All language subtitles for The.Assassins.S01E29.1080p.YANGO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,811 --> 00:00:37,985 Hassan Al-Sabbah 2 00:00:38,266 --> 00:00:40,016 sensed the beginning of the end. 3 00:00:41,865 --> 00:00:43,970 He began to teach his son everything. 4 00:00:44,727 --> 00:00:46,727 I always want you to stay connected with me, 5 00:00:46,807 --> 00:00:48,792 even when you're alone in your chamber. 6 00:00:48,873 --> 00:00:51,723 Meaning, to see me and to hear me, even when I'm far away. 7 00:00:52,129 --> 00:00:54,308 "Among your wives and your children, there 8 00:00:54,320 --> 00:00:56,358 are enemies to you, so beware of them." 9 00:00:56,490 --> 00:00:57,958 God Almighty speaks the truth. 10 00:00:58,038 --> 00:00:59,172 Cheer up, our master. 11 00:00:59,715 --> 00:01:01,938 May God reward you greatly in Donia Zad. 12 00:01:02,019 --> 00:01:03,472 And he tells him about the story 13 00:01:03,552 --> 00:01:06,154 that will be told after his death and departure. 14 00:01:06,235 --> 00:01:07,435 Finish writing the book. 15 00:01:09,327 --> 00:01:11,817 Al-Hadi will be Hassan's successor... 16 00:01:12,570 --> 00:01:14,517 ...and will rule his castle after him. 17 00:01:15,195 --> 00:01:17,495 So here I declare him before you, my successor. 18 00:01:17,633 --> 00:01:21,181 The owner of my place and position, and the keeper of the key to heaven after me. 19 00:01:21,261 --> 00:01:24,461 But Al-Hadi didn't have Hassan Al-Sabbah's sagacity and strength, 20 00:01:25,589 --> 00:01:27,501 and the jealousy around him started to increase. 21 00:01:27,581 --> 00:01:29,631 My obedience to you is unto the last day. 22 00:01:29,830 --> 00:01:31,530 My master, son of my great master. 23 00:01:32,353 --> 00:01:35,228 Now you must understand that you are not the same as before. 24 00:01:35,308 --> 00:01:37,408 And of course, be cautious of Barzak Amide. 25 00:01:38,474 --> 00:01:41,874 And the young man was less and simpler than what was expected of him. 26 00:05:10,097 --> 00:05:12,470 EPISODE 29: THE LEGACY OF OUR MASTER 27 00:05:55,461 --> 00:05:57,676 "From our master, the caller to God, the True King. 28 00:05:57,756 --> 00:05:58,878 Our Imam... 29 00:05:59,510 --> 00:06:02,260 the holder of the key to heaven, Hassan Al-Sabbah." 30 00:06:02,487 --> 00:06:04,930 "To our loyal follower and our secret servant, Siraj. 31 00:06:05,010 --> 00:06:07,021 How's the toy that you're moving? 32 00:06:07,525 --> 00:06:10,538 I want you to start fueling his doubts about the Abbasid caliph's intentions, 33 00:06:10,618 --> 00:06:12,645 to become scattered between a conspiracy 34 00:06:12,657 --> 00:06:14,796 of many parties, relatives and the caliph. 35 00:06:15,933 --> 00:06:18,133 And for you the peace and prayers for safety, 36 00:06:18,694 --> 00:06:21,763 and await our next command, holder of the key to heaven." 37 00:06:40,332 --> 00:06:41,347 What is it? 38 00:06:41,804 --> 00:06:42,771 What? 39 00:06:42,851 --> 00:06:43,851 What is it? 40 00:06:44,350 --> 00:06:45,577 What are you doing? 41 00:06:47,084 --> 00:06:48,426 My lord! 42 00:06:50,166 --> 00:06:51,412 My lord! 43 00:06:51,664 --> 00:06:52,624 What is happening? 44 00:06:52,705 --> 00:06:53,985 What have I done wrong? 45 00:06:54,186 --> 00:06:55,611 Why is this happening? 46 00:06:55,692 --> 00:06:57,592 I apologise if I disturbed your sleep, 47 00:06:58,104 --> 00:07:00,145 in your room and your comfortable bed. 48 00:07:01,497 --> 00:07:03,117 We just came to check on you. 49 00:07:04,038 --> 00:07:05,768 Check on me how? 50 00:07:08,952 --> 00:07:09,952 Get out. 51 00:07:13,251 --> 00:07:14,251 My lord. 52 00:07:14,557 --> 00:07:15,857 My lord, what have I done? 53 00:07:16,449 --> 00:07:17,449 My lord. 54 00:07:17,842 --> 00:07:18,992 Just let me understand. 55 00:07:21,085 --> 00:07:22,047 My lord! 56 00:07:22,127 --> 00:07:24,227 I want you to experience sleeping in hell. 57 00:07:25,891 --> 00:07:27,636 The fire will ignite on the bed, 58 00:07:28,729 --> 00:07:30,229 then, on your clothes, 59 00:07:30,868 --> 00:07:32,675 and then it will eat your body. 60 00:07:33,513 --> 00:07:35,825 I want you to taste the sleep in Hell. 61 00:07:53,906 --> 00:07:55,719 "From our lord, the great Sultan. 62 00:07:55,973 --> 00:07:57,773 To Hassan Al-Sabbah, the rebellious. 63 00:07:57,870 --> 00:07:59,720 Resident of the castle, the misguided." 64 00:07:59,800 --> 00:08:01,947 "The minister Siraj has preceded you to hell. 65 00:08:02,027 --> 00:08:03,327 He is now waiting for you. 66 00:08:03,674 --> 00:08:06,495 His ablaze body was a meal for the starving castle dogs. 67 00:08:07,004 --> 00:08:08,565 And they remain hungry 68 00:08:08,967 --> 00:08:10,838 waiting for your inevitable fate." 69 00:08:20,185 --> 00:08:22,168 Here is Omar Khayyam's last home. 70 00:08:22,443 --> 00:08:23,998 Honestly, the place is beautiful. 71 00:08:24,078 --> 00:08:25,228 You will enjoy it here. 72 00:08:25,511 --> 00:08:27,861 Especially as there's no neighbor to bother you. 73 00:08:28,025 --> 00:08:30,295 You'd enjoy being buried here a lot, Omar. 74 00:08:31,878 --> 00:08:33,195 Omar Khayyam's tomb. 75 00:08:35,440 --> 00:08:37,463 To its right, we’ll plant a grapevine. 76 00:08:37,568 --> 00:08:40,018 So sweet, to drink something fresh in the morning. 77 00:08:40,821 --> 00:08:43,471 And on its left, the flowers of Narcissus and Jasmine. 78 00:08:43,748 --> 00:08:46,190 And when the breeze blows, it stirs the leaves. 79 00:08:47,337 --> 00:08:49,188 The scent of flowers fills the world. 80 00:08:51,798 --> 00:08:55,125 People come to visit the kind dead man who lived and died. 81 00:08:57,090 --> 00:09:00,226 While trying to understand the reason for his existence. 82 00:09:00,862 --> 00:09:03,436 The reason for your existence is to perplex Sahban. 83 00:09:03,817 --> 00:09:05,162 Your presence in this world 84 00:09:05,242 --> 00:09:07,091 is to increase Sahban's confusion. 85 00:09:07,361 --> 00:09:08,631 I wish I never knew you. 86 00:09:09,121 --> 00:09:11,391 And when you visit me, squeeze the grapes. 87 00:09:12,282 --> 00:09:15,408 And make a drink that reminds you of your friend Omar Khayyam. 88 00:09:18,022 --> 00:09:21,272 Wind blowing towards our destruction, and no other purpose it has. 89 00:09:21,353 --> 00:09:23,903 But the assassination of our souls is its intention. 90 00:09:25,506 --> 00:09:28,375 Sit in this radiant garden and sip the wine. 91 00:09:29,327 --> 00:09:31,985 For from our dust the garden will sprout tomorrow. 92 00:09:32,272 --> 00:09:33,739 Will you become a grape cluster, 93 00:09:33,819 --> 00:09:37,499 a flower, or what exactly? Just so I know? 94 00:09:39,043 --> 00:09:40,558 In time, Omar Khayyam... 95 00:09:40,638 --> 00:09:42,509 under the ground turns into dust. 96 00:09:43,030 --> 00:09:45,680 The dust with water comes alive and turns into a tree 97 00:09:45,779 --> 00:09:46,904 or a flower... 98 00:09:49,123 --> 00:09:50,405 or a grape cluster. 99 00:09:51,489 --> 00:09:53,407 People squeeze it and drink it... 100 00:09:54,803 --> 00:09:57,280 and say, this drink reminds us of a poet who lived and died. 101 00:09:57,360 --> 00:09:58,762 His name was Omar Khayyam. 102 00:09:59,892 --> 00:10:01,501 Some will say, "may he rest in peace". 103 00:10:01,581 --> 00:10:02,831 Some will curse his soul, 104 00:10:02,917 --> 00:10:05,257 some will ask who was Omar Khayyam! 105 00:10:06,895 --> 00:10:08,545 As if I'm multiple Omar Khayyams. 106 00:10:09,373 --> 00:10:11,840 One my say, this is the tomb of Omar Khayyam, the infidel. 107 00:10:11,920 --> 00:10:12,669 True. 108 00:10:12,749 --> 00:10:15,274 And one may say, "he was faithful and ascetic". 109 00:10:15,354 --> 00:10:16,354 True. 110 00:10:17,316 --> 00:10:18,665 One may say, "the madman". 111 00:10:18,746 --> 00:10:19,746 True. 112 00:10:20,150 --> 00:10:23,208 One says, "the scholar". Another says, "the poet". 113 00:10:23,764 --> 00:10:25,164 Everyone has their own word. 114 00:10:27,732 --> 00:10:29,559 But which one are you, Omar? 115 00:10:33,089 --> 00:10:36,095 Only the creator knows the truth about Omar Khayyam. 116 00:10:38,252 --> 00:10:39,252 Praise be to God. 117 00:10:40,657 --> 00:10:42,315 No one will remember Sahban 118 00:10:42,396 --> 00:10:44,899 when he dies, neither for good nor for evil. 119 00:10:46,100 --> 00:10:47,592 You're lucky, Sahban. 120 00:10:48,697 --> 00:10:50,039 This is great fortune. 121 00:10:50,378 --> 00:10:51,831 So what is great fortune? 122 00:10:52,768 --> 00:10:54,330 To die without a memory. 123 00:10:55,069 --> 00:10:57,069 No judgments or evaluations from humans. 124 00:10:59,482 --> 00:11:01,217 You are the lucky one, Sahban. 125 00:11:02,725 --> 00:11:04,325 Neither for you nor against you. 126 00:11:17,694 --> 00:11:19,007 The book of our Master's legacy. 127 00:11:19,087 --> 00:11:20,921 Which the angels dictated to our master, Al-Hadi... 128 00:11:21,001 --> 00:11:22,001 is a secret matter. 129 00:11:22,592 --> 00:11:24,388 And within is special knowledge. 130 00:11:27,601 --> 00:11:28,601 Glory be to God. 131 00:11:28,971 --> 00:11:29,971 A strange matter. 132 00:11:30,518 --> 00:11:31,915 If the people heard about it, 133 00:11:31,995 --> 00:11:33,445 their minds won't believe it. 134 00:11:33,577 --> 00:11:35,425 I heard our master say, 135 00:11:35,823 --> 00:11:38,010 "Whoever memorizes his book perfectly. 136 00:11:38,199 --> 00:11:39,269 Word by word. 137 00:11:39,397 --> 00:11:40,447 Letter by letter. 138 00:11:41,159 --> 00:11:42,491 Has no reward but heaven." 139 00:11:43,291 --> 00:11:45,298 With a promise from our hidden Imam. 140 00:11:45,790 --> 00:11:46,782 For my part 141 00:11:46,862 --> 00:11:48,346 I will memorize it by heart. 142 00:11:49,078 --> 00:11:50,403 God bless you. 143 00:11:50,597 --> 00:11:53,258 Memorization is the first guarantee of the book's continuity. 144 00:11:53,338 --> 00:11:56,435 It must be copied and distributed To all preachers in the countries. 145 00:11:56,515 --> 00:11:57,515 This is your task. 146 00:11:57,986 --> 00:12:00,131 Copy the book at least twenty times. 147 00:12:01,430 --> 00:12:04,130 Each of us copies it And memorizes it at the same time. 148 00:12:16,951 --> 00:12:19,043 My father was a Shiite Muslim man. 149 00:12:19,374 --> 00:12:21,374 And I memorized the Quran and Hadith. 150 00:12:21,898 --> 00:12:24,198 And I knew the virtues of the Prophet's family. 151 00:12:24,701 --> 00:12:26,990 And I aimed to know Our distinguished Imam. 152 00:12:28,279 --> 00:12:31,179 Then I got busy with worldly matters And service to people. 153 00:12:31,724 --> 00:12:33,574 And I forgot the honor of the search. 154 00:12:34,234 --> 00:12:36,263 So God inflicted my enemies on me. 155 00:12:36,819 --> 00:12:38,833 So I fled from city to city. 156 00:12:39,632 --> 00:12:42,482 And when God saved us from the predicament and I returned. 157 00:12:42,968 --> 00:12:44,643 I returned to seek the truth. 158 00:12:46,044 --> 00:12:49,195 I found all the caliphs of the Abbasid Muslims 159 00:12:49,475 --> 00:12:51,001 with no chivalry. 160 00:12:51,658 --> 00:12:52,813 So I fled to Egypt. 161 00:12:53,705 --> 00:12:55,076 I found the true Imam. 162 00:12:55,453 --> 00:12:59,153 The caliph, Al-Mustansir Billah And his successor Nizar, peace be upon him. 163 00:12:59,601 --> 00:13:01,701 So I recognized my Imam and adhered to him. 164 00:13:03,142 --> 00:13:06,942 But God inflicted on me the prince Of the armies and he chased me to the sea. 165 00:13:07,081 --> 00:13:09,431 And God saved me with the blessings of the Imam. 166 00:13:23,310 --> 00:13:24,569 Barzak Amide. 167 00:13:32,785 --> 00:13:34,700 Thanks to him, I'm not a martyr of Nizam Al-Mulk. 168 00:13:34,780 --> 00:13:36,034 Excuse me, Master. 169 00:13:37,179 --> 00:13:39,662 Don't worry, Barzak, and don't think too much. 170 00:13:40,884 --> 00:13:42,659 Stay true to my covenant with you. 171 00:13:43,391 --> 00:13:45,251 Kind-hearted and well-thinking 172 00:13:46,078 --> 00:13:47,078 and a believer. 173 00:13:47,811 --> 00:13:49,711 It's like you're hearing my questions! 174 00:13:50,436 --> 00:13:52,700 It's like there's no veil between my thoughts and you. 175 00:13:52,780 --> 00:13:54,043 The doubt, Barzak 176 00:13:55,194 --> 00:13:56,603 is the gate of hell. 177 00:13:58,441 --> 00:13:59,441 True. 178 00:14:02,562 --> 00:14:06,014 Not only the chosen youth will go to heaven on my promise. 179 00:14:06,892 --> 00:14:07,892 No! 180 00:14:08,518 --> 00:14:09,518 You too. 181 00:14:09,943 --> 00:14:12,752 And all the believers in the high ranks of heaven. 182 00:14:13,542 --> 00:14:15,090 Because you believed. 183 00:14:18,506 --> 00:14:19,506 Praise be to God. 184 00:14:25,126 --> 00:14:27,950 It's not me, Barzak, who chooses the chosen one. 185 00:14:28,928 --> 00:14:30,038 Nor did I choose you. 186 00:14:32,175 --> 00:14:33,641 They are chosen by God. 187 00:14:34,819 --> 00:14:36,193 And I rejoice in his choice 188 00:14:36,274 --> 00:14:37,290 and I accept it. 189 00:14:37,688 --> 00:14:39,275 May God honor our Master. 190 00:14:41,273 --> 00:14:43,972 Rejoice in Lord's choice for you to be with me. 191 00:14:44,643 --> 00:14:46,077 And he who rejoices 192 00:14:46,477 --> 00:14:47,477 does not question. 193 00:14:48,743 --> 00:14:50,976 Because questioning ruins the joy. 194 00:15:37,983 --> 00:15:39,221 My master, Al-Hadi. 195 00:15:40,685 --> 00:15:42,035 Why are you standing alone? 196 00:15:44,084 --> 00:15:45,746 I'm learning to think and meditate. 197 00:15:45,826 --> 00:15:46,826 Like our Master. 198 00:15:46,957 --> 00:15:49,345 Standing alone in the castle is dangerous for you. 199 00:15:49,425 --> 00:15:50,865 Dangerous from whom, Barzak? 200 00:15:51,066 --> 00:15:52,291 I am in Alamut castle. 201 00:15:52,546 --> 00:15:54,690 My father is it's lord and I'm his successor. 202 00:15:54,770 --> 00:15:56,146 Exactly my master. 203 00:15:56,267 --> 00:15:57,367 You are his successor. 204 00:15:57,792 --> 00:16:01,292 That's why it's a big risk for you to be here without me or the guards. 205 00:16:01,493 --> 00:16:02,493 Barzak... 206 00:16:02,748 --> 00:16:04,291 everyone in the castle is my follower. 207 00:16:04,371 --> 00:16:05,586 Should I fear my followers? 208 00:16:05,666 --> 00:16:07,466 Everyone is your father's followers, 209 00:16:07,658 --> 00:16:09,268 our Master Hassan Al-Sabbah. 210 00:16:09,592 --> 00:16:11,638 There's no guarantee of loyalty. 211 00:16:12,437 --> 00:16:14,520 Do you think your father trusts any of his followers? 212 00:16:14,600 --> 00:16:15,750 Then who does he trust? 213 00:16:16,801 --> 00:16:18,250 Only Hassan Al-Sabbah. 214 00:16:19,121 --> 00:16:21,045 That is the secret of his strength. 215 00:16:21,411 --> 00:16:23,468 You should also trust only one. 216 00:16:24,276 --> 00:16:25,412 He is Al-Hadi. 217 00:16:25,572 --> 00:16:27,679 But my father loves you and trusts you. 218 00:16:29,018 --> 00:16:30,424 Poor Master Al-Hadi. 219 00:16:31,337 --> 00:16:32,667 He is still young in age. 220 00:16:33,806 --> 00:16:35,696 Your feeling of his lack of love for you 221 00:16:35,776 --> 00:16:37,876 is because you are no longer his successor. 222 00:16:39,972 --> 00:16:41,372 Your father really loved me. 223 00:16:42,610 --> 00:16:44,796 But not as much as he loved Donia Zad. 224 00:16:46,287 --> 00:16:48,684 And who will be the successor of our Master... 225 00:16:49,096 --> 00:16:50,501 time will tell. 226 00:16:53,630 --> 00:16:55,465 I'll leave you to your solitude, my Master. 227 00:16:55,545 --> 00:16:57,032 But I will keep my eye on you. 228 00:16:57,112 --> 00:16:58,712 With your permission, of course. 229 00:17:06,796 --> 00:17:09,346 If Master Al-Hadi is studying the stars and the sky. 230 00:17:09,985 --> 00:17:12,635 It's best he stands in the same place our Master does. 231 00:17:13,563 --> 00:17:14,646 A high place. 232 00:17:20,872 --> 00:17:21,872 Our Master. 233 00:17:23,328 --> 00:17:24,500 I asked for Al-Hadi. 234 00:17:26,705 --> 00:17:28,305 I really don't know what to say! 235 00:17:31,697 --> 00:17:32,966 Master Al-Hadi. 236 00:17:37,097 --> 00:17:38,286 Atop the castle. 237 00:17:39,380 --> 00:17:41,639 He stood, smiling in a strange way. 238 00:17:42,161 --> 00:17:44,318 His face was lit up like a full moon. 239 00:17:44,849 --> 00:17:46,230 As I approached him... 240 00:17:46,755 --> 00:17:49,790 ...he raised his hand as if to stop me from coming closer. 241 00:17:49,871 --> 00:17:51,700 Then he raised both hands upwards. 242 00:17:51,962 --> 00:17:53,414 Like he was praying. 243 00:17:54,590 --> 00:17:55,597 And he began... 244 00:17:58,269 --> 00:17:59,869 He began to rise off the ground. 245 00:18:00,224 --> 00:18:01,413 He ascended upwards. 246 00:18:01,869 --> 00:18:02,813 An inch, 247 00:18:02,893 --> 00:18:03,838 two, 248 00:18:03,918 --> 00:18:04,918 three! 249 00:18:05,629 --> 00:18:08,029 As if he was climbing on the shoulders of angels. 250 00:18:08,464 --> 00:18:10,948 And I stood there, frozen, not believing. 251 00:18:11,254 --> 00:18:12,504 And my mind was spinning. 252 00:18:14,411 --> 00:18:16,855 My master Al-Hadi is ascending upwards... 253 00:18:17,067 --> 00:18:18,348 while smiling! 254 00:18:19,202 --> 00:18:20,899 Until he disappears into the sky. 255 00:18:20,980 --> 00:18:23,780 And all I could see were the sky and the twinkling stars. 256 00:18:23,972 --> 00:18:26,106 There's no trace of master Al-Hadi. 257 00:18:26,764 --> 00:18:27,835 Speak something else. 258 00:18:29,322 --> 00:18:30,681 Speak more merciful words. 259 00:18:32,523 --> 00:18:34,283 Al-Hadi ran away like Donia Zad! 260 00:18:34,668 --> 00:18:38,118 Say that Al-Hadi ran away and buy yourself some life and give me hope. 261 00:18:38,204 --> 00:18:39,204 He didn't run away. 262 00:18:40,215 --> 00:18:41,229 So you must've killed him! 263 00:18:41,309 --> 00:18:42,691 God forbid, my master. 264 00:18:42,771 --> 00:18:44,875 This is a miracle that I have seen with my own eyes. 265 00:18:44,955 --> 00:18:47,651 Who am I to kill our master, Al-Hadi or to harm him? 266 00:18:50,879 --> 00:18:52,782 I'll make an example out of you. 267 00:18:53,328 --> 00:18:55,539 I'll cut you into pieces while you're alive. 268 00:18:55,620 --> 00:18:57,020 If he ran, I'd have said so. 269 00:18:57,274 --> 00:19:00,119 It would have saved me from your doubts and save my life. 270 00:19:00,200 --> 00:19:01,200 But he didn't run. 271 00:19:02,094 --> 00:19:04,539 And if I harmed him, where would I hide his body? 272 00:19:04,620 --> 00:19:07,920 You had said yourself that master Al-Hadi wasn't an ordinary human. 273 00:19:08,333 --> 00:19:10,995 That angels dictated him and he had great traits. 274 00:19:11,892 --> 00:19:13,420 Even now, I'm still shocked... 275 00:19:13,501 --> 00:19:15,610 and I can't believe what my eyes have seen. 276 00:19:15,691 --> 00:19:17,084 I thought surely our master, 277 00:19:17,164 --> 00:19:19,844 the key holder of heaven, would explain what I saw. 278 00:19:20,550 --> 00:19:22,245 Master Al-Hadi ascended! 279 00:19:22,867 --> 00:19:23,992 He flew into the sky! 280 00:19:24,084 --> 00:19:25,084 Alive! 281 00:19:26,431 --> 00:19:27,578 That is his position, 282 00:19:27,658 --> 00:19:29,497 his miracle and his status. 283 00:19:29,728 --> 00:19:31,328 He is now with our master Nizar! 284 00:19:31,790 --> 00:19:33,499 And the rest of the pure Imams. 285 00:19:35,203 --> 00:19:36,953 You should be rejoicing, my master. 286 00:19:37,451 --> 00:19:38,608 Rejoice. 287 00:19:38,955 --> 00:19:41,305 Not mourn and torment your servant Barzak Amide. 288 00:19:42,041 --> 00:19:43,080 Free me. 289 00:19:44,131 --> 00:19:46,170 Free me and let me inform the believers. 290 00:19:47,471 --> 00:19:49,221 Let me tell them about the miracle. 291 00:19:49,738 --> 00:19:52,788 It will make you in the eyes of not only the castle residents. 292 00:19:53,107 --> 00:19:54,607 But in the eyes of all humans. 293 00:19:54,780 --> 00:19:56,835 Our lord, the key holder of heaven. 294 00:19:57,890 --> 00:20:00,140 The one who has an successor in heaven, alive. 295 00:20:01,554 --> 00:20:02,554 What a grandeur! 296 00:20:03,549 --> 00:20:04,569 What majesty! 297 00:20:05,599 --> 00:20:07,225 What a divine inheritance! 298 00:20:23,038 --> 00:20:24,062 Here! 299 00:20:24,266 --> 00:20:26,566 Here I saw the wondrous event with my own eyes. 300 00:20:27,152 --> 00:20:29,752 I swear to God it's the most amazing thing I've seen. 301 00:20:30,125 --> 00:20:31,825 Our master Al-Hadi ascended upward 302 00:20:32,037 --> 00:20:33,737 until he disappeared into the sky. 303 00:20:34,207 --> 00:20:35,669 I try to catch him but... 304 00:20:36,684 --> 00:20:37,824 it's impossible! 305 00:20:37,941 --> 00:20:39,410 There were intense lights 306 00:20:39,652 --> 00:20:41,152 and sounds like music. 307 00:20:41,522 --> 00:20:43,722 Music unlike anything I've ever heard before. 308 00:20:44,302 --> 00:20:45,302 It was like... 309 00:20:45,978 --> 00:20:47,292 It was like divine joy. 310 00:20:48,254 --> 00:20:49,537 A grand reception 311 00:20:49,859 --> 00:20:52,120 fit for the unique young man, our master. 312 00:21:07,043 --> 00:21:09,993 I will search for him inside and outside the castle, Barzak. 313 00:21:13,092 --> 00:21:15,385 If I find any trace of him, alive or dead. 314 00:21:24,939 --> 00:21:26,701 I will not tire of asking. 315 00:21:27,584 --> 00:21:29,800 And I will keep asking until I kill you. 316 00:21:30,514 --> 00:21:33,364 Your master Al-Hadi ran, and you helped him, right Barzak? 317 00:21:33,975 --> 00:21:34,975 Correct? 318 00:21:35,600 --> 00:21:37,941 I swore to you, our lord, that he ascended into the sky, 319 00:21:38,021 --> 00:21:39,559 ascended right before my eyes. 320 00:21:39,974 --> 00:21:41,574 I'll ask you the question again. 321 00:21:42,342 --> 00:21:44,892 What have you done with your master Al-Hadi, Barzak? 322 00:21:45,348 --> 00:21:46,598 I told you what happened. 323 00:21:48,308 --> 00:21:51,908 The angels filled dictated the book to him lifted him on their shoulders. 324 00:21:52,635 --> 00:21:54,511 Out of shock, I told some preachers, 325 00:21:55,153 --> 00:21:56,879 and asked them to keep the secret. 326 00:21:59,596 --> 00:22:02,083 You will kill me and say that I killed him. 327 00:22:02,164 --> 00:22:03,164 That is a lie. 328 00:22:03,887 --> 00:22:07,337 This will shake their faith in a miraculous event that happened to me. 329 00:22:08,147 --> 00:22:09,147 Who did you tell? 330 00:22:10,159 --> 00:22:11,659 The first and second preacher. 331 00:22:12,557 --> 00:22:14,657 They were extremely reverent and believing. 332 00:22:15,112 --> 00:22:17,412 Why don't you want to believe me when they did? 333 00:22:18,299 --> 00:22:20,949 Their faith in you and your son exceeds all faith. 334 00:22:22,013 --> 00:22:25,522 Especially after I told them of his last wish which I was hesitant to tell you 335 00:22:25,602 --> 00:22:27,852 as he bid me farewell and ascended to the sky. 336 00:22:29,117 --> 00:22:30,117 What was it? 337 00:22:32,639 --> 00:22:33,639 He smiled and said, 338 00:22:34,436 --> 00:22:35,630 "Know, Barzak, 339 00:22:36,235 --> 00:22:39,607 that our lord Hassan Al-Sabbah's status is above all others". 340 00:22:41,281 --> 00:22:42,631 I swear, I spoke the truth. 341 00:22:51,855 --> 00:22:55,170 As we said in previous lessons, 342 00:22:55,545 --> 00:22:57,342 the believer 343 00:22:57,506 --> 00:22:59,116 is perceptive and discerning. 344 00:23:00,207 --> 00:23:01,322 And it is necessary... 345 00:23:02,097 --> 00:23:03,097 that... 346 00:23:03,712 --> 00:23:05,067 one considers that trust... 347 00:23:05,147 --> 00:23:07,247 Your beloved Yahia bin Sa'eed was executed. 348 00:23:07,328 --> 00:23:09,206 And our master is speaking to people, 349 00:23:09,286 --> 00:23:11,028 talk after talk after talk, 350 00:23:11,109 --> 00:23:14,081 but your words neither prevent injustice nor end turmoil. 351 00:23:14,162 --> 00:23:15,500 Why are you so rude? 352 00:23:15,580 --> 00:23:17,660 Respect and behave in our master's presence. 353 00:23:17,740 --> 00:23:18,990 Enough! 354 00:23:21,098 --> 00:23:22,578 Shakib, the good 355 00:23:23,003 --> 00:23:23,954 sit down. 356 00:23:24,034 --> 00:23:25,182 Make room for him, boy. 357 00:23:25,262 --> 00:23:26,262 Make room. 358 00:23:27,615 --> 00:23:28,615 Sit. 359 00:23:33,874 --> 00:23:34,874 Tell me. 360 00:23:36,080 --> 00:23:37,957 What's your problem with words? 361 00:23:39,305 --> 00:23:40,755 It doesn't prevent injustice. 362 00:23:40,889 --> 00:23:42,814 The Esoterics are on the wrong side. 363 00:23:42,895 --> 00:23:45,279 And their leader sits freely in his castle. 364 00:23:45,412 --> 00:23:46,912 His demons are everywhere. 365 00:23:47,071 --> 00:23:48,317 What are we doing here? 366 00:23:48,397 --> 00:23:49,897 Are we fighting false beliefs? 367 00:23:50,403 --> 00:23:51,645 And what is our fate? 368 00:23:51,818 --> 00:23:53,128 Execution and torture? 369 00:23:53,760 --> 00:23:55,447 Where is the truth? Who is right? 370 00:23:55,536 --> 00:23:57,508 The Seljuks or Hassan Al-Sabbah? 371 00:23:57,839 --> 00:24:00,156 The Abbasid Caliphate or the Fatimids? 372 00:24:00,314 --> 00:24:03,914 Yahia is a young man whose parents were murdered by one of the Esoterics. 373 00:24:04,175 --> 00:24:07,076 And Yahia himself was executed unjustly by the Seljuks. 374 00:24:07,195 --> 00:24:09,625 So what's the point of words and what's the point of life? 375 00:24:09,705 --> 00:24:12,205 And what's the point of talking about the religion? 376 00:24:14,843 --> 00:24:15,943 God have mercy on him. 377 00:24:16,317 --> 00:24:17,972 Yahia ibn Sa'eed... 378 00:24:18,437 --> 00:24:20,239 a young Muslim, 379 00:24:21,042 --> 00:24:22,042 very sincere. 380 00:24:22,968 --> 00:24:25,082 But God bestowed upon him a gift. 381 00:24:25,938 --> 00:24:27,965 The gift of sincerity. 382 00:24:28,358 --> 00:24:29,858 And this sincerity is a secret 383 00:24:30,249 --> 00:24:32,405 that God does not give to just anyone! 384 00:24:34,435 --> 00:24:36,556 This secret existed in Yahia. 385 00:24:38,262 --> 00:24:41,465 And this secret God places in honest hearts. 386 00:24:41,856 --> 00:24:42,856 Imagine... 387 00:24:43,299 --> 00:24:44,848 for instance, 388 00:24:44,950 --> 00:24:46,113 in our time. 389 00:24:48,380 --> 00:24:51,054 If we were truly sincere. 390 00:24:52,352 --> 00:24:55,301 Hassan Al-Sabbah would not have appeared in our lives. 391 00:24:55,974 --> 00:24:57,305 But unfortunately... 392 00:24:58,750 --> 00:25:00,347 we are divided. 393 00:25:00,906 --> 00:25:03,864 And there are other issues that need to be discussed 394 00:25:04,305 --> 00:25:07,294 even though Hassan Al-Sabbah is wrong... 395 00:25:08,508 --> 00:25:11,315 but the people around him 396 00:25:11,911 --> 00:25:13,627 may greatly believe in him. 397 00:25:14,277 --> 00:25:15,878 They become a force. 398 00:25:17,038 --> 00:25:18,038 Force. 399 00:25:18,296 --> 00:25:19,567 To be reckoned with. 400 00:25:21,013 --> 00:25:22,013 And we... 401 00:25:22,241 --> 00:25:24,275 think we are in the right. 402 00:25:25,269 --> 00:25:27,872 And we pray God that we may be right 403 00:25:28,761 --> 00:25:30,498 but unfortunately... 404 00:25:31,591 --> 00:25:33,531 we lack sincerity. 405 00:25:34,286 --> 00:25:35,599 So we become divided, 406 00:25:35,900 --> 00:25:36,900 scattered, 407 00:25:37,707 --> 00:25:38,707 and weak. 408 00:25:40,308 --> 00:25:42,070 We can't stand up to anyone. 409 00:25:45,987 --> 00:25:46,987 But... 410 00:25:48,319 --> 00:25:51,198 no matter how few the sincere ones are 411 00:25:52,355 --> 00:25:55,379 victory will be their ally by God's will. 412 00:25:57,325 --> 00:26:00,125 In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 413 00:26:01,258 --> 00:26:05,206 "Do you really think that you will enter paradise without 414 00:26:05,286 --> 00:26:09,656 going through what those who went before you went through. 415 00:26:10,053 --> 00:26:15,591 They were afflicted with severe poverty, ailments and were so shaken. 416 00:26:16,338 --> 00:26:19,239 Until the Messenger says, 417 00:26:19,572 --> 00:26:22,387 and those who believed with him, 418 00:26:22,766 --> 00:26:24,724 when will the victory of Allah come? 419 00:26:25,231 --> 00:26:28,511 Indeed, the victory of Allah is near." 420 00:26:30,487 --> 00:26:31,972 God speaks the truth. 421 00:26:47,526 --> 00:26:48,599 Hang in there. 422 00:26:49,342 --> 00:26:51,096 Come on, one more time. 423 00:26:57,049 --> 00:26:58,440 - It's almost over. - Oh dear Lord. 424 00:26:58,520 --> 00:26:59,520 It's almost over. 425 00:27:09,001 --> 00:27:10,001 A boy! 426 00:27:10,174 --> 00:27:11,572 It's a boy, Nourhan! 427 00:27:12,344 --> 00:27:13,956 As his father wished. 428 00:27:16,293 --> 00:27:17,443 What will you name him? 429 00:27:20,338 --> 00:27:21,541 Sa'eed. 430 00:27:44,717 --> 00:27:46,333 And what's above the castle! 431 00:27:47,134 --> 00:27:49,611 But a sky that won't answer your question, Hassan! 432 00:27:51,812 --> 00:27:53,259 Hassan Al-Sabbah. 433 00:28:10,160 --> 00:28:11,506 Who am I, Barzak? 434 00:28:12,134 --> 00:28:13,134 The Proof. 435 00:28:13,947 --> 00:28:14,947 The Evidence. 436 00:28:15,973 --> 00:28:17,760 The owner of the key to heaven. 437 00:28:18,563 --> 00:28:19,928 The imam's image. 438 00:28:20,917 --> 00:28:22,212 The first preacher. 439 00:28:23,022 --> 00:28:25,122 The protecter and leader of the believers. 440 00:28:26,198 --> 00:28:27,998 Who is Hassan Al-Sabbah's successor? 441 00:28:31,161 --> 00:28:33,106 Peace be upon our master, Al-Hadi. 442 00:28:34,851 --> 00:28:36,563 He was with us on earth. 443 00:28:37,560 --> 00:28:38,800 He was the successor. 444 00:28:40,085 --> 00:28:41,493 He's not here now. 445 00:28:42,615 --> 00:28:44,172 So who is the successor? 446 00:28:45,489 --> 00:28:47,253 We are all your children, master. 447 00:28:48,030 --> 00:28:49,280 We are all your servants. 448 00:28:50,165 --> 00:28:53,228 Could Barzak Amide be Hassan Al-Sabbah's successor? 449 00:28:58,776 --> 00:29:01,242 Could you be the killer of my son, Al-Hadi... 450 00:29:02,278 --> 00:29:04,408 ...and then be my successor, Barzak? 451 00:29:13,976 --> 00:29:16,404 If Hassan Al-Sabbah wants to leave the castle. 452 00:29:16,563 --> 00:29:17,563 Where would he go? 453 00:29:18,529 --> 00:29:20,129 Would you get out of the castle? 454 00:29:21,322 --> 00:29:22,627 Why? Is it impossible? 455 00:29:23,266 --> 00:29:24,935 Our master does what he wants. 456 00:29:25,137 --> 00:29:27,782 Years go by and I am the prisoner of Alamut castle. 457 00:29:31,198 --> 00:29:32,782 And praise be to God. 458 00:29:34,406 --> 00:29:35,858 You are my jailer again. 459 00:29:36,069 --> 00:29:37,069 God forbid. 460 00:29:38,058 --> 00:29:39,358 Give your order and leave. 461 00:29:39,756 --> 00:29:41,306 We are all at your service. 462 00:29:42,294 --> 00:29:43,774 You are all at my service! 463 00:29:44,662 --> 00:29:46,712 Like your life was dedicated for Al-Hadi! 464 00:29:47,653 --> 00:29:48,653 Isn't it? 465 00:29:48,770 --> 00:29:49,879 Of course. 466 00:29:50,312 --> 00:29:51,662 We are all at your service. 467 00:29:55,892 --> 00:29:56,892 Come closer. 468 00:30:04,095 --> 00:30:07,154 I want you to kill Hassan Al-Sabbah's greatest enemy. 469 00:30:07,235 --> 00:30:08,735 At your command and obedience. 470 00:30:08,888 --> 00:30:10,688 Who's your enemy and I will end him? 471 00:30:12,584 --> 00:30:13,799 He's in front of you. 472 00:30:14,989 --> 00:30:16,605 Hassan Al-Sabbah. 473 00:30:18,747 --> 00:30:19,997 God forbid. 474 00:30:20,892 --> 00:30:23,636 For the sake of all the days that have gathered us. 475 00:30:24,625 --> 00:30:28,350 For the exile, and prison, and death that we could face and it couldn't. 476 00:30:29,372 --> 00:30:31,027 Kill Hassan Al-Sabbah. 477 00:30:31,656 --> 00:30:33,273 Kill my master and my lord? 478 00:30:33,624 --> 00:30:35,324 Wouldn't killing myself be easier? 479 00:30:35,895 --> 00:30:38,149 Kill Hassan Al-Sabbah and then kill yourself. 480 00:30:39,077 --> 00:30:41,297 Ease your mind, master, and rest. 481 00:30:42,858 --> 00:30:43,958 Rest is dead. 482 00:30:48,182 --> 00:30:49,632 Donia Zad was my comfort. 483 00:30:51,023 --> 00:30:52,351 Where's Donia Zad? 484 00:30:53,925 --> 00:30:54,925 She was killed. 485 00:30:57,035 --> 00:30:58,721 And Hussein, my eldest son, 486 00:30:59,859 --> 00:31:01,524 was my support and rest. 487 00:31:02,631 --> 00:31:03,792 Where's Hussein? 488 00:31:04,857 --> 00:31:05,866 He was killed. 489 00:31:07,456 --> 00:31:09,356 And Al-Hadi, my successor and beloved. 490 00:31:10,435 --> 00:31:11,435 Where is he? 491 00:31:13,926 --> 00:31:15,846 How can Hassan Al-Sabbah find rest? 492 00:31:17,352 --> 00:31:19,802 Grant me peace and carry out your master's orders. 493 00:31:20,500 --> 00:31:21,750 Carry out my final order. 494 00:31:23,196 --> 00:31:25,896 This is the only order in which I disobey you, my lord. 495 00:31:26,636 --> 00:31:28,881 Sleep is what you need, master. 496 00:31:38,256 --> 00:31:39,629 Imagine, my lord, 497 00:31:40,066 --> 00:31:41,066 there is a child, 498 00:31:41,301 --> 00:31:42,859 son of a sheepherder. 499 00:31:43,233 --> 00:31:46,233 His mother claims he is the son of our lord Hassan Al-Sabbah. 500 00:31:49,383 --> 00:31:52,036 I sent a chosen one that killed him and his mother... 501 00:31:53,920 --> 00:31:55,598 ...before the lie spread. 502 00:32:41,085 --> 00:32:42,085 My master. 503 00:32:44,694 --> 00:32:46,276 Can you sleep, Barzak? 504 00:32:47,485 --> 00:32:49,508 Where do you get the ability to sleep? 505 00:32:50,328 --> 00:32:52,205 Moments the mind steals 506 00:32:52,658 --> 00:32:54,522 to complete its day actively. 507 00:32:55,058 --> 00:32:56,058 Al-Hadi. 508 00:32:57,447 --> 00:32:59,338 He was supposed to be my successor. 509 00:33:00,613 --> 00:33:02,464 He was beautiful, smart, and sane. 510 00:33:04,370 --> 00:33:06,738 God chose him for a larger and greater mission. 511 00:33:08,642 --> 00:33:10,044 My son Hussein, 512 00:33:10,970 --> 00:33:13,566 his elder brother, when he defied me, I killed him. 513 00:33:14,814 --> 00:33:16,096 I had to do that. 514 00:33:17,314 --> 00:33:18,866 Hassan Al-Sabbah is strong. 515 00:33:19,667 --> 00:33:22,676 If his position comes into conflict with his heart, he would kill his heart. 516 00:33:22,756 --> 00:33:25,426 From your strength, we derive ours, my master. 517 00:33:26,395 --> 00:33:29,454 Al-Hadi was supposed to be in Hassan Al-Sabbah’s place. 518 00:33:32,014 --> 00:33:33,512 But I chose you. 519 00:33:36,046 --> 00:33:38,240 I chose you to punish the castle, 520 00:33:38,773 --> 00:33:41,304 to punish the believers, and to punish myself. 521 00:33:42,986 --> 00:33:44,685 I've chosen the worst successor, 522 00:33:45,852 --> 00:33:46,852 to the greatest man. 523 00:33:49,891 --> 00:33:51,682 I can't sleep, Barzak. 524 00:33:53,273 --> 00:33:56,573 Even though I've slept before, in prison the night of my execution. 525 00:33:57,167 --> 00:33:59,222 And the night I killed my son Hussein. 526 00:34:01,279 --> 00:34:02,738 And the night I killed Doni Zad, 527 00:34:02,818 --> 00:34:04,668 and the night I killed Nizam Al-Mulk, 528 00:34:05,934 --> 00:34:07,425 now I can't sleep. 529 00:34:08,250 --> 00:34:10,846 Great minds find it hard to sleep, my master. 530 00:34:12,607 --> 00:34:15,111 Only the fortunate ones know how to sleep. 531 00:34:16,267 --> 00:34:18,666 Because they're without heart and without mind. 532 00:34:22,151 --> 00:34:23,151 Sleep. 533 00:34:24,906 --> 00:34:25,906 Sleep, Barzak. 534 00:34:27,377 --> 00:34:28,463 There's no sleep. 535 00:34:30,274 --> 00:34:31,320 Come with me. 536 00:34:55,619 --> 00:34:58,669 People need to know the truth about our lord Hassan Al-Sabbah. 537 00:35:00,297 --> 00:35:02,018 Master Imam Nizar informed me, 538 00:35:03,018 --> 00:35:05,118 that his pure spirit has merged with mine. 539 00:35:06,302 --> 00:35:07,575 So I became him. 540 00:35:50,892 --> 00:35:51,892 Who? 541 00:35:53,069 --> 00:35:55,347 Who is calling out for Hassan Al-Sabbah? 38980

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.