Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,750 --> 00:00:41,416
(All characters, places, companies,)
2
00:00:41,451 --> 00:00:43,251
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:00:43,750 --> 00:00:46,150
She's back.
4
00:00:46,720 --> 00:00:48,756
I didn't know you owned a bookstore.
5
00:00:48,791 --> 00:00:50,826
I didn't know this was a real bookstore either.
6
00:00:50,861 --> 00:00:52,756
How long are you staying this time?
7
00:00:52,791 --> 00:00:54,525
Until spring, I think.
8
00:00:54,560 --> 00:00:56,766
Are you going to keep bumming around like this?
9
00:00:56,801 --> 00:00:59,396
No, I'm thinking of staying here and working part-time.
10
00:00:59,431 --> 00:01:02,666
There's not much to do. We hardly get any customers.
11
00:01:02,701 --> 00:01:04,006
He has a new girlfriend.
12
00:01:04,041 --> 00:01:05,471
Her name is Irene.
13
00:01:05,670 --> 00:01:07,271
Is it her?
14
00:01:07,670 --> 00:01:10,411
Is there someone you used to like here or not?
15
00:01:11,240 --> 00:01:12,881
It was Mok Hae Won.
16
00:01:13,110 --> 00:01:14,981
What I said during the reunion...
17
00:01:15,381 --> 00:01:17,446
I hope it doesn't bother you.
18
00:01:17,481 --> 00:01:19,755
I was thinking I should've just made up any name...
19
00:01:19,790 --> 00:01:21,490
on the way home.
20
00:01:22,390 --> 00:01:23,356
Mok Hae Won.
21
00:01:23,391 --> 00:01:25,486
Right. Didn't I talk to you about Kim Bo Yeong the other day?
22
00:01:25,521 --> 00:01:27,296
She said there's been a misunderstanding between you two.
23
00:01:27,331 --> 00:01:29,960
I don't know what she means by a misunderstanding.
24
00:01:30,201 --> 00:01:31,565
All I know is that she's in the wrong...
25
00:01:31,600 --> 00:01:34,895
and that she never apologized.
26
00:01:34,930 --> 00:01:36,665
Where are you going so early in the morning?
27
00:01:36,700 --> 00:01:37,700
To work.
28
00:01:37,771 --> 00:01:40,311
I'm so happy you're here.
29
00:01:40,641 --> 00:01:42,641
(Good Night Bookstore)
30
00:01:44,311 --> 00:01:46,475
(Good Night Bookstore)
31
00:01:46,510 --> 00:01:54,490
(Good Night Bookstore)
32
00:02:16,540 --> 00:02:17,506
Good morning.
33
00:02:17,541 --> 00:02:19,145
- You're early.
- Yes.
34
00:02:19,180 --> 00:02:20,811
I woke up early.
35
00:02:23,551 --> 00:02:24,901
Coffee?
36
00:02:26,221 --> 00:02:27,571
Sure.
37
00:02:28,590 --> 00:02:29,960
- Here.
- Thanks.
38
00:02:48,311 --> 00:02:50,510
You really can't drink that much, can you?
39
00:02:51,881 --> 00:02:53,550
Yes, I know.
40
00:02:55,010 --> 00:02:57,950
You fell asleep right away after a few sips.
41
00:02:58,881 --> 00:03:01,591
I remember everything before I fell asleep, but I can't...
42
00:03:01,991 --> 00:03:03,341
remember anything after.
43
00:03:05,691 --> 00:03:07,260
You were out cold.
44
00:03:07,491 --> 00:03:09,161
Didn't you say you have insomnia?
45
00:03:09,591 --> 00:03:12,300
Yes. Maybe I should keep drinking.
46
00:03:22,311 --> 00:03:24,980
By the way, you said something else.
47
00:03:25,381 --> 00:03:26,731
What?
48
00:03:27,151 --> 00:03:30,320
"I'm so happy you're here, Irene."
49
00:03:33,020 --> 00:03:34,370
What?
50
00:03:36,450 --> 00:03:39,661
You said, "I'm so happy you're here."
51
00:03:42,131 --> 00:03:43,961
- I did?
- Yes, you did.
52
00:03:46,600 --> 00:03:48,830
You called out her name very affectionately.
53
00:03:50,871 --> 00:03:52,700
How have you been, Hae Won?
54
00:04:08,651 --> 00:04:10,001
It's nice to see you.
55
00:04:20,100 --> 00:04:21,570
I'm Bo Yeong.
56
00:04:26,100 --> 00:04:27,811
It's been such a long time.
57
00:04:52,200 --> 00:04:53,550
Hae Won.
58
00:05:11,950 --> 00:05:16,150
(Episode 3: The Wolf's Silver Eyelash)
59
00:05:24,330 --> 00:05:25,680
Oh, my gosh.
60
00:05:27,001 --> 00:05:28,351
That surprised me.
61
00:05:44,650 --> 00:05:46,991
(Emergency Services)
62
00:05:49,020 --> 00:05:50,756
What is going on?
63
00:05:50,791 --> 00:05:53,086
- I'm not sure.
- Did someone get hurt?
64
00:05:53,121 --> 00:05:55,125
- Who is it?
- What happened?
65
00:05:55,160 --> 00:05:57,231
What's going on here?
66
00:06:07,840 --> 00:06:09,520
(Do not enter, under police investigation)
67
00:06:24,590 --> 00:06:26,760
I sentence the defendant, Shim Myeong Ju...
68
00:06:26,991 --> 00:06:28,931
to seven years in prison.
69
00:06:29,131 --> 00:06:30,566
- What?
- That's it?
70
00:06:30,601 --> 00:06:32,295
Despite having the responsibility...
71
00:06:32,330 --> 00:06:35,995
to fulfill her duties as a wife with her husband,
72
00:06:36,030 --> 00:06:37,380
she neglected them...
73
00:06:37,700 --> 00:06:39,535
and used her car...
74
00:06:39,570 --> 00:06:41,441
to kill the victim.
75
00:06:41,770 --> 00:06:42,906
Considering the method of her crime...
76
00:06:42,941 --> 00:06:45,006
and her relationship with the victim,
77
00:06:45,041 --> 00:06:47,811
it is inevitable to punish her heavily.
78
00:07:06,900 --> 00:07:09,131
You must've been so heartbroken.
79
00:07:14,710 --> 00:07:16,811
I promise not to tell anyone.
80
00:07:17,481 --> 00:07:18,831
Your secret's safe with me.
81
00:07:20,450 --> 00:07:21,800
You can't tell anyone.
82
00:07:22,251 --> 00:07:24,621
Okay, no one.
83
00:07:35,631 --> 00:07:37,061
Don't laugh.
84
00:07:38,361 --> 00:07:39,397
Mok Hae Won...
85
00:07:39,432 --> 00:07:41,836
Her mom is a murderer.
86
00:07:41,871 --> 00:07:43,196
- What?
- What?
87
00:07:43,231 --> 00:07:45,700
Even worse, she killed her own husband.
88
00:07:46,101 --> 00:07:47,435
Do you mean Hae Won's dad?
89
00:07:47,470 --> 00:07:50,175
- Are you sure?
- Yes. That's why she's here.
90
00:07:50,210 --> 00:07:51,706
Her mom is in prison.
91
00:07:51,741 --> 00:07:52,906
Who told you that?
92
00:07:52,941 --> 00:07:55,611
- Right, who told you?
- Who is it?
93
00:07:57,051 --> 00:07:58,401
Kim...
94
00:07:58,650 --> 00:08:00,915
Bo Yeong.
95
00:08:00,950 --> 00:08:03,291
- Kim Bo Yeong?
- Kim Bo Yeong?
96
00:08:03,960 --> 00:08:07,555
I knew it. There's always this darkness around Hae Won.
97
00:08:07,590 --> 00:08:09,526
Now it all makes sense.
98
00:08:09,561 --> 00:08:12,200
Aren't Bo Yeong and Hae Won close?
99
00:08:12,301 --> 00:08:13,896
They are, which means...
100
00:08:13,931 --> 00:08:16,696
- Gosh!
- What is that?
101
00:08:16,731 --> 00:08:19,270
- Run!
- Let's go!
102
00:08:40,390 --> 00:08:42,526
Hae Won! Hae Won.
103
00:08:42,561 --> 00:08:44,501
Wait, Hae Won. Hear me out.
104
00:08:44,830 --> 00:08:46,966
Don't get the wrong idea. It's all a misunderstanding, okay?
105
00:08:47,001 --> 00:08:49,035
Hae Won. Please, Hae Won.
106
00:08:49,070 --> 00:08:51,136
- Let go.
- Hae Won.
107
00:08:51,171 --> 00:08:52,766
Hae Won, please.
108
00:08:52,801 --> 00:08:55,875
It wasn't intentional.
109
00:08:55,910 --> 00:08:57,576
Joo Hee said...
110
00:08:57,611 --> 00:08:58,647
I mean, the girls...
111
00:08:58,682 --> 00:09:01,016
No, it wasn't me.
112
00:09:01,051 --> 00:09:03,985
- I said, let go.
- Hae Won, just a moment.
113
00:09:04,020 --> 00:09:05,716
Hae Won. Wait, Hae Won.
114
00:09:05,751 --> 00:09:07,101
- Hae Won...
- Let go!
115
00:09:07,790 --> 00:09:10,355
Hae Won, Hae Won.
116
00:09:10,390 --> 00:09:11,920
Hae Won.
117
00:09:23,601 --> 00:09:25,536
Hey, let's go.
118
00:09:25,571 --> 00:09:27,275
By the way,
119
00:09:27,310 --> 00:09:28,971
I heard she hit Kim Bo Yeong.
120
00:09:29,510 --> 00:09:32,111
Hey, don't forget that her mother is a murderer.
121
00:09:32,611 --> 00:09:34,611
- Right?
- Her mom is a murderer?
122
00:09:35,111 --> 00:09:38,121
- I'm so scared.
- Look at her stuffing her face.
123
00:09:38,821 --> 00:09:41,150
- It's her, that girl over there.
- Who?
124
00:09:41,751 --> 00:09:43,216
Stop hitting me.
125
00:09:43,251 --> 00:09:44,855
Come on. It wasn't intentional.
126
00:09:44,890 --> 00:09:47,625
Do it intentionally and get away with involuntary manslaughter.
127
00:09:47,660 --> 00:09:49,956
I don't want to do that. I'll end up in prison, like Hae Won's mom.
128
00:09:49,991 --> 00:09:51,400
Come on!
129
00:09:55,300 --> 00:09:58,206
I have to say, I really don't like the way Hae Won looks at people.
130
00:09:58,241 --> 00:10:00,635
Gosh, doesn't it give you the creeps?
131
00:10:00,670 --> 00:10:02,405
- Gosh.
- Oh, no.
132
00:10:02,440 --> 00:10:04,946
- Your eyebrows are uneven.
- Right?
133
00:10:04,981 --> 00:10:07,745
I told her that so many times.
134
00:10:07,780 --> 00:10:09,016
Come on. They look even to me.
135
00:10:09,051 --> 00:10:10,745
- The bottom part.
- You call this even?
136
00:10:10,780 --> 00:10:12,385
- Gosh, seriously.
- Watch, okay?
137
00:10:12,420 --> 00:10:13,885
- This side, 2cm.
- You're crazy.
138
00:10:13,920 --> 00:10:16,655
- This side is 3cm.
- What's with you, seriously?
139
00:10:16,690 --> 00:10:19,525
I told you that you need to follow this line.
140
00:10:19,560 --> 00:10:22,755
By the way, I wonder how Hae Won is feeling about all this.
141
00:10:22,790 --> 00:10:25,466
- I'm sure she's feeling awful.
- Gosh.
142
00:10:25,501 --> 00:10:27,096
She really gives me the creeps.
143
00:10:27,131 --> 00:10:29,735
- Can't she just drop out?
- That's what I'm saying.
144
00:10:29,770 --> 00:10:31,971
I don't want to see her at school.
145
00:10:57,831 --> 00:10:59,260
Hae Won!
146
00:11:00,430 --> 00:11:01,780
Mok Hae Won!
147
00:11:06,300 --> 00:11:07,650
Come in.
148
00:11:15,050 --> 00:11:16,451
Did you forget your purse?
149
00:11:27,091 --> 00:11:29,390
(Good Night Bookstore)
150
00:12:20,780 --> 00:12:23,475
- Let's go.
- Come on.
151
00:12:23,510 --> 00:12:24,916
No!
152
00:12:24,951 --> 00:12:32,121
(Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink Parking Lot, 150m)
153
00:12:46,501 --> 00:12:47,851
Uncle.
154
00:12:50,510 --> 00:12:51,860
Uncle.
155
00:12:54,280 --> 00:12:55,810
Uncle, what are you looking at?
156
00:12:57,221 --> 00:12:58,571
Uncle.
157
00:12:59,621 --> 00:13:01,520
Uncle, can you actually see ghosts?
158
00:13:02,091 --> 00:13:03,441
Hey.
159
00:13:10,800 --> 00:13:15,365
With a million roses
160
00:13:15,400 --> 00:13:16,437
My darling
161
00:13:16,472 --> 00:13:19,836
Gosh, this punk left her bike like this...
162
00:13:19,871 --> 00:13:22,571
in front of the house again. Goodness.
163
00:13:23,341 --> 00:13:25,145
What on earth is she...
164
00:13:25,180 --> 00:13:26,276
Dad, you're back.
165
00:13:26,311 --> 00:13:28,275
Hey, the soccer game is today, right?
166
00:13:28,310 --> 00:13:29,975
Do you want fried chicken?
167
00:13:30,010 --> 00:13:32,716
- No, thanks. See you later.
- What? Where are you going?
168
00:13:32,751 --> 00:13:34,255
- The book club meeting.
- All right.
169
00:13:34,290 --> 00:13:36,515
- Hey, be safe.
- Okay.
170
00:13:36,550 --> 00:13:37,920
See you later!
171
00:13:39,821 --> 00:13:41,696
Tomorrow morning, the temperature is expected...
172
00:13:41,731 --> 00:13:44,196
to drop down to 20°C below zero with windchills.
173
00:13:44,231 --> 00:13:46,701
We're expecting a severe cold wave.
174
00:13:47,300 --> 00:13:49,395
In some central inland regions, the temperature will drop...
175
00:13:49,430 --> 00:13:50,966
down to 15°C below zero...
176
00:13:51,001 --> 00:13:53,806
- tomorrow morning.
- Why can't you just eat?
177
00:13:53,841 --> 00:13:57,140
- Goodness, dear me.
- The windchill temperature...
178
00:13:57,711 --> 00:14:00,306
- Sweetie. Come out and eat.
- If you use a heater,
179
00:14:00,341 --> 00:14:02,346
- I made some stew.
- make sure to ventilate often.
180
00:14:02,381 --> 00:14:04,416
- Eat it if you want to.
- And when you're going out,
181
00:14:04,451 --> 00:14:07,081
please make sure to turn it off.
182
00:14:07,550 --> 00:14:09,956
Watch out for frozen pipes and take necessary measures...
183
00:14:09,991 --> 00:14:12,485
to protect your crops from the cold temperatures.
184
00:14:12,520 --> 00:14:14,991
Also, make sure you look after your health as well.
185
00:14:15,290 --> 00:14:17,060
You too.
186
00:14:25,071 --> 00:14:27,066
Our apricot tree
187
00:14:27,101 --> 00:14:29,910
Let's say it's a cape jasmine tree
188
00:14:34,410 --> 00:14:35,780
Oh, boy.
189
00:14:37,420 --> 00:14:38,821
Door locked.
190
00:14:39,451 --> 00:14:41,586
Gosh, it's cold.
191
00:14:41,621 --> 00:14:42,717
(LED, Lights, Electrical Supplies)
192
00:14:42,752 --> 00:14:45,155
(Good Night Bookstore)
193
00:14:45,190 --> 00:14:48,091
(Good Night Bookstore)
194
00:14:49,461 --> 00:14:51,666
There was an elderly couple living in the mountains.
195
00:14:51,701 --> 00:14:54,666
One day, the husband rescued an injured crane.
196
00:14:54,701 --> 00:14:57,166
Then a few days later, a young woman came by...
197
00:14:57,201 --> 00:14:58,536
and asked them to adopt her.
198
00:14:58,571 --> 00:15:00,265
- After that...
- Oh, I know that story.
199
00:15:00,300 --> 00:15:01,735
Doesn't she weave something every night?
200
00:15:01,770 --> 00:15:03,635
Isn't it some type of fabric? Hemp.
201
00:15:03,670 --> 00:15:05,020
That's right.
202
00:15:05,140 --> 00:15:07,245
She weaves a fine piece of hemp fabric every night...
203
00:15:07,280 --> 00:15:08,745
and tells the elderly couple...
204
00:15:08,780 --> 00:15:11,615
to never peek inside the room.
205
00:15:11,650 --> 00:15:14,451
- The crane girl is so cool.
- So cool indeed.
206
00:15:14,550 --> 00:15:16,420
Then what happens?
207
00:15:16,650 --> 00:15:19,625
At first, the couple sold the fabric at the market,
208
00:15:19,660 --> 00:15:22,056
and the three of them were happy together.
209
00:15:22,091 --> 00:15:23,865
But eventually, their curiosity got the best of them.
210
00:15:23,900 --> 00:15:25,466
They got super curious,
211
00:15:25,501 --> 00:15:27,331
so they peeked inside the room.
212
00:15:27,900 --> 00:15:30,066
Inside the room, the couple saw...
213
00:15:30,101 --> 00:15:33,170
the crane that they rescued in the past...
214
00:15:33,270 --> 00:15:36,505
plucking its feathers using its beak and weaving the fabric using them.
215
00:15:36,540 --> 00:15:37,680
After that...
216
00:15:37,881 --> 00:15:39,605
When the couple found out about the crane's secret,
217
00:15:39,640 --> 00:15:42,000
the crane became utterly disappointed in humans in general,
218
00:15:42,050 --> 00:15:45,020
so it just flew away into the sky.
219
00:15:45,520 --> 00:15:46,870
The end!
220
00:15:49,920 --> 00:15:52,725
How do you girls know that story?
221
00:15:52,760 --> 00:15:54,260
Even I barely remember it.
222
00:15:54,631 --> 00:15:56,326
We learned about it at school today.
223
00:15:56,361 --> 00:15:59,231
My grandpa told me that story.
224
00:15:59,831 --> 00:16:03,231
This story got me curious about something.
225
00:16:03,471 --> 00:16:04,821
About what?
226
00:16:05,440 --> 00:16:06,800
Why is it that telling people...
227
00:16:06,841 --> 00:16:08,875
not to do something only makes them want to do it more?
228
00:16:08,910 --> 00:16:10,336
But you're like that too.
229
00:16:10,371 --> 00:16:11,780
What? Me?
230
00:16:12,081 --> 00:16:13,475
Look what happened today.
231
00:16:13,510 --> 00:16:14,547
- Kim Young Soo...
- Don't! Be quiet.
232
00:16:14,582 --> 00:16:16,176
- Young Soo?
- Who's Kim Young Soo?
233
00:16:16,211 --> 00:16:19,081
Yes, I'm so curious too. Why do we do that?
234
00:16:19,751 --> 00:16:23,015
Right? We shouldn't look when we're told not to.
235
00:16:23,050 --> 00:16:25,556
And don't do what we're told not to do. It's as simple as that.
236
00:16:25,591 --> 00:16:28,660
When you can't do something, you only want to do it more.
237
00:16:29,231 --> 00:16:30,581
Exactly.
238
00:16:31,001 --> 00:16:33,160
I wonder if I can find an injured crane somewhere.
239
00:16:35,871 --> 00:16:39,241
- All right. Is it my turn?
- Yes, it is.
240
00:16:39,800 --> 00:16:42,170
This is a story about Yeon and Young Master Willow.
241
00:16:43,270 --> 00:16:45,211
On a cold winter day like this,
242
00:16:46,010 --> 00:16:48,975
Yeon's stepmom kicked her out of the house,
243
00:16:49,010 --> 00:16:50,370
telling her to go find wild herbs.
244
00:16:51,621 --> 00:16:54,351
She combed through the fields...
245
00:16:54,790 --> 00:16:57,885
but couldn't find any herbs as it was in the middle of winter.
246
00:16:57,920 --> 00:17:01,456
Oh, I think I know this story.
247
00:17:01,491 --> 00:17:03,855
Then why don't you continue the story, Geun Sang?
248
00:17:03,890 --> 00:17:05,240
Me?
249
00:17:05,731 --> 00:17:09,170
Then she meets Young Master Willow.
250
00:17:09,501 --> 00:17:13,241
He goes to a cave and finds some herbs for her.
251
00:17:13,471 --> 00:17:15,936
What? This sounds like a romantic comedy.
252
00:17:15,971 --> 00:17:18,505
And then? Do Young Master Willow and Yeon end up together?
253
00:17:18,540 --> 00:17:20,475
Young Master Willow dies.
254
00:17:20,510 --> 00:17:22,251
What? Why?
255
00:17:23,510 --> 00:17:24,885
Yeon's stepmother becomes jealous...
256
00:17:24,920 --> 00:17:27,890
and kills Young Master Willow in his cave.
257
00:17:28,420 --> 00:17:29,770
That's a horror story.
258
00:17:30,150 --> 00:17:31,500
Is that it?
259
00:17:32,190 --> 00:17:34,660
What kind of legend is that?
260
00:17:35,690 --> 00:17:39,631
In the end, Yeon finds a flower.
261
00:17:42,970 --> 00:17:47,140
And she makes medicine with it.
262
00:17:47,240 --> 00:17:49,476
Young Master Willow comes back to life,
263
00:17:49,511 --> 00:17:52,841
and they live happily ever after.
264
00:17:53,081 --> 00:17:54,980
The end.
265
00:17:55,910 --> 00:17:57,786
Gosh, you scared me.
266
00:17:57,821 --> 00:17:59,885
This legend has way too many plot twists.
267
00:17:59,920 --> 00:18:02,521
I was worried it wouldn't have a happy ending.
268
00:18:04,521 --> 00:18:06,660
Which legend do you like?
269
00:18:07,460 --> 00:18:08,497
Me?
270
00:18:08,532 --> 00:18:10,296
We're talking about legends today.
271
00:18:10,331 --> 00:18:12,460
So what kind of legend do you like?
272
00:18:13,061 --> 00:18:15,531
Well... I like...
273
00:18:16,430 --> 00:18:18,566
"The Wolf's Silver Eyelash".
274
00:18:18,601 --> 00:18:20,435
Okay. That sounds exciting.
275
00:18:20,470 --> 00:18:22,311
Tell us the story, Eun Seop.
276
00:18:36,990 --> 00:18:38,340
See you tomorrow.
277
00:18:39,390 --> 00:18:40,740
See you.
278
00:19:27,841 --> 00:19:29,191
Once upon a time,
279
00:19:29,740 --> 00:19:31,740
there lived a boy.
280
00:19:34,311 --> 00:19:38,250
People would hurt him all the time.
281
00:19:52,601 --> 00:19:54,736
Because he was innocent,
282
00:19:54,771 --> 00:19:58,101
people always deceived...
283
00:19:58,440 --> 00:19:59,970
or betrayed him.
284
00:20:26,101 --> 00:20:27,451
One day,
285
00:20:28,071 --> 00:20:30,700
he met a wolf on a mountain.
286
00:20:36,071 --> 00:20:39,011
Giving one of his eyelashes to the boy, the wolf said,
287
00:20:42,351 --> 00:20:46,220
"Try looking at people through this silver eyelash of mine."
288
00:20:51,321 --> 00:20:53,861
"It'll make you see who they really are."
289
00:20:57,291 --> 00:20:58,930
Sly monkeys,
290
00:20:59,460 --> 00:21:00,970
cunning foxes,
291
00:21:01,500 --> 00:21:03,000
mean pigs,
292
00:21:04,240 --> 00:21:05,700
and evil raccoons.
293
00:21:07,740 --> 00:21:10,940
The boy saw no real people in the world.
294
00:21:12,680 --> 00:21:14,030
In the end,
295
00:21:14,781 --> 00:21:17,781
he decided to look for a place where real people lived.
296
00:21:19,021 --> 00:21:20,680
Did he find such a place?
297
00:21:22,791 --> 00:21:24,141
No.
298
00:21:25,660 --> 00:21:27,010
He couldn't?
299
00:21:27,761 --> 00:21:29,111
No,
300
00:21:29,531 --> 00:21:31,900
he couldn't find one anywhere.
301
00:21:44,140 --> 00:21:45,511
Hey, Hae Won!
302
00:21:54,490 --> 00:21:57,021
The water pipes are frozen. Try turning on the faucet.
303
00:22:01,261 --> 00:22:02,611
Is the water running?
304
00:22:03,031 --> 00:22:05,460
- No.
- Gosh, this won't work.
305
00:22:05,700 --> 00:22:07,261
I need something more powerful.
306
00:22:06,716 --> 00:22:08,066
No one will come.
307
00:22:07,700 --> 00:22:09,336
When the pipes are frozen,
308
00:22:09,371 --> 00:22:12,571
wrapping them with hot, wet towels should help.
309
00:22:12,841 --> 00:22:15,670
With no water, we can't wet towels with hot water.
310
00:22:16,341 --> 00:22:17,691
Gosh.
311
00:22:18,381 --> 00:22:21,281
Darn it. Let's call a plumber. I can't do this.
312
00:22:23,511 --> 00:22:24,786
It's 2am.
313
00:22:35,973 --> 00:22:37,344
It won't turn on?
314
00:22:37,814 --> 00:22:40,783
With the pipes frozen, there's no way this will work.
315
00:22:42,983 --> 00:22:44,080
What do we do then?
316
00:22:44,115 --> 00:22:46,448
It's negative 17°C.
317
00:22:46,483 --> 00:22:48,783
Please turn on.
318
00:22:54,463 --> 00:22:56,463
This isn't going to work. Never.
319
00:22:56,864 --> 00:22:58,214
I'll get a cramp in my leg.
320
00:22:58,963 --> 00:23:00,313
Let's go.
321
00:23:08,973 --> 00:23:11,773
First, let's call a taxi.
322
00:23:13,213 --> 00:23:15,743
They won't let us in with Gunbam.
323
00:23:16,953 --> 00:23:18,414
Then rent a car or something.
324
00:23:19,354 --> 00:23:20,704
For what?
325
00:23:21,523 --> 00:23:23,354
We'll find a motel downtown.
326
00:23:24,453 --> 00:23:26,193
Will they let a dog in?
327
00:23:26,564 --> 00:23:27,914
I did, for our customers.
328
00:23:28,824 --> 00:23:31,094
Motels are different from guesthouses.
329
00:23:33,334 --> 00:23:34,684
How about...
330
00:23:35,763 --> 00:23:38,399
we stay at the guesthouse over there?
331
00:23:38,434 --> 00:23:39,604
No way.
332
00:23:39,703 --> 00:23:40,703
Why not?
333
00:23:40,904 --> 00:23:42,369
They put me out of business.
334
00:23:42,404 --> 00:23:43,914
Do you expect me to stay there?
335
00:23:46,144 --> 00:23:47,494
I guess not.
336
00:23:49,983 --> 00:23:52,013
Just call someone.
337
00:23:54,184 --> 00:23:55,534
I don't have my phone.
338
00:23:55,983 --> 00:23:57,333
Where is it?
339
00:23:57,424 --> 00:23:58,774
I threw it away.
340
00:24:06,334 --> 00:24:07,684
Here.
341
00:24:09,674 --> 00:24:11,024
What?
342
00:24:11,303 --> 00:24:12,653
You know.
343
00:24:14,773 --> 00:24:16,614
No way. You do it.
344
00:24:16,874 --> 00:24:18,773
You work with him.
345
00:24:19,844 --> 00:24:21,983
We're not that close yet.
346
00:24:22,184 --> 00:24:24,319
Come on. Do it.
347
00:24:24,354 --> 00:24:27,084
What do you mean, "come on"? You do it.
348
00:24:27,624 --> 00:24:29,488
- Do it now.
- You're even on a first-name basis.
349
00:24:29,523 --> 00:24:31,218
I'm freezing.
350
00:24:31,253 --> 00:24:32,894
I'm freezing too.
351
00:24:46,503 --> 00:24:48,168
(Myeong Yeo)
352
00:24:48,203 --> 00:24:50,414
Are you home by any chance?
353
00:24:53,144 --> 00:24:55,644
If you are, can you open the door?
354
00:24:56,854 --> 00:24:57,949
I'm sure he's home.
355
00:24:57,984 --> 00:25:00,389
Try ringing the doorbell.
356
00:25:00,424 --> 00:25:01,448
You work with him.
357
00:25:01,483 --> 00:25:02,833
It's not like I live here.
358
00:25:02,953 --> 00:25:04,303
Gosh.
359
00:25:10,963 --> 00:25:12,793
You can stay here tonight.
360
00:25:13,233 --> 00:25:14,968
Thanks. I'm sorry for the trouble.
361
00:25:15,003 --> 00:25:17,374
No problem. I can sleep at my parents' house.
362
00:25:18,074 --> 00:25:20,438
One of you could sleep in that room,
363
00:25:20,473 --> 00:25:22,668
and the other could sleep here.
364
00:25:22,703 --> 00:25:24,674
I'll sleep in the room with Gunbam.
365
00:25:25,374 --> 00:25:26,724
Thanks, Eun Seop.
366
00:25:37,924 --> 00:25:39,274
I'll get you some fresh blankets.
367
00:25:58,844 --> 00:26:00,194
Here.
368
00:26:03,713 --> 00:26:05,063
Will this be...
369
00:26:06,924 --> 00:26:08,274
enough?
370
00:26:10,693 --> 00:26:12,043
Yes.
371
00:26:23,904 --> 00:26:26,443
Thank you for letting us stay here.
372
00:26:26,543 --> 00:26:27,893
No problem.
373
00:26:28,243 --> 00:26:30,743
I've turned up the heat, but call me if you're cold.
374
00:26:31,973 --> 00:26:33,713
- See you.
- Wait.
375
00:26:36,213 --> 00:26:38,879
I had something to ask you.
376
00:26:38,914 --> 00:26:40,264
Yes.
377
00:26:41,824 --> 00:26:42,988
This morning...
378
00:26:43,023 --> 00:26:44,373
She didn't say much.
379
00:26:45,154 --> 00:26:46,154
What?
380
00:26:46,463 --> 00:26:49,094
She left without saying much.
381
00:26:53,604 --> 00:26:55,033
Well, then...
382
00:26:56,364 --> 00:26:58,003
You should go get some sleep now.
383
00:26:58,233 --> 00:26:59,904
- Goodnight.
- Goodnight.
384
00:27:14,253 --> 00:27:15,519
Over here!
385
00:27:15,554 --> 00:27:17,289
(A murderer's daughter sits here.)
386
00:27:17,324 --> 00:27:18,519
Hey, that's her, right?
387
00:27:18,554 --> 00:27:20,359
- That murderer's daughter?
- Yes.
388
00:27:20,394 --> 00:27:22,228
I'm so scared.
389
00:27:22,263 --> 00:27:24,059
It's so horrible. Gosh.
390
00:27:24,094 --> 00:27:26,733
- I hope she leaves this school.
- Me too.
391
00:27:31,973 --> 00:27:33,543
- Did you hear?
- What?
392
00:27:33,904 --> 00:27:35,473
About what?
393
00:27:35,574 --> 00:27:37,879
What? What are you talking about?
394
00:27:37,914 --> 00:27:40,713
Guys, let's go!
395
00:27:42,644 --> 00:27:44,414
Oh, gosh. Look.
396
00:27:44,854 --> 00:27:46,204
That's so funny.
397
00:27:51,553 --> 00:27:53,023
Hey, let's get out of here.
398
00:27:57,733 --> 00:28:01,268
Hey, should we have used some more strawberries?
399
00:28:01,303 --> 00:28:02,653
Maybe.
400
00:28:03,834 --> 00:28:05,938
What are you doing? Hey!
401
00:28:05,973 --> 00:28:07,604
What are you doing!
402
00:28:07,904 --> 00:28:09,254
You brat!
403
00:28:12,814 --> 00:28:13,978
Let go of me!
404
00:28:14,013 --> 00:28:15,310
Come here!
405
00:28:15,345 --> 00:28:16,978
What do you think you're doing?
406
00:28:17,013 --> 00:28:18,584
Let go!
407
00:28:20,154 --> 00:28:21,783
Let go, you wench!
408
00:28:22,154 --> 00:28:24,654
I'm really sorry.
409
00:28:25,394 --> 00:28:27,324
I'm sorry, sir.
410
00:28:28,564 --> 00:28:30,758
I'm... really sorry.
411
00:28:30,793 --> 00:28:33,129
I'm old and frail...
412
00:28:33,164 --> 00:28:35,564
and failed to teach my granddaughter properly.
413
00:28:35,763 --> 00:28:38,738
I'm sorry. Please forgive her this one time.
414
00:28:38,773 --> 00:28:40,168
Look here, lady.
415
00:28:40,203 --> 00:28:42,468
This isn't something that can be forgiven.
416
00:28:42,503 --> 00:28:44,809
She smeared my daughter's face with her shoe.
417
00:28:44,844 --> 00:28:46,809
How on earth did you raise her...
418
00:28:46,844 --> 00:28:48,609
to make her face look like this?
419
00:28:48,644 --> 00:28:50,649
- My goodness.
- Hae Won.
420
00:28:50,684 --> 00:28:52,849
Tell them you're sorry.
421
00:28:52,884 --> 00:28:54,789
Go on, ask for forgiveness.
422
00:28:54,824 --> 00:28:56,859
I heard her mom is a murderer!
423
00:28:56,894 --> 00:28:58,594
No wonder.
424
00:29:04,293 --> 00:29:05,643
Hey, where is she going?
425
00:29:06,763 --> 00:29:08,113
Hae Won.
426
00:29:09,104 --> 00:29:10,454
I told you, Grandma.
427
00:29:13,203 --> 00:29:14,844
They were always like that.
428
00:29:15,503 --> 00:29:17,508
They called Mom a murderer...
429
00:29:17,543 --> 00:29:20,213
and spread rumors about things they don't even know about.
430
00:29:20,483 --> 00:29:22,543
They said I had to be punished...
431
00:29:23,184 --> 00:29:25,253
and scribbled on my desk.
432
00:29:25,384 --> 00:29:28,253
They put leftover strawberries inside my shoe.
433
00:29:28,783 --> 00:29:31,059
They hid my gym clothes and threw them away.
434
00:29:31,094 --> 00:29:32,444
Hae Won.
435
00:29:36,894 --> 00:29:40,164
Even the judge and prosecutors didn't say I did anything wrong.
436
00:29:40,803 --> 00:29:44,074
And my dead father didn't say it was my fault either.
437
00:29:45,134 --> 00:29:48,303
But how could they? What right do they have...
438
00:29:49,874 --> 00:29:51,443
to blame me...
439
00:29:52,773 --> 00:29:54,644
and torment me?
440
00:29:58,854 --> 00:30:00,854
Isn't that so strange, Grandma?
441
00:30:05,993 --> 00:30:09,864
(Counseling Room)
442
00:31:08,053 --> 00:31:09,403
(Hodu House)
443
00:31:31,874 --> 00:31:33,224
Darn it.
444
00:31:45,394 --> 00:31:48,193
I read that you could melt water pipes with a torch...
445
00:31:48,894 --> 00:31:50,434
on the internet.
446
00:31:51,434 --> 00:31:52,784
But...
447
00:31:52,864 --> 00:31:55,404
instead of melting, the pipes caught on fire.
448
00:31:56,203 --> 00:31:57,334
So...
449
00:31:57,374 --> 00:31:59,303
That wasn't the end of the tragedy.
450
00:32:00,003 --> 00:32:03,543
All of a sudden, all the water pipes began to burst.
451
00:32:04,013 --> 00:32:05,074
Boom.
452
00:32:05,314 --> 00:32:07,414
Boom, boom!
453
00:32:09,084 --> 00:32:10,434
Is that funny?
454
00:32:10,513 --> 00:32:12,783
They didn't burst merely from the cold.
455
00:32:13,283 --> 00:32:15,789
Judging by all that water leaking like crazy,
456
00:32:15,824 --> 00:32:18,094
we can't say it's just because of the cold.
457
00:32:18,723 --> 00:32:21,023
It's probably because the pipes are old, like me.
458
00:32:22,023 --> 00:32:24,993
Hae Won, everything burst.
459
00:32:25,693 --> 00:32:28,864
If there's anything valuable in there, you should go get it now.
460
00:32:30,033 --> 00:32:31,698
Did you take everything out?
461
00:32:31,733 --> 00:32:33,503
I don't have anything precious...
462
00:32:33,904 --> 00:32:35,874
so I'll just escape from here right now.
463
00:32:36,273 --> 00:32:38,273
- Escape?
- Yes, escape.
464
00:32:38,644 --> 00:32:40,978
I'm going to the holy land of Su Jeong.
465
00:32:41,013 --> 00:32:42,708
What is the holy land of Su Jeong?
466
00:32:42,743 --> 00:32:45,884
(Hodu House)
467
00:32:47,084 --> 00:32:48,434
Hi, Hae Won.
468
00:32:49,953 --> 00:32:51,523
Myeong Yeo, hop in.
469
00:32:52,293 --> 00:32:54,664
- You mean Aunt Su Jeong's house?
- Yes.
470
00:32:54,763 --> 00:32:58,064
It's really warm over there. She keeps the heater on all day.
471
00:32:58,634 --> 00:32:59,984
What about me then?
472
00:33:00,564 --> 00:33:02,529
Shouldn't you take care of yourself now?
473
00:33:02,564 --> 00:33:04,703
- You're a full-grown adult.
- What?
474
00:33:06,844 --> 00:33:09,904
I'm off, my darling niece.
475
00:33:10,874 --> 00:33:11,840
Auntie.
476
00:33:11,875 --> 00:33:13,983
Hey, do you know...
477
00:33:14,344 --> 00:33:17,384
that I had a killer headache that made me want to die?
478
00:33:19,013 --> 00:33:21,124
I can't believe something like this happened.
479
00:33:22,553 --> 00:33:24,354
It all turned out for the best.
480
00:33:24,653 --> 00:33:26,593
Everything is ruined now,
481
00:33:26,863 --> 00:33:29,183
so I'm going to stay homeless for the rest of my life now.
482
00:33:30,834 --> 00:33:32,458
- You have a headache?
- Yes.
483
00:33:32,493 --> 00:33:34,969
It's seriously driving me crazy.
484
00:33:35,004 --> 00:33:36,664
You said you didn't get headaches.
485
00:33:37,203 --> 00:33:38,573
I was lying.
486
00:33:39,703 --> 00:33:41,144
Goodbye, my niece.
487
00:33:41,903 --> 00:33:43,253
Let's go!
488
00:33:44,243 --> 00:33:45,593
Auntie!
489
00:33:46,673 --> 00:33:48,883
- Bye, Hae Won.
- Bye.
490
00:33:49,613 --> 00:33:50,963
Auntie!
491
00:33:51,854 --> 00:33:53,204
Auntie!
492
00:33:53,854 --> 00:33:55,204
You're really leaving?
493
00:33:56,223 --> 00:33:57,953
Shim Myeong Yeo!
494
00:33:59,153 --> 00:34:00,558
For goodness' sake.
495
00:34:00,593 --> 00:34:04,033
(Hodu House)
496
00:34:04,763 --> 00:34:07,434
Yes, the water pipes burst.
497
00:34:08,633 --> 00:34:09,983
Yes.
498
00:34:10,973 --> 00:34:12,323
In a week?
499
00:34:13,903 --> 00:34:16,203
But by then, the whole house will be frozen cold.
500
00:34:17,673 --> 00:34:19,743
Yes, I see. Okay.
501
00:34:22,944 --> 00:34:24,294
How's it going?
502
00:34:25,013 --> 00:34:27,283
I guess the whole city of Hyecheon is a total mess.
503
00:34:34,394 --> 00:34:36,964
Hello, this is Hodu House in Bukhyeon-ri.
504
00:34:37,633 --> 00:34:39,794
Oh, you already heard.
505
00:34:40,093 --> 00:34:41,803
Can you come?
506
00:34:45,734 --> 00:34:47,504
Okay, thank you.
507
00:34:52,973 --> 00:34:56,509
Let it go, let it go
508
00:34:56,544 --> 00:34:58,348
Let it go
509
00:34:58,383 --> 00:35:00,214
Let it go
510
00:35:00,323 --> 00:35:02,854
Let it go, let it go
511
00:35:03,854 --> 00:35:06,553
- Oh, my.
- You're here.
512
00:35:06,894 --> 00:35:10,363
Hwi has been singing that song ever since she saw this house.
513
00:35:10,564 --> 00:35:12,964
This place is totally frozen solid.
514
00:35:13,064 --> 00:35:14,469
What a mess.
515
00:35:14,504 --> 00:35:15,998
Go take a look inside.
516
00:35:16,033 --> 00:35:17,598
Water is leaking from the pipes...
517
00:35:17,633 --> 00:35:20,234
but it's so cold, so the water just froze.
518
00:35:20,343 --> 00:35:23,368
Gosh, it's like a real-life version of the movie "Frozen".
519
00:35:23,403 --> 00:35:25,779
Who would have imagined my favorite movie...
520
00:35:25,814 --> 00:35:27,478
coming to life right before my eyes?
521
00:35:27,513 --> 00:35:29,949
Let it go, let it go
522
00:35:29,984 --> 00:35:31,334
Hey, shut it.
523
00:35:32,053 --> 00:35:34,484
Ouch. That hurts.
524
00:35:36,024 --> 00:35:39,359
Oh, boy. Will it be possible to repair this place?
525
00:35:39,394 --> 00:35:41,989
Well, if repairmen come and do their magic,
526
00:35:42,024 --> 00:35:44,029
it'll probably be back up in no time.
527
00:35:44,064 --> 00:35:46,633
Goodness, but it'll cost a lot of money.
528
00:35:47,464 --> 00:35:49,363
Look. Cheese!
529
00:35:49,533 --> 00:35:52,803
Stop it already, I can't hear myself think because of you.
530
00:35:52,903 --> 00:35:54,253
Leave her be.
531
00:35:54,473 --> 00:35:56,274
Let it go
532
00:35:57,843 --> 00:35:59,714
They can't, right?
533
00:36:01,843 --> 00:36:04,153
The earliest anyone can get here is in five days.
534
00:36:04,484 --> 00:36:06,584
Will the house be okay until then?
535
00:36:08,254 --> 00:36:11,388
- As long as it doesn't get worse...
- Hey, guys!
536
00:36:11,423 --> 00:36:13,759
Big news! The village foreman went inside the house...
537
00:36:13,794 --> 00:36:16,259
and hit one of the pipes like this to fix it.
538
00:36:16,294 --> 00:36:18,359
There's water splashing from it right now.
539
00:36:18,394 --> 00:36:19,998
- What?
- Hae Won, you should go...
540
00:36:20,033 --> 00:36:21,799
take some pictures of it.
541
00:36:21,834 --> 00:36:22,869
Hurry!
542
00:36:22,904 --> 00:36:24,839
By the way, do you happen to have the Elsa dress?
543
00:36:24,874 --> 00:36:26,973
Gosh, I want to take pictures wearing that dress.
544
00:36:40,053 --> 00:36:42,723
No, it's okay. I don't think it's a good idea, Eun Seop.
545
00:36:42,783 --> 00:36:44,518
My dad said it's fine.
546
00:36:44,553 --> 00:36:47,294
You stay here. I'll go stay with my parents.
547
00:36:47,794 --> 00:36:49,144
Hwi told me...
548
00:36:49,263 --> 00:36:50,499
that you came over last night.
549
00:36:50,534 --> 00:36:53,399
Because of that, she had to sleep in your parents' room, so...
550
00:36:53,434 --> 00:36:54,969
Eun Seop, you'd better not come over today.
551
00:36:55,004 --> 00:36:56,354
Don't you dare.
552
00:37:03,473 --> 00:37:05,279
Then I'll sleep on the first floor here.
553
00:37:05,314 --> 00:37:06,944
It's very warm and comfortable here.
554
00:37:07,883 --> 00:37:09,478
I'll just find somewhere else.
555
00:37:09,513 --> 00:37:10,848
There are motels downtown.
556
00:37:10,883 --> 00:37:13,078
How are you going to commute all the way here?
557
00:37:13,113 --> 00:37:14,449
I can take the bus.
558
00:37:14,484 --> 00:37:16,854
It takes an hour. Two hours both ways.
559
00:37:19,153 --> 00:37:21,894
Then the guesthouse...
560
00:37:24,493 --> 00:37:27,133
Forget it. I'll just go back to Seoul.
561
00:37:28,263 --> 00:37:29,613
What?
562
00:37:29,803 --> 00:37:31,199
I have a studio apartment in Seoul.
563
00:37:31,234 --> 00:37:33,334
I was planning on going back in the spring anyway.
564
00:37:34,073 --> 00:37:37,144
My aunt keeps on nagging me that I should start working again,
565
00:37:37,314 --> 00:37:38,544
so this is actually good.
566
00:37:38,644 --> 00:37:40,374
The house is a mess,
567
00:37:40,613 --> 00:37:41,780
and my aunt keeps getting headaches.
568
00:37:41,815 --> 00:37:45,018
All of this must be a sign that I should go back to Seoul.
569
00:37:45,053 --> 00:37:47,149
- If I go back to Seoul...
- Calm down, Hae Won.
570
00:37:47,184 --> 00:37:49,823
Well, this is nothing.
571
00:37:50,323 --> 00:37:51,788
- What?
- What I'm saying is,
572
00:37:51,823 --> 00:37:53,493
this isn't a big deal.
573
00:37:53,923 --> 00:37:55,493
What do you mean it's not a big deal?
574
00:37:55,823 --> 00:37:57,458
Stay here for just five days.
575
00:37:57,493 --> 00:37:59,598
Then we can call a technician.
576
00:37:59,633 --> 00:38:02,303
With a little bit of repair, everything will go back to normal.
577
00:38:04,334 --> 00:38:06,073
That's true, but...
578
00:38:08,573 --> 00:38:11,274
I told you that it's very warm here.
579
00:38:11,544 --> 00:38:13,438
Sometimes, I fall asleep...
580
00:38:13,473 --> 00:38:15,383
while organizing the books here.
581
00:38:20,984 --> 00:38:22,334
Then,
582
00:38:22,723 --> 00:38:24,418
I'll sleep on the main floor.
583
00:38:24,453 --> 00:38:25,624
No, it gets cold here.
584
00:38:25,754 --> 00:38:27,263
You just said it's warm.
585
00:38:28,093 --> 00:38:30,064
Yes, it is. But...
586
00:38:30,493 --> 00:38:31,863
the couch is uncomfortable.
587
00:38:33,033 --> 00:38:34,199
You said earlier that it's comfortable.
588
00:38:34,234 --> 00:38:35,403
Yes, it is comfortable.
589
00:38:35,504 --> 00:38:37,344
For me, that is. You'll find it uncomfortable.
590
00:38:37,874 --> 00:38:40,168
What? So it's cold and uncomfortable, even for you.
591
00:38:40,203 --> 00:38:41,638
Why bother, then? I'll just go back to Seoul.
592
00:38:41,673 --> 00:38:43,303
Then I'll sleep upstairs too.
593
00:38:43,703 --> 00:38:45,053
What?
594
00:38:45,414 --> 00:38:47,044
There are two rooms.
595
00:38:51,513 --> 00:38:52,863
What do you say?
596
00:38:59,894 --> 00:39:01,244
Yes?
597
00:39:05,434 --> 00:39:08,633
Okay, sounds good. Then I'll stay here for just five days.
598
00:39:09,133 --> 00:39:10,483
All right.
599
00:39:15,243 --> 00:39:16,593
This day feels so long.
600
00:39:17,573 --> 00:39:19,144
I know, totally.
601
00:39:20,314 --> 00:39:21,279
Yes.
602
00:39:21,314 --> 00:39:22,664
Oh, boy.
603
00:39:23,684 --> 00:39:24,849
Shall I put this here?
604
00:39:24,884 --> 00:39:26,383
- No, over there.
- Okay.
605
00:39:28,254 --> 00:39:30,754
Gosh, he'd better not come home tonight.
606
00:39:30,953 --> 00:39:31,953
Goodness.
607
00:39:32,024 --> 00:39:34,964
Let it go, let it go
608
00:39:35,624 --> 00:39:38,633
Can't hold it back anymore
609
00:40:32,484 --> 00:40:35,124
By the way, has your aunt seen a doctor yet?
610
00:40:35,423 --> 00:40:37,558
She gets severe headaches.
611
00:40:37,593 --> 00:40:38,989
Do you get headaches?
612
00:40:39,024 --> 00:40:40,659
Do you know that I had a killer headache...
613
00:40:40,694 --> 00:40:42,044
that made me want to die?
614
00:40:42,863 --> 00:40:44,498
- You have a headache?
- Yes.
615
00:40:44,533 --> 00:40:46,659
It's seriously driving me crazy.
616
00:40:46,694 --> 00:40:48,263
You said you didn't get headaches.
617
00:40:48,464 --> 00:40:49,863
I was lying.
618
00:41:36,013 --> 00:41:38,013
What are you looking for?
619
00:41:38,684 --> 00:41:41,354
Medicine or a prescription.
620
00:41:42,283 --> 00:41:43,633
But why?
621
00:41:43,783 --> 00:41:46,694
My aunt says she keeps getting splitting headaches.
622
00:41:47,423 --> 00:41:50,664
I'm worried she has a terminal illness I don't know about.
623
00:41:52,794 --> 00:41:56,004
And who knows? I might find her will somewhere.
624
00:42:02,673 --> 00:42:05,144
You didn't have to come with me.
625
00:42:05,644 --> 00:42:06,994
It's dark here, you know.
626
00:42:32,334 --> 00:42:33,868
(To Shim Myeong Yeo)
627
00:42:33,903 --> 00:42:36,403
(From Shim Myeong Ju, PO Box 145-3901, Cheongsan Post Office)
628
00:42:42,084 --> 00:42:43,434
Who's it from?
629
00:42:44,814 --> 00:42:46,164
My mom.
630
00:42:47,854 --> 00:42:49,204
Let's go.
631
00:43:18,883 --> 00:43:20,233
Here.
632
00:43:40,334 --> 00:43:43,203
Some people never share their worries their entire lives.
633
00:43:46,044 --> 00:43:47,613
Even with their families?
634
00:43:50,484 --> 00:43:51,834
Yes.
635
00:43:54,653 --> 00:43:56,524
Like saying it's too hard...
636
00:43:57,593 --> 00:43:59,254
or that it hurts too much.
637
00:44:00,553 --> 00:44:03,223
They never say such things and keep everything bottled up.
638
00:44:05,093 --> 00:44:06,443
Perhaps,
639
00:44:08,334 --> 00:44:09,703
until the day they die.
640
00:44:17,303 --> 00:44:19,814
They build their own cabin inside their hearts...
641
00:44:20,944 --> 00:44:23,383
and never leave that cabin all their lives.
642
00:44:25,283 --> 00:44:27,414
Even when they feel lonely, they never admit it.
643
00:44:29,754 --> 00:44:31,953
Actually, they'd rather dwell in their loneliness.
644
00:44:34,223 --> 00:44:36,093
They like it more than their own families.
645
00:44:42,363 --> 00:44:44,703
Maybe Myeong Yeo is one of those people.
646
00:45:03,524 --> 00:45:05,754
(Bus Stop)
647
00:45:09,464 --> 00:45:12,164
- I think it's interesting.
- My gosh.
648
00:45:21,774 --> 00:45:22,874
What's up?
649
00:45:23,104 --> 00:45:24,538
What are you doing downtown?
650
00:45:24,573 --> 00:45:25,639
Be quiet.
651
00:45:25,674 --> 00:45:28,984
I'm trying to do some daydreaming here.
652
00:45:29,113 --> 00:45:31,783
Look at you. You sound like a stalker.
653
00:45:33,254 --> 00:45:34,550
No, don't. Don't smile.
654
00:45:34,585 --> 00:45:36,888
Think. Immerse yourself in your thoughts.
655
00:45:36,923 --> 00:45:37,923
Like this, focus.
656
00:45:38,194 --> 00:45:41,294
Yes, that's it. That's the face I like.
657
00:45:42,323 --> 00:45:44,363
Why don't you just go strike up a conversation?
658
00:45:44,493 --> 00:45:46,633
I've tried that but got rejected.
659
00:45:50,064 --> 00:45:53,138
And that being said, I need to get ready for another battle.
660
00:45:53,173 --> 00:45:54,909
You're bound to win if you know your enemy and yourself.
661
00:45:54,944 --> 00:45:57,544
At the moment, I don't have any information about him.
662
00:45:57,743 --> 00:45:59,978
I need some information before I can talk to him.
663
00:46:00,013 --> 00:46:01,909
I already gave you some.
664
00:46:01,944 --> 00:46:03,449
He wants to get into Seoul National University.
665
00:46:03,484 --> 00:46:04,834
Oh, right.
666
00:46:05,883 --> 00:46:07,079
I want a refund.
667
00:46:07,114 --> 00:46:09,449
Now that I think of it, it doesn't make sense.
668
00:46:09,484 --> 00:46:11,859
He's the top student in the class. Of course, he wants to get in there.
669
00:46:11,894 --> 00:46:13,989
It's the best university in the country.
670
00:46:14,024 --> 00:46:15,464
Who doesn't know that?
671
00:46:16,194 --> 00:46:18,363
Bring me some new information.
672
00:46:18,894 --> 00:46:21,868
I wish he'd move.
673
00:46:21,903 --> 00:46:24,498
Just a little bit. I want to see him better.
674
00:46:24,533 --> 00:46:26,504
Take just a few steps.
675
00:46:28,473 --> 00:46:32,113
There you go. He's moving. Unbelievable.
676
00:46:37,013 --> 00:46:39,354
Why is he waving at me though?
677
00:46:39,783 --> 00:46:41,819
- Hurry up.
- Why is he walking over here?
678
00:46:41,854 --> 00:46:43,219
- He's getting way too close.
- Come.
679
00:46:43,254 --> 00:46:44,653
My goodness. I'm leaving!
680
00:46:44,953 --> 00:46:46,394
Hey!
681
00:46:46,823 --> 00:46:48,173
That's our bus.
682
00:46:48,493 --> 00:46:50,593
Wait for me!
683
00:46:51,934 --> 00:46:53,794
Gosh, it's heavy. Hey!
684
00:47:01,303 --> 00:47:02,668
Since we're going into the city,
685
00:47:02,703 --> 00:47:06,173
do you want to visit Auntie Su Jeong and say hi to Myeong Yeo?
686
00:47:08,184 --> 00:47:09,544
That's okay.
687
00:47:10,984 --> 00:47:14,084
I have a meeting in the neighborhood anyway.
688
00:47:14,484 --> 00:47:15,834
You can go ahead.
689
00:47:16,754 --> 00:47:19,418
It's a bookstore owners' meeting,
690
00:47:19,453 --> 00:47:21,133
and it'll take at least a couple of hours.
691
00:47:21,223 --> 00:47:22,573
- Really?
- Yes.
692
00:47:22,894 --> 00:47:26,033
I'll wait for you at a nearby cafe.
693
00:47:26,493 --> 00:47:27,843
All right.
694
00:47:31,403 --> 00:47:33,104
- Eun Seop.
- Yes?
695
00:47:34,234 --> 00:47:36,903
There's something I want to ask you.
696
00:47:37,343 --> 00:47:39,509
Why do you call Myeong Yeo by her first name...
697
00:47:39,544 --> 00:47:41,843
and call Su Jeong Auntie?
698
00:47:45,714 --> 00:47:47,064
They're the same age.
699
00:47:48,953 --> 00:47:50,303
It's because...
700
00:47:52,524 --> 00:47:53,874
Myeong Yeo wants me...
701
00:47:54,593 --> 00:47:56,363
to call her by her first name.
702
00:47:59,593 --> 00:48:01,064
I'm sorry.
703
00:48:04,203 --> 00:48:07,133
- Here. I'll call you when I'm done.
- Okay.
704
00:48:10,444 --> 00:48:12,473
- Don't tell Myeong Yeo...
- I won't.
705
00:48:13,673 --> 00:48:14,709
I'm sorry.
706
00:48:14,744 --> 00:48:16,984
Don't be. I like it.
707
00:48:17,484 --> 00:48:18,834
You're lying.
708
00:48:44,444 --> 00:48:45,794
Hi, Eun Seop.
709
00:48:46,573 --> 00:48:48,879
Eun Seop is in a meeting right now.
710
00:48:48,914 --> 00:48:51,553
If you give me your name, I'll tell him you called.
711
00:48:53,484 --> 00:48:54,834
Hello?
712
00:48:56,283 --> 00:48:57,633
Hae Won, is it you?
713
00:49:00,223 --> 00:49:02,788
I called Eun Seop to ask for your phone number.
714
00:49:02,823 --> 00:49:04,194
I guess I got lucky.
715
00:49:13,604 --> 00:49:14,954
I believe...
716
00:49:15,473 --> 00:49:18,444
there is still a misunderstanding between you and me.
717
00:49:23,714 --> 00:49:25,153
When do you have time?
718
00:49:25,584 --> 00:49:27,584
Can we have a cup of tea together?
719
00:49:38,564 --> 00:49:39,914
The thing is,
720
00:49:43,104 --> 00:49:45,403
the weather is too cold these days, Bo Yeong.
721
00:49:53,214 --> 00:49:54,564
Some other time.
722
00:49:57,484 --> 00:50:00,383
Let's meet some other time when the weather gets better.
723
00:50:02,453 --> 00:50:05,323
When the weather gets better?
724
00:50:06,194 --> 00:50:07,544
Yes.
725
00:50:10,694 --> 00:50:13,834
Let's meet when the weather...
726
00:50:15,363 --> 00:50:16,713
gets better.
727
00:50:42,055 --> 00:50:44,020
Due to the cold snap and heavy snow,
728
00:50:44,055 --> 00:50:46,590
many flights and trains are being delayed or canceled,
729
00:50:46,625 --> 00:50:50,301
and hundreds of schools have shut down throughout the country.
730
00:50:50,336 --> 00:50:53,066
The temperatures are expected to fall even further.
731
00:50:53,106 --> 00:50:54,301
In the Yeongseo region,
732
00:50:54,336 --> 00:50:56,535
the temperatures will fall below negative 20°C.
733
00:50:56,575 --> 00:50:58,141
- Good morning.
- The cold weather...
734
00:50:58,176 --> 00:51:00,170
seems to be here to stay for a while.
735
00:51:00,205 --> 00:51:03,075
It is recommended to stay indoors as much as possible.
736
00:51:03,176 --> 00:51:06,511
According to the Ministry of Health and Welfare,
737
00:51:06,546 --> 00:51:09,321
this cold weather can cause frostbite within a few minutes,
738
00:51:09,356 --> 00:51:12,321
and everyone is urged to take extra care.
739
00:51:12,356 --> 00:51:14,750
The western Gangwon Province is expected to see...
740
00:51:14,785 --> 00:51:18,055
as much as 15cm of snow this weekend.
741
00:51:25,406 --> 00:51:26,372
("The Person I Love")
742
00:51:26,407 --> 00:51:31,805
("To the Daffodil")
743
00:51:32,676 --> 00:51:34,176
"Don't cry."
744
00:51:35,116 --> 00:51:37,575
"To be lonely is to be human."
745
00:51:40,486 --> 00:51:41,886
"Don't cry."
746
00:51:42,756 --> 00:51:44,185
"To be lonely is..."
747
00:51:44,986 --> 00:51:46,356
"to be human."
748
00:51:55,595 --> 00:51:56,945
"To the Daffodil"...
749
00:51:57,736 --> 00:51:59,086
by Jeong Ho Seung.
750
00:51:59,866 --> 00:52:02,935
"Don't cry. To be lonely is to be human."
751
00:52:03,606 --> 00:52:07,145
"To live is to endure loneliness."
752
00:52:07,845 --> 00:52:10,546
"Don't wait for the call that never comes."
753
00:52:11,345 --> 00:52:13,851
"The black-chested sandpiper in the reed field..."
754
00:52:13,886 --> 00:52:15,415
"is watching you."
755
00:52:16,256 --> 00:52:17,606
"Sometimes..."
756
00:52:17,816 --> 00:52:20,356
"even a deity cries from loneliness."
757
00:52:21,356 --> 00:52:23,790
"Birds sit on branches..."
758
00:52:23,825 --> 00:52:25,196
"because they're lonely."
759
00:52:25,895 --> 00:52:29,196
"You sit by the water because you're lonely."
760
00:52:29,895 --> 00:52:31,935
"The mountain shadow..."
761
00:52:32,035 --> 00:52:34,395
"comes down to the village once a day because it's lonely."
762
00:52:34,975 --> 00:52:38,406
"The peal of bells rings out because it too is lonely."
763
00:52:48,886 --> 00:52:50,955
Next up is Min Hyeok.
764
00:52:59,696 --> 00:53:02,466
Eun Seop!
765
00:53:03,296 --> 00:53:04,665
Eun Seop.
766
00:53:06,966 --> 00:53:08,871
- Hae Won.
- Gosh, you startled me.
767
00:53:08,906 --> 00:53:11,276
I have a crush on this boy called Kim Young Soo.
768
00:53:11,875 --> 00:53:14,371
Surprisingly, he doesn't like me back.
769
00:53:14,406 --> 00:53:17,181
Isn't that ridiculous? I'm perfectly fine.
770
00:53:17,216 --> 00:53:20,451
- Yes, you are.
- Also, I have no friends.
771
00:53:20,486 --> 00:53:22,816
Hae Won, will you sit over here?
772
00:53:23,555 --> 00:53:26,051
Okay. What were you saying?
773
00:53:26,086 --> 00:53:27,486
That I have no friends.
774
00:53:28,625 --> 00:53:31,296
The whole school hates me.
775
00:53:31,665 --> 00:53:35,165
That's all the more reason why at least he should like me.
776
00:53:35,595 --> 00:53:36,960
Does that make sense?
777
00:53:36,995 --> 00:53:39,165
Yes, Hae Won. Of course.
778
00:53:40,066 --> 00:53:42,506
So why doesn't he like you?
779
00:53:42,935 --> 00:53:44,375
I have no idea.
780
00:53:44,776 --> 00:53:46,710
I don't even know why I have no friends.
781
00:53:46,745 --> 00:53:49,875
How should I know why he doesn't like me?
782
00:53:52,685 --> 00:53:54,986
Hae Won, what should I do?
783
00:53:56,586 --> 00:53:59,250
By the way, is Eun Seop home?
784
00:53:59,285 --> 00:54:02,125
Eun Seop? I'm not sure. I didn't see him at home.
785
00:54:04,156 --> 00:54:05,625
Try calling him.
786
00:54:11,736 --> 00:54:13,205
Where could he be?
787
00:54:14,935 --> 00:54:18,236
Why are you looking for him? Does he owe you money or something?
788
00:54:19,245 --> 00:54:22,141
It's not like him to disappear without saying anything.
789
00:54:22,176 --> 00:54:23,781
Don't worry about him.
790
00:54:23,816 --> 00:54:26,581
He's either here, at home,
791
00:54:26,616 --> 00:54:29,721
at the skating rink, or in the mountains.
792
00:54:29,756 --> 00:54:31,520
- In the mountains?
- Yes.
793
00:54:31,555 --> 00:54:33,690
That must be where he is.
794
00:54:33,725 --> 00:54:34,886
Why would he be in the mountains?
795
00:54:34,986 --> 00:54:36,866
He goes there now and then like a crazy person.
796
00:54:37,696 --> 00:54:39,696
- Which mountain?
- The one behind the bookstore.
797
00:54:40,325 --> 00:54:42,595
- The one over there?
- Yes.
798
00:54:44,035 --> 00:54:45,385
Really?
799
00:54:46,506 --> 00:54:47,966
Hae Won!
800
00:54:48,506 --> 00:54:51,075
- Are you going there?
- Yes. Why?
801
00:54:51,475 --> 00:54:52,871
You're brave.
802
00:54:52,906 --> 00:54:54,975
Mountains are dangerous at night.
803
00:54:55,575 --> 00:54:56,980
But Eun Seop is there right now.
804
00:54:57,015 --> 00:54:59,015
Come on, he's literally a wild animal anyway.
805
00:54:59,216 --> 00:55:02,555
I heard humans like us will die if we go to the mountains at night.
806
00:56:03,616 --> 00:56:04,966
Once upon a time,
807
00:56:05,546 --> 00:56:07,486
there lived a boy.
808
00:56:09,856 --> 00:56:13,785
People would hurt him all the time.
809
00:56:17,426 --> 00:56:19,590
Because he was innocent,
810
00:56:19,625 --> 00:56:22,966
people always deceived...
811
00:56:23,296 --> 00:56:24,736
or betrayed him.
812
00:56:28,066 --> 00:56:29,416
In the end,
813
00:56:30,276 --> 00:56:33,375
he decided to look for a place where real people lived.
814
00:56:34,776 --> 00:56:36,475
Did he find such a place?
815
00:56:38,046 --> 00:56:39,396
No.
816
00:56:41,745 --> 00:56:44,986
He could not find any place where real people lived,
817
00:56:46,325 --> 00:56:49,395
so the boy eventually lived alone...
818
00:56:49,926 --> 00:56:51,895
in loneliness...
819
00:56:52,366 --> 00:56:53,926
and died.
820
00:57:15,915 --> 00:57:18,886
I've walked about 500m from the entrance, so...
821
00:57:18,986 --> 00:57:20,426
I'll go back...
822
00:58:16,845 --> 00:58:18,195
Hae Won.
823
00:58:18,546 --> 00:58:19,896
What are you doing here?
824
00:58:24,856 --> 00:58:26,555
I feel so sorry for him.
825
00:58:28,455 --> 00:58:29,805
For who?
826
00:58:34,095 --> 00:58:37,265
That boy with the wolf's silver eyelash.
827
00:58:42,506 --> 00:58:44,136
He must've been lonely.
828
00:58:45,276 --> 00:58:47,975
Terribly, and awfully lonely.
829
00:58:49,845 --> 00:58:51,195
How cold...
830
00:58:51,915 --> 00:58:53,645
must that boy have been?
831
00:58:56,256 --> 00:59:00,225
What can we do for that boy?
832
00:59:05,196 --> 00:59:06,566
We should hug him.
833
00:59:08,426 --> 00:59:10,935
Hug him as hard as we can.
834
00:59:12,705 --> 00:59:16,176
With all our might, so he could feel warm.
835
00:59:17,305 --> 00:59:18,655
We should...
836
00:59:19,205 --> 00:59:20,575
hug him tight.
837
01:00:03,886 --> 01:00:08,955
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
838
01:00:09,296 --> 01:00:14,095
(She's asleep right now, under the same roof as me.)
839
01:00:14,296 --> 01:00:16,730
(She came into my room earlier...)
840
01:00:16,765 --> 01:00:19,336
(and said the old lamp on my desk was beautiful.)
841
01:00:19,535 --> 01:00:22,035
(I suddenly felt a surge of happiness...)
842
01:00:22,075 --> 01:00:24,836
(and wanted to get on my knees and hold her hands...)
843
01:00:25,075 --> 01:00:29,875
(and tell her how I felt about her...)
844
01:00:30,075 --> 01:00:35,285
(but I didn't want to surprise her, so I just said, "Thanks".)
845
01:00:35,486 --> 01:00:41,886
(Something unbelievable is bound to happen someday, everyone.)
846
01:00:41,986 --> 01:00:45,995
(When the Weather is Fine)
847
01:00:46,095 --> 01:00:48,090
- What is this?
- Shoes.
848
01:00:48,125 --> 01:00:49,796
You shouldn't wear those anymore.
849
01:00:49,995 --> 01:00:51,860
- Mok Hae Won.
- A misunderstanding?
850
01:00:51,895 --> 01:00:53,171
Tell me what you wanted to say.
851
01:00:53,206 --> 01:00:54,966
Tell me what was a misunderstanding.
852
01:00:55,165 --> 01:00:56,670
It's chaos over here.
853
01:00:56,705 --> 01:00:58,670
A person went missing in the mountain...
854
01:00:58,705 --> 01:01:00,310
and our whole town is a total mess.
855
01:01:00,345 --> 01:01:03,281
Why are you asking Eun Seop to do that as if it's nothing?
856
01:01:03,316 --> 01:01:04,512
Don't go to the mountain.
857
01:01:04,547 --> 01:01:06,681
Stop going to that house either.
858
01:01:06,716 --> 01:01:09,181
How can you keep going there like that?
859
01:01:09,216 --> 01:01:10,880
Since I'm used to it.
860
01:01:10,915 --> 01:01:12,265
I'm used to it.
59527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.