 She was last seen sitting on a rock and resting. 370 00:28:43,174 --> 00:28:45,844 There's a high possibility she fell behind and got lost. 371 00:28:46,773 --> 00:28:48,339 This mountain has many rescue points, 372 00:28:48,374 --> 00:28:50,574 so it'll be easy to find her if she yells or something. 373 00:28:51,884 --> 00:28:54,483 No, my feet are okay. Don't worry. 374 00:28:58,184 --> 00:28:59,189 What? 375 00:28:59,224 --> 00:29:00,619 There's no chance once it gets dark. 376 00:29:00,654 --> 00:29:02,814 Since the temperature drops severely in the mountains. 377 00:29:06,023 --> 00:29:07,373 But Eun Seop, 378 00:29:10,063 --> 00:29:11,604 the sun has already started to set. 379 00:29:17,533 --> 00:29:20,043 - Min Jeong! - Can you hear us? 380 00:29:20,243 --> 00:29:23,309 Min Jeong, please answer! Can you hear me? 381 00:29:23,344 --> 00:29:24,310 Min Jeong! 382 00:29:24,345 --> 00:29:26,184 - Min Jeong! - Min Jeong! 383 00:29:27,644 --> 00:29:29,013 Min Jeong! 384 00:29:29,354 --> 00:29:31,048 Can you hear us? 385 00:29:31,083 --> 00:29:32,854 Is anyone here? 386 00:29:39,763 --> 00:29:41,993 She hasn't been found yet. Continue the search. 387 00:29:42,563 --> 00:29:44,864 Min Jeong! 388 00:29:47,874 --> 00:29:50,333 Thank you for your hard work. It's cold, isn't it? 389 00:29:50,533 --> 00:29:52,139 Here, take this. 390 00:29:52,174 --> 00:29:53,140 (Missing person: Choi Min Jeong, female) 391 00:29:53,175 --> 00:29:55,743 Thank you for all your hard work. 392 00:29:56,073 --> 00:29:57,743 Look at this. 393 00:30:03,654 --> 00:30:05,188 Min Jeong! 394 00:30:05,223 --> 00:30:06,619 Can you hear us? 395 00:30:06,654 --> 00:30:08,819 - Ms. Choi Min Jeong! - Min Jeong! 396 00:30:08,854 --> 00:30:10,454 Min Jeong! 397 00:30:25,743 --> 00:30:28,944 - Can you hear us? - Min Jeong! 398 00:30:30,073 --> 00:30:31,813 - See you guys. - Hey, wait. 399 00:30:32,614 --> 00:30:34,819 Oh, right. Goodness. 400 00:30:34,854 --> 00:30:36,478 - See you later. - Okay. 401 00:30:36,513 --> 00:30:37,863 Min Jeong! 402 00:30:38,454 --> 00:30:40,018 Is anyone there? 403 00:30:40,053 --> 00:30:41,488 Can you hear us? 404 00:30:41,523 --> 00:30:43,589 - Min Jeong! - Can you hear us? 405 00:30:43,624 --> 00:30:45,889 - Min Jeong! - Min Jeong! 406 00:30:45,924 --> 00:30:48,333 Can you hear us? 407 00:30:51,733 --> 00:30:53,333 Say something! 408 00:31:01,003 --> 00:31:02,573 Ms. Choi Min Jeong? 409 00:31:06,414 --> 00:31:07,854 - Min Jeong! - Min Jeong! 410 00:31:13,083 --> 00:31:14,823 Ms. Choi Min Jeong! 411 00:31:16,454 --> 00:31:17,964 Min Jeong! 412 00:31:21,634 --> 00:31:24,533 Ms. Choi Min Jeong! 413 00:31:28,003 --> 00:31:30,533 Ms. Choi Min Jeong! 414 00:31:32,944 --> 00:31:34,743 Ms. Choi Min Jeong! 415 00:31:40,914 --> 00:31:42,654 Min Jeong! 416 00:32:08,444 --> 00:32:10,414 Ms. Choi Min Jeong! 417 00:32:18,323 --> 00:32:20,188 Can you hear us? 418 00:32:20,223 --> 00:32:21,988 Please say something! 419 00:32:22,023 --> 00:32:24,523 Ms. Choi Min Jeong! 420 00:32:28,634 --> 00:32:30,998 - They still haven't found her? - No. 421 00:32:31,033 --> 00:32:33,303 Gosh, it's taking so long. 422 00:32:34,934 --> 00:32:37,298 Everyone's looking for that woman, right? 423 00:32:37,333 --> 00:32:38,404 Yes. 424 00:32:38,573 --> 00:32:40,803 Is Eun Seop looking for her with the police then? 425 00:32:40,904 --> 00:32:42,679 No, he took a different route. 426 00:32:42,714 --> 00:32:44,543 A route no one else knows about. 427 00:32:45,944 --> 00:32:47,884 A route they don't know about? On his own? 428 00:32:48,214 --> 00:32:50,654 Since he needs to check the spots they miss. 429 00:32:50,983 --> 00:32:53,684 He knows a few routes in the mountain no one knows about. 430 00:32:54,253 --> 00:32:56,053 Isn't that more dangerous? 431 00:32:56,594 --> 00:32:59,894 Come on, I told you my brother is literally a wild animal. 432 00:32:59,993 --> 00:33:01,859 But that was the small mountain behind the bookstore. 433 00:33:01,894 --> 00:33:03,559 This mountain is a completely different story. 434 00:33:03,594 --> 00:33:05,069 I asked someone earlier, 435 00:33:05,104 --> 00:33:06,468 and it takes at least three hours to reach the top, 436 00:33:06,503 --> 00:33:08,134 no matter how fast you are. 437 00:33:09,104 --> 00:33:11,404 That doesn't apply to Eun Seop. 438 00:33:11,874 --> 00:33:14,778 She's right. No one worries about Eun Seop. 439 00:33:14,813 --> 00:33:17,278 Why aren't they worried? Why? 440 00:33:17,313 --> 00:33:19,384 - Min Jeong! - Seriously, why? 441 00:33:19,743 --> 00:33:22,819 How could people ask Eun Seop to do that as if it's nothing? 442 00:33:22,854 --> 00:33:23,850 Why? 443 00:33:23,885 --> 00:33:25,849 Isn't it dangerous for him too? Can't he get hurt? 444 00:33:25,884 --> 00:33:27,284 Is he some superhuman or something? 445 00:33:27,783 --> 00:33:30,854 Why does everyone make him do things like that so easily? 446 00:33:31,763 --> 00:33:35,429 My gosh, you sound just like my mom. 447 00:33:35,464 --> 00:33:38,429 - Min Jeong! - Please answer us! 448 00:33:38,464 --> 00:33:41,338 Why did you call Eun Seop here? 449 00:33:41,373 --> 00:33:43,568 - You know how he is. - Calm down. 450 00:33:43,603 --> 00:33:47,108 - Honey, calm down. - What if something bad happens? 451 00:33:47,143 --> 00:33:50,179 - I'm going to hold you responsible. - Come here, Honey. 452 00:33:50,214 --> 00:33:51,648 - I can't believe this. - Hae Won. 453 00:33:51,683 --> 00:33:53,948 Climbing mountains is my brother's special talent. 454 00:33:53,983 --> 00:33:55,648 That's why everyone is acting like this. 455 00:33:55,683 --> 00:33:57,119 Ms. Choi Min Jeong! 456 00:33:57,154 --> 00:33:58,504 But... 457 00:33:59,224 --> 00:34:01,023 he's a bit late today. 458 00:34:01,293 --> 00:34:03,324 Goodness, I'm getting worried. 459 00:34:03,424 --> 00:34:05,194 Keep searching. 460 00:34:08,864 --> 00:34:09,830 We found her! 461 00:34:09,865 --> 00:34:12,134 Hae Won, they found her! My gosh! 462 00:34:12,964 --> 00:34:15,873 - She's been found! - That way! 463 00:34:17,904 --> 00:34:19,608 Where? 464 00:34:19,643 --> 00:34:21,674 - Where? - Which way? 465 00:34:22,643 --> 00:34:25,309 Thank goodness, she's been found. 466 00:34:25,344 --> 00:34:28,554 Hurry up, this way! 467 00:34:52,373 --> 00:34:55,139 My daughter... 468 00:34:55,174 --> 00:34:58,514 Eun Seop, thank you so much. Thank you. 469 00:34:58,813 --> 00:35:02,554 - Thank you so much. - Move aside, please. 470 00:35:07,453 --> 00:35:09,023 - Here you go. - Thank you. 471 00:35:12,464 --> 00:35:14,128 Thank you. Thank you so much. 472 00:35:14,163 --> 00:35:16,464 - Thank you. - No problem. 473 00:36:45,784 --> 00:36:47,134 Hey, Hae Won. 474 00:36:51,563 --> 00:36:52,913 Come on. 475 00:37:30,833 --> 00:37:31,999 Hurry up. 476 00:37:32,034 --> 00:37:33,384 Yes, sir. 477 00:37:34,534 --> 00:37:37,103 - Thank you so much. - Thank you. 478 00:37:43,143 --> 00:37:46,749 And actually, in 1996 and 1997... 479 00:37:46,784 --> 00:37:49,583 Today was slightly intense, don't you think? 480 00:37:49,714 --> 00:37:53,724 Do you think things have changed a little? 481 00:37:59,563 --> 00:38:01,293 Don't do that again. 482 00:38:04,194 --> 00:38:05,544 Even if someone asks for help, 483 00:38:07,063 --> 00:38:08,413 just say no. 484 00:38:08,773 --> 00:38:11,168 Gosh, how can he do that? 485 00:38:11,203 --> 00:38:12,838 He's the only one in this town that can climb... 486 00:38:12,873 --> 00:38:15,179 What if Eun Seop gets injured? 487 00:38:15,214 --> 00:38:16,838 Do you not see his face? 488 00:38:16,873 --> 00:38:19,384 What is this? Look at this. 489 00:38:19,913 --> 00:38:21,619 He's just one person, after all. 490 00:38:21,654 --> 00:38:23,648 You think he's a wolf? Is he some kind of wild animal? 491 00:38:23,683 --> 00:38:25,148 He can get injured too. 492 00:38:25,183 --> 00:38:27,488 If he climbs that big mountain up and down all by himself, 493 00:38:27,523 --> 00:38:29,523 he'll end up with injuries too. 494 00:38:30,853 --> 00:38:34,789 Everyone in this village looks for him when anything happens. 495 00:38:34,824 --> 00:38:35,994 And I'm always worried like crazy, 496 00:38:36,034 --> 00:38:38,034 thinking something bad might happen to him. 497 00:38:39,304 --> 00:38:41,198 Mom, why are you always worried like crazy? 498 00:38:41,233 --> 00:38:44,139 You said the same thing when you saw my report card yesterday. 499 00:38:44,174 --> 00:38:45,174 Hey! 500 00:38:45,304 --> 00:38:47,409 Dad, laundry like a living being. It's alive. 501 00:38:47,444 --> 00:38:49,539 Hey, you have sweet potato all over your hand. 502 00:38:49,574 --> 00:38:50,574 Here, eat this. 503 00:38:50,873 --> 00:38:52,384 Mom, I'm fine. 504 00:38:53,344 --> 00:38:55,813 - Gosh. - I'm really okay. 505 00:38:56,054 --> 00:38:57,514 Dear me. 506 00:38:59,183 --> 00:39:02,694 - Isn't it so good? - My, it's delicious. 507 00:39:05,393 --> 00:39:06,393 Come in. 508 00:39:06,594 --> 00:39:09,264 Hae Won, is there anything you need? 509 00:39:09,893 --> 00:39:11,243 No, I'm good. 510 00:39:11,333 --> 00:39:13,764 All right, then. Goodnight. 511 00:39:14,304 --> 00:39:15,654 Goodnight. 512 00:39:29,154 --> 00:39:30,519 You're brave. 513 00:39:30,554 --> 00:39:32,554 Mountains are dangerous at night. 514 00:39:33,224 --> 00:39:34,619 But Eun Seop is there right now. 515 00:39:34,654 --> 00:39:36,724 Come on, he's literally a wild animal anyway. 516 00:39:42,764 --> 00:39:44,114 Hae Won. 517 00:40:03,953 --> 00:40:05,303 Mom. 518 00:40:07,054 --> 00:40:08,404 I don't want to talk. 519 00:40:19,333 --> 00:40:22,333 I was supposed to search the woods with the rescue team, 520 00:40:22,733 --> 00:40:25,103 but I deviated because I prefer going alone. 521 00:40:25,244 --> 00:40:27,344 I can go faster that way. 522 00:40:29,913 --> 00:40:34,108 Do not climb the mountains by yourself from now on, never. 523 00:40:34,143 --> 00:40:36,353 Not even the hill behind our place. And that house too. 524 00:40:38,083 --> 00:40:39,683 I don't want you going up there anymore. 525 00:40:45,424 --> 00:40:47,358 If you get hurt in the mountains, 526 00:40:47,393 --> 00:40:49,559 who will come to your rescue? Think about that. 527 00:40:49,594 --> 00:40:51,028 I can't. 528 00:40:51,063 --> 00:40:52,698 Your dad can't either. 529 00:40:52,733 --> 00:40:54,898 And it's not like Hwi can save you. So, please... 530 00:40:54,933 --> 00:40:56,974 The three of you can rescue me together. 531 00:40:57,174 --> 00:40:58,524 What? 532 00:40:59,773 --> 00:41:01,773 If you, Dad, and Hwi gather your strengths, 533 00:41:02,244 --> 00:41:04,643 I'm sure you can... 534 00:41:05,744 --> 00:41:07,179 rescue me. 535 00:41:07,214 --> 00:41:09,884 Enough! Just don't climb the mountains ever again. 536 00:41:10,284 --> 00:41:12,889 If you do it again, I'll actually get mad at you. 537 00:41:12,924 --> 00:41:14,418 You're already mad at him. 538 00:41:14,453 --> 00:41:16,889 - You're contradicting yourself. - Hey. 539 00:41:16,924 --> 00:41:19,594 Mom, Dad wants more roasted sweet potatoes. 540 00:41:19,924 --> 00:41:22,028 - What? - I'm not the one who's asking. 541 00:41:22,063 --> 00:41:24,534 Dad is the slow-witted one here. 542 00:41:24,964 --> 00:41:26,644 - Gosh, seriously. - I'll take care of it. 543 00:41:27,304 --> 00:41:28,939 - Goodness. - Gosh, it's your fault. 544 00:41:28,974 --> 00:41:31,838 Why give all the roasted sweet potatoes to Eun Seop? 545 00:41:31,873 --> 00:41:33,738 What about me and Dad? 546 00:41:33,773 --> 00:41:35,979 You already had a lot of it! 547 00:41:36,014 --> 00:41:38,014 I let Dad have a bite of mine. 548 00:41:38,483 --> 00:41:41,048 You ate the most. I saw it. 549 00:41:41,083 --> 00:41:44,019 Dad! Mom's being weird. What's with her? 550 00:41:44,054 --> 00:41:45,889 She's so mean. 551 00:41:45,924 --> 00:41:47,424 Why? What did I do? 552 00:41:47,866 --> 00:41:51,236 (Good Night Bookstore) 553 00:41:51,707 --> 00:41:53,057 All right. 554 00:41:53,236 --> 00:41:56,946 One must drink draft beer on a cold winter night like this. 555 00:41:57,506 --> 00:41:59,942 Gosh, it's freezing. It's 17°C below zero right now. 556 00:41:59,977 --> 00:42:01,742 - Hi. - Do you want a beer? 557 00:42:01,777 --> 00:42:02,786 Of course. 558 00:42:02,846 --> 00:42:05,882 I actually crave soju more on cold days like this. 559 00:42:05,917 --> 00:42:07,351 Slightly frozen soju... 560 00:42:07,386 --> 00:42:08,951 with spicy braised chicken. 561 00:42:08,986 --> 00:42:12,262 - Soju freezes at this temperature. - That's what I'm saying. 562 00:42:12,297 --> 00:42:15,161 What about beer? At what temperature does it freeze? 563 00:42:15,196 --> 00:42:16,546 At 4°C below zero. 564 00:42:17,926 --> 00:42:19,667 Oh. Hold on a moment, Seung Ho. 565 00:42:20,297 --> 00:42:21,332 You didn't have to prepare all this. 566 00:42:21,367 --> 00:42:23,866 - Enjoy the pie. - Thank you. This looks great. 567 00:42:24,736 --> 00:42:27,176 - You didn't have to bring this. - Come on. It's no big deal. 568 00:42:46,096 --> 00:42:47,446 This is for you, Seung Ho. 569 00:42:48,156 --> 00:42:49,791 Did you just leave this outside? 570 00:42:49,826 --> 00:42:52,466 Yes, it's as cold as the freezer these days. 571 00:42:53,136 --> 00:42:54,816 Since everyone's here now, why don't we... 572 00:42:55,167 --> 00:42:56,517 pick up where we left off? 573 00:43:01,006 --> 00:43:03,646 "I received a letter that froze our yesterday into a still frame." 574 00:43:04,406 --> 00:43:08,116 "The path on which I used to follow you every day is now gone," 575 00:43:08,616 --> 00:43:10,747 "and other things are gone as well." 576 00:43:11,647 --> 00:43:15,221 "I see the pebbles that used to be like our toys when we were kids..." 577 00:43:15,256 --> 00:43:17,256 "stuck in the ground, with their faces covered." 578 00:43:27,196 --> 00:43:29,201 "I love you, I love you." 579 00:43:29,236 --> 00:43:31,607 "In the cold evening sky," 580 00:43:37,047 --> 00:43:39,747 "I see slowly formed crevices." 581 00:43:40,247 --> 00:43:42,087 "Snowflakes flutter down from the sky." 582 00:43:46,857 --> 00:43:48,951 "A few among them can't land on the ground." 583 00:43:48,986 --> 00:43:52,027 "Instead, they keep fluttering around," 584 00:43:52,957 --> 00:43:54,307 "shivering with their eyes open." 585 00:44:13,417 --> 00:44:16,886 That was "A Little Love Song" by Hwang Tong Gyu. 586 00:44:18,386 --> 00:44:19,826 I wish I could catch the snowflakes. 587 00:44:22,087 --> 00:44:25,791 Poems and novels related to winter. Who's next? 588 00:44:25,826 --> 00:44:27,176 Me, Uncle. 589 00:44:28,196 --> 00:44:29,692 What did you prepare? 590 00:44:29,727 --> 00:44:32,866 I read "Owl at Home". 591 00:44:38,977 --> 00:44:40,937 "Owl was at home." 592 00:44:41,437 --> 00:44:43,377 "Owl said," 593 00:44:43,747 --> 00:44:47,681 "'It feels so good to be sitting by this fireplace.'" 594 00:44:47,716 --> 00:44:51,116 "'It's so cold and snowy outside.'" 595 00:44:52,187 --> 00:44:53,716 "And then he heard someone..." 596 00:44:54,317 --> 00:44:56,687 "knock on his door." 597 00:44:57,357 --> 00:45:00,891 (Hodu House) 598 00:45:00,926 --> 00:45:03,227 "It was poor old winter." 599 00:45:04,997 --> 00:45:06,797 "Owl thought to himself," 600 00:45:08,397 --> 00:45:10,902 "'All right, I'll be kind...'" 601 00:45:10,937 --> 00:45:12,777 "'and let winter come in.'" 602 00:45:13,437 --> 00:45:15,942 "'Winter, come on in.'" 603 00:45:15,977 --> 00:45:18,817 "'Come inside and warm yourself for a while.'" 604 00:45:19,676 --> 00:45:22,751 When winter came into the warm house, 605 00:45:22,786 --> 00:45:25,517 I guess it froze the whole house. 606 00:45:26,116 --> 00:45:29,092 Yes. This is what Owl said to winter. 607 00:45:29,127 --> 00:45:30,122 (From Shim Myeong Ju) 608 00:45:30,157 --> 00:45:32,822 "'Winter, you're my guest.'" 609 00:45:32,857 --> 00:45:34,221 "'Behave yourself.'" 610 00:45:34,256 --> 00:45:35,323 "Behave yourself"? 611 00:45:35,358 --> 00:45:38,161 So winter came in and froze the house? 612 00:45:38,196 --> 00:45:40,767 - Yes. - "Close the door behind you!" 613 00:45:42,536 --> 00:45:44,532 Jang Woo, it's your turn. 614 00:45:44,567 --> 00:45:46,576 Recite something that will make us even colder. 615 00:45:47,006 --> 00:45:50,012 All right. I was going to recite "Me, Natasha and the White Donkey". 616 00:45:50,047 --> 00:45:51,107 Natasha... 617 00:45:51,306 --> 00:45:53,541 I see. Do you like foreign women too? 618 00:45:53,576 --> 00:45:55,716 Gosh, what's happening here? 619 00:45:56,247 --> 00:45:57,213 What are you talking about? 620 00:45:57,248 --> 00:45:59,751 You said "Natasha". You must like foreign women. 621 00:45:59,786 --> 00:46:02,192 Foreign women? 622 00:46:02,227 --> 00:46:04,922 Foreigners are popular these days. They speak foreign languages too. 623 00:46:04,957 --> 00:46:06,992 Does anyone know what they're talking about? 624 00:46:07,027 --> 00:46:10,061 Whatever. It's a complete mess. 625 00:46:10,096 --> 00:46:12,732 - Irene, my goodness. - You picked a good one. 626 00:46:12,767 --> 00:46:15,632 Do people ever tell you you look like a donkey? 627 00:46:15,667 --> 00:46:19,001 What are you talking about? I don't look like a donkey. 628 00:46:19,036 --> 00:46:21,402 Why are you laughing? Stop laughing. 629 00:46:21,437 --> 00:46:24,442 - See you next week. - See you. 630 00:46:24,477 --> 00:46:26,482 - Let's go together. - Hurry up! 631 00:46:26,517 --> 00:46:28,076 I happened to overhear. 632 00:46:28,716 --> 00:46:30,152 For athlete's foot on the toenails, 633 00:46:30,187 --> 00:46:32,282 there's a spray that helps. 634 00:46:32,317 --> 00:46:33,383 - Eun Seop. - Yes? 635 00:46:33,418 --> 00:46:35,826 - Min Jeong wants to see you. - Why? 636 00:46:38,656 --> 00:46:41,661 She wants to thank you for saving her life. 637 00:46:41,696 --> 00:46:44,267 - She doesn't have to... - Let me know when you can. Bye. 638 00:46:44,767 --> 00:46:46,497 - Goodnight. - Goodnight. 639 00:46:54,837 --> 00:46:57,477 - Should we clean up? - Sure. 640 00:47:00,247 --> 00:47:01,597 Wait. 641 00:47:11,256 --> 00:47:13,156 You can wear these. 642 00:47:15,196 --> 00:47:16,546 What are they? 643 00:47:17,567 --> 00:47:18,917 Well... 644 00:47:22,437 --> 00:47:23,787 It's a pair of shoes. 645 00:47:24,607 --> 00:47:26,407 I want you to stop wearing the ones you have. 646 00:47:30,247 --> 00:47:32,576 - Why? - "Why"? 647 00:47:37,817 --> 00:47:41,017 Because you're in the countryside now. 648 00:47:41,917 --> 00:47:44,121 The roads here are rough. 649 00:47:44,156 --> 00:47:46,556 Anyway, they're for you. 650 00:47:50,797 --> 00:47:52,147 Where are you going? 651 00:47:52,897 --> 00:47:54,247 To the bathroom. 652 00:48:01,176 --> 00:48:02,971 I'm so relieved... 653 00:48:03,006 --> 00:48:05,242 Eun Seop didn't hurt himself. 654 00:48:05,277 --> 00:48:08,442 Me too. He was taking so long, so I was getting super worried. 655 00:48:08,477 --> 00:48:10,251 Oh, right, Jang Woo. 656 00:48:10,286 --> 00:48:13,587 My mom is biding her time to kill you. 657 00:48:14,417 --> 00:48:17,692 Try to imagine how desperate I must have been... 658 00:48:17,727 --> 00:48:19,262 to look for Eun Seop. 659 00:48:19,297 --> 00:48:21,056 Do you have a crush on her, by any chance? 660 00:48:21,156 --> 00:48:23,061 What are you talking about? 661 00:48:23,096 --> 00:48:25,802 It was out of my love for humanity... 662 00:48:25,837 --> 00:48:27,462 Don't worry. 663 00:48:27,497 --> 00:48:30,172 I doubt my mom will kill you for real. 664 00:48:30,207 --> 00:48:31,732 Right? You think so too? 665 00:48:31,767 --> 00:48:34,371 Yes, she just hates you so much that she wants to kill you. 666 00:48:34,406 --> 00:48:37,942 At best, she'll make a voodoo doll and stick pins into it. 667 00:48:37,977 --> 00:48:40,612 "I will never forgive you." 668 00:48:40,647 --> 00:48:42,517 "I will kill you by all means." 669 00:48:44,687 --> 00:48:47,121 But I understand her. 670 00:48:47,156 --> 00:48:50,092 We all rely on Eun Seop around here... 671 00:48:50,127 --> 00:48:52,592 just because he knows the mountains so well. 672 00:48:52,627 --> 00:48:55,727 But he is a precious son to her. 673 00:48:56,067 --> 00:48:58,291 You're right. It's all my fault. 674 00:48:58,326 --> 00:49:00,497 I'm just saying. 675 00:49:01,297 --> 00:49:02,647 Geun Sang, 676 00:49:02,966 --> 00:49:06,672 have you ever been top of your class, by any chance? 677 00:49:06,707 --> 00:49:09,977 No. Never. 678 00:49:10,547 --> 00:49:11,971 It's super hard. 679 00:49:12,006 --> 00:49:13,342 I know. 680 00:49:13,377 --> 00:49:15,616 Who has been top of his class then? 681 00:49:16,747 --> 00:49:20,422 He sure is famous. He was top of his class for 12 years straight. 682 00:49:20,457 --> 00:49:22,951 Oh, you went to Seoul National University, right? 683 00:49:22,986 --> 00:49:24,336 Oh, my. 684 00:49:24,556 --> 00:49:25,863 Yes, I went there. 685 00:49:25,898 --> 00:49:28,391 Do you have any questions for the top student? 686 00:49:28,426 --> 00:49:29,862 What is it? Functions? 687 00:49:29,897 --> 00:49:31,032 Quadratic equations? 688 00:49:31,067 --> 00:49:32,363 English? 689 00:49:32,398 --> 00:49:34,132 Do you want me to recite a poem or something? 690 00:49:34,167 --> 00:49:35,771 Or do you want to have a deep discussion... 691 00:49:35,806 --> 00:49:37,471 - on definite integrals... - No, that's not it. 692 00:49:37,506 --> 00:49:38,856 Jang Woo. 693 00:49:39,107 --> 00:49:43,377 What kind of girls does a top student like? 694 00:49:43,676 --> 00:49:45,026 What? 695 00:49:45,107 --> 00:49:47,242 I'm talking about girls in real life, not Natasha. 696 00:49:47,277 --> 00:49:50,417 And only Korean girls, okay? 697 00:51:40,196 --> 00:51:41,556 It must have hurt. 698 00:51:52,406 --> 00:51:53,756 I'm... 699 00:51:54,036 --> 00:51:56,477 so jealous of you, Eun Seop. 700 00:51:58,446 --> 00:51:59,796 Me? 701 00:52:01,676 --> 00:52:03,026 Yes. 702 00:52:10,087 --> 00:52:13,527 Your family is so warm. 703 00:52:22,636 --> 00:52:23,986 My family... 704 00:52:24,466 --> 00:52:27,277 feels like a freezer drawer. 705 00:52:36,486 --> 00:52:38,116 I'm really jealous... 706 00:52:38,687 --> 00:52:41,081 that you have so many people... 707 00:52:41,116 --> 00:52:43,027 who love you. 708 00:53:00,306 --> 00:53:02,136 - Good morning. - Good morning. 709 00:53:02,236 --> 00:53:04,212 Did you drink again last night? 710 00:53:04,247 --> 00:53:05,597 No. 711 00:53:06,047 --> 00:53:08,716 I didn't. How did he know? 712 00:53:08,877 --> 00:53:11,187 (Flowers) 713 00:53:12,656 --> 00:53:14,006 Gosh. 714 00:53:14,056 --> 00:53:16,621 - You're early today. - There are many packages today. 715 00:53:16,656 --> 00:53:19,596 There are? I hope there's one for me too. 716 00:53:20,696 --> 00:53:22,046 See you. 717 00:53:24,227 --> 00:53:26,337 Gosh. 718 00:53:26,736 --> 00:53:28,661 Mr. Lee, good morning. 719 00:53:28,696 --> 00:53:30,732 Good morning, Min Jeong. Are you okay? 720 00:53:30,767 --> 00:53:31,772 Yes, I'm okay. 721 00:53:31,807 --> 00:53:34,167 You could have stayed home today. Why did you come to work? 722 00:53:34,337 --> 00:53:38,212 By the way, did you ask your friend? 723 00:53:38,247 --> 00:53:39,597 My friend? 724 00:53:40,277 --> 00:53:42,576 - Oh, do you mean Eun Seop? - Yes. 725 00:53:43,346 --> 00:53:46,251 Well, I did. 726 00:53:46,286 --> 00:53:47,636 What did he say? 727 00:53:49,056 --> 00:53:50,692 Well, the thing is... 728 00:53:50,727 --> 00:53:51,722 - Eun Seop. - Yes? 729 00:53:51,757 --> 00:53:54,127 - Min Jeong wants to see you. - Why? 730 00:53:55,696 --> 00:53:58,997 She wants to thank you for saving her life. 731 00:54:00,497 --> 00:54:02,601 The thing is, well... 732 00:54:02,636 --> 00:54:04,072 He agreed to have a meal with you, 733 00:54:04,107 --> 00:54:07,101 but not now. So... 734 00:54:07,136 --> 00:54:09,201 Does that mean he doesn't want to meet me? 735 00:54:09,236 --> 00:54:10,472 No, no. 736 00:54:10,507 --> 00:54:12,212 No, of course not. 737 00:54:12,247 --> 00:54:14,811 It's not that. Well... He wants to see you too. 738 00:54:14,846 --> 00:54:16,196 Really? 739 00:54:16,817 --> 00:54:18,411 - Yes... Someday. - I'm so relieved. 740 00:54:18,446 --> 00:54:20,021 I was so grateful. 741 00:54:20,056 --> 00:54:21,521 Right, I know exactly how you feel. 742 00:54:21,556 --> 00:54:24,652 Wait, hang on. Someone keeps calling me. 743 00:54:24,687 --> 00:54:26,621 - I'll go inside then. - Sure, you do that. 744 00:54:26,656 --> 00:54:28,006 - See you later. - Okay. 745 00:54:30,997 --> 00:54:32,632 Hello, I'm Lee Jang Woo of the 42nd graduating class... 746 00:54:32,667 --> 00:54:34,096 Sorry? What? 747 00:54:40,477 --> 00:54:41,827 (Good Night Bookstore) 748 00:55:15,977 --> 00:55:17,327 Hae Won. 749 00:55:25,647 --> 00:55:26,997 Hae Won. 750 00:55:29,357 --> 00:55:30,756 Have some of these. 751 00:55:31,087 --> 00:55:32,437 Mister! 752 00:55:32,556 --> 00:55:33,906 Over here. 753 00:55:35,027 --> 00:55:37,061 - I'll give you a discount. - Here you go. 754 00:55:37,096 --> 00:55:38,561 Thank you. 755 00:55:38,596 --> 00:55:40,067 - Thank you. - Have a good day. 756 00:55:40,167 --> 00:55:41,517 Thank you. 757 00:55:42,866 --> 00:55:45,371 - Mom, did you go to the hospital? - Yes. 758 00:55:45,406 --> 00:55:47,377 - Did they say you're okay? - Yes. 759 00:55:50,477 --> 00:55:52,311 Please give me a cabbage pancake. 760 00:55:52,346 --> 00:55:53,942 - Sure. - Hello. 761 00:55:53,977 --> 00:55:55,581 - See you. - Stay for lunch. 762 00:55:55,616 --> 00:55:56,966 Next time. 763 00:56:19,107 --> 00:56:20,457 Thank you. 764 00:56:59,616 --> 00:57:04,147 (Bukhyeon-ri, Downtown Hyecheon, Seohyeon Village) 765 00:57:15,497 --> 00:57:17,926 (Bukhyeon Three-way Intersection) 766 00:58:40,747 --> 00:58:42,097 Excuse me. 767 00:58:42,346 --> 00:58:44,017 Is that you, Myeong Ju? 768 00:58:44,786 --> 00:58:46,136 Hello, sir. 769 00:58:48,386 --> 00:58:49,957 You've aged quite a bit. 770 00:59:26,957 --> 00:59:28,307 Mom. 771 01:00:02,227 --> 01:00:07,501 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 772 01:00:07,536 --> 01:00:10,072 (At today's book club gathering, we chose our favorite quotes...) 773 01:00:10,107 --> 01:00:12,667 (from poems and novels that fit with winter and shared them.) 774 01:00:12,966 --> 01:00:17,747 (She's adapting quite well to this book club.) 775 01:00:18,147 --> 01:00:23,017 (She sometimes reads the books that our members have already read.) 776 01:00:23,346 --> 01:00:25,112 (I began to wonder whether...) 777 01:00:25,147 --> 01:00:27,917 (she gets curious about the person who read that book.) 778 01:00:28,656 --> 01:00:35,326 (Then what type of book should I choose?) 779 01:00:35,696 --> 01:00:39,297 (When the Weather is Fine) 780 01:00:39,466 --> 01:00:40,763 I wonder why she's here. 781 01:00:40,798 --> 01:00:43,001 I think there's another reason. 782 01:00:43,036 --> 01:00:44,272 Why are you so busy lately? 783 01:00:44,307 --> 01:00:46,101 I'm preparing for Hyecheon High School's joint reunion. 784 01:00:46,136 --> 01:00:47,142 It's in two days, 785 01:00:47,177 --> 01:00:48,742 and it's to celebrate our school's 50th anniversary. 786 01:00:48,777 --> 01:00:49,972 You all have to come. 787 01:00:50,007 --> 01:00:53,112 What should I say to you then? 788 01:00:53,147 --> 01:00:55,641 Should I ask why you did that to Dad? 789 01:00:55,676 --> 01:00:57,311 Whether what I'm thinking is right or not? 790 01:00:57,346 --> 01:00:58,653 I'm finished too, 791 01:00:58,688 --> 01:01:01,017 but I have some other plans. 792 01:01:01,116 --> 01:01:02,466 Is something wrong? 793 01:01:02,786 --> 01:01:04,527 You haven't changed a bit, Hae Won. 794 01:01:04,826 --> 01:01:06,176 I haven't changed either. 55395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.