All language subtitles for Tiger.Cage.II.1990.1080p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:07,169 --> 00:02:09,171 - How much? - Seven million. 4 00:02:11,132 --> 00:02:12,925 Thanks, you may go. 5 00:02:21,934 --> 00:02:23,936 You're… almost better than me! 6 00:02:24,353 --> 00:02:27,148 The Ronning Group case was so difficult to fight. 7 00:02:27,231 --> 00:02:30,067 A win for you… is worth celebrating. 8 00:02:31,193 --> 00:02:32,236 Cheers! 9 00:02:35,364 --> 00:02:37,783 By the way, Man-Wai, Philip, congratulations to you. 10 00:02:38,117 --> 00:02:40,536 You've finally formed a partnership. 11 00:02:42,121 --> 00:02:45,541 They're getting married! You think they're doing business together? 12 00:02:46,417 --> 00:02:50,212 Philip, why don't you join us as an auditor in our law firm? 13 00:02:50,296 --> 00:02:51,881 Wai-Sang, that alright with you? 14 00:02:52,089 --> 00:02:54,383 Sure. I admire talented people most. 15 00:02:54,466 --> 00:02:58,304 However, it's tiresome for a married couple to face each other all day. 16 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 Hey! 17 00:03:01,223 --> 00:03:03,934 I'll never get tired of being with Man-Wai. 18 00:03:04,268 --> 00:03:07,062 - You won't regret it? - No regrets. 19 00:03:07,438 --> 00:03:10,566 Now, you better listen first and think it through. 20 00:03:10,649 --> 00:03:13,861 Every morning I have to wake Man-Wai and make breakfast for her. 21 00:03:13,944 --> 00:03:17,281 Then, put her dirty clothes in the wash. And there's more… 22 00:03:17,531 --> 00:03:20,993 Sister Pui Wah, don't reveal my personal business, OK? 23 00:03:21,535 --> 00:03:23,621 Then, maybe I should reconsider…? 24 00:03:24,538 --> 00:03:25,831 What are you saying?! 25 00:03:25,915 --> 00:03:27,583 How cruel… 26 00:03:28,334 --> 00:03:30,127 There, what's so good about marriage? 27 00:03:30,211 --> 00:03:33,214 Hey! You really mean that? 28 00:03:34,465 --> 00:03:36,342 Excuse me, I have work to do. 29 00:03:38,219 --> 00:03:39,470 Be careful! 30 00:03:40,596 --> 00:03:41,680 That's my tie! 31 00:03:41,764 --> 00:03:42,806 Sorry! 32 00:03:49,563 --> 00:03:52,107 Man-Wai, forget it, leave it be. 33 00:03:52,191 --> 00:03:54,610 I'll get someone to clean it. Just do your work. 34 00:03:54,693 --> 00:03:56,612 Mr. Chow, I'm sorry! 35 00:03:56,695 --> 00:03:58,030 Never mind. 36 00:04:00,491 --> 00:04:02,743 Philip will have to endure Man-Wai's clumsiness now. 37 00:04:03,494 --> 00:04:06,205 If you don't want to get married, just tell me now. 38 00:04:06,288 --> 00:04:09,583 Why are you so serious? You know me better than that. 39 00:04:13,337 --> 00:04:15,047 Mr. Chow, Mr. Yu's here from America. 40 00:04:15,130 --> 00:04:17,549 - Show him in. - Please come in. 41 00:04:21,512 --> 00:04:22,763 Hello, David! 42 00:04:34,275 --> 00:04:35,484 Brother Sang. 43 00:04:39,405 --> 00:04:42,408 This time, the money will be deposited into the accounts of five companies. 44 00:04:43,742 --> 00:04:46,704 Next week, Uncle Chiu will use it to buy real estate in America. 45 00:04:47,496 --> 00:04:49,498 It's turned into legal capital, then shipped to America. 46 00:04:49,915 --> 00:04:51,250 I want to deposit the money in the bank now, 47 00:04:51,333 --> 00:04:53,335 so I can report back to Uncle Chiu in America. 48 00:04:54,044 --> 00:04:56,171 No problem. How is Uncle Chiu? 49 00:04:56,547 --> 00:04:58,132 The old man's in good health. 50 00:04:58,507 --> 00:05:01,719 But lately, those Italians have smashed up many of our venues. 51 00:05:01,885 --> 00:05:02,970 Do you need my help? 52 00:05:03,137 --> 00:05:04,471 No need, Brother Sang. 53 00:05:04,555 --> 00:05:06,098 Uncle Chiu wants to mess with them. 54 00:05:06,265 --> 00:05:09,059 Whenever you need me, just say so. 55 00:05:11,645 --> 00:05:13,355 A toast to Uncle Chiu's health. 56 00:05:16,483 --> 00:05:19,486 The court has ruled that Mrs. Yau's — that is, my client, Ann's — 57 00:05:19,570 --> 00:05:21,447 application for divorce has been approved. 58 00:05:21,530 --> 00:05:24,158 The primary reason is Mr. Yau's long-term deliberate avoidance of 59 00:05:24,241 --> 00:05:25,826 his responsibilities as a husband. 60 00:05:27,619 --> 00:05:29,038 Ashtray, Mr. Yau. 61 00:05:30,956 --> 00:05:32,082 Thanks. 62 00:05:33,375 --> 00:05:36,086 Your income is unstable and you don't pay domestic expenses. 63 00:05:38,047 --> 00:05:40,215 When I wanted to become a cop, you didn't agree! 64 00:05:43,052 --> 00:05:44,219 Mr. Yau. 65 00:05:46,430 --> 00:05:49,016 The court has ruled that Ann has suffered psychological harm. 66 00:05:49,099 --> 00:05:52,436 She's entitled to half of Mr. Yau's entire assets. 67 00:05:52,644 --> 00:05:54,813 Including his house and bank savings. 68 00:05:56,106 --> 00:05:57,441 Don't be so rude! 69 00:06:00,152 --> 00:06:03,030 Ann, give us another chance. 70 00:06:05,324 --> 00:06:08,410 I've given you many chances and you're still the same. 71 00:06:08,619 --> 00:06:11,288 If you both agree, could you please sign here? 72 00:06:16,668 --> 00:06:19,463 Hey, David! Still forming "international relationships" with those foreign girls? 73 00:06:19,546 --> 00:06:21,340 You're president of the Int'l "Honey Man's" Association. 74 00:06:21,423 --> 00:06:23,425 When you're gone, how am I going to get girls? 75 00:06:23,967 --> 00:06:25,010 And you? 76 00:06:25,386 --> 00:06:28,263 With AIDS so contagious these days, it's better to be well-behaved. 77 00:06:28,639 --> 00:06:29,640 Smart! 78 00:06:34,770 --> 00:06:35,979 Hey, well? 79 00:07:05,509 --> 00:07:06,844 He's got the money! Get him! 80 00:07:14,935 --> 00:07:17,438 Hey, wake up… 81 00:08:26,673 --> 00:08:27,925 Don't get in! 82 00:08:30,093 --> 00:08:32,429 Blood… I'm fainting! 83 00:08:32,513 --> 00:08:33,472 - Start the car. - I'm fainting! 84 00:08:33,555 --> 00:08:36,099 Start the car now! Start it or I'll pinch you to death! 85 00:08:36,183 --> 00:08:37,643 - Look down that way! - OK! 86 00:08:39,144 --> 00:08:40,229 Over there! 87 00:08:41,813 --> 00:08:43,690 They'll kill us! Hurry up and drive! 88 00:09:51,341 --> 00:09:53,218 Where's the money? Speak now! 89 00:09:53,427 --> 00:09:54,595 Where is it?! 90 00:10:07,983 --> 00:10:09,109 Hurry up! 91 00:10:09,985 --> 00:10:11,612 - Ah Dak. - Dragon, why are you here? 92 00:10:11,987 --> 00:10:14,281 - I just came from the solicitor. - Are you alright? 93 00:10:14,364 --> 00:10:17,534 It's nothing to me, but there's big trouble over there. 94 00:10:18,619 --> 00:10:21,079 Git Jai… 95 00:10:22,956 --> 00:10:24,041 Git Jai! 96 00:10:30,380 --> 00:10:33,008 Sir, calm down! Don't touch the victim. 97 00:10:33,216 --> 00:10:34,301 Come on. 98 00:10:34,509 --> 00:10:35,636 It's alright. 99 00:10:36,678 --> 00:10:39,681 Miss, take care. It's alright. 100 00:10:40,557 --> 00:10:41,850 - Hurry! - OK! 101 00:10:51,276 --> 00:10:54,571 Hello, Boss! Git Jai got into Cheung Man-Wai's car. 102 00:10:54,738 --> 00:10:56,657 Afterwards the money was gone. 103 00:10:57,074 --> 00:10:58,158 Maybe that bitch took the money? 104 00:10:58,367 --> 00:11:01,912 So then, don't let her talk about the case with anyone else. 105 00:11:02,788 --> 00:11:04,956 Anyhow, wait until I talk to her first. 106 00:11:20,013 --> 00:11:23,475 Miss Cheung, do you remember what the situation was back there? 107 00:11:23,558 --> 00:11:25,268 It was a mess! 108 00:11:25,811 --> 00:11:27,062 That robber… 109 00:11:28,480 --> 00:11:31,358 It was him… He rushed out with the robbers! 110 00:11:31,441 --> 00:11:33,860 Hey… think about what you're saying! 111 00:11:34,069 --> 00:11:35,487 Sure you haven't mistaken him? 112 00:11:36,029 --> 00:11:38,782 He just left the law firm, I wouldn't have mistaken him. 113 00:11:39,116 --> 00:11:40,409 Don't you try to frame me! 114 00:11:40,617 --> 00:11:42,536 - Don't be reckless! - She's framing me! 115 00:11:42,619 --> 00:11:44,705 He's deranged! Don't let him near me! 116 00:11:45,497 --> 00:11:48,125 - Bitch! - Help! Let me go… 117 00:11:48,208 --> 00:11:49,459 Forget about it! 118 00:11:50,752 --> 00:11:53,964 I don't want to see him! Don't let me see him! 119 00:11:58,677 --> 00:12:00,178 Now you can't see him. 120 00:12:11,732 --> 00:12:13,191 Be careful. Take your time. 121 00:12:18,363 --> 00:12:19,489 This way. 122 00:12:21,491 --> 00:12:22,576 Thanks. 123 00:12:23,869 --> 00:12:24,995 Hurry up! 124 00:12:45,390 --> 00:12:46,767 It's not the bitch! 125 00:12:47,058 --> 00:12:48,685 Can't even distinguish between sexes? How useless! 126 00:12:48,769 --> 00:12:49,936 Throw him out the van! 127 00:13:05,285 --> 00:13:06,953 - Say no more! - We've been brothers for years. 128 00:13:07,037 --> 00:13:08,246 How can you not trust me? 129 00:13:08,330 --> 00:13:09,456 It's not that I don't trust you. 130 00:13:09,539 --> 00:13:11,917 But how could so much money be stolen without a traitor? 131 00:13:12,000 --> 00:13:14,211 Could someone have followed you from the U.S. to Hong Kong? 132 00:13:14,294 --> 00:13:16,755 In that case, I'd have been robbed in the middle of nowhere, Central America, right? 133 00:13:17,088 --> 00:13:19,132 It must be someone here that set us up. 134 00:13:19,216 --> 00:13:20,717 Then who do you suspect? 135 00:13:21,301 --> 00:13:23,178 How much does your girlfriend know about this? 136 00:13:23,386 --> 00:13:26,431 No, Pui-Wah's clueless! I'm just playing her. 137 00:13:26,515 --> 00:13:28,225 Why would I let her know such things? 138 00:13:28,892 --> 00:13:30,310 - Cheung Man-Wai? - She wouldn't! 139 00:13:30,393 --> 00:13:32,646 It's hard to say. She may be secretly hiding the money. 140 00:13:32,729 --> 00:13:34,731 - Dog eat dog! - Impossible! 141 00:13:34,898 --> 00:13:37,025 Chow Wai-Sang, we're responsible for getting the money back. 142 00:13:37,108 --> 00:13:40,111 I'll inform Uncle Chiu. You can explain it to him yourself! 143 00:13:51,206 --> 00:13:53,291 - You heard everything? - I understood. 144 00:13:53,500 --> 00:13:58,088 American crime syndicate breaks the law, smuggles its dirty money out the country. 145 00:13:58,296 --> 00:14:01,383 Taking advantage of Hong Kong as a free port to bring money in. 146 00:14:01,466 --> 00:14:05,554 It's then converted to a legal investment and remitted back to the U.S. 147 00:14:05,637 --> 00:14:06,930 No one will be held accountable. 148 00:14:07,013 --> 00:14:08,431 You seem to have a clear picture. 149 00:14:08,932 --> 00:14:12,644 And you're the middleman in charge of laundering their dirty money. 150 00:14:12,936 --> 00:14:14,729 I haven't broken any laws in Hong Kong. 151 00:14:15,063 --> 00:14:18,233 But as far I'm concerned you're as guilty as those gangsters. 152 00:14:18,441 --> 00:14:20,151 I'm doing it for our future. 153 00:14:23,864 --> 00:14:25,365 You still love me, right? 154 00:14:27,450 --> 00:14:29,160 Whether or not we're even friends is up for debate. 155 00:14:29,244 --> 00:14:31,705 I suspect that today's robbery was planned by you! 156 00:15:06,781 --> 00:15:07,991 Thanks a lot. 157 00:15:20,587 --> 00:15:25,967 Wai-Sang, being lawyers we must uphold justice. 158 00:15:26,927 --> 00:15:30,430 It's easier said than done, but we can't break the law no matter what. 159 00:15:31,431 --> 00:15:33,141 I always trusted you. 160 00:15:33,391 --> 00:15:34,976 Why did you deceive me? 161 00:15:35,644 --> 00:15:38,438 In public or in private, I'm unable to forgive you. 162 00:15:39,439 --> 00:15:40,649 So, I'm sorry… 163 00:15:40,732 --> 00:15:43,193 Ah, no! You should apologise to me. 164 00:15:43,735 --> 00:15:45,987 You better start thinking how you can defend yourself. 165 00:15:57,248 --> 00:15:58,959 - Hello, Madam Yeung? - Yes. 166 00:15:59,042 --> 00:16:00,502 It's Lee Pui-Wah. 167 00:16:00,585 --> 00:16:01,962 I'm at home now. 168 00:16:02,754 --> 00:16:04,673 I have something to talk to you about. 169 00:16:04,965 --> 00:16:07,509 - Can you come over right now? - Of course, I can. 170 00:16:13,932 --> 00:16:16,059 Hello!? Lawyer Lee…?! 171 00:16:22,983 --> 00:16:24,859 - I'll take you upstairs. - No need. 172 00:16:24,943 --> 00:16:26,736 I'm tired and want an early night. 173 00:16:26,820 --> 00:16:29,114 - Then you need to be careful. - I will. 174 00:16:50,802 --> 00:16:52,595 Bitch! You keep causing me trouble! 175 00:16:52,679 --> 00:16:53,680 I owe you a beating! 176 00:16:53,763 --> 00:16:55,557 What are you doing? Don't come near! 177 00:16:56,391 --> 00:16:57,934 You divided my assets, then framed me! 178 00:16:58,018 --> 00:17:00,270 I told the truth. Go, or I'll call the police! 179 00:17:00,562 --> 00:17:01,604 You can't scare me! 180 00:17:10,238 --> 00:17:11,531 I'll beat you to death! 181 00:17:13,283 --> 00:17:14,617 Don't come over! 182 00:17:15,535 --> 00:17:16,870 Sister Pui-Wah?! 183 00:17:17,579 --> 00:17:19,581 Blood… 184 00:17:24,169 --> 00:17:27,130 Police! Don't move… 185 00:17:35,388 --> 00:17:37,766 She… 186 00:17:40,769 --> 00:17:41,895 Don't move! 187 00:17:42,353 --> 00:17:43,605 Call an ambulance. 188 00:17:44,606 --> 00:17:45,774 Look for evidence. 189 00:17:45,857 --> 00:17:47,358 Sgt. 26981, calling station. 190 00:17:47,859 --> 00:17:50,612 - Victim at scene, send an ambulance. - Sister Pui-Wah! 191 00:17:52,113 --> 00:17:54,991 Sister Pui-Wah… 192 00:17:56,409 --> 00:17:57,619 Get up! 193 00:17:58,661 --> 00:18:00,163 You're now suspected of murder. 194 00:18:00,371 --> 00:18:01,915 I'm taking you back to the station for questioning. 195 00:18:02,082 --> 00:18:04,334 I didn't kill anyone… 196 00:18:04,501 --> 00:18:07,003 You won't believe anything I say besides a confession to murder. 197 00:18:07,087 --> 00:18:08,588 Come on! Enough talk! 198 00:18:08,671 --> 00:18:09,756 Let's go! 199 00:18:23,144 --> 00:18:24,604 Don't touch my head! 200 00:18:27,482 --> 00:18:28,608 Move it! 201 00:18:30,485 --> 00:18:32,362 - Jump! - I can't, it's too high! 202 00:18:32,445 --> 00:18:33,530 Jump! 203 00:18:37,242 --> 00:18:39,536 - It hurts, don't pull me! - Walk with the pain! 204 00:18:40,745 --> 00:18:42,664 - Hurry up! - It hurts! 205 00:18:58,304 --> 00:18:59,889 Madam, don't shoot! 206 00:19:00,348 --> 00:19:02,475 Don't… 207 00:19:04,811 --> 00:19:06,479 - I'm not going! - Move it! 208 00:19:10,400 --> 00:19:13,444 Why are you dragging me away? I need to see Sister Pui-Wah! 209 00:19:13,653 --> 00:19:15,196 Cut the shit! You can't argue with bullets! 210 00:19:15,280 --> 00:19:16,531 I'm not ready to die! 211 00:19:16,739 --> 00:19:18,408 Running is more suspicious. I won't go! 212 00:19:18,491 --> 00:19:20,910 - If you don't go, I'll carry you! - Put me down! 213 00:19:25,915 --> 00:19:27,500 - What are you doing? - You bastard! 214 00:19:38,511 --> 00:19:41,014 - Don't fight… - Don't pull me! 215 00:19:47,061 --> 00:19:48,271 I'm scared! 216 00:19:48,354 --> 00:19:49,856 Stop holding me! 217 00:19:51,107 --> 00:19:53,610 - Let go! - Don't pull me! 218 00:19:58,865 --> 00:20:00,575 Why hit me?! 219 00:20:10,919 --> 00:20:13,338 Are you alright? Climb up, quick! 220 00:20:13,630 --> 00:20:14,505 Help him! 221 00:20:14,589 --> 00:20:16,299 - Take care of yourself first! - It's dangerous! 222 00:20:16,382 --> 00:20:20,261 - Move it! - Hey, if you don't save him, he'll die! 223 00:20:36,611 --> 00:20:38,696 My feet hurt so much I can't walk! 224 00:20:42,116 --> 00:20:44,619 Let me go! Where are you taking me? 225 00:20:46,162 --> 00:20:47,538 Put me down! 226 00:20:47,789 --> 00:20:50,375 Go to hell… 227 00:20:50,458 --> 00:20:51,751 Are you crazy?! 228 00:20:52,335 --> 00:20:54,170 Had enough fun? Move it! 229 00:20:58,007 --> 00:21:00,009 Hey, put me down! 230 00:21:01,177 --> 00:21:03,221 Hey… don't pull my hair! 231 00:21:03,304 --> 00:21:06,057 - I'll make you blind! - I can't see the road! 232 00:21:06,599 --> 00:21:08,309 - Lorry! - What bloody lorry?! 233 00:21:09,394 --> 00:21:10,436 Bastard, trying to get run over?! 234 00:21:10,520 --> 00:21:13,481 Stop flirting on the road and don't block my way! 235 00:21:13,564 --> 00:21:15,566 I didn't mean it! 236 00:21:18,069 --> 00:21:19,612 My leg hurts! 237 00:21:22,448 --> 00:21:24,075 Don't move, CID! 238 00:21:24,242 --> 00:21:25,910 - He kidnapped me! - Hey, I didn't! 239 00:21:26,119 --> 00:21:27,537 Arrest him… 240 00:21:28,538 --> 00:21:30,206 Now you're responsible for assaulting an officer. 241 00:21:30,290 --> 00:21:32,083 - Help! Kidnap— - Hey! 242 00:21:33,167 --> 00:21:34,585 Stop making a noise! 243 00:22:20,006 --> 00:22:21,883 Hey, are you alright? 244 00:22:22,592 --> 00:22:25,762 Deep breaths… More effort. 245 00:22:27,680 --> 00:22:30,224 Hey… don't die! 246 00:22:31,184 --> 00:22:33,770 I don't want… another murder charge. 247 00:22:34,979 --> 00:22:36,481 Do you feel well enough? 248 00:22:37,565 --> 00:22:40,193 Then let's continue… our unfinished journey. 249 00:22:57,710 --> 00:23:00,088 - Where is this? - My home. 250 00:23:03,800 --> 00:23:06,260 - Hey, where are you going? - Hurry up! 251 00:23:08,888 --> 00:23:11,516 - Hey, what're you trying to do? - An urgent piss! 252 00:23:12,517 --> 00:23:15,311 - I wouldn't go in to save my life! - And I wouldn't let you! 253 00:23:27,698 --> 00:23:28,991 - It hurts— - Don't pull! 254 00:23:31,619 --> 00:23:33,871 - It hurts! - You're still pulling! 255 00:23:48,469 --> 00:23:50,179 Hey, what are you doing?! 256 00:23:52,390 --> 00:23:54,058 Hey, put me down! 257 00:23:55,643 --> 00:23:58,771 Get lost… Don't touch me… 258 00:23:59,730 --> 00:24:01,482 Punch… 259 00:24:14,370 --> 00:24:15,455 Get up! 260 00:24:21,669 --> 00:24:23,754 Don't come over… 261 00:24:24,130 --> 00:24:25,423 I hate that you're in the way. 262 00:24:25,506 --> 00:24:27,341 If we weren't cuffed together, who'd care about you? 263 00:24:27,425 --> 00:24:29,510 - What's special about you? - Then why follow me home? 264 00:24:29,802 --> 00:24:32,263 You wrongly accused me of being a robber. Who else would I look for? 265 00:24:32,555 --> 00:24:34,932 But I did see you running out with those robbers. 266 00:24:35,016 --> 00:24:37,518 If I was a robber, you'd be dead already! 267 00:24:39,187 --> 00:24:41,981 Raped and then killed! Then you'd be wailing! 268 00:24:49,739 --> 00:24:52,283 Hey, was the murder victim an old friend of yours? 269 00:25:18,851 --> 00:25:20,061 Don't move! 270 00:25:27,318 --> 00:25:29,487 You were pretty cool in that law firm. 271 00:25:30,488 --> 00:25:31,989 Now look at you! 272 00:26:07,692 --> 00:26:09,193 We can't stay here any longer. 273 00:26:09,986 --> 00:26:11,112 The cops will come sooner or later. 274 00:26:11,195 --> 00:26:13,698 Last night, there was a murder in Hong Kong Island's Happy Valley. 275 00:26:13,906 --> 00:26:18,244 Experienced female lawyer, Lee Pui-Wah, was knifed to death in her apartment. 276 00:26:18,494 --> 00:26:20,371 Police rushed to the scene, taking part in a shootout with suspects. 277 00:26:20,454 --> 00:26:21,914 Over a dozen shots were fired on both sides. 278 00:26:21,998 --> 00:26:23,541 An inspector was shot dead in the line of duty. 279 00:26:23,624 --> 00:26:25,126 Two further officers were seriously injured. 280 00:26:25,209 --> 00:26:27,378 Police are now looking for three suspects. 281 00:26:27,461 --> 00:26:30,256 They are Yau Lung; also known as "Crazy Dragon". 282 00:26:30,339 --> 00:26:32,341 Around 30 years-old, he's a retired police officer. 283 00:26:32,717 --> 00:26:34,510 Cheung Man-Wai, a lawyer at present. 284 00:26:34,594 --> 00:26:37,263 And a suspect dressed as a motorcyclist. 285 00:26:37,638 --> 00:26:40,266 Any member of the public discovering their whereabouts, please— 286 00:26:44,353 --> 00:26:46,772 Now I feel better — we're outlaws! 287 00:26:47,815 --> 00:26:49,400 What's your take, barrister? 288 00:27:11,756 --> 00:27:13,466 How did this happen? 289 00:27:14,258 --> 00:27:18,346 Sister Pui-Wah was murdered and I became the murderer. 290 00:27:20,181 --> 00:27:21,182 Hey! 291 00:27:26,979 --> 00:27:28,689 Don't get lost in your thoughts. 292 00:27:28,773 --> 00:27:30,608 Fill your belly, then we'll talk. 293 00:27:31,150 --> 00:27:32,234 Come on! 294 00:27:43,871 --> 00:27:46,248 If you don't eat soon the noodles will get cold. 295 00:27:47,541 --> 00:27:49,877 You have a bad impression of me, anyway. 296 00:27:50,169 --> 00:27:52,755 Finish your noodles, then change into my ex-wife's clothes. 297 00:27:52,838 --> 00:27:56,217 You can turn yourself in, or flee to Guangzhou… whatever you prefer. 298 00:28:08,729 --> 00:28:11,982 After Sister Pui-Wah's murder last night, David followed us. 299 00:28:12,650 --> 00:28:14,360 I suspect he knows something about it. 300 00:28:14,860 --> 00:28:17,279 - Let's go find him, OK? - You begging me? 301 00:28:19,865 --> 00:28:21,367 Let's eat for now. 302 00:28:37,341 --> 00:28:39,969 It's very hot… 303 00:28:48,602 --> 00:28:50,604 Sorry, I didn't mean to! 304 00:28:51,272 --> 00:28:53,232 David, did the cops give you a hard time? 305 00:28:53,315 --> 00:28:55,151 No, I've already informed Uncle Chiu. 306 00:28:55,234 --> 00:28:56,652 Let the old man decide. 307 00:28:56,736 --> 00:28:57,987 I'm leaving. 308 00:29:04,034 --> 00:29:05,786 Follow David, see what the hell he's up to! 309 00:29:05,870 --> 00:29:06,954 Yes. 310 00:29:24,513 --> 00:29:26,724 - I've been looking for you! - Been looking for you, too! 311 00:29:50,831 --> 00:29:52,792 Grab something to knock him out! 312 00:29:56,712 --> 00:29:59,131 Is that bamboo to kill a fly? Find something stronger! 313 00:29:59,215 --> 00:30:02,843 - I've never beaten anyone before! - Find something stronger! 314 00:30:09,099 --> 00:30:10,684 Hey, to the left! 315 00:30:37,670 --> 00:30:39,171 Don't scare me! 316 00:30:39,338 --> 00:30:41,131 Wake up! I didn't do it on purpose! 317 00:30:41,298 --> 00:30:45,135 Hey… tell me what to do! Wake up! 318 00:30:45,302 --> 00:30:46,554 Cheung Man-Wai? 319 00:30:46,720 --> 00:30:47,888 It's her! 320 00:31:10,286 --> 00:31:11,328 Don't run! 321 00:31:36,604 --> 00:31:39,481 Dragon, find a way to stop the car! 322 00:31:44,236 --> 00:31:45,946 Watch out! 323 00:31:52,161 --> 00:31:53,954 Bastard! Are you tired of living?! 324 00:32:10,888 --> 00:32:13,807 Dragon, someone's after me! 325 00:32:13,891 --> 00:32:16,477 - Quick, come up and save me! - It's quicker if you come down! 326 00:32:17,561 --> 00:32:19,104 It's so high! How can I jump? 327 00:32:20,105 --> 00:32:21,982 The stairs are over there, silly girl! 328 00:32:36,580 --> 00:32:38,999 Come on! Move it! 329 00:33:04,775 --> 00:33:06,276 - Which way? - That way! 330 00:33:13,701 --> 00:33:15,160 - I can't walk! - Move it! 331 00:33:15,244 --> 00:33:18,539 They're coming to kill you! You women are so troublesome! 332 00:33:32,219 --> 00:33:34,596 Did you kill Sister Pui-Wah…? 333 00:33:34,680 --> 00:33:37,016 - Why…? - I didn't kill her! 334 00:33:39,268 --> 00:33:41,520 - Give me the money back! - If I'd taken the money… 335 00:33:41,603 --> 00:33:42,479 I'd be gone already! 336 00:33:42,563 --> 00:33:43,772 Would I come looking for you, banana?! 337 00:33:43,856 --> 00:33:45,399 What's this money to you? 338 00:33:45,482 --> 00:33:47,317 Talk, or I'll lose my temper! 339 00:33:57,327 --> 00:33:58,328 Chase! 340 00:33:58,662 --> 00:34:00,080 Let me go! 341 00:34:48,253 --> 00:34:50,255 Ah Chuen, what's going on? 342 00:34:50,339 --> 00:34:51,715 Are you alright? Ah Chuen— 343 00:35:30,754 --> 00:35:31,964 Don't move! 344 00:35:32,756 --> 00:35:35,008 Give me the money back, it's very important to me. 345 00:35:35,217 --> 00:35:36,593 That money, is it dirty? 346 00:35:36,677 --> 00:35:39,429 Dirty or clean, it's not something you can afford to take. 347 00:35:39,513 --> 00:35:40,722 Give it back to me now! 348 00:35:40,806 --> 00:35:42,516 And if I don't talk, then what? 349 00:35:46,145 --> 00:35:47,146 - At his house! - At her house! 350 00:35:47,229 --> 00:35:49,189 - He means at my house! - She means at my house! 351 00:35:53,569 --> 00:35:55,028 We really don't know! 352 00:35:55,112 --> 00:35:56,280 Sorry! 353 00:35:59,616 --> 00:36:03,162 If I'd killed Pui-Wah, I could've killed you both just now. 354 00:36:03,537 --> 00:36:04,746 Hey… 355 00:36:06,039 --> 00:36:07,457 Who are those two? 356 00:36:07,875 --> 00:36:09,376 I'd like to know that, too! 357 00:36:09,710 --> 00:36:11,712 I suspect there's a traitor in your law firm. 358 00:36:11,920 --> 00:36:14,965 Here, this is my phone number. Call if you need me. 359 00:36:17,176 --> 00:36:18,760 I'll look out for you. 360 00:36:21,805 --> 00:36:24,516 I came back this time to find out 361 00:36:24,766 --> 00:36:28,228 just who has the guts to steal from Uncle Chiu? 362 00:36:28,812 --> 00:36:32,566 Uncle Chiu, Git Jai died in Cheung Man-Wai's car. 363 00:36:32,733 --> 00:36:34,443 I've already asked my men to snatch her back. 364 00:36:36,486 --> 00:36:38,697 Not sure why David let her go free. 365 00:36:40,741 --> 00:36:43,911 David, is that what happened? 366 00:36:45,287 --> 00:36:48,957 Uncle Chiu, if I'd done such a thing, would I ask you back to handle this? 367 00:36:54,004 --> 00:36:57,257 Uncle Chiu, I'll get the money back and expose the mastermind. 368 00:36:58,258 --> 00:37:00,302 David, this is my domain. 369 00:37:00,385 --> 00:37:03,096 - Want me to get you some help? - No need. 370 00:37:03,180 --> 00:37:06,183 The person who killed Git Jai won't live to spend that money. 371 00:37:08,602 --> 00:37:11,980 Hello, it's Cheung Man-Wai. May I ask if Philip's there? 372 00:37:12,064 --> 00:37:15,067 Philip's been busy lately. He asks you not to call him again. 373 00:37:19,613 --> 00:37:20,948 - How many? - Two. 374 00:37:21,031 --> 00:37:22,449 Sit over here. 375 00:37:22,741 --> 00:37:23,784 Sit… 376 00:37:32,209 --> 00:37:33,335 Eat up! 377 00:37:35,629 --> 00:37:37,839 Here comes the beer. They're cold enough. 378 00:37:38,423 --> 00:37:40,425 One thing that will make you happy is drinking. 379 00:37:54,898 --> 00:37:57,067 Look at you! What a mess! 380 00:37:57,317 --> 00:37:58,944 Your clothes are wet. 381 00:38:00,153 --> 00:38:01,280 Thanks. 382 00:38:06,285 --> 00:38:07,369 Thanks. 383 00:38:10,956 --> 00:38:12,582 - Eat up! - Alright. 384 00:38:38,150 --> 00:38:39,568 So refined! 385 00:38:49,202 --> 00:38:50,412 Try it. 386 00:38:57,544 --> 00:38:58,754 It burns! 387 00:39:00,297 --> 00:39:02,799 I used to think you were rude. 388 00:39:02,883 --> 00:39:04,551 Actually, you're a pretty nice guy. 389 00:39:04,634 --> 00:39:06,553 Why do you pretend to be so unlikeable? 390 00:39:06,636 --> 00:39:08,180 Back when I was a cop, 391 00:39:08,263 --> 00:39:10,390 if you didn't act tough, no one would be afraid. 392 00:39:10,474 --> 00:39:12,267 "Hey, kid! Where are you from?" 393 00:39:12,559 --> 00:39:14,728 You have to put on a show, right? 394 00:39:15,312 --> 00:39:16,396 Why did your wife leave you? 395 00:39:16,480 --> 00:39:19,107 If you were my wife, wouldn't you leave me? 396 00:39:19,191 --> 00:39:21,401 How should I know? I'm not your wife! 397 00:39:21,485 --> 00:39:24,154 Your wife is my client. I have no choice but to help her. 398 00:39:24,237 --> 00:39:26,823 How about this: Next time you divorce, I'll help you. 399 00:39:26,907 --> 00:39:28,075 There'll be a next time?! 400 00:39:28,158 --> 00:39:30,285 If I were Philip, I'd surely have helped you. 401 00:39:30,494 --> 00:39:31,703 Don't mention that bastard! 402 00:39:31,787 --> 00:39:34,456 I won't mention him. Sorry, OK? 403 00:39:34,664 --> 00:39:36,333 - The bill! - Coming! 404 00:39:42,089 --> 00:39:43,590 The total's $180. 405 00:39:44,091 --> 00:39:45,801 $180? Well…? 406 00:39:46,468 --> 00:39:48,720 Oh, sorry. We're going to eat some more. 407 00:39:51,390 --> 00:39:54,059 Now, I think you've eaten all kinds of meals, 408 00:39:54,142 --> 00:39:55,936 but never eaten a meal like this. 409 00:39:56,103 --> 00:39:58,230 - What meal? - A meal without paying! 410 00:40:00,565 --> 00:40:01,733 Pretty girl! 411 00:40:02,359 --> 00:40:04,528 Pretty boy, you can piss off now! 412 00:40:04,611 --> 00:40:06,113 Your girl stays with me tonight! 413 00:40:09,408 --> 00:40:10,617 Bastard! 414 00:40:27,551 --> 00:40:28,635 Dragon! 415 00:40:29,177 --> 00:40:30,262 Let's move! 416 00:40:32,556 --> 00:40:35,100 Don't run… 417 00:40:38,603 --> 00:40:39,688 Go to hell! 418 00:40:46,403 --> 00:40:48,822 Dragon… 419 00:41:09,259 --> 00:41:11,261 Hey, get in line! 420 00:41:26,276 --> 00:41:27,903 - What's the matter? - Sorry! 421 00:41:27,986 --> 00:41:30,155 Are you kidding me?! Crazy! 422 00:41:33,408 --> 00:41:35,619 - It's her! - Help! Let go! 423 00:41:40,373 --> 00:41:41,583 Kneel down! 424 00:42:02,854 --> 00:42:04,189 Get rid of him! 425 00:42:04,898 --> 00:42:06,816 Stop the bus! Get off! 426 00:42:21,831 --> 00:42:22,999 Over there! 427 00:43:12,799 --> 00:43:13,883 Let's go! 428 00:43:20,056 --> 00:43:21,349 Quick, get in the car! 429 00:43:38,241 --> 00:43:39,409 Dragon! 430 00:43:47,584 --> 00:43:52,088 Don't… Stop… 431 00:43:58,011 --> 00:43:59,095 Stop. 432 00:44:03,308 --> 00:44:07,103 If you two want to get out of here alive, hand over the money. 433 00:44:07,687 --> 00:44:09,105 I won't make it difficult for you. 434 00:44:09,189 --> 00:44:10,357 I always idolised you. 435 00:44:10,440 --> 00:44:11,983 I never thought you'd do something like this! 436 00:44:12,567 --> 00:44:14,527 I didn't ask you to criticise my character. 437 00:44:15,612 --> 00:44:17,614 I just need to know where the money's hidden! 438 00:44:33,672 --> 00:44:34,714 Stop! 439 00:44:34,964 --> 00:44:36,508 I know where the money's hidden. 440 00:44:37,384 --> 00:44:38,468 US dollars, isn't it? 441 00:44:38,551 --> 00:44:41,054 Packed into a black suitcase, stuffed full? 442 00:44:43,431 --> 00:44:46,434 You couldn't handle that money. Hand it over. 443 00:44:47,185 --> 00:44:48,645 I'll give you a share. 444 00:44:49,104 --> 00:44:52,607 Hey, how about you let us go unharmed, and I'll give you half. 445 00:44:54,317 --> 00:44:55,610 You've got guts! 446 00:45:03,785 --> 00:45:06,788 - Dragon! - It's so comfortable, like a massage. 447 00:45:07,330 --> 00:45:08,665 Pedal faster! 448 00:45:15,797 --> 00:45:17,966 Boss, the men from the US are here. 449 00:45:18,717 --> 00:45:20,176 Keep an eye on them. 450 00:45:20,802 --> 00:45:22,804 I'll be back to take care of you. 451 00:45:23,722 --> 00:45:28,643 It's so comfortable… 452 00:45:34,691 --> 00:45:36,401 This is a first-class product. 453 00:45:40,029 --> 00:45:41,364 Terrific! 454 00:45:42,115 --> 00:45:43,116 Good. 455 00:45:43,366 --> 00:45:46,202 However, Mr. Luciano isn't satisfied with the terms of our deal. 456 00:45:46,536 --> 00:45:48,037 What's not to like? 457 00:45:48,496 --> 00:45:51,374 Even if he isn't satisfied, neither of you is qualified to talk to me. 458 00:45:51,458 --> 00:45:54,377 I made it clear to him what the conditions are. 459 00:45:54,794 --> 00:45:56,588 Once I've sorted out Uncle Chiu, 460 00:45:57,505 --> 00:46:01,009 all his businesses and territory will be divided equally by us. 461 00:46:01,384 --> 00:46:04,345 Luciano and I, half each. 462 00:46:05,013 --> 00:46:06,222 That all depends… 463 00:46:06,306 --> 00:46:09,893 If you can sort out the old man, then we'll talk. 464 00:46:10,185 --> 00:46:13,062 What rubbish! If you had the ability, 465 00:46:13,146 --> 00:46:16,274 you wouldn't have to beg my help to sort out the old man. 466 00:46:49,891 --> 00:46:51,893 Sit down… 467 00:46:52,185 --> 00:46:53,478 Sit your ass down! 468 00:47:07,617 --> 00:47:08,993 I understand. 469 00:47:11,079 --> 00:47:13,081 My boss has agreed to your terms. 470 00:47:13,540 --> 00:47:16,543 Since everyone is now happy, Uncle Chiu's corpse… 471 00:47:16,960 --> 00:47:18,753 will be delivered to you on time. 472 00:47:32,183 --> 00:47:33,935 Will your friend arrest us? 473 00:47:34,018 --> 00:47:36,145 Ah Dak's very loyal. You think everyone's like Philip? 474 00:47:36,229 --> 00:47:37,355 I told you not to mention that bastard! 475 00:47:37,438 --> 00:47:38,857 Alright, I won't… 476 00:47:44,028 --> 00:47:45,154 Ah Dak! 477 00:47:46,406 --> 00:47:49,200 Ah Dak, it's Dragon! 478 00:47:49,284 --> 00:47:51,703 I haven't seen you. You should leave now. 479 00:47:52,287 --> 00:47:54,330 Hey, he thinks you're the invisible man. 480 00:47:54,414 --> 00:47:55,915 Let's go! 481 00:47:57,584 --> 00:47:59,002 What do you mean by this? 482 00:47:59,085 --> 00:48:00,378 I arrest you, I'm not your brother. 483 00:48:00,461 --> 00:48:01,754 I don't arrest you, I'm not a cop! 484 00:48:01,963 --> 00:48:03,840 I'm innocent! Why are you so heartless? 485 00:48:04,048 --> 00:48:06,801 If you're so innocent, why come to me in secret? 486 00:48:07,010 --> 00:48:08,928 I came to you because I didn't do it! 487 00:48:09,012 --> 00:48:10,471 Forget it! He's refusing to listen. 488 00:48:10,555 --> 00:48:13,182 - We're risking arrest. - We aren't thieves, why should we run? 489 00:48:13,266 --> 00:48:14,809 Fine, I'll arrest you! 490 00:48:20,565 --> 00:48:21,858 I risked life and limb with you. 491 00:48:21,941 --> 00:48:23,151 - You've no sense of loyalty! - Hey, don't fight! 492 00:48:23,234 --> 00:48:24,944 Don't pull, I'm teaching him a lesson! 493 00:48:25,653 --> 00:48:28,740 I don't care who you are! If my dad broke the law I'd arrest him! 494 00:48:30,658 --> 00:48:31,743 Let go! Don't fight! 495 00:48:31,826 --> 00:48:33,161 Get lost, bitch! 496 00:48:38,291 --> 00:48:39,292 Help— 497 00:48:45,131 --> 00:48:46,966 Help! I can't swim— 498 00:48:47,342 --> 00:48:49,385 Just bear with me, I'll jump in and save you! 499 00:48:49,469 --> 00:48:51,471 - Help! - Hurry up and save her! 500 00:48:51,804 --> 00:48:54,349 You know I can't swim! Can't you jump in? 501 00:48:54,682 --> 00:48:56,351 Hurry up… 502 00:48:58,978 --> 00:49:00,605 Every time I ask your help, it takes some doing! 503 00:49:00,855 --> 00:49:03,107 You've got a nerve, saying a thing like that. 504 00:49:03,191 --> 00:49:04,484 You almost got me demoted! 505 00:49:04,651 --> 00:49:06,444 Brother, I'll make it up to you. 506 00:49:06,527 --> 00:49:08,988 If you help me settle this case, I guarantee you'll get the credit. 507 00:49:09,530 --> 00:49:11,866 You smartass, still consider me your brother? 508 00:49:12,116 --> 00:49:14,619 Your career opportunities always bring me trouble! 509 00:49:15,203 --> 00:49:17,455 Can't believe you hit me so hard, just then. 510 00:49:17,914 --> 00:49:20,416 - Thanks a lot. - Don't mention it. It's nothing. 511 00:49:21,417 --> 00:49:22,502 Let me iron it. 512 00:49:22,585 --> 00:49:25,755 - No need, I've almost finished. - Let me do it myself. 513 00:49:26,255 --> 00:49:29,509 - Are you alright? - I'm alright… OK? 514 00:49:29,884 --> 00:49:32,220 Hey, how about I use qigong to cure you? 515 00:49:32,428 --> 00:49:33,513 Qigong? You know how? 516 00:49:33,596 --> 00:49:35,765 I know how but haven't had a chance to practice. 517 00:49:35,848 --> 00:49:37,517 Now, lift your shirt up. 518 00:49:37,600 --> 00:49:39,602 Come on, lift it up. 519 00:49:42,522 --> 00:49:44,107 Whoa, just like the real thing! 520 00:50:04,502 --> 00:50:05,795 Are you comfortable? 521 00:50:06,379 --> 00:50:09,090 It's comfortable, but still a bit painful. 522 00:50:10,591 --> 00:50:12,176 I just called David. 523 00:50:12,260 --> 00:50:13,594 He'll be here soon. 524 00:50:13,678 --> 00:50:16,014 - What? - He gave me his business card. 525 00:50:16,097 --> 00:50:18,016 He asked us to call him. 526 00:50:20,018 --> 00:50:21,477 You believe what he said? 527 00:50:24,313 --> 00:50:25,606 - Ah Dak, come. - What is it? 528 00:50:25,690 --> 00:50:26,816 Come on! 529 00:50:28,651 --> 00:50:30,945 - Can I borrow "it"? - You getting me in trouble again? 530 00:50:31,112 --> 00:50:33,865 You said it yourself, when have I got you in trouble apart from those few times? 531 00:50:33,948 --> 00:50:36,284 Enough chatter. Let's buy some food, I'm starving! 532 00:50:36,367 --> 00:50:37,827 I'm paying again? 533 00:50:37,910 --> 00:50:39,245 Do we talk money in our relationship? 534 00:50:39,328 --> 00:50:41,080 - You— - Aren't we brothers? 535 00:50:41,289 --> 00:50:42,707 Some brother! 536 00:50:53,217 --> 00:50:54,177 Hey! 537 00:50:55,386 --> 00:50:56,512 Don't move! 538 00:50:58,222 --> 00:50:59,640 Dragon, what are you doing? 539 00:51:00,850 --> 00:51:02,310 - What are you doing?! - My God! You damn banana! 540 00:51:02,393 --> 00:51:04,520 - How devious! - Shoot me! 541 00:51:04,604 --> 00:51:06,022 I don't want to! 542 00:51:09,567 --> 00:51:10,860 You asked for this! 543 00:51:15,865 --> 00:51:17,366 What the hell are you doing? 544 00:51:17,658 --> 00:51:19,077 A cruel forced confession. 545 00:51:19,160 --> 00:51:20,578 Let me get a bowl first. 546 00:51:27,585 --> 00:51:28,878 Hold this first. 547 00:51:32,131 --> 00:51:34,092 Hey, you don't need to do this. 548 00:51:34,175 --> 00:51:35,343 Don't move! 549 00:51:36,636 --> 00:51:39,430 Want to look like The Elephant Man? By all means, go ahead and move. 550 00:51:39,639 --> 00:51:40,932 What's your relationship with Chow Wai-Sang? 551 00:51:41,015 --> 00:51:43,184 - Hey, you want to murder him? - Put it back… 552 00:51:43,267 --> 00:51:44,560 Let go! 553 00:51:46,187 --> 00:51:47,980 Oh, my face! I'm disfigured! 554 00:51:48,189 --> 00:51:51,859 - My God! Oh, shit… you're disfigured… - Help! It hurts… 555 00:51:51,943 --> 00:51:54,028 Can water disfigure you? 556 00:51:55,863 --> 00:51:57,615 It's only water! 557 00:51:57,907 --> 00:51:59,826 Don't believe me, look into the mirror. 558 00:52:11,879 --> 00:52:14,382 I was scared to death! How could you play such a joke?! 559 00:52:14,715 --> 00:52:16,134 Who asked you to meddle? 560 00:52:17,510 --> 00:52:19,720 You want to know? Alright. 561 00:52:19,929 --> 00:52:21,889 It's dirty money I brought back from America. 562 00:52:21,973 --> 00:52:24,183 Chow Wai-Sang's the man in Hong Kong responsible for laundering it. 563 00:52:24,267 --> 00:52:26,561 I suspect he masterminded this plot himself. 564 00:52:27,019 --> 00:52:29,313 You almost killed a good guy! 565 00:52:29,939 --> 00:52:31,649 No bullets in the gun, Miss! 566 00:52:32,942 --> 00:52:34,610 Give me the keys, now! 567 00:52:35,653 --> 00:52:36,946 Hurry up! 568 00:52:44,287 --> 00:52:45,830 - Thanks. - I'm sorry. 569 00:52:46,664 --> 00:52:48,749 I know where Cheung Man-Wai and Dragon are. 570 00:52:48,833 --> 00:52:50,793 Oh, really? 571 00:52:51,002 --> 00:52:54,797 I also know they stole a sum of shady money from you. 572 00:52:55,047 --> 00:52:58,217 Now, I'll hand them over if you give me 30%. 573 00:52:59,343 --> 00:53:01,387 - What shady money? - Stop pretending! 574 00:53:01,596 --> 00:53:04,348 I can arrest them at any time and expose your business. 575 00:53:05,391 --> 00:53:08,728 Sergeant Ho, I'm a lawyer and a legitimate businessman. 576 00:53:09,103 --> 00:53:11,606 What can you expose? You're blackmailing me! 577 00:53:11,689 --> 00:53:13,941 Not blackmail, it's a trade. 578 00:53:14,108 --> 00:53:16,110 Whether it succeeds is up to you. 579 00:53:19,238 --> 00:53:21,532 Kid, want evidence to arrest me? 580 00:53:21,741 --> 00:53:22,825 You're not even close. 581 00:53:22,909 --> 00:53:24,160 Lawyer Chow, you wanted to see me? 582 00:53:24,243 --> 00:53:27,788 Madam Yeung, your colleague came to blackmail me. 583 00:53:28,080 --> 00:53:29,874 He's also harbouring wanted criminals. 584 00:53:30,374 --> 00:53:32,335 Don't believe me, you can search him. 585 00:53:32,418 --> 00:53:34,003 He recorded it for himself. 586 00:53:35,713 --> 00:53:37,215 - Search him. - Yes. 587 00:53:39,258 --> 00:53:40,843 - Don't be reckless! - Don't force him. 588 00:53:41,719 --> 00:53:43,429 I also recorded it. 589 00:53:44,138 --> 00:53:47,934 Sergeant Ho, if you ask me to defend you, 590 00:53:48,142 --> 00:53:49,727 perhaps you can be saved? 591 00:53:51,604 --> 00:53:53,189 - You bastard! - Don't move! 592 00:53:53,272 --> 00:53:56,734 Ah Dak, get back to the station now and write me a report. 593 00:53:56,817 --> 00:53:58,778 During the investigation you're temporarily suspended. 594 00:54:05,785 --> 00:54:07,787 - Well, are you alright? - I'm alright. 595 00:54:17,129 --> 00:54:18,381 How careless. 596 00:54:18,839 --> 00:54:21,884 Madam Yeung, despite what just happened, 597 00:54:21,968 --> 00:54:23,469 I'm still willing to cooperate with the police. 598 00:54:23,552 --> 00:54:24,720 Thanks very much. 599 00:54:43,489 --> 00:54:46,367 Miss Leung, may I come in? 600 00:54:46,993 --> 00:54:48,119 As you please. 601 00:54:58,296 --> 00:55:01,340 Madam Yeung, is there anything I can help you with? 602 00:55:03,134 --> 00:55:05,052 I suspect you're connected to the murder of Lawyer Lee. 603 00:55:05,136 --> 00:55:06,429 I'm placing you under arrest! 604 00:57:02,086 --> 00:57:03,462 Stop, or I'll shoot! 605 00:57:26,068 --> 00:57:28,154 Hey, car theft is breaking the law! 606 00:57:28,237 --> 00:57:29,864 How can we catch Chow Wai-Sang without a car? 607 00:57:30,030 --> 00:57:33,617 You're already suspected of murder — a greater crime. 608 00:57:37,621 --> 00:57:39,331 Hurry up! Aren't you done yet? 609 00:57:39,415 --> 00:57:41,417 Don't rush me. I'm almost done. 610 00:57:45,379 --> 00:57:47,381 Hey! Quick, get in the car! 611 00:57:55,264 --> 00:57:56,348 Come on! 612 00:57:59,393 --> 00:58:01,395 You're really something! You can steal a car faster than me. 613 00:58:02,188 --> 00:58:03,856 Didn't you see the car rental, idiot? 614 00:58:04,190 --> 00:58:05,858 Is it necessary to steal? 615 00:58:06,400 --> 00:58:08,110 You sit in the back, I'll drive. 616 00:58:08,360 --> 00:58:10,779 - Why? - I'm more familiar with Hong Kong roads. 617 00:58:10,863 --> 00:58:12,656 I'm not wanted by the police, you are! 618 00:58:12,740 --> 00:58:14,825 - You sit in the back! - My goodness, will you two shut up?! 619 00:58:14,909 --> 00:58:17,286 You two sit in the back. I'm driving! 620 00:58:44,188 --> 00:58:46,357 There, that's Chow Wai-Sang's house. 621 00:58:46,440 --> 00:58:49,902 Once I give you the signal, you drive and block his car. 622 00:58:51,737 --> 00:58:52,947 Then what about you two? 623 00:58:53,030 --> 00:58:55,533 We knock him out and take him back for interrogation. 624 00:59:25,938 --> 00:59:27,856 Do you know how to drive? 625 00:59:29,233 --> 00:59:31,235 David, you're rebelling? 626 00:59:36,949 --> 00:59:38,117 Hey, that's Uncle Chiu! 627 00:59:38,200 --> 00:59:39,493 What do we do now? 628 00:59:40,953 --> 00:59:42,288 The boss has been knocked out! 629 00:59:42,538 --> 00:59:43,831 Here comes a fight. 630 00:59:44,665 --> 00:59:46,417 Take your weapons! Kill them… 631 00:59:46,500 --> 00:59:47,876 They've got knives! Watch out! 632 00:59:47,960 --> 00:59:49,211 Chop them up! 633 00:59:59,138 --> 01:00:00,264 Don't run! 634 01:00:00,764 --> 01:00:01,932 Chop them! 635 01:00:03,767 --> 01:00:04,893 Still running?! 636 01:00:20,075 --> 01:00:21,744 Ah Wai… 637 01:00:29,752 --> 01:00:30,919 Don't run! 638 01:00:33,714 --> 01:00:34,840 Stop right there! 639 01:00:36,383 --> 01:00:37,551 Chop him! 640 01:01:25,933 --> 01:01:27,434 - What is this place? - A hotel. 641 01:01:27,518 --> 01:01:28,769 My clothes? 642 01:01:28,852 --> 01:01:31,563 Your clothes were dirty and worn. I threw them away. 643 01:01:32,064 --> 01:01:35,567 Did you… touch me? 644 01:01:37,027 --> 01:01:38,404 Of course! 645 01:01:39,446 --> 01:01:41,740 If I didn't touch you, how could I put you in bed? 646 01:01:42,074 --> 01:01:44,493 - Hey, did you know you're heavy? - Then… 647 01:01:44,785 --> 01:01:47,371 - Then, what else? - What else…? 648 01:01:49,206 --> 01:01:50,624 Good figure. 649 01:01:51,834 --> 01:01:53,252 You saw everything?! 650 01:01:53,627 --> 01:01:56,922 Oh, no! I saw nothing… except the bits that matter! 651 01:01:57,005 --> 01:01:59,758 Your clothes were all wet. If not taken off, you'd have fallen ill. 652 01:02:00,843 --> 01:02:02,052 What else did you do? 653 01:02:02,136 --> 01:02:05,264 There was something I wanted to do. Who knew you'd wake up so soon? 654 01:02:05,514 --> 01:02:06,890 I'll do it next time. 655 01:02:09,601 --> 01:02:12,563 - You dare?! - Sorry, I didn't mean to! 656 01:02:21,613 --> 01:02:23,115 Now, you've seen me, too! 657 01:02:23,198 --> 01:02:24,992 We're now even, eh? 658 01:02:25,242 --> 01:02:26,368 I didn't see anything! 659 01:02:26,452 --> 01:02:28,245 OK, then. I'll show you once more. 660 01:02:28,328 --> 01:02:30,706 - Here, come on! - Hey… you! 661 01:02:36,503 --> 01:02:38,756 Fine! You think I wouldn't dare look? 662 01:02:40,090 --> 01:02:41,425 Strip and show me, if you've got the guts! 663 01:02:41,508 --> 01:02:42,843 - Let's see how awesome you are! - I'll catch cold! 664 01:02:42,926 --> 01:02:45,053 Strip! You won't strip? I'll help you, then… 665 01:02:45,137 --> 01:02:48,140 Don't be so serious! I was only teasing you! 666 01:02:49,808 --> 01:02:51,059 I brought you a suit. 667 01:02:51,143 --> 01:02:52,561 Try it, see if it fits. 668 01:02:56,940 --> 01:02:59,276 Here, I think you'll look good in it. 669 01:02:59,610 --> 01:03:00,778 Try it. 670 01:03:02,613 --> 01:03:03,989 I wonder how Dragon's doing? 671 01:03:19,963 --> 01:03:22,257 Who's the selfish bastard throwing out litter? 672 01:03:22,341 --> 01:03:24,218 I'll have the police arrest you! 673 01:03:24,301 --> 01:03:25,761 Who threw it? Stick your head out! 674 01:03:25,844 --> 01:03:27,262 Police! What's the matter? 675 01:03:27,763 --> 01:03:29,139 What are you doing there? 676 01:03:33,268 --> 01:03:34,853 Don't run! Stop right there! 677 01:03:36,480 --> 01:03:37,689 Stop right there! 678 01:03:54,289 --> 01:03:56,083 - Let's go this way! - OK! 679 01:04:20,607 --> 01:04:22,776 Hello! 6767 returning a call. 680 01:04:23,610 --> 01:04:25,863 What?! They took a hotel room? 681 01:04:34,413 --> 01:04:36,123 Hey… Open the door, buddy! 682 01:04:36,290 --> 01:04:37,708 Sorry, I'm off duty! 683 01:04:37,916 --> 01:04:39,084 Refusing a passenger is illegal! 684 01:04:39,293 --> 01:04:40,711 You really stink! 685 01:04:41,378 --> 01:04:42,504 Hey! 686 01:04:54,766 --> 01:04:56,643 - Go back outside! - My friends are staying here! 687 01:04:56,727 --> 01:04:58,896 - You're too stinky to come in! - I don't think I stink! 688 01:04:58,979 --> 01:05:00,230 Get lost… 689 01:05:10,282 --> 01:05:11,408 Thanks! 690 01:05:12,451 --> 01:05:14,661 Whoa, why are you so stinky? 691 01:05:15,078 --> 01:05:16,246 Where's Ah Wai? 692 01:05:16,830 --> 01:05:18,081 In the bath. 693 01:05:19,333 --> 01:05:20,959 I'm outside fighting for survival, 694 01:05:21,043 --> 01:05:23,128 and you take advantage by bringing her to a hotel?! 695 01:05:23,211 --> 01:05:26,006 - Hey, what are trying to say? - What did you do to her? 696 01:05:26,465 --> 01:05:28,800 That's my personal affair. It's none of your business! 697 01:05:28,884 --> 01:05:30,552 You touch Man-Wai, that is my business! 698 01:05:33,347 --> 01:05:35,807 - Is Ah Wai your wife? - No. 699 01:05:35,891 --> 01:05:37,643 - Big sister? Little sister? - No! 700 01:05:37,726 --> 01:05:39,603 - Your mum? - You're crazy! 701 01:05:39,811 --> 01:05:41,813 Then it's none of your business, right? 702 01:05:42,773 --> 01:05:44,358 It's none of your fucking business! 703 01:05:46,902 --> 01:05:48,820 Whoa! Why's it so noisy? 704 01:05:49,696 --> 01:05:51,531 Dragon, how come you wound up like this? 705 01:05:51,615 --> 01:05:54,409 - I was worried about you. - I'm fine. 706 01:05:55,327 --> 01:05:56,703 You've been here long? 707 01:05:56,787 --> 01:05:59,539 Most of the night. I just woke up. 708 01:06:02,334 --> 01:06:03,710 The clothes are beautiful. 709 01:06:04,211 --> 01:06:07,589 - Is that true, Dragon? - Yeah. 710 01:06:07,839 --> 01:06:09,341 David bought it for me. 711 01:06:13,136 --> 01:06:15,055 Turn around, show how pretty it looks. 712 01:06:17,641 --> 01:06:20,602 - What's wrong with you? - He has a sudden stomach ache. 713 01:06:21,895 --> 01:06:23,730 I'm going to put on my jacket first. 714 01:06:25,232 --> 01:06:27,192 You won't believe what I say, so you better ask her! 715 01:06:27,275 --> 01:06:28,485 Then I will! 716 01:06:28,902 --> 01:06:31,196 - What's wrong? - Oh, he has something to ask you. 717 01:06:31,905 --> 01:06:34,241 Ask me what? Ask, then! 718 01:06:36,576 --> 01:06:38,328 You look tired from lack of sleep. 719 01:06:38,537 --> 01:06:40,163 You look even worse. 720 01:06:54,219 --> 01:06:57,305 All I care about now is getting that money back and explaining to Uncle Chiu. 721 01:06:57,389 --> 01:06:58,765 I've no interest in anything else. 722 01:06:59,266 --> 01:07:01,059 That's your own personal affair. 723 01:07:03,562 --> 01:07:06,356 If you help me get the money back, I'll give you a reward. 724 01:07:07,607 --> 01:07:08,942 US$300,000. 725 01:07:09,568 --> 01:07:12,404 That's not much! I saw that case stuffed full of cash! 726 01:07:12,612 --> 01:07:13,780 You saw the money? 727 01:07:13,864 --> 01:07:17,701 Your partner knocked me over with the case before getting in the lift. 728 01:07:18,452 --> 01:07:19,661 Hey, hang on! 729 01:07:19,745 --> 01:07:23,415 When I saw Git Jai come out there was nothing in his hands. 730 01:07:28,920 --> 01:07:30,714 I know where he hid the money! 731 01:07:44,019 --> 01:07:45,020 Hey! 732 01:08:02,662 --> 01:08:03,830 Get down! 733 01:08:10,128 --> 01:08:12,547 Sometimes violence is useful. 734 01:08:13,256 --> 01:08:14,257 Ah Wai… 735 01:08:15,592 --> 01:08:17,928 Naturally, we two should do something this dangerous. 736 01:08:18,178 --> 01:08:20,263 - Just let Ah Wai keep watch. - Right! 737 01:08:22,182 --> 01:08:23,642 Hey, go on up! 738 01:08:23,934 --> 01:08:25,644 Hey, be careful! 739 01:08:32,234 --> 01:08:34,861 Hey, Dragon! You be careful, too! 740 01:09:06,393 --> 01:09:07,394 Hey! 741 01:09:10,438 --> 01:09:11,898 Hey, did you find it? 742 01:09:59,529 --> 01:10:02,991 Hey, be honest, did you sleep with Ah Wai? 743 01:10:04,910 --> 01:10:07,996 Now, if I say 'no', you won't believe me. 744 01:10:08,079 --> 01:10:10,165 If I say 'yes', you'll 100% believe me! 745 01:10:10,248 --> 01:10:11,708 You better ask Ah Wai. 746 01:10:25,263 --> 01:10:28,391 Did you find it, huh? Did you find the money? 747 01:10:30,310 --> 01:10:31,686 Wow! 748 01:10:32,312 --> 01:10:33,730 - What is this…? - So much money! 749 01:10:33,813 --> 01:10:35,690 - We're rich! - There's more! 750 01:10:42,489 --> 01:10:44,783 Ah Wai, let's toast! 751 01:10:52,457 --> 01:10:54,709 Hey, you're asking for trouble! 752 01:10:56,586 --> 01:10:58,797 Still half there, I only burnt fifty bucks. 753 01:10:59,297 --> 01:11:01,591 Come on, banana! Let's toast! 754 01:11:20,151 --> 01:11:21,945 Hey, thanks for your help. 755 01:11:22,696 --> 01:11:24,364 I only did it for myself. 756 01:11:41,881 --> 01:11:43,967 Who here's going to help me beat up Chow Wai-Sang? 757 01:11:44,134 --> 01:11:45,343 Me… 758 01:11:48,763 --> 01:11:50,932 Hey, what are your plans? 759 01:11:51,016 --> 01:11:54,394 Me? First, I'll go back to America. 760 01:11:54,477 --> 01:11:56,730 Second, I'll find a girlfriend in Hong Kong. 761 01:11:56,813 --> 01:11:58,857 Girlfriend? What's she like? 762 01:11:58,940 --> 01:12:01,234 Here, look at this picture and you'll know. 763 01:12:10,869 --> 01:12:12,662 Let's see this ugly face! 764 01:12:14,789 --> 01:12:16,207 That's me! 765 01:12:30,930 --> 01:12:35,685 All my life… I wanted to get rich. 766 01:12:37,020 --> 01:12:40,148 But I never thought about what to do after I made my fortune. 767 01:12:40,523 --> 01:12:41,941 Now, I've got it! 768 01:12:44,652 --> 01:12:49,991 I'll go to… the Caribbean Sea to sunbathe. 769 01:12:51,534 --> 01:12:54,454 I've heard that the girls there are easy. 770 01:12:55,288 --> 01:12:56,873 Do you know where the Caribbean Sea is? 771 01:12:56,956 --> 01:12:58,208 I don't know. 772 01:12:58,291 --> 01:13:00,794 You're not going to sunbathe. You're just jealous. 773 01:13:03,588 --> 01:13:05,465 I'm not qualified to be jealous. 774 01:13:05,548 --> 01:13:07,092 I'm qualified to get drunk! 775 01:13:07,634 --> 01:13:09,761 I know who I am. 776 01:13:10,053 --> 01:13:12,013 Here, my blessings to you! 777 01:13:14,391 --> 01:13:15,683 You two can play without me. 778 01:13:15,767 --> 01:13:17,185 I give my blessings to you! 779 01:13:18,853 --> 01:13:20,063 Blessings to us? 780 01:13:20,146 --> 01:13:21,981 Are you saying we're gay?! 781 01:13:29,155 --> 01:13:31,157 Tomorrow, I'll take the money to Uncle Chiu. 782 01:13:32,575 --> 01:13:34,577 Aren't you afraid Chow Wai-Sang will kill you? 783 01:13:36,788 --> 01:13:38,623 With Uncle Chiu here, he wouldn't dare mess around. 784 01:13:38,706 --> 01:13:40,208 Then give me my reward first. 785 01:13:49,551 --> 01:13:50,885 Take it yourself. 786 01:13:53,721 --> 01:13:54,931 Listen, Dragon. 787 01:13:55,014 --> 01:13:58,518 I ask you, what's more important — money or friendship? 788 01:13:58,601 --> 01:14:00,228 Both are important to me. 789 01:14:01,479 --> 01:14:02,689 I'll go with you to see Uncle Chiu. 790 01:14:02,939 --> 01:14:05,692 I appreciate it, but this is my family business. 791 01:14:06,067 --> 01:14:08,611 So you don't consider us as friends anymore? 792 01:14:10,029 --> 01:14:12,907 Alright. Tomorrow we'll see Uncle Chiu together. 793 01:14:12,991 --> 01:14:14,701 But for now nothing matters. 794 01:14:14,784 --> 01:14:16,077 Only being happy matters. 795 01:14:16,578 --> 01:14:17,829 Sounds good! 796 01:14:18,288 --> 01:14:19,456 Let's play Chai Mui. 797 01:14:19,539 --> 01:14:20,999 You lose, take a drink. 798 01:14:21,082 --> 01:14:23,501 I lose, I drink twice. How about it? 799 01:14:24,002 --> 01:14:25,295 I'm not taking advantage. 800 01:14:25,462 --> 01:14:26,796 However much you drink, I'll match you. 801 01:14:26,880 --> 01:14:29,257 - Come on. - OK, come on. Begin! 802 01:14:29,340 --> 01:14:33,303 - Get rich! Three! Three! Eight! - Get rich! Two! Four! Six! 803 01:14:33,970 --> 01:14:35,472 You lose. 804 01:14:43,229 --> 01:14:44,397 How can the glass move? 805 01:14:44,481 --> 01:14:46,232 Hold the glass for me. 806 01:14:47,233 --> 01:14:48,776 OK… Enough. 807 01:14:48,860 --> 01:14:50,028 - Play again. - Let's play. 808 01:14:50,320 --> 01:14:54,324 - Get rich! One! Knock on the wall - Get rich! Two! Open them all! 809 01:14:55,658 --> 01:14:57,327 Hey, you lost again. Drink up! 810 01:14:57,911 --> 01:14:58,995 I'll drink. 811 01:15:12,759 --> 01:15:14,344 Play again? 812 01:15:16,804 --> 01:15:19,390 Sorry, Buddy! Take this for now. 813 01:15:19,807 --> 01:15:21,309 I'll pay the rest later. 814 01:15:28,566 --> 01:15:32,153 If you truly considered us friends, you wouldn't have got him drunk. 815 01:15:32,862 --> 01:15:34,864 Sorry, I didn't want to. 816 01:15:35,490 --> 01:15:36,991 Can you not go? 817 01:15:39,035 --> 01:15:40,954 Was today better than yesterday for us? 818 01:15:41,162 --> 01:15:43,456 Then there's no reason tomorrow won't be better than today. 819 01:15:52,298 --> 01:15:53,675 See you later. 820 01:15:58,888 --> 01:16:00,890 Goodbye! 821 01:16:03,601 --> 01:16:04,852 - Wake up! - It's snowing! 822 01:16:04,936 --> 01:16:06,688 - Wake up! Hey! - I'm freezing! 823 01:16:12,944 --> 01:16:15,488 Uncle Chiu, I got the money back. 824 01:16:15,697 --> 01:16:18,700 I also have witness testimony and material evidence that proves 825 01:16:19,951 --> 01:16:21,953 Chow Wai-Sang was the mastermind of this affair. 826 01:16:24,163 --> 01:16:28,001 Uncle Chiu, the money's here. You be the judge. 827 01:16:28,543 --> 01:16:31,754 Uncle Chiu, he said there are witnesses and evidence. 828 01:16:31,838 --> 01:16:33,756 You be the judge. 829 01:16:34,299 --> 01:16:35,508 Oh, he's not talking! 830 01:16:36,050 --> 01:16:37,760 He couldn't make up his mind! 831 01:16:44,183 --> 01:16:46,853 You see, they've turned against each other. 832 01:16:52,108 --> 01:16:54,694 Let them fight. What do we care? 833 01:19:18,755 --> 01:19:19,839 Bastard! 834 01:19:28,931 --> 01:19:31,601 Hey, are you kidding me?! Sneeze toward the wall! 835 01:19:33,895 --> 01:19:34,896 Hurry up… 836 01:19:34,979 --> 01:19:36,481 - He's coming! - Calm down! 837 01:19:44,363 --> 01:19:45,531 Don't move! 838 01:19:48,785 --> 01:19:51,162 Don't come over! Come near and I'll shoot! 839 01:19:51,788 --> 01:19:53,289 I really will shoot! 840 01:20:03,800 --> 01:20:05,092 Let's go, Ah Wai! 841 01:20:22,902 --> 01:20:24,195 David, how are you? 842 01:20:24,278 --> 01:20:25,780 You must hang on! 843 01:20:27,615 --> 01:20:29,909 We said we'd go together. Who told you to abandon us? 844 01:20:30,159 --> 01:20:32,912 - You deserve it! - You say such a thing now? 845 01:20:33,079 --> 01:20:36,374 I didn't want to implicate you. 846 01:20:36,999 --> 01:20:39,752 David… You're going to be alright, David! 847 01:20:40,419 --> 01:20:42,421 - David! - Hey, you can't die! 848 01:20:42,713 --> 01:20:45,383 You haven't paid me what you owe. Don't even think about dying! 849 01:20:45,633 --> 01:20:47,009 We're good friends. 850 01:20:47,093 --> 01:20:50,012 I'll have to owe now and pay you back later. 851 01:20:50,346 --> 01:20:52,974 Who's your buddy? You can't die until you pay! 852 01:20:53,891 --> 01:20:54,976 Ah Wai. 853 01:20:58,980 --> 01:21:01,566 We'll make money together as partners. 854 01:21:01,774 --> 01:21:05,862 Right, we can open a law firm together. 855 01:21:07,029 --> 01:21:09,115 We'll work happily together. 856 01:21:09,198 --> 01:21:11,284 Business will thrive. 857 01:21:51,741 --> 01:21:55,244 The goods arrive today at the Hong Kong— Thai warehouse, 6 Ko Fai Road, Yau Tong. 858 01:25:30,835 --> 01:25:33,003 Why don't we take the money and flee Hong Kong? 859 01:25:33,462 --> 01:25:36,173 No, we haven't committed any crime. 860 01:25:36,257 --> 01:25:38,676 If we leave now, we'll be fugitives for the rest of our lives! 861 01:25:38,968 --> 01:25:40,928 I won't let Chow Wai-Sang go! 862 01:25:41,303 --> 01:25:42,513 You're crazy! 863 01:25:42,805 --> 01:25:44,306 Chow Wai-Sang's so powerful. 864 01:25:44,390 --> 01:25:47,226 The cops will arrest us again. What are we fighting for? 865 01:25:47,434 --> 01:25:49,145 You can leave by yourself. 866 01:25:49,228 --> 01:25:50,896 I'm willing to die to prove my innocence. 867 01:25:53,065 --> 01:25:55,651 - You'll fail for sure! - Don't get in my way! 868 01:25:55,818 --> 01:25:58,320 You think I'm a greedy profiteer like you? 869 01:25:58,404 --> 01:26:00,781 I won't copy you and bury my head in the sand. 870 01:26:00,865 --> 01:26:02,324 Just pretend this is none of your business! 871 01:26:02,408 --> 01:26:03,784 You're not going! 872 01:26:07,204 --> 01:26:10,207 What is this…? 873 01:26:10,875 --> 01:26:11,917 If I were a profiteer, 874 01:26:12,001 --> 01:26:14,086 I'd have already gone. Why did I help you then? 875 01:26:14,170 --> 01:26:15,462 If I'd buried my head in the sand, 876 01:26:15,546 --> 01:26:17,882 would you be standing there unscathed, barrister?! 877 01:26:18,340 --> 01:26:19,925 Let me go! 878 01:26:55,794 --> 01:26:57,504 Boss… 879 01:32:18,700 --> 01:32:19,826 Ah Dak! 880 01:32:23,539 --> 01:32:25,499 You don't have to hide! Come out, now! 881 01:32:25,707 --> 01:32:27,209 Come out, or I'll kill him! 882 01:32:27,626 --> 01:32:28,752 Come out! 883 01:32:29,086 --> 01:32:30,295 You're not coming out? 884 01:32:30,379 --> 01:32:32,339 OK, then. I'll shoot him to death! 885 01:32:34,466 --> 01:32:36,218 Forget me! After my death… 886 01:32:36,301 --> 01:32:38,428 kill this cruel monster for me! 887 01:32:41,139 --> 01:32:42,933 Come out, or I'll keep shooting! 888 01:32:43,350 --> 01:32:44,476 Come out! 889 01:32:45,852 --> 01:32:47,062 Fuck you, you fucking bastard! 890 01:32:47,145 --> 01:32:49,648 I'm right here! Come on, shoot! 891 01:35:14,000 --> 01:35:18,004 Co-starring: LO LIEH, DICKSON LEE, CHA CHUEN-YEE, LEUNG LAM-LING, ANITA LEE, TANG WAI-YIU 892 01:35:18,505 --> 01:35:20,507 2nd Unit Director: LEUNG KA-YAN 3rd Unit Director: FONG LEE KWAN 893 01:35:21,007 --> 01:35:24,010 Production Manager: SIU WING-HONG Assistant Directors: PATRICK YUEN, FONG CHI-HO, & MAK WAI-HUNG 894 01:35:24,511 --> 01:35:26,513 Screenplay: FONG CHI-HO & PATRICK YUEN 61379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.