Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,908 --> 00:00:41,602
(All characters, places, companies, )
2
00:00:41,637 --> 00:00:43,437
(and incidents in this drama are fictitious.)
3
00:01:12,138 --> 00:01:15,603
Members of the Good Night Club, the world's oldest...
4
00:01:15,638 --> 00:01:18,178
dispersed nocturnal organization.
5
00:01:18,407 --> 00:01:20,077
Are you all asleep?
6
00:01:36,597 --> 00:01:37,947
Darn it.
7
00:01:46,168 --> 00:01:48,237
Guys, I must say...
8
00:01:53,618 --> 00:01:56,847
(Good Night Bookstore)
9
00:01:59,717 --> 00:02:03,553
Sorry. I have something to ask you.
10
00:02:03,588 --> 00:02:04,588
No.
11
00:02:04,657 --> 00:02:06,388
What? What do you mean no?
12
00:02:06,528 --> 00:02:10,127
You know, what I said earlier. I was talking in the past perfect.
13
00:02:10,597 --> 00:02:13,797
Oh... Do you mean...
14
00:02:14,368 --> 00:02:16,432
when you said you liked me?
15
00:02:16,467 --> 00:02:18,808
Yes. It's an emotion that no longer exists.
16
00:02:31,918 --> 00:02:34,118
Guys, I must say...
17
00:02:35,217 --> 00:02:36,567
I blew it.
18
00:02:37,657 --> 00:02:39,487
I totally blew it.
19
00:02:43,027 --> 00:02:47,997
(Episode 2: Is It Past Perfect?)
20
00:02:53,538 --> 00:02:56,508
(To Jecheon, Cheongnyangni)
21
00:03:00,647 --> 00:03:03,712
(Hyecheon Station)
22
00:03:03,747 --> 00:03:07,117
(To Jecheon, Cheongnyangni)
23
00:03:09,388 --> 00:03:10,738
(Hyecheon Station)
24
00:03:31,147 --> 00:03:33,277
(Hyecheon High School)
25
00:04:03,647 --> 00:04:04,997
Don't run.
26
00:04:07,418 --> 00:04:09,818
- It's a new kid!
- Who is she?
27
00:04:10,788 --> 00:04:11,783
- What?
- Hello, sir.
28
00:04:11,818 --> 00:04:12,982
- Don't run.
- Hello.
29
00:04:13,017 --> 00:04:14,367
Back to your classroom.
30
00:04:19,158 --> 00:04:20,563
Sir, look!
31
00:04:20,598 --> 00:04:22,827
He's showing off in the front seat.
32
00:04:23,128 --> 00:04:24,263
- No, I'm not.
- Sit down.
33
00:04:24,298 --> 00:04:25,897
Everyone, quiet down.
34
00:04:26,867 --> 00:04:29,737
Attention. We have a new transfer student.
35
00:04:31,908 --> 00:04:33,272
Her name is Mok Hae Won.
36
00:04:33,307 --> 00:04:35,202
She's from Seoul.
37
00:04:35,237 --> 00:04:37,647
- Do you have anything to say?
- She's from Seoul.
38
00:04:37,908 --> 00:04:39,013
You all know that...
39
00:04:39,048 --> 00:04:40,742
our school has no bullies, right?
40
00:04:40,777 --> 00:04:42,112
Be nice to her.
41
00:04:42,147 --> 00:04:43,112
- Okay!
- Okay!
42
00:04:43,147 --> 00:04:44,497
Go take a seat.
43
00:04:45,418 --> 00:04:48,788
You know the mock exam is next week, right?
44
00:04:48,887 --> 00:04:50,288
Let's try to score...
45
00:04:50,588 --> 00:04:52,728
five points higher than the first semester, okay?
46
00:04:52,958 --> 00:04:55,328
Hae Won, you can sit there.
47
00:04:56,197 --> 00:04:58,832
And if you're on weekly duty,
48
00:04:58,867 --> 00:05:01,003
come to the teacher's room after class.
49
00:05:01,038 --> 00:05:02,398
Got it?
50
00:05:41,478 --> 00:05:42,828
So...
51
00:05:45,078 --> 00:05:46,428
What is it you wanted to say?
52
00:05:52,747 --> 00:05:54,358
("Wind Blowing Through a Willow Tree")
53
00:05:55,257 --> 00:05:57,557
I wanted to ask if I could borrow this.
54
00:06:00,398 --> 00:06:01,748
Sure.
55
00:06:02,828 --> 00:06:04,697
Sorry for bothering you over nothing.
56
00:06:05,567 --> 00:06:06,917
No problem.
57
00:06:07,567 --> 00:06:08,917
You can borrow it.
58
00:06:12,067 --> 00:06:13,417
Okay.
59
00:06:13,677 --> 00:06:14,973
("Wind Blowing Through a Willow Tree")
60
00:06:15,008 --> 00:06:18,578
So which one of these is your favorite?
61
00:06:20,447 --> 00:06:22,578
Well, I like all of them.
62
00:06:26,958 --> 00:06:29,557
Oh, I see.
63
00:06:30,687 --> 00:06:32,427
Then I'll get going.
64
00:06:33,088 --> 00:06:34,438
Okay.
65
00:07:08,358 --> 00:07:09,708
It's dark.
66
00:07:37,788 --> 00:07:39,557
You don't have to walk me home.
67
00:07:41,927 --> 00:07:43,277
Well, just in case.
68
00:07:45,067 --> 00:07:46,668
Isn't it too close?
69
00:07:49,197 --> 00:07:50,547
Still,
70
00:07:51,307 --> 00:07:53,007
it gets dark at night.
71
00:07:56,838 --> 00:07:58,188
What...
72
00:07:59,348 --> 00:08:01,278
I said during the reunion...
73
00:08:03,478 --> 00:08:05,747
I hope it doesn't bother you.
74
00:08:07,358 --> 00:08:10,528
Oh, there's nothing to be bothered about.
75
00:08:11,858 --> 00:08:14,197
I was thinking I should've just made up any name...
76
00:08:14,828 --> 00:08:16,557
on the way home.
77
00:08:19,927 --> 00:08:22,838
You said it in the past perfect anyway,
78
00:08:23,737 --> 00:08:25,087
didn't you?
79
00:08:37,747 --> 00:08:39,097
It looks different.
80
00:08:39,747 --> 00:08:41,418
- What?
- The drawing.
81
00:08:43,387 --> 00:08:44,737
Oh, this?
82
00:08:46,187 --> 00:08:47,393
This is henna.
83
00:08:47,428 --> 00:08:49,197
I was having trouble sleeping, so I drew it.
84
00:08:49,757 --> 00:08:51,107
Can I see?
85
00:08:52,968 --> 00:08:54,318
Sure.
86
00:08:58,408 --> 00:08:59,807
They're willow leaves.
87
00:09:00,367 --> 00:09:01,717
Yes.
88
00:09:05,808 --> 00:09:07,377
How long does this last?
89
00:09:08,017 --> 00:09:10,452
Not sure. Unless you try to remove it on purpose,
90
00:09:10,487 --> 00:09:11,837
I'd say about a week?
91
00:09:12,487 --> 00:09:13,837
I see.
92
00:09:14,517 --> 00:09:15,867
It's pretty.
93
00:09:32,068 --> 00:09:35,078
By the way, doesn't it hurt when you get it?
94
00:09:35,208 --> 00:09:36,438
- This?
- Yes.
95
00:09:36,537 --> 00:09:38,413
It does. It's very painful.
96
00:09:38,448 --> 00:09:40,882
The design is seared on the skin with a hot iron.
97
00:09:40,917 --> 00:09:43,013
- What?
- You didn't know?
98
00:09:43,048 --> 00:09:44,398
That's got to be a lie.
99
00:09:44,917 --> 00:09:46,318
You're teasing me, right?
100
00:09:58,367 --> 00:09:59,717
Mom.
101
00:10:01,298 --> 00:10:03,237
Apparently, Hae Won isn't going back to Seoul.
102
00:10:05,667 --> 00:10:07,237
She quit her job.
103
00:10:07,838 --> 00:10:09,342
When a million other people are also unemployed.
104
00:10:09,377 --> 00:10:10,613
Gosh.
105
00:10:10,648 --> 00:10:13,013
I have to say, she's so spoiled.
106
00:10:13,048 --> 00:10:15,718
- Grandma, Auntie smokes.
- Goodness.
107
00:10:16,017 --> 00:10:17,154
The house is a mess,
108
00:10:17,189 --> 00:10:19,909
and she reported the guesthouse as closed without consulting anyone.
109
00:10:20,558 --> 00:10:23,122
Also, she wears her sunglasses all the time.
110
00:10:23,157 --> 00:10:24,828
I have no idea why she does it.
111
00:10:25,228 --> 00:10:26,194
It's called fashion.
112
00:10:26,229 --> 00:10:28,298
Also, Auntie keeps...
113
00:10:30,127 --> 00:10:31,092
What?
114
00:10:31,127 --> 00:10:32,477
She keeps...
115
00:10:34,568 --> 00:10:36,202
It's also important...
116
00:10:36,237 --> 00:10:38,602
to take a look at the surrounding areas.
117
00:10:38,637 --> 00:10:40,702
From the back,
118
00:10:40,737 --> 00:10:44,277
you can see that the layout looks like this.
119
00:10:55,958 --> 00:10:57,657
My goodness, why...
120
00:10:58,287 --> 00:11:00,992
Why did you put that up my nose?
121
00:11:01,027 --> 00:11:03,122
I don't know!
122
00:11:03,157 --> 00:11:06,627
Why are you crying, sweetheart? Gosh, all right.
123
00:11:09,167 --> 00:11:11,568
Grandma, I really miss you.
124
00:11:32,887 --> 00:11:36,222
(Pharmacy)
125
00:11:36,257 --> 00:11:37,828
Hello.
126
00:11:38,167 --> 00:11:40,263
I have a terrible headache.
127
00:11:40,298 --> 00:11:42,438
Where and how? Could you describe the pain?
128
00:11:43,497 --> 00:11:46,208
I have a splitting headache. It started this morning.
129
00:11:50,678 --> 00:11:52,212
You can take this.
130
00:11:52,247 --> 00:11:54,683
Thank you. Here you go.
131
00:11:54,718 --> 00:11:56,948
(Medication Room)
132
00:11:57,517 --> 00:11:59,617
You didn't visit for a while.
133
00:12:00,387 --> 00:12:03,017
- Do you know who I am?
- I do, of course.
134
00:12:03,657 --> 00:12:05,897
You're the Bukhyeon-ri guesthouse owner's granddaughter.
135
00:12:08,858 --> 00:12:12,962
It looks like a kid used to hang out here.
136
00:12:12,997 --> 00:12:15,098
Oh, that kid.
137
00:12:15,767 --> 00:12:17,438
That kid no longer exists.
138
00:12:17,968 --> 00:12:19,318
Pardon?
139
00:12:19,637 --> 00:12:21,578
That kid is long gone,
140
00:12:21,678 --> 00:12:24,842
but as for the feisty 18-year-old girl, Kwon Hyun Ji,
141
00:12:24,877 --> 00:12:27,582
who is always ready to pick a fight with you...
142
00:12:27,617 --> 00:12:29,643
and is about to explode with anger...
143
00:12:29,678 --> 00:12:31,028
I'm not sure.
144
00:12:31,088 --> 00:12:34,157
She's probably hanging out with her friends somewhere in Hyecheon.
145
00:12:39,487 --> 00:12:40,837
Thank you.
146
00:12:41,657 --> 00:12:44,228
By the way, has your aunt seen a doctor yet?
147
00:12:44,627 --> 00:12:46,897
She gets severe headaches.
148
00:12:47,568 --> 00:12:49,602
- My aunt?
- Yes.
149
00:12:49,637 --> 00:12:52,507
She really has to see a doctor if it's that bad.
150
00:12:53,007 --> 00:12:56,637
If she suddenly faints, it may turn into a critical condition.
151
00:13:26,867 --> 00:13:29,777
Mok Hae Won, you're still here.
152
00:13:30,578 --> 00:13:31,928
I know, right?
153
00:13:32,377 --> 00:13:34,417
Do you want to go for coffee if you have some time?
154
00:13:36,478 --> 00:13:38,987
(Hyecheon City Hall)
155
00:13:44,228 --> 00:13:45,653
Hey, do you want coffee?
156
00:13:45,688 --> 00:13:47,458
- No, I'm all right.
- Okay.
157
00:13:47,828 --> 00:13:51,527
The coffee from this vending machine at our city hall is the best.
158
00:13:51,627 --> 00:13:53,732
What would you have done if you hadn't gotten a job here?
159
00:13:53,767 --> 00:13:55,698
I would've gotten myself another job, I guess.
160
00:13:56,397 --> 00:13:57,832
When do you plan to go back to Seoul?
161
00:13:57,867 --> 00:13:59,537
Well, I'm not sure.
162
00:14:00,568 --> 00:14:02,448
Do you want to stay here for a while this time?
163
00:14:03,078 --> 00:14:04,877
I'll probably be here until the spring.
164
00:14:08,877 --> 00:14:11,348
Oh, right. You remember Kim Bo Yeong, right?
165
00:14:11,487 --> 00:14:12,487
What?
166
00:14:12,588 --> 00:14:15,958
Kim Bo Yeong. You two were close back in school. Am I wrong?
167
00:14:18,987 --> 00:14:19,993
Yes, we were close.
168
00:14:20,028 --> 00:14:21,893
She really wants to know how you're doing.
169
00:14:21,928 --> 00:14:24,163
She was supposed to come that day but couldn't make it.
170
00:14:24,198 --> 00:14:26,098
She was very sad to have missed you.
171
00:14:27,068 --> 00:14:28,418
Was she?
172
00:14:29,397 --> 00:14:31,202
Let's plan another get-together sometime soon.
173
00:14:31,237 --> 00:14:33,303
All our friends from Hyecheon High still live here.
174
00:14:33,338 --> 00:14:35,872
You were probably one of the few that moved to Seoul for school.
175
00:14:35,907 --> 00:14:37,742
But you went to college in Seoul too.
176
00:14:37,777 --> 00:14:39,507
Didn't you go to Seoul National University?
177
00:14:39,647 --> 00:14:41,382
But I'm back, as you can see.
178
00:14:41,417 --> 00:14:44,818
And I'm proud to work for the City of Hyecheon.
179
00:14:45,747 --> 00:14:47,054
Let's get together soon.
180
00:14:47,089 --> 00:14:50,617
I'll call everyone who couldn't come that day.
181
00:14:53,387 --> 00:14:54,928
The older you get,
182
00:14:55,257 --> 00:14:57,598
the more you realize that your old friends are the best.
183
00:14:57,828 --> 00:14:59,962
They remember me in my prime.
184
00:14:59,997 --> 00:15:02,198
And they talk about... Just a second.
185
00:15:07,808 --> 00:15:09,273
- Hae Won.
- Yes?
186
00:15:09,308 --> 00:15:11,007
What are you doing this evening?
187
00:15:11,907 --> 00:15:13,678
- This evening?
- Yes.
188
00:15:14,007 --> 00:15:15,357
Nothing much.
189
00:15:15,978 --> 00:15:17,328
Then...
190
00:15:18,787 --> 00:15:22,058
I know of a fun place. Do you want to come?
191
00:15:22,917 --> 00:15:24,423
Mom!
192
00:15:24,458 --> 00:15:26,858
Where are my neon socks?
193
00:15:26,958 --> 00:15:29,323
I don't know. Have you looked through your drawers?
194
00:15:29,358 --> 00:15:32,132
They're not there, Mom. That's why I'm asking you.
195
00:15:32,167 --> 00:15:35,033
Then I have no idea either. Look again.
196
00:15:35,068 --> 00:15:37,002
I told you that I have important plans today.
197
00:15:37,037 --> 00:15:39,708
Mom, help me find them! Please?
198
00:15:41,007 --> 00:15:42,938
Hey, Kwon Hyun Ji!
199
00:15:45,507 --> 00:15:47,212
Hyun Ji, aren't you going home with me?
200
00:15:47,247 --> 00:15:49,318
It's time to go home!
201
00:15:50,147 --> 00:15:53,218
Gosh, where did she go this time?
202
00:15:56,358 --> 00:15:58,992
Hey, what do you have in your hand? Why are you running away?
203
00:15:59,027 --> 00:16:00,653
Heat packs? Hey!
204
00:16:00,688 --> 00:16:03,127
- Whatever, bye!
- Who are you giving those to?
205
00:16:04,468 --> 00:16:06,433
And I wonder who she gave the vitamins to.
206
00:16:06,468 --> 00:16:09,568
(LED, Lights, Electrical Supplies)
207
00:16:09,637 --> 00:16:11,608
Look at that.
208
00:16:11,968 --> 00:16:14,202
Let me tell you about that light.
209
00:16:14,237 --> 00:16:16,903
If you build it into the ceiling like that,
210
00:16:16,938 --> 00:16:19,112
you won't have to change it for the rest of your life.
211
00:16:19,147 --> 00:16:21,617
It's semipermanent.
212
00:16:22,777 --> 00:16:24,882
It's really amazing,
213
00:16:24,917 --> 00:16:27,053
so please call me if you'd like to buy one.
214
00:16:27,088 --> 00:16:30,053
Well, I'm in a rush.
215
00:16:30,088 --> 00:16:32,387
010. Please call me!
216
00:16:32,688 --> 00:16:34,038
- But...
- Goodbye.
217
00:16:34,997 --> 00:16:37,063
- Grandpa!
- Hey, Seung Ho.
218
00:16:37,098 --> 00:16:39,497
Seung Ho, turn off the lights.
219
00:16:39,598 --> 00:16:40,948
Oh, right.
220
00:16:44,308 --> 00:16:45,933
That's it. Good boy.
221
00:16:45,968 --> 00:16:47,777
We're late, Grandpa.
222
00:16:48,007 --> 00:16:49,342
Let's hurry.
223
00:16:49,377 --> 00:16:52,273
Today, we'll talk about winter.
224
00:16:52,308 --> 00:16:54,877
- Really?
- That's why I read "Winter Sun".
225
00:16:56,617 --> 00:16:58,752
- What's this?
- They're tangerines.
226
00:16:58,787 --> 00:17:00,083
You're going to roast these too?
227
00:17:00,118 --> 00:17:02,718
Everything tastes better when they're roasted. By me, that is.
228
00:17:02,958 --> 00:17:06,088
Coming through! Here I come!
229
00:17:08,428 --> 00:17:09,858
Coming through!
230
00:17:16,167 --> 00:17:21,877
(Rice)
231
00:17:26,877 --> 00:17:28,283
(Good Night Bookstore)
232
00:17:28,318 --> 00:17:30,212
All right. This is...
233
00:17:30,247 --> 00:17:32,053
- Hwi, have a seat.
- Hi, Hwi.
234
00:17:32,088 --> 00:17:33,953
This is our new member, Mok Hae Won.
235
00:17:33,988 --> 00:17:35,254
My gosh. Hi, Hae Won.
236
00:17:35,289 --> 00:17:37,793
I'm Lim Hwi. I look nothing like him, but I'm his sister.
237
00:17:37,828 --> 00:17:38,858
Let's shake hands.
238
00:17:39,028 --> 00:17:40,378
Hi.
239
00:17:41,558 --> 00:17:43,662
I'm Lee Jang Woo, as you already know.
240
00:17:43,697 --> 00:17:46,662
I'm the city hall's hidden gem and irreplaceable asset.
241
00:17:46,697 --> 00:17:48,033
Gosh, don't be ridiculous.
242
00:17:48,068 --> 00:17:51,003
Jang Woo, why are you trying so hard to be funny these days?
243
00:17:51,038 --> 00:17:52,838
Do you want to be a comedian or what?
244
00:17:53,437 --> 00:17:56,538
- It's not easy to become one.
- True that.
245
00:17:57,508 --> 00:17:59,813
Eun Seop, can I smack them?
246
00:17:59,848 --> 00:18:01,283
If you try, you'll get smacked first.
247
00:18:01,318 --> 00:18:02,947
Right. I probably will.
248
00:18:03,748 --> 00:18:04,714
Yes.
249
00:18:04,749 --> 00:18:06,983
Hae Won, you know who I am. I'm Auntie Su Jeong.
250
00:18:07,018 --> 00:18:09,488
- Yes.
- Gosh, it's so good to see you.
251
00:18:10,488 --> 00:18:12,323
I'm Kwon Hyun Ji, and I'm 18.
252
00:18:12,358 --> 00:18:15,028
Oh, you must be the pharmacist's daughter.
253
00:18:15,858 --> 00:18:17,323
I'm Bae Geun Sang.
254
00:18:17,358 --> 00:18:18,993
I own an LED lighting store.
255
00:18:19,028 --> 00:18:21,132
If you have broken light fixtures or need new ones,
256
00:18:21,167 --> 00:18:23,203
please feel free to contact me anytime.
257
00:18:23,238 --> 00:18:24,403
- 010...
- Gosh, please.
258
00:18:24,438 --> 00:18:26,602
I'm Seung Ho, Jung Seung Ho.
259
00:18:26,637 --> 00:18:27,987
I'm nine years old.
260
00:18:28,538 --> 00:18:31,508
- And that's my grandpa.
- My gosh.
261
00:18:32,108 --> 00:18:34,382
Hello, sir. Is your hip okay?
262
00:18:34,417 --> 00:18:35,613
I heard you hurt your hip joint recently.
263
00:18:35,648 --> 00:18:38,382
By the way, what are we doing today?
264
00:18:38,417 --> 00:18:40,453
We'll do something very fun.
265
00:18:40,488 --> 00:18:42,518
- Something fun?
- Then...
266
00:18:43,217 --> 00:18:46,023
shall we begin our first book club meeting of the new year?
267
00:18:46,058 --> 00:18:47,408
Applause, everyone!
268
00:18:48,298 --> 00:18:50,558
- Here, it's hot.
- Thank you.
269
00:18:51,498 --> 00:18:52,848
Gosh, thank you.
270
00:18:54,697 --> 00:18:55,804
All right.
271
00:18:55,839 --> 00:18:57,367
("The Person I Love")
272
00:19:00,907 --> 00:19:02,608
(A Drink)
273
00:19:03,177 --> 00:19:04,527
(A Drink)
274
00:19:06,078 --> 00:19:08,318
Please sit over there. I'll clear the table for you.
275
00:19:09,348 --> 00:19:11,088
"Life has never..."
276
00:19:11,788 --> 00:19:13,788
"bought me a drink."
277
00:19:14,248 --> 00:19:16,887
Please wait just a moment. A table will be available soon.
278
00:19:17,988 --> 00:19:19,338
One bean sprout soup, please.
279
00:19:21,397 --> 00:19:22,763
"On many winter nights,"
280
00:19:22,798 --> 00:19:25,998
"at a snack stall in a dead-end alley,"
281
00:19:29,667 --> 00:19:31,967
"I emptied out my pockets..."
282
00:19:33,538 --> 00:19:36,743
"to buy life a drink."
283
00:19:36,778 --> 00:19:38,907
(Try to entertain the kids more from tomorrow.)
284
00:19:41,248 --> 00:19:43,947
"But life has never bought me..."
285
00:19:44,278 --> 00:19:46,248
"a single drink."
286
00:20:00,127 --> 00:20:02,162
You said the lesson was boring, so I wore this today...
287
00:20:02,197 --> 00:20:05,568
- to entertain you kids.
- What are you wearing?
288
00:20:10,738 --> 00:20:12,508
"Whether it was a snowy day..."
289
00:20:14,647 --> 00:20:16,207
"or a day when a stone lotus flower..."
290
00:20:16,578 --> 00:20:18,447
"silently bloomed..."
291
00:20:20,088 --> 00:20:21,518
"and fell."
292
00:20:26,187 --> 00:20:28,927
"A Drink" by Jeong Ho Seung.
293
00:20:29,627 --> 00:20:30,977
What do you guys think?
294
00:20:31,397 --> 00:20:32,747
I'm craving alcohol.
295
00:20:33,528 --> 00:20:37,137
Su Jeong's choice is excellent as always.
296
00:20:38,867 --> 00:20:40,203
All right. Next up is...
297
00:20:40,238 --> 00:20:42,303
Me! I prepared something too.
298
00:20:42,338 --> 00:20:43,672
Poems and novels related to winter...
299
00:20:43,707 --> 00:20:45,473
- No. That's okay.
- Let me recite mine.
300
00:20:45,508 --> 00:20:49,018
That's fine. You can recite something some other time.
301
00:20:49,677 --> 00:20:51,713
I'd like our new member, Hae Won,
302
00:20:51,748 --> 00:20:53,753
to recite a passage related to winter for us.
303
00:20:53,788 --> 00:20:55,083
- That's a great idea.
- Me?
304
00:20:55,118 --> 00:20:57,223
Anything that comes to your mind when you think of winter.
305
00:20:57,258 --> 00:20:59,957
Please.
306
00:21:01,627 --> 00:21:04,493
I don't think Hae Won had time to prepare anything.
307
00:21:04,528 --> 00:21:06,397
"Sleet fell..."
308
00:21:06,867 --> 00:21:09,238
"on the waters of Lake Hyecheon."
309
00:21:11,508 --> 00:21:14,808
"The time they spent together as lovers last night..."
310
00:21:15,238 --> 00:21:16,707
"melted away..."
311
00:21:17,238 --> 00:21:18,808
"completely."
312
00:21:19,647 --> 00:21:23,548
"Y thought of him, whom she left on the grass."
313
00:21:24,748 --> 00:21:28,457
"How much longer will I have to wander along the edges of pain..."
314
00:21:29,617 --> 00:21:33,288
"to kill off all the memories?"
315
00:21:35,457 --> 00:21:38,397
"If memories of love were sleet..."
316
00:21:39,598 --> 00:21:41,298
"or a snowman..."
317
00:21:41,637 --> 00:21:43,467
"lost in the wrong season,"
318
00:21:44,637 --> 00:21:48,008
"no regrets are needed. I just want them gone."
319
00:21:50,078 --> 00:21:52,907
"Only disillusionment is left in the lonely grass."
320
00:21:54,578 --> 00:21:58,387
"An old love crosses the river of oblivion."
321
00:22:00,048 --> 00:22:01,398
"If only..."
322
00:22:02,018 --> 00:22:05,427
"I could also cross this field of futility."
323
00:22:08,998 --> 00:22:10,598
What's that?
324
00:22:11,627 --> 00:22:14,768
"An Empty Field of Grass" by Shim Myeong Yeo.
325
00:22:15,397 --> 00:22:17,137
That was beautiful.
326
00:22:17,697 --> 00:22:19,473
As you may or may not know,
327
00:22:19,508 --> 00:22:22,842
it's a novel written by Hae Won's aunt.
328
00:22:22,877 --> 00:22:25,172
Ms. Shim Myeong Yeo was once...
329
00:22:25,207 --> 00:22:27,508
one of the best-selling authors.
330
00:22:28,377 --> 00:22:30,717
How do you know it all by heart?
331
00:22:31,818 --> 00:22:33,168
Exactly.
332
00:22:33,588 --> 00:22:35,988
I haven't been this moved in a long time.
333
00:22:36,818 --> 00:22:38,168
Thank you.
334
00:22:40,558 --> 00:22:42,957
Grandpa roasted tangerines for us.
335
00:22:43,197 --> 00:22:44,832
- Thank you.
- Thank you.
336
00:22:44,867 --> 00:22:47,127
- We appreciate it.
- Thank you.
337
00:22:48,098 --> 00:22:49,204
They look amazing.
338
00:22:49,239 --> 00:22:50,602
But why would you roast tangerines?
339
00:22:50,637 --> 00:22:53,707
Grandpa roasts all kinds of things.
340
00:22:53,838 --> 00:22:55,372
He says they taste better that way.
341
00:22:55,407 --> 00:22:58,548
He's right. It smells much better.
342
00:22:59,377 --> 00:23:00,727
It smells so tasty.
343
00:23:00,977 --> 00:23:04,313
I heard that this white, stringy stuff on tangerines has a name.
344
00:23:04,348 --> 00:23:06,483
There's a name for that?
345
00:23:06,518 --> 00:23:08,387
Yes, it's called pith.
346
00:23:09,258 --> 00:23:11,453
That guy has a lot of useless knowledge.
347
00:23:11,488 --> 00:23:14,523
You're right. Eun Seop sure has a lot of useless knowledge.
348
00:23:14,558 --> 00:23:17,328
And you don't even have that.
349
00:23:19,498 --> 00:23:20,498
That's not true.
350
00:23:20,828 --> 00:23:23,197
I was always at the top of my class.
351
00:23:23,367 --> 00:23:25,533
You know I was, right?
352
00:23:25,568 --> 00:23:27,003
Eun Seop, please tell them.
353
00:23:27,038 --> 00:23:28,773
I'm not sure. I've never heard it before.
354
00:23:28,808 --> 00:23:30,172
What are you talking about?
355
00:23:30,207 --> 00:23:33,043
I was always in the top three. You know that.
356
00:23:33,078 --> 00:23:35,213
- What are you talking about?
- Right?
357
00:23:35,248 --> 00:23:38,647
It's the history of Hyecheon High School.
358
00:24:56,298 --> 00:24:59,068
By the way, Hyun Ji, what's your dream?
359
00:24:59,298 --> 00:25:01,798
Gosh, I'll hear it for the 101st time.
360
00:25:02,137 --> 00:25:03,963
I want to be a rapper.
361
00:25:03,998 --> 00:25:06,473
But I'll never be on a competition show.
362
00:25:06,508 --> 00:25:07,633
I'm going to be famous,
363
00:25:07,668 --> 00:25:09,377
but I don't want to be a celebrity.
364
00:25:09,508 --> 00:25:12,813
I want to write popular lyrics that the public can relate to,
365
00:25:12,848 --> 00:25:15,778
but I don't want to write anything common.
366
00:25:16,318 --> 00:25:18,412
Thanks. What does all that mean?
367
00:25:18,447 --> 00:25:21,082
Nothing. It's all nonsense.
368
00:25:21,117 --> 00:25:22,453
What?
369
00:25:22,488 --> 00:25:24,657
Are you guys really friends?
370
00:25:24,828 --> 00:25:26,192
What do you think?
371
00:25:26,227 --> 00:25:27,927
Then why do you hang out together?
372
00:25:28,328 --> 00:25:30,592
It's because I have no other friends.
373
00:25:30,627 --> 00:25:32,692
I just keep her company...
374
00:25:32,727 --> 00:25:33,964
because I can't stand seeing someone miserable.
375
00:25:33,999 --> 00:25:36,102
Hey, I'm not miserable.
376
00:25:36,137 --> 00:25:38,038
Then you can eat alone.
377
00:25:38,407 --> 00:25:39,803
I can't do that.
378
00:25:39,838 --> 00:25:42,273
Here we are. Hwi, go on inside.
379
00:25:42,308 --> 00:25:44,578
Okay. Goodnight, Geun Sang.
380
00:25:44,977 --> 00:25:46,372
I'll walk you home too.
381
00:25:46,407 --> 00:25:47,757
See you.
382
00:25:47,877 --> 00:25:49,518
Whatever.
383
00:25:49,818 --> 00:25:52,682
- Hyun Ji.
- Go ahead.
384
00:25:52,717 --> 00:25:54,318
It's about your mom's pharmacy.
385
00:25:55,157 --> 00:25:56,622
Is the sign working well?
386
00:25:56,657 --> 00:25:58,887
Are you sure you don't want to switch to LED lights?
387
00:25:59,187 --> 00:26:02,957
Geun Sang, you should talk to my mom instead.
388
00:26:03,298 --> 00:26:06,328
("The Person I Love")
389
00:26:10,437 --> 00:26:11,877
You can borrow that too if you want.
390
00:26:23,947 --> 00:26:25,297
Actually,
391
00:26:26,447 --> 00:26:28,917
I didn't read any books for a while.
392
00:26:30,318 --> 00:26:31,668
Why not?
393
00:26:33,387 --> 00:26:37,127
Books tell stories, right?
394
00:26:37,798 --> 00:26:39,697
I couldn't handle...
395
00:26:40,227 --> 00:26:44,338
the conflicts between me and the people in the stories.
396
00:26:46,568 --> 00:26:49,377
My life was hard enough as it was.
397
00:26:49,977 --> 00:26:53,348
I didn't have the energy to care about other people's problems.
398
00:26:57,018 --> 00:26:58,447
That makes sense.
399
00:27:02,717 --> 00:27:06,227
But today, I became a little curious.
400
00:27:07,887 --> 00:27:09,237
Is that a good thing?
401
00:27:12,227 --> 00:27:14,533
Especially about this book of poems.
402
00:27:14,568 --> 00:27:16,637
("The Person I Love")
403
00:27:23,707 --> 00:27:27,013
Oh, I'm still reading "Wind Blowing Through a Willow Tree".
404
00:27:27,048 --> 00:27:28,743
I'll try to return it as soon as I can.
405
00:27:28,778 --> 00:27:30,417
You can take your time.
406
00:27:32,687 --> 00:27:35,117
Ji Yeon thinks it's strange...
407
00:27:35,518 --> 00:27:36,922
that we weren't close at all...
408
00:27:36,957 --> 00:27:38,927
even though we lived next door to each other.
409
00:27:42,828 --> 00:27:45,367
But I do have some memories.
410
00:27:47,427 --> 00:27:48,777
Of what?
411
00:27:49,598 --> 00:27:50,948
Of you.
412
00:27:52,068 --> 00:27:53,418
Me?
413
00:27:54,207 --> 00:27:55,937
How you were back in school.
414
00:27:56,738 --> 00:27:58,907
Very vaguely,
415
00:27:59,677 --> 00:28:01,027
but I do remember it.
416
00:28:01,917 --> 00:28:03,267
What about you?
417
00:28:23,038 --> 00:28:25,707
But I do have some memories.
418
00:28:27,808 --> 00:28:29,158
Of you.
419
00:28:39,748 --> 00:28:40,883
"A Death Poem".
420
00:28:40,918 --> 00:28:44,687
This poem is about an intellectual's despair over losing his country.
421
00:28:45,187 --> 00:28:47,122
Based on the writers, readers,
422
00:28:47,157 --> 00:28:49,723
writing system, and content,
423
00:28:49,758 --> 00:28:53,727
some claim that this poem should be categorized as Korean literature.
424
00:28:58,608 --> 00:29:00,508
Attention. We have a new transfer student.
425
00:29:02,778 --> 00:29:04,303
Her name is Mok Hae Won.
426
00:29:04,338 --> 00:29:05,548
She's from Seoul.
427
00:29:05,677 --> 00:29:07,677
- Do you have anything to say?
- She's from Seoul.
428
00:29:09,117 --> 00:29:10,467
You all know that...
429
00:29:11,048 --> 00:29:12,882
our school has no bullies, right?
430
00:29:12,917 --> 00:29:14,518
Be nice to her.
431
00:30:05,308 --> 00:30:08,038
Hey, Eun Seop. Are you going home now?
432
00:30:10,308 --> 00:30:14,013
Hey, wait for me! Hey! What's wrong with him?
433
00:30:14,048 --> 00:30:15,117
Hae Won!
434
00:30:15,217 --> 00:30:17,112
Mok Hae Won! Come on, let's go.
435
00:30:17,147 --> 00:30:18,497
Okay.
436
00:30:57,088 --> 00:30:58,993
All right, that will be all for today.
437
00:30:59,028 --> 00:31:02,192
Memorize all the lyrics by next time.
438
00:31:02,227 --> 00:31:04,463
- What?
- No way!
439
00:31:04,498 --> 00:31:06,063
Hey, quiet down.
440
00:31:06,098 --> 00:31:08,538
We have about five minutes left.
441
00:31:08,697 --> 00:31:11,298
I heard the new transfer student of Class 3...
442
00:31:11,397 --> 00:31:14,937
is an amazing cellist. Can you play for us?
443
00:31:21,278 --> 00:31:23,578
I didn't bring my cello today.
444
00:31:24,818 --> 00:31:27,548
Then is there anything else you're good at?
445
00:31:36,998 --> 00:31:39,993
I can't believe it. She's even good at playing the piano.
446
00:31:40,028 --> 00:31:42,068
That's amazing.
447
00:33:26,608 --> 00:33:28,108
Do you get headaches?
448
00:33:31,207 --> 00:33:32,743
I went to the pharmacy in town earlier today...
449
00:33:32,778 --> 00:33:35,008
and the pharmacist told me you get severe headaches.
450
00:33:36,417 --> 00:33:38,147
Who doesn't get headaches?
451
00:33:38,687 --> 00:33:40,518
And on top of that, I'm an author, you know.
452
00:33:41,518 --> 00:33:43,358
You don't write anything now.
453
00:33:44,117 --> 00:33:46,028
I wrote so much, so my head still hurts.
454
00:33:48,058 --> 00:33:50,192
- You should go to the hospital.
- I did.
455
00:33:50,227 --> 00:33:52,798
- What did they say?
- That nothing's wrong.
456
00:33:54,167 --> 00:33:55,517
By the way,
457
00:33:56,637 --> 00:33:59,238
are you going to keep bumming around like this?
458
00:33:59,907 --> 00:34:01,034
No, I won't.
459
00:34:01,069 --> 00:34:03,278
Really? That's good to hear.
460
00:34:03,808 --> 00:34:05,207
Go back to Seoul next week.
461
00:34:06,677 --> 00:34:09,283
No, I'm thinking of staying here and working part-time.
462
00:34:09,318 --> 00:34:10,668
What?
463
00:34:11,477 --> 00:34:13,912
I bet I can find someone who wants to take music lessons.
464
00:34:13,947 --> 00:34:15,297
You won't.
465
00:34:15,387 --> 00:34:17,288
I've lived here for 20 years,
466
00:34:17,387 --> 00:34:19,892
and I've never seen anyone who wanted to take music lessons.
467
00:34:19,927 --> 00:34:21,277
Not once.
468
00:34:22,328 --> 00:34:24,957
I'm not sure about the piano, but no one plays the cello.
469
00:34:25,528 --> 00:34:26,888
I'm good at playing the piano too.
470
00:34:27,028 --> 00:34:29,498
Oh, is that so?
471
00:34:30,967 --> 00:34:32,317
And dancing.
472
00:34:33,137 --> 00:34:34,487
Whatever.
473
00:34:40,908 --> 00:34:42,442
(Hiring part-timer, working hours are negotiable)
474
00:34:42,477 --> 00:34:43,827
(Good Night Bookstore)
475
00:35:07,037 --> 00:35:08,803
(Hiring part-timer, working hours are negotiable)
476
00:35:08,838 --> 00:35:10,188
(Good Night Bookstore)
477
00:35:19,347 --> 00:35:21,187
(Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink)
478
00:35:26,187 --> 00:35:29,358
(Bukhyeon-ri Rice-paddy Skating Rink Parking Lot)
479
00:35:33,727 --> 00:35:36,397
So you were looking for someone who knows how to skate.
480
00:35:39,167 --> 00:35:40,638
Do you know how to skate?
481
00:35:44,638 --> 00:35:46,247
By any chance,
482
00:35:46,448 --> 00:35:48,373
do you need someone who can play the piano?
483
00:35:48,408 --> 00:35:49,942
What? Piano?
484
00:35:49,977 --> 00:35:51,778
No, right?
485
00:35:51,977 --> 00:35:53,517
Forget it. Bye.
486
00:35:54,747 --> 00:35:56,097
Wait.
487
00:35:58,287 --> 00:36:00,428
Then how about you work at the bookstore?
488
00:36:01,627 --> 00:36:03,698
- What?
- And I'll work here.
489
00:36:06,097 --> 00:36:07,062
Why?
490
00:36:07,097 --> 00:36:08,447
Why?
491
00:36:09,537 --> 00:36:10,887
Because...
492
00:36:11,468 --> 00:36:13,207
Because I know how to skate.
493
00:36:16,508 --> 00:36:17,858
How about it?
494
00:36:29,133 --> 00:36:31,293
("Practicing Mindfulness", "A Drunken Night With You")
495
00:36:31,824 --> 00:36:35,023
There's not much to do. We hardly get any customers.
496
00:36:35,641 --> 00:36:37,371
Then how do you make a living?
497
00:36:38,541 --> 00:36:40,340
I sell books online too.
498
00:36:41,411 --> 00:36:42,880
I have to ship these out today.
499
00:36:44,581 --> 00:36:45,951
Still, we sometimes...
500
00:36:46,150 --> 00:36:48,621
get some customers here.
501
00:36:49,851 --> 00:36:52,420
So I just have to guard this place?
502
00:36:52,991 --> 00:36:54,021
Yes.
503
00:36:54,261 --> 00:36:55,611
Okay.
504
00:36:59,460 --> 00:37:02,061
Then I'll go to the skating rink.
505
00:37:02,400 --> 00:37:04,101
Ask me if you have any questions.
506
00:37:49,880 --> 00:37:51,646
- Hey, Eun Seop.
- What?
507
00:37:51,681 --> 00:37:53,715
Go home and get me something.
508
00:37:53,750 --> 00:37:56,250
I left the red-pepper flakes at home.
509
00:38:10,371 --> 00:38:12,066
- Me too! Take me with you!
- Gosh.
510
00:38:12,101 --> 00:38:13,865
Hey, you'll tire him out.
511
00:38:13,900 --> 00:38:15,506
- Let's go!
- He'll be back soon.
512
00:38:15,541 --> 00:38:17,436
- Let's go!
- Stop!
513
00:38:17,471 --> 00:38:19,075
Where are you going? Stop for a second.
514
00:38:19,110 --> 00:38:20,845
I got raw chestnuts.
515
00:38:20,880 --> 00:38:22,230
Here.
516
00:38:28,681 --> 00:38:30,515
- Honey, you should have one too.
- Gosh.
517
00:38:30,550 --> 00:38:32,626
Hey, be careful!
518
00:38:32,661 --> 00:38:33,791
- Okay!
- I'm taking this!
519
00:38:33,991 --> 00:38:36,791
- Bring it back!
- Honey, where are you going?
520
00:38:37,030 --> 00:38:38,380
Gosh.
521
00:39:20,141 --> 00:39:22,741
- Hi.
- You're the first customer today.
522
00:39:22,971 --> 00:39:24,321
Well...
523
00:39:24,411 --> 00:39:26,641
Once in a while, there are days when no one comes.
524
00:39:27,610 --> 00:39:28,960
"Once in a while"?
525
00:39:30,351 --> 00:39:31,880
Actually, almost every day.
526
00:39:36,351 --> 00:39:38,891
Thanks. You can leave now.
527
00:39:39,261 --> 00:39:40,611
I'll be off, then.
528
00:39:41,690 --> 00:39:43,526
Hey, where are you going? Don't leave.
529
00:39:43,561 --> 00:39:44,911
We're just getting started.
530
00:39:45,291 --> 00:39:46,641
I brought this.
531
00:39:51,201 --> 00:39:55,300
Gosh, I feel like things like this only happen to me.
532
00:40:03,480 --> 00:40:05,916
Goodness. I feel sick to my stomach whenever I talk about this.
533
00:40:05,951 --> 00:40:07,851
She's going bonkers.
534
00:40:08,351 --> 00:40:11,856
Just because she wants a grandkid as soon as possible,
535
00:40:11,891 --> 00:40:14,456
she's pressuring me to get married when I should be dating around.
536
00:40:14,491 --> 00:40:16,456
I mean, who gets married at the age of 30 these days?
537
00:40:16,491 --> 00:40:19,701
And I'm still in my 20s. I'm only 27.
538
00:40:20,130 --> 00:40:21,960
Ji Yeon told me...
539
00:40:22,530 --> 00:40:25,730
that people here tend to get married young.
540
00:40:26,141 --> 00:40:27,840
Yes, that's right. And that's the problem.
541
00:40:28,541 --> 00:40:31,135
I wonder who started that darned trend.
542
00:40:31,170 --> 00:40:33,041
Who is it? Your mom?
543
00:40:33,241 --> 00:40:34,380
Is it your mom?
544
00:40:34,480 --> 00:40:37,411
No, my mom wants me to get married as late as possible.
545
00:40:38,511 --> 00:40:42,115
Right. Eun Seop's mother loves him very much.
546
00:40:42,150 --> 00:40:44,150
She always calls him, "My dear son."
547
00:40:46,021 --> 00:40:49,730
Gosh, you're such a loser. Are you going to sip on that all night?
548
00:40:50,030 --> 00:40:51,526
I'm on my fourth can.
549
00:40:51,561 --> 00:40:53,730
Okay, I'll drink it myself.
550
00:40:56,500 --> 00:40:57,850
Well done.
551
00:40:59,701 --> 00:41:01,051
Hae Won.
552
00:41:01,371 --> 00:41:03,710
Who got on your nerves the most back in school?
553
00:41:04,110 --> 00:41:05,460
As for me, it was this guy.
554
00:41:05,771 --> 00:41:09,380
How should I put this? He always seemed aloof and indifferent.
555
00:41:09,681 --> 00:41:12,681
People like that irk me the most, and that's exactly how he was.
556
00:41:14,650 --> 00:41:17,015
You see, I've had to study and work very hard...
557
00:41:17,050 --> 00:41:18,791
to make my parents happy.
558
00:41:19,090 --> 00:41:21,791
You guys probably thought that my good grades...
559
00:41:21,891 --> 00:41:24,396
and all my accomplishments were achieved effortlessly,
560
00:41:24,431 --> 00:41:27,626
but I used to study all night...
561
00:41:27,661 --> 00:41:29,871
and bend over backwards to please everyone at school.
562
00:41:30,070 --> 00:41:32,840
And all that hard work made you 1 of the top 3.
563
00:41:33,170 --> 00:41:35,940
That's right. All my hard work paid off.
564
00:41:36,541 --> 00:41:38,236
- Did you just scoff?
- "Top three"...
565
00:41:38,271 --> 00:41:40,376
Did you scoff? How dare you.
566
00:41:40,411 --> 00:41:42,175
- Do you owe me an apology or not?
- I do.
567
00:41:42,210 --> 00:41:43,351
- You're sorry, right?
- Yes.
568
00:41:43,451 --> 00:41:44,801
You fool.
569
00:41:45,511 --> 00:41:46,521
Gosh.
570
00:41:46,581 --> 00:41:49,021
Right. Didn't I talk to you about Kim Bo Yeong the other day?
571
00:41:50,851 --> 00:41:52,491
She wants to talk to you about something.
572
00:41:52,621 --> 00:41:55,256
She said there's been a misunderstanding between you two.
573
00:41:55,291 --> 00:41:57,011
She wants to clear up the misunderstanding.
574
00:42:08,271 --> 00:42:10,811
I really hate that word, "misunderstanding."
575
00:42:11,670 --> 00:42:13,020
What does it even mean?
576
00:42:13,380 --> 00:42:15,916
If you did something wrong, just admit that you made a mistake,
577
00:42:15,951 --> 00:42:17,480
and say sorry.
578
00:42:18,681 --> 00:42:20,521
I think it's just an excuse.
579
00:42:22,820 --> 00:42:24,920
An excuse for what?
580
00:42:27,621 --> 00:42:30,161
It implies that you did nothing wrong.
581
00:42:30,891 --> 00:42:34,101
It means, "I did nothing wrong. You just got the wrong idea."
582
00:42:34,601 --> 00:42:37,001
"Due to your communication skills that aren't sharp enough,"
583
00:42:37,230 --> 00:42:39,670
"you misunderstood my action."
584
00:42:41,000 --> 00:42:43,376
It just means they'll keep putting the blame on you.
585
00:42:43,411 --> 00:42:45,241
It's such a ridiculous excuse.
586
00:42:46,041 --> 00:42:50,081
Gosh. Right, I guess it is a ridiculous excuse.
587
00:42:50,610 --> 00:42:52,920
She's very outspoken.
588
00:42:53,221 --> 00:42:54,317
She's blunt.
589
00:42:54,352 --> 00:42:57,215
I don't know what she means by a misunderstanding.
590
00:42:57,250 --> 00:42:58,650
I didn't misunderstand anything.
591
00:42:58,951 --> 00:43:00,285
All I know is that she's in the wrong...
592
00:43:00,320 --> 00:43:03,831
and that she never apologized.
593
00:43:05,090 --> 00:43:06,440
I see.
594
00:43:15,771 --> 00:43:18,506
Oh, my taxi is here to get me out...
595
00:43:18,541 --> 00:43:20,146
of this awkward situation.
596
00:43:20,181 --> 00:43:23,245
Great timing. I deeply thank this taxi driver.
597
00:43:23,280 --> 00:43:25,015
Hae Won, you're really scary when you're angry.
598
00:43:25,050 --> 00:43:26,400
I'm off.
599
00:43:30,621 --> 00:43:31,971
Well...
600
00:43:32,121 --> 00:43:33,425
Bo Yeong asked me for your number,
601
00:43:33,460 --> 00:43:34,587
so I gave her Hodu House's number.
602
00:43:34,622 --> 00:43:36,995
So... She might call you.
603
00:43:37,030 --> 00:43:39,130
I'm off, Eun Seop. Bye.
604
00:43:39,230 --> 00:43:40,580
Hey!
605
00:43:42,871 --> 00:43:44,221
Gosh, seriously.
606
00:43:57,480 --> 00:43:58,830
Is there...
607
00:43:59,681 --> 00:44:01,521
anything else you want to say?
608
00:44:21,500 --> 00:44:24,311
Hi, I'm Kim Bo Yeong. Nice to meet you.
609
00:44:26,411 --> 00:44:28,181
I'm Mok Hae Won.
610
00:44:28,411 --> 00:44:29,761
I heard you play the cello.
611
00:44:30,880 --> 00:44:31,880
Yes.
612
00:44:32,050 --> 00:44:34,851
My gosh, it's so cool.
613
00:44:34,980 --> 00:44:36,951
I know nothing about music.
614
00:44:39,920 --> 00:44:41,690
Can you show me sometime?
615
00:44:42,690 --> 00:44:45,190
I've never seen anyone playing the cello.
616
00:44:48,360 --> 00:44:49,710
Sure.
617
00:44:51,971 --> 00:44:53,207
Where do you live?
618
00:44:53,242 --> 00:44:55,440
I live near the post office in Bukhyeon-ri.
619
00:44:56,541 --> 00:44:59,945
I live at Hodu House.
620
00:44:59,980 --> 00:45:01,911
Oh, I know that place.
621
00:45:02,141 --> 00:45:04,210
It's very famous.
622
00:45:04,451 --> 00:45:06,380
Isn't it a super nice guesthouse?
623
00:45:07,050 --> 00:45:10,155
And I heard that the owner's daughter is a novelist.
624
00:45:10,190 --> 00:45:12,021
A very famous one.
625
00:45:12,550 --> 00:45:13,900
Is that your sister?
626
00:45:15,391 --> 00:45:17,230
No, that's my aunt.
627
00:45:18,730 --> 00:45:22,101
My gosh, you're so cool.
628
00:45:22,701 --> 00:45:25,471
Your aunt is a novelist, and you play the cello.
629
00:45:26,701 --> 00:45:28,340
You and I are very different.
630
00:45:30,610 --> 00:45:31,960
How are we different?
631
00:45:32,471 --> 00:45:33,821
We're very different.
632
00:45:34,380 --> 00:45:37,581
My family runs a mill. We make rice cakes.
633
00:45:40,050 --> 00:45:43,121
A mill and a guesthouse...
634
00:45:43,991 --> 00:45:45,341
are different?
635
00:45:47,721 --> 00:45:49,071
Gosh.
636
00:45:49,530 --> 00:45:52,331
You're very sweet.
637
00:45:55,300 --> 00:45:56,650
All right. Gather around!
638
00:45:56,931 --> 00:45:58,796
You guys over there, leave.
639
00:45:58,831 --> 00:46:00,465
Split up into teams of two.
640
00:46:00,500 --> 00:46:01,737
We'll do some stretching.
641
00:46:01,772 --> 00:46:03,106
Good stretching exercises...
642
00:46:03,141 --> 00:46:04,736
will help you live better...
643
00:46:04,771 --> 00:46:08,041
Hey! I told you to get out!
644
00:46:10,181 --> 00:46:12,546
Good stretching exercises will help you live a better life.
645
00:46:12,581 --> 00:46:14,750
- Split up into teams of two. Quick.
- Yes, ma'am.
646
00:46:15,521 --> 00:46:17,621
- Hey.
- You should team up with her.
647
00:46:19,960 --> 00:46:21,310
Hae Won.
648
00:46:23,161 --> 00:46:24,511
Do you want to team up with me?
649
00:46:43,250 --> 00:46:46,681
My gosh. It's raining so hard, isn't it?
650
00:46:50,391 --> 00:46:51,741
You can use this.
651
00:46:55,190 --> 00:46:57,291
I live close by, so I can just run home.
652
00:46:59,761 --> 00:47:01,761
Kim Bo Yeong... Bo Yeong.
653
00:47:03,500 --> 00:47:05,230
See you tomorrow, Hae Won!
654
00:47:07,300 --> 00:47:08,650
Bo Yeong!
655
00:47:55,420 --> 00:47:58,256
Oh, Mok Hae Won? The one who plays the cello?
656
00:47:58,291 --> 00:47:59,357
Yes.
657
00:47:59,392 --> 00:48:01,425
Guys, do you know...
658
00:48:01,460 --> 00:48:04,190
why she lives with her aunt?
659
00:48:04,291 --> 00:48:07,061
I did hear that she lives with her grandma and aunt.
660
00:48:07,161 --> 00:48:08,466
At Hodu House, right?
661
00:48:08,501 --> 00:48:10,900
You sat over there earlier. Go take a look.
662
00:48:11,500 --> 00:48:12,496
That's right.
663
00:48:12,531 --> 00:48:15,865
Don't you think it's strange that she doesn't live with her mom?
664
00:48:15,900 --> 00:48:17,436
I'm sure there's a reason.
665
00:48:17,471 --> 00:48:20,610
Where's my phone? Can you take a look over there?
666
00:48:21,110 --> 00:48:22,460
Exactly.
667
00:48:22,780 --> 00:48:24,980
Don't you want to know the reason?
668
00:48:25,081 --> 00:48:26,681
You know something, don't you?
669
00:48:26,880 --> 00:48:29,245
What is it? What's the reason?
670
00:48:29,280 --> 00:48:30,630
Mok Hae Won...
671
00:48:30,991 --> 00:48:33,891
Her mom is a murderer.
672
00:48:34,460 --> 00:48:35,810
- What?
- What?
673
00:48:36,061 --> 00:48:37,061
A murderer.
674
00:48:37,360 --> 00:48:39,860
Even worse, she killed her own husband.
675
00:48:40,300 --> 00:48:41,661
Do you mean Hae Won's dad?
676
00:48:41,800 --> 00:48:43,635
- Unbelievable.
- That's insane.
677
00:48:43,670 --> 00:48:46,635
- Are you sure?
- Yes. That's why she's here.
678
00:48:46,670 --> 00:48:48,201
Her mom is in prison.
679
00:48:48,371 --> 00:48:51,075
No way. That's so creepy.
680
00:48:51,110 --> 00:48:53,546
Are you making it up? Who told you that?
681
00:48:53,581 --> 00:48:55,745
Who else do you think?
682
00:48:55,780 --> 00:48:58,745
- Who is it?
- Who is it?
683
00:48:58,780 --> 00:49:01,351
- Who told you that?
- Who is it?
684
00:49:02,081 --> 00:49:03,431
Kim...
685
00:49:05,221 --> 00:49:06,856
Bo Yeong.
686
00:49:06,891 --> 00:49:08,761
- Kim Bo Yeong?
- Kim Bo Yeong?
687
00:49:09,730 --> 00:49:13,396
I knew it. There's always this darkness around Hae Won.
688
00:49:13,431 --> 00:49:15,095
Now it all makes sense.
689
00:49:15,130 --> 00:49:18,000
Aren't Bo Yeong and Hae Won close?
690
00:49:18,101 --> 00:49:20,566
They are, which means it has to be true.
691
00:49:20,601 --> 00:49:23,736
- You're right. Gosh.
- I'm getting the chills.
692
00:49:23,771 --> 00:49:25,336
It's so creepy.
693
00:49:25,371 --> 00:49:27,546
We have a murderer's daughter in our class?
694
00:49:27,581 --> 00:49:30,146
I knew it. Her eyes...
695
00:49:30,181 --> 00:49:33,245
- Gosh!
- What is that?
696
00:49:33,280 --> 00:49:35,181
- Run!
- Let's go!
697
00:50:51,030 --> 00:50:52,380
That's why...
698
00:50:53,400 --> 00:50:55,300
calling it a misunderstanding...
699
00:50:56,730 --> 00:50:58,371
is just nonsense.
700
00:51:01,871 --> 00:51:03,221
I...
701
00:51:07,181 --> 00:51:09,141
Eun Seop, are you asleep?
702
00:51:11,511 --> 00:51:12,861
What?
703
00:51:15,050 --> 00:51:18,221
You're drunk, after two cans of beer.
704
00:51:20,561 --> 00:51:22,820
You really can't handle alcohol.
705
00:51:23,491 --> 00:51:24,730
I'm leaving.
706
00:51:24,831 --> 00:51:27,530
Wait, I'm not drunk.
707
00:51:30,670 --> 00:51:32,971
Let me see.
708
00:51:35,400 --> 00:51:37,311
You're obviously drunk.
709
00:51:40,911 --> 00:51:43,575
I really can't drink a lot.
710
00:51:43,610 --> 00:51:47,221
No, you can't. You're even worse than me.
711
00:51:54,521 --> 00:51:56,931
Oh, it's raining.
712
00:52:55,351 --> 00:52:57,256
I'm going home now.
713
00:52:57,291 --> 00:52:58,641
Irene.
714
00:52:59,351 --> 00:53:00,701
What?
715
00:53:04,831 --> 00:53:07,500
I'm so happy you're here,
716
00:53:09,931 --> 00:53:11,281
Irene.
717
00:55:12,157 --> 00:55:14,887
Auntie, do you have an eyebrow pencil?
718
00:55:16,728 --> 00:55:18,488
Where are you going so early in the morning?
719
00:55:18,827 --> 00:55:20,177
Me?
720
00:55:20,597 --> 00:55:21,947
To work.
721
00:55:22,728 --> 00:55:24,898
(Good Night Bookstore)
722
00:56:14,487 --> 00:56:22,487
(Good Night Bookstore)
723
00:56:44,378 --> 00:56:45,384
Good morning.
724
00:56:45,419 --> 00:56:46,983
- You're early.
- Yes.
725
00:56:47,018 --> 00:56:48,688
I woke up early.
726
00:56:51,358 --> 00:56:52,708
Coffee?
727
00:56:54,028 --> 00:56:55,378
Sure.
728
00:56:56,458 --> 00:56:57,958
- Here.
- Thanks.
729
00:57:16,193 --> 00:57:18,363
You really can't drink that much, can you?
730
00:57:19,693 --> 00:57:21,392
Yes, I know.
731
00:57:22,832 --> 00:57:25,763
You fell asleep right away after a few sips.
732
00:57:26,702 --> 00:57:29,432
I remember everything before I fell asleep, but I can't...
733
00:57:29,903 --> 00:57:31,253
remember anything after.
734
00:57:33,542 --> 00:57:35,142
You were out cold.
735
00:57:35,312 --> 00:57:37,013
Didn't you say you have insomnia?
736
00:57:37,443 --> 00:57:40,113
Yes. Maybe I should keep drinking.
737
00:57:50,193 --> 00:57:52,792
By the way, you said something else.
738
00:57:53,193 --> 00:57:54,543
What?
739
00:57:54,993 --> 00:57:58,102
"I'm so happy you're here, Irene."
740
00:58:00,872 --> 00:58:02,222
What?
741
00:58:04,343 --> 00:58:07,613
You said, "I'm so happy you're here."
742
00:58:09,973 --> 00:58:11,912
- I did?
- Yes, you did.
743
00:58:14,412 --> 00:58:16,653
You called out her name very affectionately.
744
00:58:18,022 --> 00:58:20,292
How have you been, Hae Won?
745
00:58:36,473 --> 00:58:37,823
It's nice to see you.
746
00:58:47,952 --> 00:58:49,482
I'm Bo Yeong.
747
00:58:53,892 --> 00:58:55,752
It's been such a long time.
748
00:59:11,843 --> 00:59:15,312
(Good Night Bookstore)
749
00:59:40,772 --> 00:59:45,943
(Good Night Bookstore Private Blog Posting)
750
00:59:46,073 --> 00:59:50,982
(Irene borrowed "Wind Blowing Through a Willow Tree".)
751
00:59:51,113 --> 00:59:56,513
(I hope she enjoys the book, but if not, so be it.)
752
00:59:56,613 --> 01:00:01,292
(My favorite version of that book has Patrick Benson's illustrations.)
753
01:00:01,493 --> 01:00:04,357
(But I shouldn't say this out loud around the books...)
754
01:00:04,392 --> 01:00:06,522
(since books and drawings have ears too.)
755
01:00:06,593 --> 01:00:10,058
(The night is getting deep, and I've talked too much.)
756
01:00:10,093 --> 01:00:13,602
(Since the nighttime is a great time to talk.)
757
01:00:14,102 --> 01:00:17,642
(When the Weather is Fine)
758
01:00:18,002 --> 01:00:20,507
Some people never share their worries their entire lives.
759
01:00:20,542 --> 01:00:22,272
Like saying it's too hard...
760
01:00:22,473 --> 01:00:24,113
or that it hurts too much.
761
01:00:24,843 --> 01:00:26,178
All our pipes burst.
762
01:00:26,213 --> 01:00:28,018
We need to get out of here.
763
01:00:28,053 --> 01:00:29,153
What about me then?
764
01:00:29,352 --> 01:00:31,388
You should take care of yourself now.
765
01:00:31,423 --> 01:00:33,248
I'll just go back to Seoul.
766
01:00:33,283 --> 01:00:34,987
Just spend five days here.
767
01:00:35,022 --> 01:00:37,527
Everything will go back to normal after a bit of repair work.
768
01:00:37,562 --> 01:00:38,659
Eun Seop.
769
01:00:38,694 --> 01:00:41,033
I felt uneasy all day.
770
01:00:41,533 --> 01:00:44,803
I was worried you might not return.
53535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.