All language subtitles for When.the.Weather.is.Fine.S01E02.1080p.NF.WEB-DL.AV1-SiN [OnlyKDrama.top]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,908 --> 00:00:41,602 (All characters, places, companies, ) 2 00:00:41,637 --> 00:00:43,437 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:01:12,138 --> 00:01:15,603 Members of the Good Night Club, the world's oldest... 4 00:01:15,638 --> 00:01:18,178 dispersed nocturnal organization. 5 00:01:18,407 --> 00:01:20,077 Are you all asleep? 6 00:01:36,597 --> 00:01:37,947 Darn it. 7 00:01:46,168 --> 00:01:48,237 Guys, I must say... 8 00:01:53,618 --> 00:01:56,847 (Good Night Bookstore) 9 00:01:59,717 --> 00:02:03,553 Sorry. I have something to ask you. 10 00:02:03,588 --> 00:02:04,588 No. 11 00:02:04,657 --> 00:02:06,388 What? What do you mean no? 12 00:02:06,528 --> 00:02:10,127 You know, what I said earlier. I was talking in the past perfect. 13 00:02:10,597 --> 00:02:13,797 Oh... Do you mean... 14 00:02:14,368 --> 00:02:16,432 when you said you liked me? 15 00:02:16,467 --> 00:02:18,808 Yes. It's an emotion that no longer exists. 16 00:02:31,918 --> 00:02:34,118 Guys, I must say... 17 00:02:35,217 --> 00:02:36,567 I blew it. 18 00:02:37,657 --> 00:02:39,487 I totally blew it. 19 00:02:43,027 --> 00:02:47,997 (Episode 2: Is It Past Perfect?) 20 00:02:53,538 --> 00:02:56,508 (To Jecheon, Cheongnyangni) 21 00:03:00,647 --> 00:03:03,712 (Hyecheon Station) 22 00:03:03,747 --> 00:03:07,117 (To Jecheon, Cheongnyangni) 23 00:03:09,388 --> 00:03:10,738 (Hyecheon Station) 24 00:03:31,147 --> 00:03:33,277 (Hyecheon High School) 25 00:04:03,647 --> 00:04:04,997 Don't run. 26 00:04:07,418 --> 00:04:09,818 - It's a new kid! - Who is she? 27 00:04:10,788 --> 00:04:11,783 - What? - Hello, sir. 28 00:04:11,818 --> 00:04:12,982 - Don't run. - Hello. 29 00:04:13,017 --> 00:04:14,367 Back to your classroom. 30 00:04:19,158 --> 00:04:20,563 Sir, look! 31 00:04:20,598 --> 00:04:22,827 He's showing off in the front seat. 32 00:04:23,128 --> 00:04:24,263 - No, I'm not. - Sit down. 33 00:04:24,298 --> 00:04:25,897 Everyone, quiet down. 34 00:04:26,867 --> 00:04:29,737 Attention. We have a new transfer student. 35 00:04:31,908 --> 00:04:33,272 Her name is Mok Hae Won. 36 00:04:33,307 --> 00:04:35,202 She's from Seoul. 37 00:04:35,237 --> 00:04:37,647 - Do you have anything to say? - She's from Seoul. 38 00:04:37,908 --> 00:04:39,013 You all know that... 39 00:04:39,048 --> 00:04:40,742 our school has no bullies, right? 40 00:04:40,777 --> 00:04:42,112 Be nice to her. 41 00:04:42,147 --> 00:04:43,112 - Okay! - Okay! 42 00:04:43,147 --> 00:04:44,497 Go take a seat. 43 00:04:45,418 --> 00:04:48,788 You know the mock exam is next week, right? 44 00:04:48,887 --> 00:04:50,288 Let's try to score... 45 00:04:50,588 --> 00:04:52,728 five points higher than the first semester, okay? 46 00:04:52,958 --> 00:04:55,328 Hae Won, you can sit there. 47 00:04:56,197 --> 00:04:58,832 And if you're on weekly duty, 48 00:04:58,867 --> 00:05:01,003 come to the teacher's room after class. 49 00:05:01,038 --> 00:05:02,398 Got it? 50 00:05:41,478 --> 00:05:42,828 So... 51 00:05:45,078 --> 00:05:46,428 What is it you wanted to say? 52 00:05:52,747 --> 00:05:54,358 ("Wind Blowing Through a Willow Tree") 53 00:05:55,257 --> 00:05:57,557 I wanted to ask if I could borrow this. 54 00:06:00,398 --> 00:06:01,748 Sure. 55 00:06:02,828 --> 00:06:04,697 Sorry for bothering you over nothing. 56 00:06:05,567 --> 00:06:06,917 No problem. 57 00:06:07,567 --> 00:06:08,917 You can borrow it. 58 00:06:12,067 --> 00:06:13,417 Okay. 59 00:06:13,677 --> 00:06:14,973 ("Wind Blowing Through a Willow Tree") 60 00:06:15,008 --> 00:06:18,578 So which one of these is your favorite? 61 00:06:20,447 --> 00:06:22,578 Well, I like all of them. 62 00:06:26,958 --> 00:06:29,557 Oh, I see. 63 00:06:30,687 --> 00:06:32,427 Then I'll get going. 64 00:06:33,088 --> 00:06:34,438 Okay. 65 00:07:08,358 --> 00:07:09,708 It's dark. 66 00:07:37,788 --> 00:07:39,557 You don't have to walk me home. 67 00:07:41,927 --> 00:07:43,277 Well, just in case. 68 00:07:45,067 --> 00:07:46,668 Isn't it too close? 69 00:07:49,197 --> 00:07:50,547 Still, 70 00:07:51,307 --> 00:07:53,007 it gets dark at night. 71 00:07:56,838 --> 00:07:58,188 What... 72 00:07:59,348 --> 00:08:01,278 I said during the reunion... 73 00:08:03,478 --> 00:08:05,747 I hope it doesn't bother you. 74 00:08:07,358 --> 00:08:10,528 Oh, there's nothing to be bothered about. 75 00:08:11,858 --> 00:08:14,197 I was thinking I should've just made up any name... 76 00:08:14,828 --> 00:08:16,557 on the way home. 77 00:08:19,927 --> 00:08:22,838 You said it in the past perfect anyway, 78 00:08:23,737 --> 00:08:25,087 didn't you? 79 00:08:37,747 --> 00:08:39,097 It looks different. 80 00:08:39,747 --> 00:08:41,418 - What? - The drawing. 81 00:08:43,387 --> 00:08:44,737 Oh, this? 82 00:08:46,187 --> 00:08:47,393 This is henna. 83 00:08:47,428 --> 00:08:49,197 I was having trouble sleeping, so I drew it. 84 00:08:49,757 --> 00:08:51,107 Can I see? 85 00:08:52,968 --> 00:08:54,318 Sure. 86 00:08:58,408 --> 00:08:59,807 They're willow leaves. 87 00:09:00,367 --> 00:09:01,717 Yes. 88 00:09:05,808 --> 00:09:07,377 How long does this last? 89 00:09:08,017 --> 00:09:10,452 Not sure. Unless you try to remove it on purpose, 90 00:09:10,487 --> 00:09:11,837 I'd say about a week? 91 00:09:12,487 --> 00:09:13,837 I see. 92 00:09:14,517 --> 00:09:15,867 It's pretty. 93 00:09:32,068 --> 00:09:35,078 By the way, doesn't it hurt when you get it? 94 00:09:35,208 --> 00:09:36,438 - This? - Yes. 95 00:09:36,537 --> 00:09:38,413 It does. It's very painful. 96 00:09:38,448 --> 00:09:40,882 The design is seared on the skin with a hot iron. 97 00:09:40,917 --> 00:09:43,013 - What? - You didn't know? 98 00:09:43,048 --> 00:09:44,398 That's got to be a lie. 99 00:09:44,917 --> 00:09:46,318 You're teasing me, right? 100 00:09:58,367 --> 00:09:59,717 Mom. 101 00:10:01,298 --> 00:10:03,237 Apparently, Hae Won isn't going back to Seoul. 102 00:10:05,667 --> 00:10:07,237 She quit her job. 103 00:10:07,838 --> 00:10:09,342 When a million other people are also unemployed. 104 00:10:09,377 --> 00:10:10,613 Gosh. 105 00:10:10,648 --> 00:10:13,013 I have to say, she's so spoiled. 106 00:10:13,048 --> 00:10:15,718 - Grandma, Auntie smokes. - Goodness. 107 00:10:16,017 --> 00:10:17,154 The house is a mess, 108 00:10:17,189 --> 00:10:19,909 and she reported the guesthouse as closed without consulting anyone. 109 00:10:20,558 --> 00:10:23,122 Also, she wears her sunglasses all the time. 110 00:10:23,157 --> 00:10:24,828 I have no idea why she does it. 111 00:10:25,228 --> 00:10:26,194 It's called fashion. 112 00:10:26,229 --> 00:10:28,298 Also, Auntie keeps... 113 00:10:30,127 --> 00:10:31,092 What? 114 00:10:31,127 --> 00:10:32,477 She keeps... 115 00:10:34,568 --> 00:10:36,202 It's also important... 116 00:10:36,237 --> 00:10:38,602 to take a look at the surrounding areas. 117 00:10:38,637 --> 00:10:40,702 From the back, 118 00:10:40,737 --> 00:10:44,277 you can see that the layout looks like this. 119 00:10:55,958 --> 00:10:57,657 My goodness, why... 120 00:10:58,287 --> 00:11:00,992 Why did you put that up my nose? 121 00:11:01,027 --> 00:11:03,122 I don't know! 122 00:11:03,157 --> 00:11:06,627 Why are you crying, sweetheart? Gosh, all right. 123 00:11:09,167 --> 00:11:11,568 Grandma, I really miss you. 124 00:11:32,887 --> 00:11:36,222 (Pharmacy) 125 00:11:36,257 --> 00:11:37,828 Hello. 126 00:11:38,167 --> 00:11:40,263 I have a terrible headache. 127 00:11:40,298 --> 00:11:42,438 Where and how? Could you describe the pain? 128 00:11:43,497 --> 00:11:46,208 I have a splitting headache. It started this morning. 129 00:11:50,678 --> 00:11:52,212 You can take this. 130 00:11:52,247 --> 00:11:54,683 Thank you. Here you go. 131 00:11:54,718 --> 00:11:56,948 (Medication Room) 132 00:11:57,517 --> 00:11:59,617 You didn't visit for a while. 133 00:12:00,387 --> 00:12:03,017 - Do you know who I am? - I do, of course. 134 00:12:03,657 --> 00:12:05,897 You're the Bukhyeon-ri guesthouse owner's granddaughter. 135 00:12:08,858 --> 00:12:12,962 It looks like a kid used to hang out here. 136 00:12:12,997 --> 00:12:15,098 Oh, that kid. 137 00:12:15,767 --> 00:12:17,438 That kid no longer exists. 138 00:12:17,968 --> 00:12:19,318 Pardon? 139 00:12:19,637 --> 00:12:21,578 That kid is long gone, 140 00:12:21,678 --> 00:12:24,842 but as for the feisty 18-year-old girl, Kwon Hyun Ji, 141 00:12:24,877 --> 00:12:27,582 who is always ready to pick a fight with you... 142 00:12:27,617 --> 00:12:29,643 and is about to explode with anger... 143 00:12:29,678 --> 00:12:31,028 I'm not sure. 144 00:12:31,088 --> 00:12:34,157 She's probably hanging out with her friends somewhere in Hyecheon. 145 00:12:39,487 --> 00:12:40,837 Thank you. 146 00:12:41,657 --> 00:12:44,228 By the way, has your aunt seen a doctor yet? 147 00:12:44,627 --> 00:12:46,897 She gets severe headaches. 148 00:12:47,568 --> 00:12:49,602 - My aunt? - Yes. 149 00:12:49,637 --> 00:12:52,507 She really has to see a doctor if it's that bad. 150 00:12:53,007 --> 00:12:56,637 If she suddenly faints, it may turn into a critical condition. 151 00:13:26,867 --> 00:13:29,777 Mok Hae Won, you're still here. 152 00:13:30,578 --> 00:13:31,928 I know, right? 153 00:13:32,377 --> 00:13:34,417 Do you want to go for coffee if you have some time? 154 00:13:36,478 --> 00:13:38,987 (Hyecheon City Hall) 155 00:13:44,228 --> 00:13:45,653 Hey, do you want coffee? 156 00:13:45,688 --> 00:13:47,458 - No, I'm all right. - Okay. 157 00:13:47,828 --> 00:13:51,527 The coffee from this vending machine at our city hall is the best. 158 00:13:51,627 --> 00:13:53,732 What would you have done if you hadn't gotten a job here? 159 00:13:53,767 --> 00:13:55,698 I would've gotten myself another job, I guess. 160 00:13:56,397 --> 00:13:57,832 When do you plan to go back to Seoul? 161 00:13:57,867 --> 00:13:59,537 Well, I'm not sure. 162 00:14:00,568 --> 00:14:02,448 Do you want to stay here for a while this time? 163 00:14:03,078 --> 00:14:04,877 I'll probably be here until the spring. 164 00:14:08,877 --> 00:14:11,348 Oh, right. You remember Kim Bo Yeong, right? 165 00:14:11,487 --> 00:14:12,487 What? 166 00:14:12,588 --> 00:14:15,958 Kim Bo Yeong. You two were close back in school. Am I wrong? 167 00:14:18,987 --> 00:14:19,993 Yes, we were close. 168 00:14:20,028 --> 00:14:21,893 She really wants to know how you're doing. 169 00:14:21,928 --> 00:14:24,163 She was supposed to come that day but couldn't make it. 170 00:14:24,198 --> 00:14:26,098 She was very sad to have missed you. 171 00:14:27,068 --> 00:14:28,418 Was she? 172 00:14:29,397 --> 00:14:31,202 Let's plan another get-together sometime soon. 173 00:14:31,237 --> 00:14:33,303 All our friends from Hyecheon High still live here. 174 00:14:33,338 --> 00:14:35,872 You were probably one of the few that moved to Seoul for school. 175 00:14:35,907 --> 00:14:37,742 But you went to college in Seoul too. 176 00:14:37,777 --> 00:14:39,507 Didn't you go to Seoul National University? 177 00:14:39,647 --> 00:14:41,382 But I'm back, as you can see. 178 00:14:41,417 --> 00:14:44,818 And I'm proud to work for the City of Hyecheon. 179 00:14:45,747 --> 00:14:47,054 Let's get together soon. 180 00:14:47,089 --> 00:14:50,617 I'll call everyone who couldn't come that day. 181 00:14:53,387 --> 00:14:54,928 The older you get, 182 00:14:55,257 --> 00:14:57,598 the more you realize that your old friends are the best. 183 00:14:57,828 --> 00:14:59,962 They remember me in my prime. 184 00:14:59,997 --> 00:15:02,198 And they talk about... Just a second. 185 00:15:07,808 --> 00:15:09,273 - Hae Won. - Yes? 186 00:15:09,308 --> 00:15:11,007 What are you doing this evening? 187 00:15:11,907 --> 00:15:13,678 - This evening? - Yes. 188 00:15:14,007 --> 00:15:15,357 Nothing much. 189 00:15:15,978 --> 00:15:17,328 Then... 190 00:15:18,787 --> 00:15:22,058 I know of a fun place. Do you want to come? 191 00:15:22,917 --> 00:15:24,423 Mom! 192 00:15:24,458 --> 00:15:26,858 Where are my neon socks? 193 00:15:26,958 --> 00:15:29,323 I don't know. Have you looked through your drawers? 194 00:15:29,358 --> 00:15:32,132 They're not there, Mom. That's why I'm asking you. 195 00:15:32,167 --> 00:15:35,033 Then I have no idea either. Look again. 196 00:15:35,068 --> 00:15:37,002 I told you that I have important plans today. 197 00:15:37,037 --> 00:15:39,708 Mom, help me find them! Please? 198 00:15:41,007 --> 00:15:42,938 Hey, Kwon Hyun Ji! 199 00:15:45,507 --> 00:15:47,212 Hyun Ji, aren't you going home with me? 200 00:15:47,247 --> 00:15:49,318 It's time to go home! 201 00:15:50,147 --> 00:15:53,218 Gosh, where did she go this time? 202 00:15:56,358 --> 00:15:58,992 Hey, what do you have in your hand? Why are you running away? 203 00:15:59,027 --> 00:16:00,653 Heat packs? Hey! 204 00:16:00,688 --> 00:16:03,127 - Whatever, bye! - Who are you giving those to? 205 00:16:04,468 --> 00:16:06,433 And I wonder who she gave the vitamins to. 206 00:16:06,468 --> 00:16:09,568 (LED, Lights, Electrical Supplies) 207 00:16:09,637 --> 00:16:11,608 Look at that. 208 00:16:11,968 --> 00:16:14,202 Let me tell you about that light. 209 00:16:14,237 --> 00:16:16,903 If you build it into the ceiling like that, 210 00:16:16,938 --> 00:16:19,112 you won't have to change it for the rest of your life. 211 00:16:19,147 --> 00:16:21,617 It's semipermanent. 212 00:16:22,777 --> 00:16:24,882 It's really amazing, 213 00:16:24,917 --> 00:16:27,053 so please call me if you'd like to buy one. 214 00:16:27,088 --> 00:16:30,053 Well, I'm in a rush. 215 00:16:30,088 --> 00:16:32,387 010. Please call me! 216 00:16:32,688 --> 00:16:34,038 - But... - Goodbye. 217 00:16:34,997 --> 00:16:37,063 - Grandpa! - Hey, Seung Ho. 218 00:16:37,098 --> 00:16:39,497 Seung Ho, turn off the lights. 219 00:16:39,598 --> 00:16:40,948 Oh, right. 220 00:16:44,308 --> 00:16:45,933 That's it. Good boy. 221 00:16:45,968 --> 00:16:47,777 We're late, Grandpa. 222 00:16:48,007 --> 00:16:49,342 Let's hurry. 223 00:16:49,377 --> 00:16:52,273 Today, we'll talk about winter. 224 00:16:52,308 --> 00:16:54,877 - Really? - That's why I read "Winter Sun". 225 00:16:56,617 --> 00:16:58,752 - What's this? - They're tangerines. 226 00:16:58,787 --> 00:17:00,083 You're going to roast these too? 227 00:17:00,118 --> 00:17:02,718 Everything tastes better when they're roasted. By me, that is. 228 00:17:02,958 --> 00:17:06,088 Coming through! Here I come! 229 00:17:08,428 --> 00:17:09,858 Coming through! 230 00:17:16,167 --> 00:17:21,877 (Rice) 231 00:17:26,877 --> 00:17:28,283 (Good Night Bookstore) 232 00:17:28,318 --> 00:17:30,212 All right. This is... 233 00:17:30,247 --> 00:17:32,053 - Hwi, have a seat. - Hi, Hwi. 234 00:17:32,088 --> 00:17:33,953 This is our new member, Mok Hae Won. 235 00:17:33,988 --> 00:17:35,254 My gosh. Hi, Hae Won. 236 00:17:35,289 --> 00:17:37,793 I'm Lim Hwi. I look nothing like him, but I'm his sister. 237 00:17:37,828 --> 00:17:38,858 Let's shake hands. 238 00:17:39,028 --> 00:17:40,378 Hi. 239 00:17:41,558 --> 00:17:43,662 I'm Lee Jang Woo, as you already know. 240 00:17:43,697 --> 00:17:46,662 I'm the city hall's hidden gem and irreplaceable asset. 241 00:17:46,697 --> 00:17:48,033 Gosh, don't be ridiculous. 242 00:17:48,068 --> 00:17:51,003 Jang Woo, why are you trying so hard to be funny these days? 243 00:17:51,038 --> 00:17:52,838 Do you want to be a comedian or what? 244 00:17:53,437 --> 00:17:56,538 - It's not easy to become one. - True that. 245 00:17:57,508 --> 00:17:59,813 Eun Seop, can I smack them? 246 00:17:59,848 --> 00:18:01,283 If you try, you'll get smacked first. 247 00:18:01,318 --> 00:18:02,947 Right. I probably will. 248 00:18:03,748 --> 00:18:04,714 Yes. 249 00:18:04,749 --> 00:18:06,983 Hae Won, you know who I am. I'm Auntie Su Jeong. 250 00:18:07,018 --> 00:18:09,488 - Yes. - Gosh, it's so good to see you. 251 00:18:10,488 --> 00:18:12,323 I'm Kwon Hyun Ji, and I'm 18. 252 00:18:12,358 --> 00:18:15,028 Oh, you must be the pharmacist's daughter. 253 00:18:15,858 --> 00:18:17,323 I'm Bae Geun Sang. 254 00:18:17,358 --> 00:18:18,993 I own an LED lighting store. 255 00:18:19,028 --> 00:18:21,132 If you have broken light fixtures or need new ones, 256 00:18:21,167 --> 00:18:23,203 please feel free to contact me anytime. 257 00:18:23,238 --> 00:18:24,403 - 010... - Gosh, please. 258 00:18:24,438 --> 00:18:26,602 I'm Seung Ho, Jung Seung Ho. 259 00:18:26,637 --> 00:18:27,987 I'm nine years old. 260 00:18:28,538 --> 00:18:31,508 - And that's my grandpa. - My gosh. 261 00:18:32,108 --> 00:18:34,382 Hello, sir. Is your hip okay? 262 00:18:34,417 --> 00:18:35,613 I heard you hurt your hip joint recently. 263 00:18:35,648 --> 00:18:38,382 By the way, what are we doing today? 264 00:18:38,417 --> 00:18:40,453 We'll do something very fun. 265 00:18:40,488 --> 00:18:42,518 - Something fun? - Then... 266 00:18:43,217 --> 00:18:46,023 shall we begin our first book club meeting of the new year? 267 00:18:46,058 --> 00:18:47,408 Applause, everyone! 268 00:18:48,298 --> 00:18:50,558 - Here, it's hot. - Thank you. 269 00:18:51,498 --> 00:18:52,848 Gosh, thank you. 270 00:18:54,697 --> 00:18:55,804 All right. 271 00:18:55,839 --> 00:18:57,367 ("The Person I Love") 272 00:19:00,907 --> 00:19:02,608 (A Drink) 273 00:19:03,177 --> 00:19:04,527 (A Drink) 274 00:19:06,078 --> 00:19:08,318 Please sit over there. I'll clear the table for you. 275 00:19:09,348 --> 00:19:11,088 "Life has never..." 276 00:19:11,788 --> 00:19:13,788 "bought me a drink." 277 00:19:14,248 --> 00:19:16,887 Please wait just a moment. A table will be available soon. 278 00:19:17,988 --> 00:19:19,338 One bean sprout soup, please. 279 00:19:21,397 --> 00:19:22,763 "On many winter nights," 280 00:19:22,798 --> 00:19:25,998 "at a snack stall in a dead-end alley," 281 00:19:29,667 --> 00:19:31,967 "I emptied out my pockets..." 282 00:19:33,538 --> 00:19:36,743 "to buy life a drink." 283 00:19:36,778 --> 00:19:38,907 (Try to entertain the kids more from tomorrow.) 284 00:19:41,248 --> 00:19:43,947 "But life has never bought me..." 285 00:19:44,278 --> 00:19:46,248 "a single drink." 286 00:20:00,127 --> 00:20:02,162 You said the lesson was boring, so I wore this today... 287 00:20:02,197 --> 00:20:05,568 - to entertain you kids. - What are you wearing? 288 00:20:10,738 --> 00:20:12,508 "Whether it was a snowy day..." 289 00:20:14,647 --> 00:20:16,207 "or a day when a stone lotus flower..." 290 00:20:16,578 --> 00:20:18,447 "silently bloomed..." 291 00:20:20,088 --> 00:20:21,518 "and fell." 292 00:20:26,187 --> 00:20:28,927 "A Drink" by Jeong Ho Seung. 293 00:20:29,627 --> 00:20:30,977 What do you guys think? 294 00:20:31,397 --> 00:20:32,747 I'm craving alcohol. 295 00:20:33,528 --> 00:20:37,137 Su Jeong's choice is excellent as always. 296 00:20:38,867 --> 00:20:40,203 All right. Next up is... 297 00:20:40,238 --> 00:20:42,303 Me! I prepared something too. 298 00:20:42,338 --> 00:20:43,672 Poems and novels related to winter... 299 00:20:43,707 --> 00:20:45,473 - No. That's okay. - Let me recite mine. 300 00:20:45,508 --> 00:20:49,018 That's fine. You can recite something some other time. 301 00:20:49,677 --> 00:20:51,713 I'd like our new member, Hae Won, 302 00:20:51,748 --> 00:20:53,753 to recite a passage related to winter for us. 303 00:20:53,788 --> 00:20:55,083 - That's a great idea. - Me? 304 00:20:55,118 --> 00:20:57,223 Anything that comes to your mind when you think of winter. 305 00:20:57,258 --> 00:20:59,957 Please. 306 00:21:01,627 --> 00:21:04,493 I don't think Hae Won had time to prepare anything. 307 00:21:04,528 --> 00:21:06,397 "Sleet fell..." 308 00:21:06,867 --> 00:21:09,238 "on the waters of Lake Hyecheon." 309 00:21:11,508 --> 00:21:14,808 "The time they spent together as lovers last night..." 310 00:21:15,238 --> 00:21:16,707 "melted away..." 311 00:21:17,238 --> 00:21:18,808 "completely." 312 00:21:19,647 --> 00:21:23,548 "Y thought of him, whom she left on the grass." 313 00:21:24,748 --> 00:21:28,457 "How much longer will I have to wander along the edges of pain..." 314 00:21:29,617 --> 00:21:33,288 "to kill off all the memories?" 315 00:21:35,457 --> 00:21:38,397 "If memories of love were sleet..." 316 00:21:39,598 --> 00:21:41,298 "or a snowman..." 317 00:21:41,637 --> 00:21:43,467 "lost in the wrong season," 318 00:21:44,637 --> 00:21:48,008 "no regrets are needed. I just want them gone." 319 00:21:50,078 --> 00:21:52,907 "Only disillusionment is left in the lonely grass." 320 00:21:54,578 --> 00:21:58,387 "An old love crosses the river of oblivion." 321 00:22:00,048 --> 00:22:01,398 "If only..." 322 00:22:02,018 --> 00:22:05,427 "I could also cross this field of futility." 323 00:22:08,998 --> 00:22:10,598 What's that? 324 00:22:11,627 --> 00:22:14,768 "An Empty Field of Grass" by Shim Myeong Yeo. 325 00:22:15,397 --> 00:22:17,137 That was beautiful. 326 00:22:17,697 --> 00:22:19,473 As you may or may not know, 327 00:22:19,508 --> 00:22:22,842 it's a novel written by Hae Won's aunt. 328 00:22:22,877 --> 00:22:25,172 Ms. Shim Myeong Yeo was once... 329 00:22:25,207 --> 00:22:27,508 one of the best-selling authors. 330 00:22:28,377 --> 00:22:30,717 How do you know it all by heart? 331 00:22:31,818 --> 00:22:33,168 Exactly. 332 00:22:33,588 --> 00:22:35,988 I haven't been this moved in a long time. 333 00:22:36,818 --> 00:22:38,168 Thank you. 334 00:22:40,558 --> 00:22:42,957 Grandpa roasted tangerines for us. 335 00:22:43,197 --> 00:22:44,832 - Thank you. - Thank you. 336 00:22:44,867 --> 00:22:47,127 - We appreciate it. - Thank you. 337 00:22:48,098 --> 00:22:49,204 They look amazing. 338 00:22:49,239 --> 00:22:50,602 But why would you roast tangerines? 339 00:22:50,637 --> 00:22:53,707 Grandpa roasts all kinds of things. 340 00:22:53,838 --> 00:22:55,372 He says they taste better that way. 341 00:22:55,407 --> 00:22:58,548 He's right. It smells much better. 342 00:22:59,377 --> 00:23:00,727 It smells so tasty. 343 00:23:00,977 --> 00:23:04,313 I heard that this white, stringy stuff on tangerines has a name. 344 00:23:04,348 --> 00:23:06,483 There's a name for that? 345 00:23:06,518 --> 00:23:08,387 Yes, it's called pith. 346 00:23:09,258 --> 00:23:11,453 That guy has a lot of useless knowledge. 347 00:23:11,488 --> 00:23:14,523 You're right. Eun Seop sure has a lot of useless knowledge. 348 00:23:14,558 --> 00:23:17,328 And you don't even have that. 349 00:23:19,498 --> 00:23:20,498 That's not true. 350 00:23:20,828 --> 00:23:23,197 I was always at the top of my class. 351 00:23:23,367 --> 00:23:25,533 You know I was, right? 352 00:23:25,568 --> 00:23:27,003 Eun Seop, please tell them. 353 00:23:27,038 --> 00:23:28,773 I'm not sure. I've never heard it before. 354 00:23:28,808 --> 00:23:30,172 What are you talking about? 355 00:23:30,207 --> 00:23:33,043 I was always in the top three. You know that. 356 00:23:33,078 --> 00:23:35,213 - What are you talking about? - Right? 357 00:23:35,248 --> 00:23:38,647 It's the history of Hyecheon High School. 358 00:24:56,298 --> 00:24:59,068 By the way, Hyun Ji, what's your dream? 359 00:24:59,298 --> 00:25:01,798 Gosh, I'll hear it for the 101st time. 360 00:25:02,137 --> 00:25:03,963 I want to be a rapper. 361 00:25:03,998 --> 00:25:06,473 But I'll never be on a competition show. 362 00:25:06,508 --> 00:25:07,633 I'm going to be famous, 363 00:25:07,668 --> 00:25:09,377 but I don't want to be a celebrity. 364 00:25:09,508 --> 00:25:12,813 I want to write popular lyrics that the public can relate to, 365 00:25:12,848 --> 00:25:15,778 but I don't want to write anything common. 366 00:25:16,318 --> 00:25:18,412 Thanks. What does all that mean? 367 00:25:18,447 --> 00:25:21,082 Nothing. It's all nonsense. 368 00:25:21,117 --> 00:25:22,453 What? 369 00:25:22,488 --> 00:25:24,657 Are you guys really friends? 370 00:25:24,828 --> 00:25:26,192 What do you think? 371 00:25:26,227 --> 00:25:27,927 Then why do you hang out together? 372 00:25:28,328 --> 00:25:30,592 It's because I have no other friends. 373 00:25:30,627 --> 00:25:32,692 I just keep her company... 374 00:25:32,727 --> 00:25:33,964 because I can't stand seeing someone miserable. 375 00:25:33,999 --> 00:25:36,102 Hey, I'm not miserable. 376 00:25:36,137 --> 00:25:38,038 Then you can eat alone. 377 00:25:38,407 --> 00:25:39,803 I can't do that. 378 00:25:39,838 --> 00:25:42,273 Here we are. Hwi, go on inside. 379 00:25:42,308 --> 00:25:44,578 Okay. Goodnight, Geun Sang. 380 00:25:44,977 --> 00:25:46,372 I'll walk you home too. 381 00:25:46,407 --> 00:25:47,757 See you. 382 00:25:47,877 --> 00:25:49,518 Whatever. 383 00:25:49,818 --> 00:25:52,682 - Hyun Ji. - Go ahead. 384 00:25:52,717 --> 00:25:54,318 It's about your mom's pharmacy. 385 00:25:55,157 --> 00:25:56,622 Is the sign working well? 386 00:25:56,657 --> 00:25:58,887 Are you sure you don't want to switch to LED lights? 387 00:25:59,187 --> 00:26:02,957 Geun Sang, you should talk to my mom instead. 388 00:26:03,298 --> 00:26:06,328 ("The Person I Love") 389 00:26:10,437 --> 00:26:11,877 You can borrow that too if you want. 390 00:26:23,947 --> 00:26:25,297 Actually, 391 00:26:26,447 --> 00:26:28,917 I didn't read any books for a while. 392 00:26:30,318 --> 00:26:31,668 Why not? 393 00:26:33,387 --> 00:26:37,127 Books tell stories, right? 394 00:26:37,798 --> 00:26:39,697 I couldn't handle... 395 00:26:40,227 --> 00:26:44,338 the conflicts between me and the people in the stories. 396 00:26:46,568 --> 00:26:49,377 My life was hard enough as it was. 397 00:26:49,977 --> 00:26:53,348 I didn't have the energy to care about other people's problems. 398 00:26:57,018 --> 00:26:58,447 That makes sense. 399 00:27:02,717 --> 00:27:06,227 But today, I became a little curious. 400 00:27:07,887 --> 00:27:09,237 Is that a good thing? 401 00:27:12,227 --> 00:27:14,533 Especially about this book of poems. 402 00:27:14,568 --> 00:27:16,637 ("The Person I Love") 403 00:27:23,707 --> 00:27:27,013 Oh, I'm still reading "Wind Blowing Through a Willow Tree". 404 00:27:27,048 --> 00:27:28,743 I'll try to return it as soon as I can. 405 00:27:28,778 --> 00:27:30,417 You can take your time. 406 00:27:32,687 --> 00:27:35,117 Ji Yeon thinks it's strange... 407 00:27:35,518 --> 00:27:36,922 that we weren't close at all... 408 00:27:36,957 --> 00:27:38,927 even though we lived next door to each other. 409 00:27:42,828 --> 00:27:45,367 But I do have some memories. 410 00:27:47,427 --> 00:27:48,777 Of what? 411 00:27:49,598 --> 00:27:50,948 Of you. 412 00:27:52,068 --> 00:27:53,418 Me? 413 00:27:54,207 --> 00:27:55,937 How you were back in school. 414 00:27:56,738 --> 00:27:58,907 Very vaguely, 415 00:27:59,677 --> 00:28:01,027 but I do remember it. 416 00:28:01,917 --> 00:28:03,267 What about you? 417 00:28:23,038 --> 00:28:25,707 But I do have some memories. 418 00:28:27,808 --> 00:28:29,158 Of you. 419 00:28:39,748 --> 00:28:40,883 "A Death Poem". 420 00:28:40,918 --> 00:28:44,687 This poem is about an intellectual's despair over losing his country. 421 00:28:45,187 --> 00:28:47,122 Based on the writers, readers, 422 00:28:47,157 --> 00:28:49,723 writing system, and content, 423 00:28:49,758 --> 00:28:53,727 some claim that this poem should be categorized as Korean literature. 424 00:28:58,608 --> 00:29:00,508 Attention. We have a new transfer student. 425 00:29:02,778 --> 00:29:04,303 Her name is Mok Hae Won. 426 00:29:04,338 --> 00:29:05,548 She's from Seoul. 427 00:29:05,677 --> 00:29:07,677 - Do you have anything to say? - She's from Seoul. 428 00:29:09,117 --> 00:29:10,467 You all know that... 429 00:29:11,048 --> 00:29:12,882 our school has no bullies, right? 430 00:29:12,917 --> 00:29:14,518 Be nice to her. 431 00:30:05,308 --> 00:30:08,038 Hey, Eun Seop. Are you going home now? 432 00:30:10,308 --> 00:30:14,013 Hey, wait for me! Hey! What's wrong with him? 433 00:30:14,048 --> 00:30:15,117 Hae Won! 434 00:30:15,217 --> 00:30:17,112 Mok Hae Won! Come on, let's go. 435 00:30:17,147 --> 00:30:18,497 Okay. 436 00:30:57,088 --> 00:30:58,993 All right, that will be all for today. 437 00:30:59,028 --> 00:31:02,192 Memorize all the lyrics by next time. 438 00:31:02,227 --> 00:31:04,463 - What? - No way! 439 00:31:04,498 --> 00:31:06,063 Hey, quiet down. 440 00:31:06,098 --> 00:31:08,538 We have about five minutes left. 441 00:31:08,697 --> 00:31:11,298 I heard the new transfer student of Class 3... 442 00:31:11,397 --> 00:31:14,937 is an amazing cellist. Can you play for us? 443 00:31:21,278 --> 00:31:23,578 I didn't bring my cello today. 444 00:31:24,818 --> 00:31:27,548 Then is there anything else you're good at? 445 00:31:36,998 --> 00:31:39,993 I can't believe it. She's even good at playing the piano. 446 00:31:40,028 --> 00:31:42,068 That's amazing. 447 00:33:26,608 --> 00:33:28,108 Do you get headaches? 448 00:33:31,207 --> 00:33:32,743 I went to the pharmacy in town earlier today... 449 00:33:32,778 --> 00:33:35,008 and the pharmacist told me you get severe headaches. 450 00:33:36,417 --> 00:33:38,147 Who doesn't get headaches? 451 00:33:38,687 --> 00:33:40,518 And on top of that, I'm an author, you know. 452 00:33:41,518 --> 00:33:43,358 You don't write anything now. 453 00:33:44,117 --> 00:33:46,028 I wrote so much, so my head still hurts. 454 00:33:48,058 --> 00:33:50,192 - You should go to the hospital. - I did. 455 00:33:50,227 --> 00:33:52,798 - What did they say? - That nothing's wrong. 456 00:33:54,167 --> 00:33:55,517 By the way, 457 00:33:56,637 --> 00:33:59,238 are you going to keep bumming around like this? 458 00:33:59,907 --> 00:34:01,034 No, I won't. 459 00:34:01,069 --> 00:34:03,278 Really? That's good to hear. 460 00:34:03,808 --> 00:34:05,207 Go back to Seoul next week. 461 00:34:06,677 --> 00:34:09,283 No, I'm thinking of staying here and working part-time. 462 00:34:09,318 --> 00:34:10,668 What? 463 00:34:11,477 --> 00:34:13,912 I bet I can find someone who wants to take music lessons. 464 00:34:13,947 --> 00:34:15,297 You won't. 465 00:34:15,387 --> 00:34:17,288 I've lived here for 20 years, 466 00:34:17,387 --> 00:34:19,892 and I've never seen anyone who wanted to take music lessons. 467 00:34:19,927 --> 00:34:21,277 Not once. 468 00:34:22,328 --> 00:34:24,957 I'm not sure about the piano, but no one plays the cello. 469 00:34:25,528 --> 00:34:26,888 I'm good at playing the piano too. 470 00:34:27,028 --> 00:34:29,498 Oh, is that so? 471 00:34:30,967 --> 00:34:32,317 And dancing. 472 00:34:33,137 --> 00:34:34,487 Whatever. 473 00:34:40,908 --> 00:34:42,442 (Hiring part-timer, working hours are negotiable) 474 00:34:42,477 --> 00:34:43,827 (Good Night Bookstore) 475 00:35:07,037 --> 00:35:08,803 (Hiring part-timer, working hours are negotiable) 476 00:35:08,838 --> 00:35:10,188 (Good Night Bookstore) 477 00:35:19,347 --> 00:35:21,187 (Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink) 478 00:35:26,187 --> 00:35:29,358 (Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink Parking Lot) 479 00:35:33,727 --> 00:35:36,397 So you were looking for someone who knows how to skate. 480 00:35:39,167 --> 00:35:40,638 Do you know how to skate? 481 00:35:44,638 --> 00:35:46,247 By any chance, 482 00:35:46,448 --> 00:35:48,373 do you need someone who can play the piano? 483 00:35:48,408 --> 00:35:49,942 What? Piano? 484 00:35:49,977 --> 00:35:51,778 No, right? 485 00:35:51,977 --> 00:35:53,517 Forget it. Bye. 486 00:35:54,747 --> 00:35:56,097 Wait. 487 00:35:58,287 --> 00:36:00,428 Then how about you work at the bookstore? 488 00:36:01,627 --> 00:36:03,698 - What? - And I'll work here. 489 00:36:06,097 --> 00:36:07,062 Why? 490 00:36:07,097 --> 00:36:08,447 Why? 491 00:36:09,537 --> 00:36:10,887 Because... 492 00:36:11,468 --> 00:36:13,207 Because I know how to skate. 493 00:36:16,508 --> 00:36:17,858 How about it? 494 00:36:29,133 --> 00:36:31,293 ("Practicing Mindfulness", "A Drunken Night With You") 495 00:36:31,824 --> 00:36:35,023 There's not much to do. We hardly get any customers. 496 00:36:35,641 --> 00:36:37,371 Then how do you make a living? 497 00:36:38,541 --> 00:36:40,340 I sell books online too. 498 00:36:41,411 --> 00:36:42,880 I have to ship these out today. 499 00:36:44,581 --> 00:36:45,951 Still, we sometimes... 500 00:36:46,150 --> 00:36:48,621 get some customers here. 501 00:36:49,851 --> 00:36:52,420 So I just have to guard this place? 502 00:36:52,991 --> 00:36:54,021 Yes. 503 00:36:54,261 --> 00:36:55,611 Okay. 504 00:36:59,460 --> 00:37:02,061 Then I'll go to the skating rink. 505 00:37:02,400 --> 00:37:04,101 Ask me if you have any questions. 506 00:37:49,880 --> 00:37:51,646 - Hey, Eun Seop. - What? 507 00:37:51,681 --> 00:37:53,715 Go home and get me something. 508 00:37:53,750 --> 00:37:56,250 I left the red-pepper flakes at home. 509 00:38:10,371 --> 00:38:12,066 - Me too! Take me with you! - Gosh. 510 00:38:12,101 --> 00:38:13,865 Hey, you'll tire him out. 511 00:38:13,900 --> 00:38:15,506 - Let's go! - He'll be back soon. 512 00:38:15,541 --> 00:38:17,436 - Let's go! - Stop! 513 00:38:17,471 --> 00:38:19,075 Where are you going? Stop for a second. 514 00:38:19,110 --> 00:38:20,845 I got raw chestnuts. 515 00:38:20,880 --> 00:38:22,230 Here. 516 00:38:28,681 --> 00:38:30,515 - Honey, you should have one too. - Gosh. 517 00:38:30,550 --> 00:38:32,626 Hey, be careful! 518 00:38:32,661 --> 00:38:33,791 - Okay! - I'm taking this! 519 00:38:33,991 --> 00:38:36,791 - Bring it back! - Honey, where are you going? 520 00:38:37,030 --> 00:38:38,380 Gosh. 521 00:39:20,141 --> 00:39:22,741 - Hi. - You're the first customer today. 522 00:39:22,971 --> 00:39:24,321 Well... 523 00:39:24,411 --> 00:39:26,641 Once in a while, there are days when no one comes. 524 00:39:27,610 --> 00:39:28,960 "Once in a while"? 525 00:39:30,351 --> 00:39:31,880 Actually, almost every day. 526 00:39:36,351 --> 00:39:38,891 Thanks. You can leave now. 527 00:39:39,261 --> 00:39:40,611 I'll be off, then. 528 00:39:41,690 --> 00:39:43,526 Hey, where are you going? Don't leave. 529 00:39:43,561 --> 00:39:44,911 We're just getting started. 530 00:39:45,291 --> 00:39:46,641 I brought this. 531 00:39:51,201 --> 00:39:55,300 Gosh, I feel like things like this only happen to me. 532 00:40:03,480 --> 00:40:05,916 Goodness. I feel sick to my stomach whenever I talk about this. 533 00:40:05,951 --> 00:40:07,851 She's going bonkers. 534 00:40:08,351 --> 00:40:11,856 Just because she wants a grandkid as soon as possible, 535 00:40:11,891 --> 00:40:14,456 she's pressuring me to get married when I should be dating around. 536 00:40:14,491 --> 00:40:16,456 I mean, who gets married at the age of 30 these days? 537 00:40:16,491 --> 00:40:19,701 And I'm still in my 20s. I'm only 27. 538 00:40:20,130 --> 00:40:21,960 Ji Yeon told me... 539 00:40:22,530 --> 00:40:25,730 that people here tend to get married young. 540 00:40:26,141 --> 00:40:27,840 Yes, that's right. And that's the problem. 541 00:40:28,541 --> 00:40:31,135 I wonder who started that darned trend. 542 00:40:31,170 --> 00:40:33,041 Who is it? Your mom? 543 00:40:33,241 --> 00:40:34,380 Is it your mom? 544 00:40:34,480 --> 00:40:37,411 No, my mom wants me to get married as late as possible. 545 00:40:38,511 --> 00:40:42,115 Right. Eun Seop's mother loves him very much. 546 00:40:42,150 --> 00:40:44,150 She always calls him, "My dear son." 547 00:40:46,021 --> 00:40:49,730 Gosh, you're such a loser. Are you going to sip on that all night? 548 00:40:50,030 --> 00:40:51,526 I'm on my fourth can. 549 00:40:51,561 --> 00:40:53,730 Okay, I'll drink it myself. 550 00:40:56,500 --> 00:40:57,850 Well done. 551 00:40:59,701 --> 00:41:01,051 Hae Won. 552 00:41:01,371 --> 00:41:03,710 Who got on your nerves the most back in school? 553 00:41:04,110 --> 00:41:05,460 As for me, it was this guy. 554 00:41:05,771 --> 00:41:09,380 How should I put this? He always seemed aloof and indifferent. 555 00:41:09,681 --> 00:41:12,681 People like that irk me the most, and that's exactly how he was. 556 00:41:14,650 --> 00:41:17,015 You see, I've had to study and work very hard... 557 00:41:17,050 --> 00:41:18,791 to make my parents happy. 558 00:41:19,090 --> 00:41:21,791 You guys probably thought that my good grades... 559 00:41:21,891 --> 00:41:24,396 and all my accomplishments were achieved effortlessly, 560 00:41:24,431 --> 00:41:27,626 but I used to study all night... 561 00:41:27,661 --> 00:41:29,871 and bend over backwards to please everyone at school. 562 00:41:30,070 --> 00:41:32,840 And all that hard work made you 1 of the top 3. 563 00:41:33,170 --> 00:41:35,940 That's right. All my hard work paid off. 564 00:41:36,541 --> 00:41:38,236 - Did you just scoff? - "Top three"... 565 00:41:38,271 --> 00:41:40,376 Did you scoff? How dare you. 566 00:41:40,411 --> 00:41:42,175 - Do you owe me an apology or not? - I do. 567 00:41:42,210 --> 00:41:43,351 - You're sorry, right? - Yes. 568 00:41:43,451 --> 00:41:44,801 You fool. 569 00:41:45,511 --> 00:41:46,521 Gosh. 570 00:41:46,581 --> 00:41:49,021 Right. Didn't I talk to you about Kim Bo Yeong the other day? 571 00:41:50,851 --> 00:41:52,491 She wants to talk to you about something. 572 00:41:52,621 --> 00:41:55,256 She said there's been a misunderstanding between you two. 573 00:41:55,291 --> 00:41:57,011 She wants to clear up the misunderstanding. 574 00:42:08,271 --> 00:42:10,811 I really hate that word, "misunderstanding." 575 00:42:11,670 --> 00:42:13,020 What does it even mean? 576 00:42:13,380 --> 00:42:15,916 If you did something wrong, just admit that you made a mistake, 577 00:42:15,951 --> 00:42:17,480 and say sorry. 578 00:42:18,681 --> 00:42:20,521 I think it's just an excuse. 579 00:42:22,820 --> 00:42:24,920 An excuse for what? 580 00:42:27,621 --> 00:42:30,161 It implies that you did nothing wrong. 581 00:42:30,891 --> 00:42:34,101 It means, "I did nothing wrong. You just got the wrong idea." 582 00:42:34,601 --> 00:42:37,001 "Due to your communication skills that aren't sharp enough," 583 00:42:37,230 --> 00:42:39,670 "you misunderstood my action." 584 00:42:41,000 --> 00:42:43,376 It just means they'll keep putting the blame on you. 585 00:42:43,411 --> 00:42:45,241 It's such a ridiculous excuse. 586 00:42:46,041 --> 00:42:50,081 Gosh. Right, I guess it is a ridiculous excuse. 587 00:42:50,610 --> 00:42:52,920 She's very outspoken. 588 00:42:53,221 --> 00:42:54,317 She's blunt. 589 00:42:54,352 --> 00:42:57,215 I don't know what she means by a misunderstanding. 590 00:42:57,250 --> 00:42:58,650 I didn't misunderstand anything. 591 00:42:58,951 --> 00:43:00,285 All I know is that she's in the wrong... 592 00:43:00,320 --> 00:43:03,831 and that she never apologized. 593 00:43:05,090 --> 00:43:06,440 I see. 594 00:43:15,771 --> 00:43:18,506 Oh, my taxi is here to get me out... 595 00:43:18,541 --> 00:43:20,146 of this awkward situation. 596 00:43:20,181 --> 00:43:23,245 Great timing. I deeply thank this taxi driver. 597 00:43:23,280 --> 00:43:25,015 Hae Won, you're really scary when you're angry. 598 00:43:25,050 --> 00:43:26,400 I'm off. 599 00:43:30,621 --> 00:43:31,971 Well... 600 00:43:32,121 --> 00:43:33,425 Bo Yeong asked me for your number, 601 00:43:33,460 --> 00:43:34,587 so I gave her Hodu House's number. 602 00:43:34,622 --> 00:43:36,995 So... She might call you. 603 00:43:37,030 --> 00:43:39,130 I'm off, Eun Seop. Bye. 604 00:43:39,230 --> 00:43:40,580 Hey! 605 00:43:42,871 --> 00:43:44,221 Gosh, seriously. 606 00:43:57,480 --> 00:43:58,830 Is there... 607 00:43:59,681 --> 00:44:01,521 anything else you want to say? 608 00:44:21,500 --> 00:44:24,311 Hi, I'm Kim Bo Yeong. Nice to meet you. 609 00:44:26,411 --> 00:44:28,181 I'm Mok Hae Won. 610 00:44:28,411 --> 00:44:29,761 I heard you play the cello. 611 00:44:30,880 --> 00:44:31,880 Yes. 612 00:44:32,050 --> 00:44:34,851 My gosh, it's so cool. 613 00:44:34,980 --> 00:44:36,951 I know nothing about music. 614 00:44:39,920 --> 00:44:41,690 Can you show me sometime? 615 00:44:42,690 --> 00:44:45,190 I've never seen anyone playing the cello. 616 00:44:48,360 --> 00:44:49,710 Sure. 617 00:44:51,971 --> 00:44:53,207 Where do you live? 618 00:44:53,242 --> 00:44:55,440 I live near the post office in Bukhyeon-ri. 619 00:44:56,541 --> 00:44:59,945 I live at Hodu House. 620 00:44:59,980 --> 00:45:01,911 Oh, I know that place. 621 00:45:02,141 --> 00:45:04,210 It's very famous. 622 00:45:04,451 --> 00:45:06,380 Isn't it a super nice guesthouse? 623 00:45:07,050 --> 00:45:10,155 And I heard that the owner's daughter is a novelist. 624 00:45:10,190 --> 00:45:12,021 A very famous one. 625 00:45:12,550 --> 00:45:13,900 Is that your sister? 626 00:45:15,391 --> 00:45:17,230 No, that's my aunt. 627 00:45:18,730 --> 00:45:22,101 My gosh, you're so cool. 628 00:45:22,701 --> 00:45:25,471 Your aunt is a novelist, and you play the cello. 629 00:45:26,701 --> 00:45:28,340 You and I are very different. 630 00:45:30,610 --> 00:45:31,960 How are we different? 631 00:45:32,471 --> 00:45:33,821 We're very different. 632 00:45:34,380 --> 00:45:37,581 My family runs a mill. We make rice cakes. 633 00:45:40,050 --> 00:45:43,121 A mill and a guesthouse... 634 00:45:43,991 --> 00:45:45,341 are different? 635 00:45:47,721 --> 00:45:49,071 Gosh. 636 00:45:49,530 --> 00:45:52,331 You're very sweet. 637 00:45:55,300 --> 00:45:56,650 All right. Gather around! 638 00:45:56,931 --> 00:45:58,796 You guys over there, leave. 639 00:45:58,831 --> 00:46:00,465 Split up into teams of two. 640 00:46:00,500 --> 00:46:01,737 We'll do some stretching. 641 00:46:01,772 --> 00:46:03,106 Good stretching exercises... 642 00:46:03,141 --> 00:46:04,736 will help you live better... 643 00:46:04,771 --> 00:46:08,041 Hey! I told you to get out! 644 00:46:10,181 --> 00:46:12,546 Good stretching exercises will help you live a better life. 645 00:46:12,581 --> 00:46:14,750 - Split up into teams of two. Quick. - Yes, ma'am. 646 00:46:15,521 --> 00:46:17,621 - Hey. - You should team up with her. 647 00:46:19,960 --> 00:46:21,310 Hae Won. 648 00:46:23,161 --> 00:46:24,511 Do you want to team up with me? 649 00:46:43,250 --> 00:46:46,681 My gosh. It's raining so hard, isn't it? 650 00:46:50,391 --> 00:46:51,741 You can use this. 651 00:46:55,190 --> 00:46:57,291 I live close by, so I can just run home. 652 00:46:59,761 --> 00:47:01,761 Kim Bo Yeong... Bo Yeong. 653 00:47:03,500 --> 00:47:05,230 See you tomorrow, Hae Won! 654 00:47:07,300 --> 00:47:08,650 Bo Yeong! 655 00:47:55,420 --> 00:47:58,256 Oh, Mok Hae Won? The one who plays the cello? 656 00:47:58,291 --> 00:47:59,357 Yes. 657 00:47:59,392 --> 00:48:01,425 Guys, do you know... 658 00:48:01,460 --> 00:48:04,190 why she lives with her aunt? 659 00:48:04,291 --> 00:48:07,061 I did hear that she lives with her grandma and aunt. 660 00:48:07,161 --> 00:48:08,466 At Hodu House, right? 661 00:48:08,501 --> 00:48:10,900 You sat over there earlier. Go take a look. 662 00:48:11,500 --> 00:48:12,496 That's right. 663 00:48:12,531 --> 00:48:15,865 Don't you think it's strange that she doesn't live with her mom? 664 00:48:15,900 --> 00:48:17,436 I'm sure there's a reason. 665 00:48:17,471 --> 00:48:20,610 Where's my phone? Can you take a look over there? 666 00:48:21,110 --> 00:48:22,460 Exactly. 667 00:48:22,780 --> 00:48:24,980 Don't you want to know the reason? 668 00:48:25,081 --> 00:48:26,681 You know something, don't you? 669 00:48:26,880 --> 00:48:29,245 What is it? What's the reason? 670 00:48:29,280 --> 00:48:30,630 Mok Hae Won... 671 00:48:30,991 --> 00:48:33,891 Her mom is a murderer. 672 00:48:34,460 --> 00:48:35,810 - What? - What? 673 00:48:36,061 --> 00:48:37,061 A murderer. 674 00:48:37,360 --> 00:48:39,860 Even worse, she killed her own husband. 675 00:48:40,300 --> 00:48:41,661 Do you mean Hae Won's dad? 676 00:48:41,800 --> 00:48:43,635 - Unbelievable. - That's insane. 677 00:48:43,670 --> 00:48:46,635 - Are you sure? - Yes. That's why she's here. 678 00:48:46,670 --> 00:48:48,201 Her mom is in prison. 679 00:48:48,371 --> 00:48:51,075 No way. That's so creepy. 680 00:48:51,110 --> 00:48:53,546 Are you making it up? Who told you that? 681 00:48:53,581 --> 00:48:55,745 Who else do you think? 682 00:48:55,780 --> 00:48:58,745 - Who is it? - Who is it? 683 00:48:58,780 --> 00:49:01,351 - Who told you that? - Who is it? 684 00:49:02,081 --> 00:49:03,431 Kim... 685 00:49:05,221 --> 00:49:06,856 Bo Yeong. 686 00:49:06,891 --> 00:49:08,761 - Kim Bo Yeong? - Kim Bo Yeong? 687 00:49:09,730 --> 00:49:13,396 I knew it. There's always this darkness around Hae Won. 688 00:49:13,431 --> 00:49:15,095 Now it all makes sense. 689 00:49:15,130 --> 00:49:18,000 Aren't Bo Yeong and Hae Won close? 690 00:49:18,101 --> 00:49:20,566 They are, which means it has to be true. 691 00:49:20,601 --> 00:49:23,736 - You're right. Gosh. - I'm getting the chills. 692 00:49:23,771 --> 00:49:25,336 It's so creepy. 693 00:49:25,371 --> 00:49:27,546 We have a murderer's daughter in our class? 694 00:49:27,581 --> 00:49:30,146 I knew it. Her eyes... 695 00:49:30,181 --> 00:49:33,245 - Gosh! - What is that? 696 00:49:33,280 --> 00:49:35,181 - Run! - Let's go! 697 00:50:51,030 --> 00:50:52,380 That's why... 698 00:50:53,400 --> 00:50:55,300 calling it a misunderstanding... 699 00:50:56,730 --> 00:50:58,371 is just nonsense. 700 00:51:01,871 --> 00:51:03,221 I... 701 00:51:07,181 --> 00:51:09,141 Eun Seop, are you asleep? 702 00:51:11,511 --> 00:51:12,861 What? 703 00:51:15,050 --> 00:51:18,221 You're drunk, after two cans of beer. 704 00:51:20,561 --> 00:51:22,820 You really can't handle alcohol. 705 00:51:23,491 --> 00:51:24,730 I'm leaving. 706 00:51:24,831 --> 00:51:27,530 Wait, I'm not drunk. 707 00:51:30,670 --> 00:51:32,971 Let me see. 708 00:51:35,400 --> 00:51:37,311 You're obviously drunk. 709 00:51:40,911 --> 00:51:43,575 I really can't drink a lot. 710 00:51:43,610 --> 00:51:47,221 No, you can't. You're even worse than me. 711 00:51:54,521 --> 00:51:56,931 Oh, it's raining. 712 00:52:55,351 --> 00:52:57,256 I'm going home now. 713 00:52:57,291 --> 00:52:58,641 Irene. 714 00:52:59,351 --> 00:53:00,701 What? 715 00:53:04,831 --> 00:53:07,500 I'm so happy you're here, 716 00:53:09,931 --> 00:53:11,281 Irene. 717 00:55:12,157 --> 00:55:14,887 Auntie, do you have an eyebrow pencil? 718 00:55:16,728 --> 00:55:18,488 Where are you going so early in the morning? 719 00:55:18,827 --> 00:55:20,177 Me? 720 00:55:20,597 --> 00:55:21,947 To work. 721 00:55:22,728 --> 00:55:24,898 (Good Night Bookstore) 722 00:56:14,487 --> 00:56:22,487 (Good Night Bookstore) 723 00:56:44,378 --> 00:56:45,384 Good morning. 724 00:56:45,419 --> 00:56:46,983 - You're early. - Yes. 725 00:56:47,018 --> 00:56:48,688 I woke up early. 726 00:56:51,358 --> 00:56:52,708 Coffee? 727 00:56:54,028 --> 00:56:55,378 Sure. 728 00:56:56,458 --> 00:56:57,958 - Here. - Thanks. 729 00:57:16,193 --> 00:57:18,363 You really can't drink that much, can you? 730 00:57:19,693 --> 00:57:21,392 Yes, I know. 731 00:57:22,832 --> 00:57:25,763 You fell asleep right away after a few sips. 732 00:57:26,702 --> 00:57:29,432 I remember everything before I fell asleep, but I can't... 733 00:57:29,903 --> 00:57:31,253 remember anything after. 734 00:57:33,542 --> 00:57:35,142 You were out cold. 735 00:57:35,312 --> 00:57:37,013 Didn't you say you have insomnia? 736 00:57:37,443 --> 00:57:40,113 Yes. Maybe I should keep drinking. 737 00:57:50,193 --> 00:57:52,792 By the way, you said something else. 738 00:57:53,193 --> 00:57:54,543 What? 739 00:57:54,993 --> 00:57:58,102 "I'm so happy you're here, Irene." 740 00:58:00,872 --> 00:58:02,222 What? 741 00:58:04,343 --> 00:58:07,613 You said, "I'm so happy you're here." 742 00:58:09,973 --> 00:58:11,912 - I did? - Yes, you did. 743 00:58:14,412 --> 00:58:16,653 You called out her name very affectionately. 744 00:58:18,022 --> 00:58:20,292 How have you been, Hae Won? 745 00:58:36,473 --> 00:58:37,823 It's nice to see you. 746 00:58:47,952 --> 00:58:49,482 I'm Bo Yeong. 747 00:58:53,892 --> 00:58:55,752 It's been such a long time. 748 00:59:11,843 --> 00:59:15,312 (Good Night Bookstore) 749 00:59:40,772 --> 00:59:45,943 (Good Night Bookstore Private Blog Posting) 750 00:59:46,073 --> 00:59:50,982 (Irene borrowed "Wind Blowing Through a Willow Tree".) 751 00:59:51,113 --> 00:59:56,513 (I hope she enjoys the book, but if not, so be it.) 752 00:59:56,613 --> 01:00:01,292 (My favorite version of that book has Patrick Benson's illustrations.) 753 01:00:01,493 --> 01:00:04,357 (But I shouldn't say this out loud around the books...) 754 01:00:04,392 --> 01:00:06,522 (since books and drawings have ears too.) 755 01:00:06,593 --> 01:00:10,058 (The night is getting deep, and I've talked too much.) 756 01:00:10,093 --> 01:00:13,602 (Since the nighttime is a great time to talk.) 757 01:00:14,102 --> 01:00:17,642 (When the Weather is Fine) 758 01:00:18,002 --> 01:00:20,507 Some people never share their worries their entire lives. 759 01:00:20,542 --> 01:00:22,272 Like saying it's too hard... 760 01:00:22,473 --> 01:00:24,113 or that it hurts too much. 761 01:00:24,843 --> 01:00:26,178 All our pipes burst. 762 01:00:26,213 --> 01:00:28,018 We need to get out of here. 763 01:00:28,053 --> 01:00:29,153 What about me then? 764 01:00:29,352 --> 01:00:31,388 You should take care of yourself now. 765 01:00:31,423 --> 01:00:33,248 I'll just go back to Seoul. 766 01:00:33,283 --> 01:00:34,987 Just spend five days here. 767 01:00:35,022 --> 01:00:37,527 Everything will go back to normal after a bit of repair work. 768 01:00:37,562 --> 01:00:38,659 Eun Seop. 769 01:00:38,694 --> 01:00:41,033 I felt uneasy all day. 770 01:00:41,533 --> 01:00:44,803 I was worried you might not return. 53535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.