All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.AV1-SiN [OnlyKDrama.top]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,750 --> 00:00:41,416 (All characters, places, companies,) 2 00:00:41,451 --> 00:00:43,251 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:43,750 --> 00:00:46,150 She's back. 4 00:00:46,720 --> 00:00:48,756 I didn't know you owned a bookstore. 5 00:00:48,791 --> 00:00:50,826 I didn't know this was a real bookstore either. 6 00:00:50,861 --> 00:00:52,756 How long are you staying this time? 7 00:00:52,791 --> 00:00:54,525 Until spring, I think. 8 00:00:54,560 --> 00:00:56,766 Are you going to keep bumming around like this? 9 00:00:56,801 --> 00:00:59,396 No, I'm thinking of staying here and working part-time. 10 00:00:59,431 --> 00:01:02,666 There's not much to do. We hardly get any customers. 11 00:01:02,701 --> 00:01:04,006 He has a new girlfriend. 12 00:01:04,041 --> 00:01:05,471 Her name is Irene. 13 00:01:05,670 --> 00:01:07,271 Is it her? 14 00:01:07,670 --> 00:01:10,411 Is there someone you used to like here or not? 15 00:01:11,240 --> 00:01:12,881 It was Mok Hae Won. 16 00:01:13,110 --> 00:01:14,981 What I said during the reunion... 17 00:01:15,381 --> 00:01:17,446 I hope it doesn't bother you. 18 00:01:17,481 --> 00:01:19,755 I was thinking I should've just made up any name... 19 00:01:19,790 --> 00:01:21,490 on the way home. 20 00:01:22,390 --> 00:01:23,356 Mok Hae Won. 21 00:01:23,391 --> 00:01:25,486 Right. Didn't I talk to you about Kim Bo Yeong the other day? 22 00:01:25,521 --> 00:01:27,296 She said there's been a misunderstanding between you two. 23 00:01:27,331 --> 00:01:29,960 I don't know what she means by a misunderstanding. 24 00:01:30,201 --> 00:01:31,565 All I know is that she's in the wrong... 25 00:01:31,600 --> 00:01:34,895 and that she never apologized. 26 00:01:34,930 --> 00:01:36,665 Where are you going so early in the morning? 27 00:01:36,700 --> 00:01:37,700 To work. 28 00:01:37,771 --> 00:01:40,311 I'm so happy you're here. 29 00:01:40,641 --> 00:01:42,641 (Good Night Bookstore) 30 00:01:44,311 --> 00:01:46,475 (Good Night Bookstore) 31 00:01:46,510 --> 00:01:54,490 (Good Night Bookstore) 32 00:02:16,540 --> 00:02:17,506 Good morning. 33 00:02:17,541 --> 00:02:19,145 - You're early. - Yes. 34 00:02:19,180 --> 00:02:20,811 I woke up early. 35 00:02:23,551 --> 00:02:24,901 Coffee? 36 00:02:26,221 --> 00:02:27,571 Sure. 37 00:02:28,590 --> 00:02:29,960 - Here. - Thanks. 38 00:02:48,311 --> 00:02:50,510 You really can't drink that much, can you? 39 00:02:51,881 --> 00:02:53,550 Yes, I know. 40 00:02:55,010 --> 00:02:57,950 You fell asleep right away after a few sips. 41 00:02:58,881 --> 00:03:01,591 I remember everything before I fell asleep, but I can't... 42 00:03:01,991 --> 00:03:03,341 remember anything after. 43 00:03:05,691 --> 00:03:07,260 You were out cold. 44 00:03:07,491 --> 00:03:09,161 Didn't you say you have insomnia? 45 00:03:09,591 --> 00:03:12,300 Yes. Maybe I should keep drinking. 46 00:03:22,311 --> 00:03:24,980 By the way, you said something else. 47 00:03:25,381 --> 00:03:26,731 What? 48 00:03:27,151 --> 00:03:30,320 "I'm so happy you're here, Irene." 49 00:03:33,020 --> 00:03:34,370 What? 50 00:03:36,450 --> 00:03:39,661 You said, "I'm so happy you're here." 51 00:03:42,131 --> 00:03:43,961 - I did? - Yes, you did. 52 00:03:46,600 --> 00:03:48,830 You called out her name very affectionately. 53 00:03:50,871 --> 00:03:52,700 How have you been, Hae Won? 54 00:04:08,651 --> 00:04:10,001 It's nice to see you. 55 00:04:20,100 --> 00:04:21,570 I'm Bo Yeong. 56 00:04:26,100 --> 00:04:27,811 It's been such a long time. 57 00:04:52,200 --> 00:04:53,550 Hae Won. 58 00:05:11,950 --> 00:05:16,150 (Episode 3: The Wolf's Silver Eyelash) 59 00:05:24,330 --> 00:05:25,680 Oh, my gosh. 60 00:05:27,001 --> 00:05:28,351 That surprised me. 61 00:05:44,650 --> 00:05:46,991 (Emergency Services) 62 00:05:49,020 --> 00:05:50,756 What is going on? 63 00:05:50,791 --> 00:05:53,086 - I'm not sure. - Did someone get hurt? 64 00:05:53,121 --> 00:05:55,125 - Who is it? - What happened? 65 00:05:55,160 --> 00:05:57,231 What's going on here? 66 00:06:07,840 --> 00:06:09,520 (Do not enter, under police investigation) 67 00:06:24,590 --> 00:06:26,760 I sentence the defendant, Shim Myeong Ju... 68 00:06:26,991 --> 00:06:28,931 to seven years in prison. 69 00:06:29,131 --> 00:06:30,566 - What? - That's it? 70 00:06:30,601 --> 00:06:32,295 Despite having the responsibility... 71 00:06:32,330 --> 00:06:35,995 to fulfill her duties as a wife with her husband, 72 00:06:36,030 --> 00:06:37,380 she neglected them... 73 00:06:37,700 --> 00:06:39,535 and used her car... 74 00:06:39,570 --> 00:06:41,441 to kill the victim. 75 00:06:41,770 --> 00:06:42,906 Considering the method of her crime... 76 00:06:42,941 --> 00:06:45,006 and her relationship with the victim, 77 00:06:45,041 --> 00:06:47,811 it is inevitable to punish her heavily. 78 00:07:06,900 --> 00:07:09,131 You must've been so heartbroken. 79 00:07:14,710 --> 00:07:16,811 I promise not to tell anyone. 80 00:07:17,481 --> 00:07:18,831 Your secret's safe with me. 81 00:07:20,450 --> 00:07:21,800 You can't tell anyone. 82 00:07:22,251 --> 00:07:24,621 Okay, no one. 83 00:07:35,631 --> 00:07:37,061 Don't laugh. 84 00:07:38,361 --> 00:07:39,397 Mok Hae Won... 85 00:07:39,432 --> 00:07:41,836 Her mom is a murderer. 86 00:07:41,871 --> 00:07:43,196 - What? - What? 87 00:07:43,231 --> 00:07:45,700 Even worse, she killed her own husband. 88 00:07:46,101 --> 00:07:47,435 Do you mean Hae Won's dad? 89 00:07:47,470 --> 00:07:50,175 - Are you sure? - Yes. That's why she's here. 90 00:07:50,210 --> 00:07:51,706 Her mom is in prison. 91 00:07:51,741 --> 00:07:52,906 Who told you that? 92 00:07:52,941 --> 00:07:55,611 - Right, who told you? - Who is it? 93 00:07:57,051 --> 00:07:58,401 Kim... 94 00:07:58,650 --> 00:08:00,915 Bo Yeong. 95 00:08:00,950 --> 00:08:03,291 - Kim Bo Yeong? - Kim Bo Yeong? 96 00:08:03,960 --> 00:08:07,555 I knew it. There's always this darkness around Hae Won. 97 00:08:07,590 --> 00:08:09,526 Now it all makes sense. 98 00:08:09,561 --> 00:08:12,200 Aren't Bo Yeong and Hae Won close? 99 00:08:12,301 --> 00:08:13,896 They are, which means... 100 00:08:13,931 --> 00:08:16,696 - Gosh! - What is that? 101 00:08:16,731 --> 00:08:19,270 - Run! - Let's go! 102 00:08:40,390 --> 00:08:42,526 Hae Won! Hae Won. 103 00:08:42,561 --> 00:08:44,501 Wait, Hae Won. Hear me out. 104 00:08:44,830 --> 00:08:46,966 Don't get the wrong idea. It's all a misunderstanding, okay? 105 00:08:47,001 --> 00:08:49,035 Hae Won. Please, Hae Won. 106 00:08:49,070 --> 00:08:51,136 - Let go. - Hae Won. 107 00:08:51,171 --> 00:08:52,766 Hae Won, please. 108 00:08:52,801 --> 00:08:55,875 It wasn't intentional. 109 00:08:55,910 --> 00:08:57,576 Joo Hee said... 110 00:08:57,611 --> 00:08:58,647 I mean, the girls... 111 00:08:58,682 --> 00:09:01,016 No, it wasn't me. 112 00:09:01,051 --> 00:09:03,985 - I said, let go. - Hae Won, just a moment. 113 00:09:04,020 --> 00:09:05,716 Hae Won. Wait, Hae Won. 114 00:09:05,751 --> 00:09:07,101 - Hae Won... - Let go! 115 00:09:07,790 --> 00:09:10,355 Hae Won, Hae Won. 116 00:09:10,390 --> 00:09:11,920 Hae Won. 117 00:09:23,601 --> 00:09:25,536 Hey, let's go. 118 00:09:25,571 --> 00:09:27,275 By the way, 119 00:09:27,310 --> 00:09:28,971 I heard she hit Kim Bo Yeong. 120 00:09:29,510 --> 00:09:32,111 Hey, don't forget that her mother is a murderer. 121 00:09:32,611 --> 00:09:34,611 - Right? - Her mom is a murderer? 122 00:09:35,111 --> 00:09:38,121 - I'm so scared. - Look at her stuffing her face. 123 00:09:38,821 --> 00:09:41,150 - It's her, that girl over there. - Who? 124 00:09:41,751 --> 00:09:43,216 Stop hitting me. 125 00:09:43,251 --> 00:09:44,855 Come on. It wasn't intentional. 126 00:09:44,890 --> 00:09:47,625 Do it intentionally and get away with involuntary manslaughter. 127 00:09:47,660 --> 00:09:49,956 I don't want to do that. I'll end up in prison, like Hae Won's mom. 128 00:09:49,991 --> 00:09:51,400 Come on! 129 00:09:55,300 --> 00:09:58,206 I have to say, I really don't like the way Hae Won looks at people. 130 00:09:58,241 --> 00:10:00,635 Gosh, doesn't it give you the creeps? 131 00:10:00,670 --> 00:10:02,405 - Gosh. - Oh, no. 132 00:10:02,440 --> 00:10:04,946 - Your eyebrows are uneven. - Right? 133 00:10:04,981 --> 00:10:07,745 I told her that so many times. 134 00:10:07,780 --> 00:10:09,016 Come on. They look even to me. 135 00:10:09,051 --> 00:10:10,745 - The bottom part. - You call this even? 136 00:10:10,780 --> 00:10:12,385 - Gosh, seriously. - Watch, okay? 137 00:10:12,420 --> 00:10:13,885 - This side, 2cm. - You're crazy. 138 00:10:13,920 --> 00:10:16,655 - This side is 3cm. - What's with you, seriously? 139 00:10:16,690 --> 00:10:19,525 I told you that you need to follow this line. 140 00:10:19,560 --> 00:10:22,755 By the way, I wonder how Hae Won is feeling about all this. 141 00:10:22,790 --> 00:10:25,466 - I'm sure she's feeling awful. - Gosh. 142 00:10:25,501 --> 00:10:27,096 She really gives me the creeps. 143 00:10:27,131 --> 00:10:29,735 - Can't she just drop out? - That's what I'm saying. 144 00:10:29,770 --> 00:10:31,971 I don't want to see her at school. 145 00:10:57,831 --> 00:10:59,260 Hae Won! 146 00:11:00,430 --> 00:11:01,780 Mok Hae Won! 147 00:11:06,300 --> 00:11:07,650 Come in. 148 00:11:15,050 --> 00:11:16,451 Did you forget your purse? 149 00:11:27,091 --> 00:11:29,390 (Good Night Bookstore) 150 00:12:20,780 --> 00:12:23,475 - Let's go. - Come on. 151 00:12:23,510 --> 00:12:24,916 No! 152 00:12:24,951 --> 00:12:32,121 (Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink Parking Lot, 150m) 153 00:12:46,501 --> 00:12:47,851 Uncle. 154 00:12:50,510 --> 00:12:51,860 Uncle. 155 00:12:54,280 --> 00:12:55,810 Uncle, what are you looking at? 156 00:12:57,221 --> 00:12:58,571 Uncle. 157 00:12:59,621 --> 00:13:01,520 Uncle, can you actually see ghosts? 158 00:13:02,091 --> 00:13:03,441 Hey. 159 00:13:10,800 --> 00:13:15,365 With a million roses 160 00:13:15,400 --> 00:13:16,437 My darling 161 00:13:16,472 --> 00:13:19,836 Gosh, this punk left her bike like this... 162 00:13:19,871 --> 00:13:22,571 in front of the house again. Goodness. 163 00:13:23,341 --> 00:13:25,145 What on earth is she... 164 00:13:25,180 --> 00:13:26,276 Dad, you're back. 165 00:13:26,311 --> 00:13:28,275 Hey, the soccer game is today, right? 166 00:13:28,310 --> 00:13:29,975 Do you want fried chicken? 167 00:13:30,010 --> 00:13:32,716 - No, thanks. See you later. - What? Where are you going? 168 00:13:32,751 --> 00:13:34,255 - The book club meeting. - All right. 169 00:13:34,290 --> 00:13:36,515 - Hey, be safe. - Okay. 170 00:13:36,550 --> 00:13:37,920 See you later! 171 00:13:39,821 --> 00:13:41,696 Tomorrow morning, the temperature is expected... 172 00:13:41,731 --> 00:13:44,196 to drop down to 20°C below zero with windchills. 173 00:13:44,231 --> 00:13:46,701 We're expecting a severe cold wave. 174 00:13:47,300 --> 00:13:49,395 In some central inland regions, the temperature will drop... 175 00:13:49,430 --> 00:13:50,966 down to 15°C below zero... 176 00:13:51,001 --> 00:13:53,806 - tomorrow morning. - Why can't you just eat? 177 00:13:53,841 --> 00:13:57,140 - Goodness, dear me. - The windchill temperature... 178 00:13:57,711 --> 00:14:00,306 - Sweetie. Come out and eat. - If you use a heater, 179 00:14:00,341 --> 00:14:02,346 - I made some stew. - make sure to ventilate often. 180 00:14:02,381 --> 00:14:04,416 - Eat it if you want to. - And when you're going out, 181 00:14:04,451 --> 00:14:07,081 please make sure to turn it off. 182 00:14:07,550 --> 00:14:09,956 Watch out for frozen pipes and take necessary measures... 183 00:14:09,991 --> 00:14:12,485 to protect your crops from the cold temperatures. 184 00:14:12,520 --> 00:14:14,991 Also, make sure you look after your health as well. 185 00:14:15,290 --> 00:14:17,060 You too. 186 00:14:25,071 --> 00:14:27,066 Our apricot tree 187 00:14:27,101 --> 00:14:29,910 Let's say it's a cape jasmine tree 188 00:14:34,410 --> 00:14:35,780 Oh, boy. 189 00:14:37,420 --> 00:14:38,821 Door locked. 190 00:14:39,451 --> 00:14:41,586 Gosh, it's cold. 191 00:14:41,621 --> 00:14:42,717 (LED, Lights, Electrical Supplies) 192 00:14:42,752 --> 00:14:45,155 (Good Night Bookstore) 193 00:14:45,190 --> 00:14:48,091 (Good Night Bookstore) 194 00:14:49,461 --> 00:14:51,666 There was an elderly couple living in the mountains. 195 00:14:51,701 --> 00:14:54,666 One day, the husband rescued an injured crane. 196 00:14:54,701 --> 00:14:57,166 Then a few days later, a young woman came by... 197 00:14:57,201 --> 00:14:58,536 and asked them to adopt her. 198 00:14:58,571 --> 00:15:00,265 - After that... - Oh, I know that story. 199 00:15:00,300 --> 00:15:01,735 Doesn't she weave something every night? 200 00:15:01,770 --> 00:15:03,635 Isn't it some type of fabric? Hemp. 201 00:15:03,670 --> 00:15:05,020 That's right. 202 00:15:05,140 --> 00:15:07,245 She weaves a fine piece of hemp fabric every night... 203 00:15:07,280 --> 00:15:08,745 and tells the elderly couple... 204 00:15:08,780 --> 00:15:11,615 to never peek inside the room. 205 00:15:11,650 --> 00:15:14,451 - The crane girl is so cool. - So cool indeed. 206 00:15:14,550 --> 00:15:16,420 Then what happens? 207 00:15:16,650 --> 00:15:19,625 At first, the couple sold the fabric at the market, 208 00:15:19,660 --> 00:15:22,056 and the three of them were happy together. 209 00:15:22,091 --> 00:15:23,865 But eventually, their curiosity got the best of them. 210 00:15:23,900 --> 00:15:25,466 They got super curious, 211 00:15:25,501 --> 00:15:27,331 so they peeked inside the room. 212 00:15:27,900 --> 00:15:30,066 Inside the room, the couple saw... 213 00:15:30,101 --> 00:15:33,170 the crane that they rescued in the past... 214 00:15:33,270 --> 00:15:36,505 plucking its feathers using its beak and weaving the fabric using them. 215 00:15:36,540 --> 00:15:37,680 After that... 216 00:15:37,881 --> 00:15:39,605 When the couple found out about the crane's secret, 217 00:15:39,640 --> 00:15:42,000 the crane became utterly disappointed in humans in general, 218 00:15:42,050 --> 00:15:45,020 so it just flew away into the sky. 219 00:15:45,520 --> 00:15:46,870 The end! 220 00:15:49,920 --> 00:15:52,725 How do you girls know that story? 221 00:15:52,760 --> 00:15:54,260 Even I barely remember it. 222 00:15:54,631 --> 00:15:56,326 We learned about it at school today. 223 00:15:56,361 --> 00:15:59,231 My grandpa told me that story. 224 00:15:59,831 --> 00:16:03,231 This story got me curious about something. 225 00:16:03,471 --> 00:16:04,821 About what? 226 00:16:05,440 --> 00:16:06,800 Why is it that telling people... 227 00:16:06,841 --> 00:16:08,875 not to do something only makes them want to do it more? 228 00:16:08,910 --> 00:16:10,336 But you're like that too. 229 00:16:10,371 --> 00:16:11,780 What? Me? 230 00:16:12,081 --> 00:16:13,475 Look what happened today. 231 00:16:13,510 --> 00:16:14,547 - Kim Young Soo... - Don't! Be quiet. 232 00:16:14,582 --> 00:16:16,176 - Young Soo? - Who's Kim Young Soo? 233 00:16:16,211 --> 00:16:19,081 Yes, I'm so curious too. Why do we do that? 234 00:16:19,751 --> 00:16:23,015 Right? We shouldn't look when we're told not to. 235 00:16:23,050 --> 00:16:25,556 And don't do what we're told not to do. It's as simple as that. 236 00:16:25,591 --> 00:16:28,660 When you can't do something, you only want to do it more. 237 00:16:29,231 --> 00:16:30,581 Exactly. 238 00:16:31,001 --> 00:16:33,160 I wonder if I can find an injured crane somewhere. 239 00:16:35,871 --> 00:16:39,241 - All right. Is it my turn? - Yes, it is. 240 00:16:39,800 --> 00:16:42,170 This is a story about Yeon and Young Master Willow. 241 00:16:43,270 --> 00:16:45,211 On a cold winter day like this, 242 00:16:46,010 --> 00:16:48,975 Yeon's stepmom kicked her out of the house, 243 00:16:49,010 --> 00:16:50,370 telling her to go find wild herbs. 244 00:16:51,621 --> 00:16:54,351 She combed through the fields... 245 00:16:54,790 --> 00:16:57,885 but couldn't find any herbs as it was in the middle of winter. 246 00:16:57,920 --> 00:17:01,456 Oh, I think I know this story. 247 00:17:01,491 --> 00:17:03,855 Then why don't you continue the story, Geun Sang? 248 00:17:03,890 --> 00:17:05,240 Me? 249 00:17:05,731 --> 00:17:09,170 Then she meets Young Master Willow. 250 00:17:09,501 --> 00:17:13,241 He goes to a cave and finds some herbs for her. 251 00:17:13,471 --> 00:17:15,936 What? This sounds like a romantic comedy. 252 00:17:15,971 --> 00:17:18,505 And then? Do Young Master Willow and Yeon end up together? 253 00:17:18,540 --> 00:17:20,475 Young Master Willow dies. 254 00:17:20,510 --> 00:17:22,251 What? Why? 255 00:17:23,510 --> 00:17:24,885 Yeon's stepmother becomes jealous... 256 00:17:24,920 --> 00:17:27,890 and kills Young Master Willow in his cave. 257 00:17:28,420 --> 00:17:29,770 That's a horror story. 258 00:17:30,150 --> 00:17:31,500 Is that it? 259 00:17:32,190 --> 00:17:34,660 What kind of legend is that? 260 00:17:35,690 --> 00:17:39,631 In the end, Yeon finds a flower. 261 00:17:42,970 --> 00:17:47,140 And she makes medicine with it. 262 00:17:47,240 --> 00:17:49,476 Young Master Willow comes back to life, 263 00:17:49,511 --> 00:17:52,841 and they live happily ever after. 264 00:17:53,081 --> 00:17:54,980 The end. 265 00:17:55,910 --> 00:17:57,786 Gosh, you scared me. 266 00:17:57,821 --> 00:17:59,885 This legend has way too many plot twists. 267 00:17:59,920 --> 00:18:02,521 I was worried it wouldn't have a happy ending. 268 00:18:04,521 --> 00:18:06,660 Which legend do you like? 269 00:18:07,460 --> 00:18:08,497 Me? 270 00:18:08,532 --> 00:18:10,296 We're talking about legends today. 271 00:18:10,331 --> 00:18:12,460 So what kind of legend do you like? 272 00:18:13,061 --> 00:18:15,531 Well... I like... 273 00:18:16,430 --> 00:18:18,566 "The Wolf's Silver Eyelash". 274 00:18:18,601 --> 00:18:20,435 Okay. That sounds exciting. 275 00:18:20,470 --> 00:18:22,311 Tell us the story, Eun Seop. 276 00:18:36,990 --> 00:18:38,340 See you tomorrow. 277 00:18:39,390 --> 00:18:40,740 See you. 278 00:19:27,841 --> 00:19:29,191 Once upon a time, 279 00:19:29,740 --> 00:19:31,740 there lived a boy. 280 00:19:34,311 --> 00:19:38,250 People would hurt him all the time. 281 00:19:52,601 --> 00:19:54,736 Because he was innocent, 282 00:19:54,771 --> 00:19:58,101 people always deceived... 283 00:19:58,440 --> 00:19:59,970 or betrayed him. 284 00:20:26,101 --> 00:20:27,451 One day, 285 00:20:28,071 --> 00:20:30,700 he met a wolf on a mountain. 286 00:20:36,071 --> 00:20:39,011 Giving one of his eyelashes to the boy, the wolf said, 287 00:20:42,351 --> 00:20:46,220 "Try looking at people through this silver eyelash of mine." 288 00:20:51,321 --> 00:20:53,861 "It'll make you see who they really are." 289 00:20:57,291 --> 00:20:58,930 Sly monkeys, 290 00:20:59,460 --> 00:21:00,970 cunning foxes, 291 00:21:01,500 --> 00:21:03,000 mean pigs, 292 00:21:04,240 --> 00:21:05,700 and evil raccoons. 293 00:21:07,740 --> 00:21:10,940 The boy saw no real people in the world. 294 00:21:12,680 --> 00:21:14,030 In the end, 295 00:21:14,781 --> 00:21:17,781 he decided to look for a place where real people lived. 296 00:21:19,021 --> 00:21:20,680 Did he find such a place? 297 00:21:22,791 --> 00:21:24,141 No. 298 00:21:25,660 --> 00:21:27,010 He couldn't? 299 00:21:27,761 --> 00:21:29,111 No, 300 00:21:29,531 --> 00:21:31,900 he couldn't find one anywhere. 301 00:21:44,140 --> 00:21:45,511 Hey, Hae Won! 302 00:21:54,490 --> 00:21:57,021 The water pipes are frozen. Try turning on the faucet. 303 00:22:01,261 --> 00:22:02,611 Is the water running? 304 00:22:03,031 --> 00:22:05,460 - No. - Gosh, this won't work. 305 00:22:05,700 --> 00:22:07,261 I need something more powerful. 306 00:22:06,716 --> 00:22:08,066 No one will come. 307 00:22:07,700 --> 00:22:09,336 When the pipes are frozen, 308 00:22:09,371 --> 00:22:12,571 wrapping them with hot, wet towels should help. 309 00:22:12,841 --> 00:22:15,670 With no water, we can't wet towels with hot water. 310 00:22:16,341 --> 00:22:17,691 Gosh. 311 00:22:18,381 --> 00:22:21,281 Darn it. Let's call a plumber. I can't do this. 312 00:22:23,511 --> 00:22:24,786 It's 2am. 313 00:22:35,973 --> 00:22:37,344 It won't turn on? 314 00:22:37,814 --> 00:22:40,783 With the pipes frozen, there's no way this will work. 315 00:22:42,983 --> 00:22:44,080 What do we do then? 316 00:22:44,115 --> 00:22:46,448 It's negative 17°C. 317 00:22:46,483 --> 00:22:48,783 Please turn on. 318 00:22:54,463 --> 00:22:56,463 This isn't going to work. Never. 319 00:22:56,864 --> 00:22:58,214 I'll get a cramp in my leg. 320 00:22:58,963 --> 00:23:00,313 Let's go. 321 00:23:08,973 --> 00:23:11,773 First, let's call a taxi. 322 00:23:13,213 --> 00:23:15,743 They won't let us in with Gunbam. 323 00:23:16,953 --> 00:23:18,414 Then rent a car or something. 324 00:23:19,354 --> 00:23:20,704 For what? 325 00:23:21,523 --> 00:23:23,354 We'll find a motel downtown. 326 00:23:24,453 --> 00:23:26,193 Will they let a dog in? 327 00:23:26,564 --> 00:23:27,914 I did, for our customers. 328 00:23:28,824 --> 00:23:31,094 Motels are different from guesthouses. 329 00:23:33,334 --> 00:23:34,684 How about... 330 00:23:35,763 --> 00:23:38,399 we stay at the guesthouse over there? 331 00:23:38,434 --> 00:23:39,604 No way. 332 00:23:39,703 --> 00:23:40,703 Why not? 333 00:23:40,904 --> 00:23:42,369 They put me out of business. 334 00:23:42,404 --> 00:23:43,914 Do you expect me to stay there? 335 00:23:46,144 --> 00:23:47,494 I guess not. 336 00:23:49,983 --> 00:23:52,013 Just call someone. 337 00:23:54,184 --> 00:23:55,534 I don't have my phone. 338 00:23:55,983 --> 00:23:57,333 Where is it? 339 00:23:57,424 --> 00:23:58,774 I threw it away. 340 00:24:06,334 --> 00:24:07,684 Here. 341 00:24:09,674 --> 00:24:11,024 What? 342 00:24:11,303 --> 00:24:12,653 You know. 343 00:24:14,773 --> 00:24:16,614 No way. You do it. 344 00:24:16,874 --> 00:24:18,773 You work with him. 345 00:24:19,844 --> 00:24:21,983 We're not that close yet. 346 00:24:22,184 --> 00:24:24,319 Come on. Do it. 347 00:24:24,354 --> 00:24:27,084 What do you mean, "come on"? You do it. 348 00:24:27,624 --> 00:24:29,488 - Do it now. - You're even on a first-name basis. 349 00:24:29,523 --> 00:24:31,218 I'm freezing. 350 00:24:31,253 --> 00:24:32,894 I'm freezing too. 351 00:24:46,503 --> 00:24:48,168 (Myeong Yeo) 352 00:24:48,203 --> 00:24:50,414 Are you home by any chance? 353 00:24:53,144 --> 00:24:55,644 If you are, can you open the door? 354 00:24:56,854 --> 00:24:57,949 I'm sure he's home. 355 00:24:57,984 --> 00:25:00,389 Try ringing the doorbell. 356 00:25:00,424 --> 00:25:01,448 You work with him. 357 00:25:01,483 --> 00:25:02,833 It's not like I live here. 358 00:25:02,953 --> 00:25:04,303 Gosh. 359 00:25:10,963 --> 00:25:12,793 You can stay here tonight. 360 00:25:13,233 --> 00:25:14,968 Thanks. I'm sorry for the trouble. 361 00:25:15,003 --> 00:25:17,374 No problem. I can sleep at my parents' house. 362 00:25:18,074 --> 00:25:20,438 One of you could sleep in that room, 363 00:25:20,473 --> 00:25:22,668 and the other could sleep here. 364 00:25:22,703 --> 00:25:24,674 I'll sleep in the room with Gunbam. 365 00:25:25,374 --> 00:25:26,724 Thanks, Eun Seop. 366 00:25:37,924 --> 00:25:39,274 I'll get you some fresh blankets. 367 00:25:58,844 --> 00:26:00,194 Here. 368 00:26:03,713 --> 00:26:05,063 Will this be... 369 00:26:06,924 --> 00:26:08,274 enough? 370 00:26:10,693 --> 00:26:12,043 Yes. 371 00:26:23,904 --> 00:26:26,443 Thank you for letting us stay here. 372 00:26:26,543 --> 00:26:27,893 No problem. 373 00:26:28,243 --> 00:26:30,743 I've turned up the heat, but call me if you're cold. 374 00:26:31,973 --> 00:26:33,713 - See you. - Wait. 375 00:26:36,213 --> 00:26:38,879 I had something to ask you. 376 00:26:38,914 --> 00:26:40,264 Yes. 377 00:26:41,824 --> 00:26:42,988 This morning... 378 00:26:43,023 --> 00:26:44,373 She didn't say much. 379 00:26:45,154 --> 00:26:46,154 What? 380 00:26:46,463 --> 00:26:49,094 She left without saying much. 381 00:26:53,604 --> 00:26:55,033 Well, then... 382 00:26:56,364 --> 00:26:58,003 You should go get some sleep now. 383 00:26:58,233 --> 00:26:59,904 - Goodnight. - Goodnight. 384 00:27:14,253 --> 00:27:15,519 Over here! 385 00:27:15,554 --> 00:27:17,289 (A murderer's daughter sits here.) 386 00:27:17,324 --> 00:27:18,519 Hey, that's her, right? 387 00:27:18,554 --> 00:27:20,359 - That murderer's daughter? - Yes. 388 00:27:20,394 --> 00:27:22,228 I'm so scared. 389 00:27:22,263 --> 00:27:24,059 It's so horrible. Gosh. 390 00:27:24,094 --> 00:27:26,733 - I hope she leaves this school. - Me too. 391 00:27:31,973 --> 00:27:33,543 - Did you hear? - What? 392 00:27:33,904 --> 00:27:35,473 About what? 393 00:27:35,574 --> 00:27:37,879 What? What are you talking about? 394 00:27:37,914 --> 00:27:40,713 Guys, let's go! 395 00:27:42,644 --> 00:27:44,414 Oh, gosh. Look. 396 00:27:44,854 --> 00:27:46,204 That's so funny. 397 00:27:51,553 --> 00:27:53,023 Hey, let's get out of here. 398 00:27:57,733 --> 00:28:01,268 Hey, should we have used some more strawberries? 399 00:28:01,303 --> 00:28:02,653 Maybe. 400 00:28:03,834 --> 00:28:05,938 What are you doing? Hey! 401 00:28:05,973 --> 00:28:07,604 What are you doing! 402 00:28:07,904 --> 00:28:09,254 You brat! 403 00:28:12,814 --> 00:28:13,978 Let go of me! 404 00:28:14,013 --> 00:28:15,310 Come here! 405 00:28:15,345 --> 00:28:16,978 What do you think you're doing? 406 00:28:17,013 --> 00:28:18,584 Let go! 407 00:28:20,154 --> 00:28:21,783 Let go, you wench! 408 00:28:22,154 --> 00:28:24,654 I'm really sorry. 409 00:28:25,394 --> 00:28:27,324 I'm sorry, sir. 410 00:28:28,564 --> 00:28:30,758 I'm... really sorry. 411 00:28:30,793 --> 00:28:33,129 I'm old and frail... 412 00:28:33,164 --> 00:28:35,564 and failed to teach my granddaughter properly. 413 00:28:35,763 --> 00:28:38,738 I'm sorry. Please forgive her this one time. 414 00:28:38,773 --> 00:28:40,168 Look here, lady. 415 00:28:40,203 --> 00:28:42,468 This isn't something that can be forgiven. 416 00:28:42,503 --> 00:28:44,809 She smeared my daughter's face with her shoe. 417 00:28:44,844 --> 00:28:46,809 How on earth did you raise her... 418 00:28:46,844 --> 00:28:48,609 to make her face look like this? 419 00:28:48,644 --> 00:28:50,649 - My goodness. - Hae Won. 420 00:28:50,684 --> 00:28:52,849 Tell them you're sorry. 421 00:28:52,884 --> 00:28:54,789 Go on, ask for forgiveness. 422 00:28:54,824 --> 00:28:56,859 I heard her mom is a murderer! 423 00:28:56,894 --> 00:28:58,594 No wonder. 424 00:29:04,293 --> 00:29:05,643 Hey, where is she going? 425 00:29:06,763 --> 00:29:08,113 Hae Won. 426 00:29:09,104 --> 00:29:10,454 I told you, Grandma. 427 00:29:13,203 --> 00:29:14,844 They were always like that. 428 00:29:15,503 --> 00:29:17,508 They called Mom a murderer... 429 00:29:17,543 --> 00:29:20,213 and spread rumors about things they don't even know about. 430 00:29:20,483 --> 00:29:22,543 They said I had to be punished... 431 00:29:23,184 --> 00:29:25,253 and scribbled on my desk. 432 00:29:25,384 --> 00:29:28,253 They put leftover strawberries inside my shoe. 433 00:29:28,783 --> 00:29:31,059 They hid my gym clothes and threw them away. 434 00:29:31,094 --> 00:29:32,444 Hae Won. 435 00:29:36,894 --> 00:29:40,164 Even the judge and prosecutors didn't say I did anything wrong. 436 00:29:40,803 --> 00:29:44,074 And my dead father didn't say it was my fault either. 437 00:29:45,134 --> 00:29:48,303 But how could they? What right do they have... 438 00:29:49,874 --> 00:29:51,443 to blame me... 439 00:29:52,773 --> 00:29:54,644 and torment me? 440 00:29:58,854 --> 00:30:00,854 Isn't that so strange, Grandma? 441 00:30:05,993 --> 00:30:09,864 (Counseling Room) 442 00:31:08,053 --> 00:31:09,403 (Hodu House) 443 00:31:31,874 --> 00:31:33,224 Darn it. 444 00:31:45,394 --> 00:31:48,193 I read that you could melt water pipes with a torch... 445 00:31:48,894 --> 00:31:50,434 on the internet. 446 00:31:51,434 --> 00:31:52,784 But... 447 00:31:52,864 --> 00:31:55,404 instead of melting, the pipes caught on fire. 448 00:31:56,203 --> 00:31:57,334 So... 449 00:31:57,374 --> 00:31:59,303 That wasn't the end of the tragedy. 450 00:32:00,003 --> 00:32:03,543 All of a sudden, all the water pipes began to burst. 451 00:32:04,013 --> 00:32:05,074 Boom. 452 00:32:05,314 --> 00:32:07,414 Boom, boom! 453 00:32:09,084 --> 00:32:10,434 Is that funny? 454 00:32:10,513 --> 00:32:12,783 They didn't burst merely from the cold. 455 00:32:13,283 --> 00:32:15,789 Judging by all that water leaking like crazy, 456 00:32:15,824 --> 00:32:18,094 we can't say it's just because of the cold. 457 00:32:18,723 --> 00:32:21,023 It's probably because the pipes are old, like me. 458 00:32:22,023 --> 00:32:24,993 Hae Won, everything burst. 459 00:32:25,693 --> 00:32:28,864 If there's anything valuable in there, you should go get it now. 460 00:32:30,033 --> 00:32:31,698 Did you take everything out? 461 00:32:31,733 --> 00:32:33,503 I don't have anything precious... 462 00:32:33,904 --> 00:32:35,874 so I'll just escape from here right now. 463 00:32:36,273 --> 00:32:38,273 - Escape? - Yes, escape. 464 00:32:38,644 --> 00:32:40,978 I'm going to the holy land of Su Jeong. 465 00:32:41,013 --> 00:32:42,708 What is the holy land of Su Jeong? 466 00:32:42,743 --> 00:32:45,884 (Hodu House) 467 00:32:47,084 --> 00:32:48,434 Hi, Hae Won. 468 00:32:49,953 --> 00:32:51,523 Myeong Yeo, hop in. 469 00:32:52,293 --> 00:32:54,664 - You mean Aunt Su Jeong's house? - Yes. 470 00:32:54,763 --> 00:32:58,064 It's really warm over there. She keeps the heater on all day. 471 00:32:58,634 --> 00:32:59,984 What about me then? 472 00:33:00,564 --> 00:33:02,529 Shouldn't you take care of yourself now? 473 00:33:02,564 --> 00:33:04,703 - You're a full-grown adult. - What? 474 00:33:06,844 --> 00:33:09,904 I'm off, my darling niece. 475 00:33:10,874 --> 00:33:11,840 Auntie. 476 00:33:11,875 --> 00:33:13,983 Hey, do you know... 477 00:33:14,344 --> 00:33:17,384 that I had a killer headache that made me want to die? 478 00:33:19,013 --> 00:33:21,124 I can't believe something like this happened. 479 00:33:22,553 --> 00:33:24,354 It all turned out for the best. 480 00:33:24,653 --> 00:33:26,593 Everything is ruined now, 481 00:33:26,863 --> 00:33:29,183 so I'm going to stay homeless for the rest of my life now. 482 00:33:30,834 --> 00:33:32,458 - You have a headache? - Yes. 483 00:33:32,493 --> 00:33:34,969 It's seriously driving me crazy. 484 00:33:35,004 --> 00:33:36,664 You said you didn't get headaches. 485 00:33:37,203 --> 00:33:38,573 I was lying. 486 00:33:39,703 --> 00:33:41,144 Goodbye, my niece. 487 00:33:41,903 --> 00:33:43,253 Let's go! 488 00:33:44,243 --> 00:33:45,593 Auntie! 489 00:33:46,673 --> 00:33:48,883 - Bye, Hae Won. - Bye. 490 00:33:49,613 --> 00:33:50,963 Auntie! 491 00:33:51,854 --> 00:33:53,204 Auntie! 492 00:33:53,854 --> 00:33:55,204 You're really leaving? 493 00:33:56,223 --> 00:33:57,953 Shim Myeong Yeo! 494 00:33:59,153 --> 00:34:00,558 For goodness' sake. 495 00:34:00,593 --> 00:34:04,033 (Hodu House) 496 00:34:04,763 --> 00:34:07,434 Yes, the water pipes burst. 497 00:34:08,633 --> 00:34:09,983 Yes. 498 00:34:10,973 --> 00:34:12,323 In a week? 499 00:34:13,903 --> 00:34:16,203 But by then, the whole house will be frozen cold. 500 00:34:17,673 --> 00:34:19,743 Yes, I see. Okay. 501 00:34:22,944 --> 00:34:24,294 How's it going? 502 00:34:25,013 --> 00:34:27,283 I guess the whole city of Hyecheon is a total mess. 503 00:34:34,394 --> 00:34:36,964 Hello, this is Hodu House in Bukhyeon-ri. 504 00:34:37,633 --> 00:34:39,794 Oh, you already heard. 505 00:34:40,093 --> 00:34:41,803 Can you come? 506 00:34:45,734 --> 00:34:47,504 Okay, thank you. 507 00:34:52,973 --> 00:34:56,509 Let it go, let it go 508 00:34:56,544 --> 00:34:58,348 Let it go 509 00:34:58,383 --> 00:35:00,214 Let it go 510 00:35:00,323 --> 00:35:02,854 Let it go, let it go 511 00:35:03,854 --> 00:35:06,553 - Oh, my. - You're here. 512 00:35:06,894 --> 00:35:10,363 Hwi has been singing that song ever since she saw this house. 513 00:35:10,564 --> 00:35:12,964 This place is totally frozen solid. 514 00:35:13,064 --> 00:35:14,469 What a mess. 515 00:35:14,504 --> 00:35:15,998 Go take a look inside. 516 00:35:16,033 --> 00:35:17,598 Water is leaking from the pipes... 517 00:35:17,633 --> 00:35:20,234 but it's so cold, so the water just froze. 518 00:35:20,343 --> 00:35:23,368 Gosh, it's like a real-life version of the movie "Frozen". 519 00:35:23,403 --> 00:35:25,779 Who would have imagined my favorite movie... 520 00:35:25,814 --> 00:35:27,478 coming to life right before my eyes? 521 00:35:27,513 --> 00:35:29,949 Let it go, let it go 522 00:35:29,984 --> 00:35:31,334 Hey, shut it. 523 00:35:32,053 --> 00:35:34,484 Ouch. That hurts. 524 00:35:36,024 --> 00:35:39,359 Oh, boy. Will it be possible to repair this place? 525 00:35:39,394 --> 00:35:41,989 Well, if repairmen come and do their magic, 526 00:35:42,024 --> 00:35:44,029 it'll probably be back up in no time. 527 00:35:44,064 --> 00:35:46,633 Goodness, but it'll cost a lot of money. 528 00:35:47,464 --> 00:35:49,363 Look. Cheese! 529 00:35:49,533 --> 00:35:52,803 Stop it already, I can't hear myself think because of you. 530 00:35:52,903 --> 00:35:54,253 Leave her be. 531 00:35:54,473 --> 00:35:56,274 Let it go 532 00:35:57,843 --> 00:35:59,714 They can't, right? 533 00:36:01,843 --> 00:36:04,153 The earliest anyone can get here is in five days. 534 00:36:04,484 --> 00:36:06,584 Will the house be okay until then? 535 00:36:08,254 --> 00:36:11,388 - As long as it doesn't get worse... - Hey, guys! 536 00:36:11,423 --> 00:36:13,759 Big news! The village foreman went inside the house... 537 00:36:13,794 --> 00:36:16,259 and hit one of the pipes like this to fix it. 538 00:36:16,294 --> 00:36:18,359 There's water splashing from it right now. 539 00:36:18,394 --> 00:36:19,998 - What? - Hae Won, you should go... 540 00:36:20,033 --> 00:36:21,799 take some pictures of it. 541 00:36:21,834 --> 00:36:22,869 Hurry! 542 00:36:22,904 --> 00:36:24,839 By the way, do you happen to have the Elsa dress? 543 00:36:24,874 --> 00:36:26,973 Gosh, I want to take pictures wearing that dress. 544 00:36:40,053 --> 00:36:42,723 No, it's okay. I don't think it's a good idea, Eun Seop. 545 00:36:42,783 --> 00:36:44,518 My dad said it's fine. 546 00:36:44,553 --> 00:36:47,294 You stay here. I'll go stay with my parents. 547 00:36:47,794 --> 00:36:49,144 Hwi told me... 548 00:36:49,263 --> 00:36:50,499 that you came over last night. 549 00:36:50,534 --> 00:36:53,399 Because of that, she had to sleep in your parents' room, so... 550 00:36:53,434 --> 00:36:54,969 Eun Seop, you'd better not come over today. 551 00:36:55,004 --> 00:36:56,354 Don't you dare. 552 00:37:03,473 --> 00:37:05,279 Then I'll sleep on the first floor here. 553 00:37:05,314 --> 00:37:06,944 It's very warm and comfortable here. 554 00:37:07,883 --> 00:37:09,478 I'll just find somewhere else. 555 00:37:09,513 --> 00:37:10,848 There are motels downtown. 556 00:37:10,883 --> 00:37:13,078 How are you going to commute all the way here? 557 00:37:13,113 --> 00:37:14,449 I can take the bus. 558 00:37:14,484 --> 00:37:16,854 It takes an hour. Two hours both ways. 559 00:37:19,153 --> 00:37:21,894 Then the guesthouse... 560 00:37:24,493 --> 00:37:27,133 Forget it. I'll just go back to Seoul. 561 00:37:28,263 --> 00:37:29,613 What? 562 00:37:29,803 --> 00:37:31,199 I have a studio apartment in Seoul. 563 00:37:31,234 --> 00:37:33,334 I was planning on going back in the spring anyway. 564 00:37:34,073 --> 00:37:37,144 My aunt keeps on nagging me that I should start working again, 565 00:37:37,314 --> 00:37:38,544 so this is actually good. 566 00:37:38,644 --> 00:37:40,374 The house is a mess, 567 00:37:40,613 --> 00:37:41,780 and my aunt keeps getting headaches. 568 00:37:41,815 --> 00:37:45,018 All of this must be a sign that I should go back to Seoul. 569 00:37:45,053 --> 00:37:47,149 - If I go back to Seoul... - Calm down, Hae Won. 570 00:37:47,184 --> 00:37:49,823 Well, this is nothing. 571 00:37:50,323 --> 00:37:51,788 - What? - What I'm saying is, 572 00:37:51,823 --> 00:37:53,493 this isn't a big deal. 573 00:37:53,923 --> 00:37:55,493 What do you mean it's not a big deal? 574 00:37:55,823 --> 00:37:57,458 Stay here for just five days. 575 00:37:57,493 --> 00:37:59,598 Then we can call a technician. 576 00:37:59,633 --> 00:38:02,303 With a little bit of repair, everything will go back to normal. 577 00:38:04,334 --> 00:38:06,073 That's true, but... 578 00:38:08,573 --> 00:38:11,274 I told you that it's very warm here. 579 00:38:11,544 --> 00:38:13,438 Sometimes, I fall asleep... 580 00:38:13,473 --> 00:38:15,383 while organizing the books here. 581 00:38:20,984 --> 00:38:22,334 Then, 582 00:38:22,723 --> 00:38:24,418 I'll sleep on the main floor. 583 00:38:24,453 --> 00:38:25,624 No, it gets cold here. 584 00:38:25,754 --> 00:38:27,263 You just said it's warm. 585 00:38:28,093 --> 00:38:30,064 Yes, it is. But... 586 00:38:30,493 --> 00:38:31,863 the couch is uncomfortable. 587 00:38:33,033 --> 00:38:34,199 You said earlier that it's comfortable. 588 00:38:34,234 --> 00:38:35,403 Yes, it is comfortable. 589 00:38:35,504 --> 00:38:37,344 For me, that is. You'll find it uncomfortable. 590 00:38:37,874 --> 00:38:40,168 What? So it's cold and uncomfortable, even for you. 591 00:38:40,203 --> 00:38:41,638 Why bother, then? I'll just go back to Seoul. 592 00:38:41,673 --> 00:38:43,303 Then I'll sleep upstairs too. 593 00:38:43,703 --> 00:38:45,053 What? 594 00:38:45,414 --> 00:38:47,044 There are two rooms. 595 00:38:51,513 --> 00:38:52,863 What do you say? 596 00:38:59,894 --> 00:39:01,244 Yes? 597 00:39:05,434 --> 00:39:08,633 Okay, sounds good. Then I'll stay here for just five days. 598 00:39:09,133 --> 00:39:10,483 All right. 599 00:39:15,243 --> 00:39:16,593 This day feels so long. 600 00:39:17,573 --> 00:39:19,144 I know, totally. 601 00:39:20,314 --> 00:39:21,279 Yes. 602 00:39:21,314 --> 00:39:22,664 Oh, boy. 603 00:39:23,684 --> 00:39:24,849 Shall I put this here? 604 00:39:24,884 --> 00:39:26,383 - No, over there. - Okay. 605 00:39:28,254 --> 00:39:30,754 Gosh, he'd better not come home tonight. 606 00:39:30,953 --> 00:39:31,953 Goodness. 607 00:39:32,024 --> 00:39:34,964 Let it go, let it go 608 00:39:35,624 --> 00:39:38,633 Can't hold it back anymore 609 00:40:32,484 --> 00:40:35,124 By the way, has your aunt seen a doctor yet? 610 00:40:35,423 --> 00:40:37,558 She gets severe headaches. 611 00:40:37,593 --> 00:40:38,989 Do you get headaches? 612 00:40:39,024 --> 00:40:40,659 Do you know that I had a killer headache... 613 00:40:40,694 --> 00:40:42,044 that made me want to die? 614 00:40:42,863 --> 00:40:44,498 - You have a headache? - Yes. 615 00:40:44,533 --> 00:40:46,659 It's seriously driving me crazy. 616 00:40:46,694 --> 00:40:48,263 You said you didn't get headaches. 617 00:40:48,464 --> 00:40:49,863 I was lying. 618 00:41:36,013 --> 00:41:38,013 What are you looking for? 619 00:41:38,684 --> 00:41:41,354 Medicine or a prescription. 620 00:41:42,283 --> 00:41:43,633 But why? 621 00:41:43,783 --> 00:41:46,694 My aunt says she keeps getting splitting headaches. 622 00:41:47,423 --> 00:41:50,664 I'm worried she has a terminal illness I don't know about. 623 00:41:52,794 --> 00:41:56,004 And who knows? I might find her will somewhere. 624 00:42:02,673 --> 00:42:05,144 You didn't have to come with me. 625 00:42:05,644 --> 00:42:06,994 It's dark here, you know. 626 00:42:32,334 --> 00:42:33,868 (To Shim Myeong Yeo) 627 00:42:33,903 --> 00:42:36,403 (From Shim Myeong Ju, PO Box 145-3901, Cheongsan Post Office) 628 00:42:42,084 --> 00:42:43,434 Who's it from? 629 00:42:44,814 --> 00:42:46,164 My mom. 630 00:42:47,854 --> 00:42:49,204 Let's go. 631 00:43:18,883 --> 00:43:20,233 Here. 632 00:43:40,334 --> 00:43:43,203 Some people never share their worries their entire lives. 633 00:43:46,044 --> 00:43:47,613 Even with their families? 634 00:43:50,484 --> 00:43:51,834 Yes. 635 00:43:54,653 --> 00:43:56,524 Like saying it's too hard... 636 00:43:57,593 --> 00:43:59,254 or that it hurts too much. 637 00:44:00,553 --> 00:44:03,223 They never say such things and keep everything bottled up. 638 00:44:05,093 --> 00:44:06,443 Perhaps, 639 00:44:08,334 --> 00:44:09,703 until the day they die. 640 00:44:17,303 --> 00:44:19,814 They build their own cabin inside their hearts... 641 00:44:20,944 --> 00:44:23,383 and never leave that cabin all their lives. 642 00:44:25,283 --> 00:44:27,414 Even when they feel lonely, they never admit it. 643 00:44:29,754 --> 00:44:31,953 Actually, they'd rather dwell in their loneliness. 644 00:44:34,223 --> 00:44:36,093 They like it more than their own families. 645 00:44:42,363 --> 00:44:44,703 Maybe Myeong Yeo is one of those people. 646 00:45:03,524 --> 00:45:05,754 (Bus Stop) 647 00:45:09,464 --> 00:45:12,164 - I think it's interesting. - My gosh. 648 00:45:21,774 --> 00:45:22,874 What's up? 649 00:45:23,104 --> 00:45:24,538 What are you doing downtown? 650 00:45:24,573 --> 00:45:25,639 Be quiet. 651 00:45:25,674 --> 00:45:28,984 I'm trying to do some daydreaming here. 652 00:45:29,113 --> 00:45:31,783 Look at you. You sound like a stalker. 653 00:45:33,254 --> 00:45:34,550 No, don't. Don't smile. 654 00:45:34,585 --> 00:45:36,888 Think. Immerse yourself in your thoughts. 655 00:45:36,923 --> 00:45:37,923 Like this, focus. 656 00:45:38,194 --> 00:45:41,294 Yes, that's it. That's the face I like. 657 00:45:42,323 --> 00:45:44,363 Why don't you just go strike up a conversation? 658 00:45:44,493 --> 00:45:46,633 I've tried that but got rejected. 659 00:45:50,064 --> 00:45:53,138 And that being said, I need to get ready for another battle. 660 00:45:53,173 --> 00:45:54,909 You're bound to win if you know your enemy and yourself. 661 00:45:54,944 --> 00:45:57,544 At the moment, I don't have any information about him. 662 00:45:57,743 --> 00:45:59,978 I need some information before I can talk to him. 663 00:46:00,013 --> 00:46:01,909 I already gave you some. 664 00:46:01,944 --> 00:46:03,449 He wants to get into Seoul National University. 665 00:46:03,484 --> 00:46:04,834 Oh, right. 666 00:46:05,883 --> 00:46:07,079 I want a refund. 667 00:46:07,114 --> 00:46:09,449 Now that I think of it, it doesn't make sense. 668 00:46:09,484 --> 00:46:11,859 He's the top student in the class. Of course, he wants to get in there. 669 00:46:11,894 --> 00:46:13,989 It's the best university in the country. 670 00:46:14,024 --> 00:46:15,464 Who doesn't know that? 671 00:46:16,194 --> 00:46:18,363 Bring me some new information. 672 00:46:18,894 --> 00:46:21,868 I wish he'd move. 673 00:46:21,903 --> 00:46:24,498 Just a little bit. I want to see him better. 674 00:46:24,533 --> 00:46:26,504 Take just a few steps. 675 00:46:28,473 --> 00:46:32,113 There you go. He's moving. Unbelievable. 676 00:46:37,013 --> 00:46:39,354 Why is he waving at me though? 677 00:46:39,783 --> 00:46:41,819 - Hurry up. - Why is he walking over here? 678 00:46:41,854 --> 00:46:43,219 - He's getting way too close. - Come. 679 00:46:43,254 --> 00:46:44,653 My goodness. I'm leaving! 680 00:46:44,953 --> 00:46:46,394 Hey! 681 00:46:46,823 --> 00:46:48,173 That's our bus. 682 00:46:48,493 --> 00:46:50,593 Wait for me! 683 00:46:51,934 --> 00:46:53,794 Gosh, it's heavy. Hey! 684 00:47:01,303 --> 00:47:02,668 Since we're going into the city, 685 00:47:02,703 --> 00:47:06,173 do you want to visit Auntie Su Jeong and say hi to Myeong Yeo? 686 00:47:08,184 --> 00:47:09,544 That's okay. 687 00:47:10,984 --> 00:47:14,084 I have a meeting in the neighborhood anyway. 688 00:47:14,484 --> 00:47:15,834 You can go ahead. 689 00:47:16,754 --> 00:47:19,418 It's a bookstore owners' meeting, 690 00:47:19,453 --> 00:47:21,133 and it'll take at least a couple of hours. 691 00:47:21,223 --> 00:47:22,573 - Really? - Yes. 692 00:47:22,894 --> 00:47:26,033 I'll wait for you at a nearby cafe. 693 00:47:26,493 --> 00:47:27,843 All right. 694 00:47:31,403 --> 00:47:33,104 - Eun Seop. - Yes? 695 00:47:34,234 --> 00:47:36,903 There's something I want to ask you. 696 00:47:37,343 --> 00:47:39,509 Why do you call Myeong Yeo by her first name... 697 00:47:39,544 --> 00:47:41,843 and call Su Jeong Auntie? 698 00:47:45,714 --> 00:47:47,064 They're the same age. 699 00:47:48,953 --> 00:47:50,303 It's because... 700 00:47:52,524 --> 00:47:53,874 Myeong Yeo wants me... 701 00:47:54,593 --> 00:47:56,363 to call her by her first name. 702 00:47:59,593 --> 00:48:01,064 I'm sorry. 703 00:48:04,203 --> 00:48:07,133 - Here. I'll call you when I'm done. - Okay. 704 00:48:10,444 --> 00:48:12,473 - Don't tell Myeong Yeo... - I won't. 705 00:48:13,673 --> 00:48:14,709 I'm sorry. 706 00:48:14,744 --> 00:48:16,984 Don't be. I like it. 707 00:48:17,484 --> 00:48:18,834 You're lying. 708 00:48:44,444 --> 00:48:45,794 Hi, Eun Seop. 709 00:48:46,573 --> 00:48:48,879 Eun Seop is in a meeting right now. 710 00:48:48,914 --> 00:48:51,553 If you give me your name, I'll tell him you called. 711 00:48:53,484 --> 00:48:54,834 Hello? 712 00:48:56,283 --> 00:48:57,633 Hae Won, is it you? 713 00:49:00,223 --> 00:49:02,788 I called Eun Seop to ask for your phone number. 714 00:49:02,823 --> 00:49:04,194 I guess I got lucky. 715 00:49:13,604 --> 00:49:14,954 I believe... 716 00:49:15,473 --> 00:49:18,444 there is still a misunderstanding between you and me. 717 00:49:23,714 --> 00:49:25,153 When do you have time? 718 00:49:25,584 --> 00:49:27,584 Can we have a cup of tea together? 719 00:49:38,564 --> 00:49:39,914 The thing is, 720 00:49:43,104 --> 00:49:45,403 the weather is too cold these days, Bo Yeong. 721 00:49:53,214 --> 00:49:54,564 Some other time. 722 00:49:57,484 --> 00:50:00,383 Let's meet some other time when the weather gets better. 723 00:50:02,453 --> 00:50:05,323 When the weather gets better? 724 00:50:06,194 --> 00:50:07,544 Yes. 725 00:50:10,694 --> 00:50:13,834 Let's meet when the weather... 726 00:50:15,363 --> 00:50:16,713 gets better. 727 00:50:42,055 --> 00:50:44,020 Due to the cold snap and heavy snow, 728 00:50:44,055 --> 00:50:46,590 many flights and trains are being delayed or canceled, 729 00:50:46,625 --> 00:50:50,301 and hundreds of schools have shut down throughout the country. 730 00:50:50,336 --> 00:50:53,066 The temperatures are expected to fall even further. 731 00:50:53,106 --> 00:50:54,301 In the Yeongseo region, 732 00:50:54,336 --> 00:50:56,535 the temperatures will fall below negative 20°C. 733 00:50:56,575 --> 00:50:58,141 - Good morning. - The cold weather... 734 00:50:58,176 --> 00:51:00,170 seems to be here to stay for a while. 735 00:51:00,205 --> 00:51:03,075 It is recommended to stay indoors as much as possible. 736 00:51:03,176 --> 00:51:06,511 According to the Ministry of Health and Welfare, 737 00:51:06,546 --> 00:51:09,321 this cold weather can cause frostbite within a few minutes, 738 00:51:09,356 --> 00:51:12,321 and everyone is urged to take extra care. 739 00:51:12,356 --> 00:51:14,750 The western Gangwon Province is expected to see... 740 00:51:14,785 --> 00:51:18,055 as much as 15cm of snow this weekend. 741 00:51:25,406 --> 00:51:26,372 ("The Person I Love") 742 00:51:26,407 --> 00:51:31,805 ("To the Daffodil") 743 00:51:32,676 --> 00:51:34,176 "Don't cry." 744 00:51:35,116 --> 00:51:37,575 "To be lonely is to be human." 745 00:51:40,486 --> 00:51:41,886 "Don't cry." 746 00:51:42,756 --> 00:51:44,185 "To be lonely is..." 747 00:51:44,986 --> 00:51:46,356 "to be human." 748 00:51:55,595 --> 00:51:56,945 "To the Daffodil"... 749 00:51:57,736 --> 00:51:59,086 by Jeong Ho Seung. 750 00:51:59,866 --> 00:52:02,935 "Don't cry. To be lonely is to be human." 751 00:52:03,606 --> 00:52:07,145 "To live is to endure loneliness." 752 00:52:07,845 --> 00:52:10,546 "Don't wait for the call that never comes." 753 00:52:11,345 --> 00:52:13,851 "The black-chested sandpiper in the reed field..." 754 00:52:13,886 --> 00:52:15,415 "is watching you." 755 00:52:16,256 --> 00:52:17,606 "Sometimes..." 756 00:52:17,816 --> 00:52:20,356 "even a deity cries from loneliness." 757 00:52:21,356 --> 00:52:23,790 "Birds sit on branches..." 758 00:52:23,825 --> 00:52:25,196 "because they're lonely." 759 00:52:25,895 --> 00:52:29,196 "You sit by the water because you're lonely." 760 00:52:29,895 --> 00:52:31,935 "The mountain shadow..." 761 00:52:32,035 --> 00:52:34,395 "comes down to the village once a day because it's lonely." 762 00:52:34,975 --> 00:52:38,406 "The peal of bells rings out because it too is lonely." 763 00:52:48,886 --> 00:52:50,955 Next up is Min Hyeok. 764 00:52:59,696 --> 00:53:02,466 Eun Seop! 765 00:53:03,296 --> 00:53:04,665 Eun Seop. 766 00:53:06,966 --> 00:53:08,871 - Hae Won. - Gosh, you startled me. 767 00:53:08,906 --> 00:53:11,276 I have a crush on this boy called Kim Young Soo. 768 00:53:11,875 --> 00:53:14,371 Surprisingly, he doesn't like me back. 769 00:53:14,406 --> 00:53:17,181 Isn't that ridiculous? I'm perfectly fine. 770 00:53:17,216 --> 00:53:20,451 - Yes, you are. - Also, I have no friends. 771 00:53:20,486 --> 00:53:22,816 Hae Won, will you sit over here? 772 00:53:23,555 --> 00:53:26,051 Okay. What were you saying? 773 00:53:26,086 --> 00:53:27,486 That I have no friends. 774 00:53:28,625 --> 00:53:31,296 The whole school hates me. 775 00:53:31,665 --> 00:53:35,165 That's all the more reason why at least he should like me. 776 00:53:35,595 --> 00:53:36,960 Does that make sense? 777 00:53:36,995 --> 00:53:39,165 Yes, Hae Won. Of course. 778 00:53:40,066 --> 00:53:42,506 So why doesn't he like you? 779 00:53:42,935 --> 00:53:44,375 I have no idea. 780 00:53:44,776 --> 00:53:46,710 I don't even know why I have no friends. 781 00:53:46,745 --> 00:53:49,875 How should I know why he doesn't like me? 782 00:53:52,685 --> 00:53:54,986 Hae Won, what should I do? 783 00:53:56,586 --> 00:53:59,250 By the way, is Eun Seop home? 784 00:53:59,285 --> 00:54:02,125 Eun Seop? I'm not sure. I didn't see him at home. 785 00:54:04,156 --> 00:54:05,625 Try calling him. 786 00:54:11,736 --> 00:54:13,205 Where could he be? 787 00:54:14,935 --> 00:54:18,236 Why are you looking for him? Does he owe you money or something? 788 00:54:19,245 --> 00:54:22,141 It's not like him to disappear without saying anything. 789 00:54:22,176 --> 00:54:23,781 Don't worry about him. 790 00:54:23,816 --> 00:54:26,581 He's either here, at home, 791 00:54:26,616 --> 00:54:29,721 at the skating rink, or in the mountains. 792 00:54:29,756 --> 00:54:31,520 - In the mountains? - Yes. 793 00:54:31,555 --> 00:54:33,690 That must be where he is. 794 00:54:33,725 --> 00:54:34,886 Why would he be in the mountains? 795 00:54:34,986 --> 00:54:36,866 He goes there now and then like a crazy person. 796 00:54:37,696 --> 00:54:39,696 - Which mountain? - The one behind the bookstore. 797 00:54:40,325 --> 00:54:42,595 - The one over there? - Yes. 798 00:54:44,035 --> 00:54:45,385 Really? 799 00:54:46,506 --> 00:54:47,966 Hae Won! 800 00:54:48,506 --> 00:54:51,075 - Are you going there? - Yes. Why? 801 00:54:51,475 --> 00:54:52,871 You're brave. 802 00:54:52,906 --> 00:54:54,975 Mountains are dangerous at night. 803 00:54:55,575 --> 00:54:56,980 But Eun Seop is there right now. 804 00:54:57,015 --> 00:54:59,015 Come on, he's literally a wild animal anyway. 805 00:54:59,216 --> 00:55:02,555 I heard humans like us will die if we go to the mountains at night. 806 00:56:03,616 --> 00:56:04,966 Once upon a time, 807 00:56:05,546 --> 00:56:07,486 there lived a boy. 808 00:56:09,856 --> 00:56:13,785 People would hurt him all the time. 809 00:56:17,426 --> 00:56:19,590 Because he was innocent, 810 00:56:19,625 --> 00:56:22,966 people always deceived... 811 00:56:23,296 --> 00:56:24,736 or betrayed him. 812 00:56:28,066 --> 00:56:29,416 In the end, 813 00:56:30,276 --> 00:56:33,375 he decided to look for a place where real people lived. 814 00:56:34,776 --> 00:56:36,475 Did he find such a place? 815 00:56:38,046 --> 00:56:39,396 No. 816 00:56:41,745 --> 00:56:44,986 He could not find any place where real people lived, 817 00:56:46,325 --> 00:56:49,395 so the boy eventually lived alone... 818 00:56:49,926 --> 00:56:51,895 in loneliness... 819 00:56:52,366 --> 00:56:53,926 and died. 820 00:57:15,915 --> 00:57:18,886 I've walked about 500m from the entrance, so... 821 00:57:18,986 --> 00:57:20,426 I'll go back... 822 00:58:16,845 --> 00:58:18,195 Hae Won. 823 00:58:18,546 --> 00:58:19,896 What are you doing here? 824 00:58:24,856 --> 00:58:26,555 I feel so sorry for him. 825 00:58:28,455 --> 00:58:29,805 For who? 826 00:58:34,095 --> 00:58:37,265 That boy with the wolf's silver eyelash. 827 00:58:42,506 --> 00:58:44,136 He must've been lonely. 828 00:58:45,276 --> 00:58:47,975 Terribly, and awfully lonely. 829 00:58:49,845 --> 00:58:51,195 How cold... 830 00:58:51,915 --> 00:58:53,645 must that boy have been? 831 00:58:56,256 --> 00:59:00,225 What can we do for that boy? 832 00:59:05,196 --> 00:59:06,566 We should hug him. 833 00:59:08,426 --> 00:59:10,935 Hug him as hard as we can. 834 00:59:12,705 --> 00:59:16,176 With all our might, so he could feel warm. 835 00:59:17,305 --> 00:59:18,655 We should... 836 00:59:19,205 --> 00:59:20,575 hug him tight. 837 01:00:03,886 --> 01:00:08,955 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 838 01:00:09,296 --> 01:00:14,095 (She's asleep right now, under the same roof as me.) 839 01:00:14,296 --> 01:00:16,730 (She came into my room earlier...) 840 01:00:16,765 --> 01:00:19,336 (and said the old lamp on my desk was beautiful.) 841 01:00:19,535 --> 01:00:22,035 (I suddenly felt a surge of happiness...) 842 01:00:22,075 --> 01:00:24,836 (and wanted to get on my knees and hold her hands...) 843 01:00:25,075 --> 01:00:29,875 (and tell her how I felt about her...) 844 01:00:30,075 --> 01:00:35,285 (but I didn't want to surprise her, so I just said, "Thanks".) 845 01:00:35,486 --> 01:00:41,886 (Something unbelievable is bound to happen someday, everyone.) 846 01:00:41,986 --> 01:00:45,995 (When the Weather is Fine) 847 01:00:46,095 --> 01:00:48,090 - What is this? - Shoes. 848 01:00:48,125 --> 01:00:49,796 You shouldn't wear those anymore. 849 01:00:49,995 --> 01:00:51,860 - Mok Hae Won. - A misunderstanding? 850 01:00:51,895 --> 01:00:53,171 Tell me what you wanted to say. 851 01:00:53,206 --> 01:00:54,966 Tell me what was a misunderstanding. 852 01:00:55,165 --> 01:00:56,670 It's chaos over here. 853 01:00:56,705 --> 01:00:58,670 A person went missing in the mountain... 854 01:00:58,705 --> 01:01:00,310 and our whole town is a total mess. 855 01:01:00,345 --> 01:01:03,281 Why are you asking Eun Seop to do that as if it's nothing? 856 01:01:03,316 --> 01:01:04,512 Don't go to the mountain. 857 01:01:04,547 --> 01:01:06,681 Stop going to that house either. 858 01:01:06,716 --> 01:01:09,181 How can you keep going there like that? 859 01:01:09,216 --> 01:01:10,880 Since I'm used to it. 860 01:01:10,915 --> 01:01:12,265 I'm used to it. 59527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.