All language subtitles for The.Assassins.S01E27.1080p.YANGO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,545 --> 00:00:37,298 Hassan Al-Sabbah, who terrified everyone 2 00:00:37,379 --> 00:00:39,879 and formed a state in his castle on the mountain... 3 00:00:40,217 --> 00:00:41,985 started becoming lonely. 4 00:00:42,841 --> 00:00:44,438 He lost everyone around him. 5 00:00:44,783 --> 00:00:47,951 He killed his lifelong friend, Nizam Al-Mulk. 6 00:00:52,316 --> 00:00:53,606 And his companion, 7 00:00:55,426 --> 00:00:56,597 Zaid bin Sayhoon. 8 00:00:59,875 --> 00:01:01,073 He killed his son, 9 00:01:03,265 --> 00:01:04,872 and lost his wife and lover. 10 00:01:06,746 --> 00:01:09,332 Hassan is on his way to becoming alone. 11 00:01:10,386 --> 00:01:13,826 But the dream that makes you lose all your loved ones is not a dream 12 00:01:14,690 --> 00:01:15,907 it's a nightmare. 13 00:01:16,243 --> 00:01:17,960 Keep the secret and the trust. 14 00:01:18,592 --> 00:01:22,389 The man who introduced himself to the world as a man who fights injustice. 15 00:01:23,314 --> 00:01:24,542 Exceeded in injustice. 16 00:01:25,477 --> 00:01:29,025 It's time for the lover to serve the Seljuq Sultan. 17 00:01:29,329 --> 00:01:31,619 With all sincerity, love, and trust. 18 00:01:33,038 --> 00:01:35,035 It's time for accountability. 19 00:05:01,687 --> 00:05:04,027 EPISODE 27: THE SULTAN'S MINISTER 20 00:05:19,877 --> 00:05:20,997 Master Al-Hadi. 21 00:05:21,843 --> 00:05:23,566 I am just Al-Hadi, Barzak. 22 00:05:24,336 --> 00:05:26,661 To you, complete obedience and love, my master. 23 00:05:28,131 --> 00:05:29,339 You are our master's son. 24 00:05:29,419 --> 00:05:30,769 Your virtue is upon us all. 25 00:05:31,758 --> 00:05:32,851 You are his secret. 26 00:05:34,016 --> 00:05:36,497 I'm not sure if this is something to rejoice or to worry about. 27 00:05:36,577 --> 00:05:37,728 Rejoice, my master. 28 00:05:38,497 --> 00:05:40,647 You are the master, son of the great master. 29 00:05:40,940 --> 00:05:41,949 You are our master. 30 00:05:42,250 --> 00:05:44,060 And I am the humble servant. 31 00:06:02,504 --> 00:06:03,922 Our master. 32 00:06:14,331 --> 00:06:17,581 I want you to understand and pay attention, you are different now. 33 00:06:18,424 --> 00:06:19,905 I don't know why I did it. 34 00:06:20,628 --> 00:06:21,782 I am confused 35 00:06:21,862 --> 00:06:23,970 I feel like I am in a position I don't understand. 36 00:06:24,050 --> 00:06:26,000 Confidence is the most important thing. 37 00:06:26,299 --> 00:06:29,299 But I feel like I'm getting circled by people's eyes. 38 00:06:29,658 --> 00:06:31,399 And I'm afraid I'm not suitable. 39 00:06:31,963 --> 00:06:33,463 I want you to get it together. 40 00:06:33,624 --> 00:06:36,478 And I want you to pay attention to everything happening around you. 41 00:06:36,558 --> 00:06:39,908 Even the people who bring you food and drink, pay attention to them. 42 00:06:40,196 --> 00:06:42,396 And of course, pay attention to Barzak Amide. 43 00:06:42,958 --> 00:06:44,463 He's the closest person to you! 44 00:06:44,543 --> 00:06:46,443 There is no one closer to me than you. 45 00:06:47,918 --> 00:06:50,078 And I want you to remain connected with 46 00:06:50,090 --> 00:06:52,424 me even when you're alone in your chamber. 47 00:06:52,505 --> 00:06:53,784 What do you mean? 48 00:06:53,865 --> 00:06:56,565 It means to see me and hear me, even when I'm far away. 49 00:06:56,681 --> 00:06:57,836 Is that possible? 50 00:06:57,933 --> 00:07:00,553 With training, silence, and hunger it's possible. 51 00:07:01,283 --> 00:07:04,233 Just like I can see our master Nizar, may peace be upon him. 52 00:07:04,498 --> 00:07:05,637 And others as well. 53 00:07:05,893 --> 00:07:07,849 And your first task, Hadi, 54 00:07:08,420 --> 00:07:10,546 is to write a very important book. 55 00:07:10,944 --> 00:07:11,944 Write? 56 00:07:12,295 --> 00:07:13,295 Which book? 57 00:07:14,312 --> 00:07:15,833 The biography of our master. 58 00:07:16,436 --> 00:07:17,436 Which master? 59 00:07:17,610 --> 00:07:19,060 Our master, Hassan Al-Sabbah. 60 00:07:19,432 --> 00:07:20,234 You! 61 00:07:20,315 --> 00:07:22,489 I will reveal to you how the journey was. 62 00:07:23,087 --> 00:07:25,587 When I say "our master", Hassan Al-Sabbah... 63 00:07:26,075 --> 00:07:28,325 It's not about aggrandizement or vanity, Hadi. 64 00:07:28,447 --> 00:07:30,547 It's a status that our God has given to me. 65 00:07:30,779 --> 00:07:33,279 And the higher the status of Hassan Al-Sabbah is... 66 00:07:33,983 --> 00:07:37,103 the status of our master, Al-Hadi bin Hassan Al-Sabbah 67 00:07:37,426 --> 00:07:38,882 would greater and bigger. 68 00:07:39,987 --> 00:07:40,964 What should I write? 69 00:07:41,044 --> 00:07:43,144 Start the journey from the very beginning. 70 00:07:43,587 --> 00:07:45,087 About an inspired young man... 71 00:07:45,367 --> 00:07:47,466 who was able to change the whole world. 72 00:07:47,869 --> 00:07:50,469 Of course, this book will remain a secret between us. 73 00:07:50,999 --> 00:07:53,751 Because its appearance is very important for believers. 74 00:08:21,897 --> 00:08:23,977 Are you going to keep worrying, Yahia? 75 00:08:25,669 --> 00:08:27,958 There's nothing more you can do. 76 00:08:28,884 --> 00:08:30,084 That's the problem... 77 00:08:31,577 --> 00:08:32,866 I can't do anything. 78 00:08:35,642 --> 00:08:37,992 Well, maybe what Yahia can't do... 79 00:08:39,593 --> 00:08:40,858 His son can! 80 00:08:43,266 --> 00:08:45,324 - My son? - Or your daughter. 81 00:08:48,521 --> 00:08:49,521 Pregnant? 82 00:08:50,763 --> 00:08:52,071 Are you pregnant? 83 00:08:52,649 --> 00:08:54,060 Get up, my lady. 84 00:08:54,565 --> 00:08:56,665 Why are you sitting on the ground! Get up. 85 00:08:56,772 --> 00:08:59,522 You are carrying Sa'ed Bin Yahia Bin Sa'ed in your womb. 86 00:08:59,605 --> 00:09:00,992 He will take his grandfather's name? 87 00:09:01,072 --> 00:09:02,039 It's an honor for him. 88 00:09:02,119 --> 00:09:04,319 No, I was just afraid you'd name him Tayfour. 89 00:09:06,104 --> 00:09:07,435 May God have mercy on him. 90 00:09:08,058 --> 00:09:09,358 May God have mercy on him. 91 00:09:10,940 --> 00:09:12,982 I want him to be a noble knight. 92 00:09:13,157 --> 00:09:14,274 That's enough, Yahia. 93 00:09:15,995 --> 00:09:18,108 Please stop bringing death into this. 94 00:09:18,582 --> 00:09:20,150 He becomes a muazzin. 95 00:09:21,550 --> 00:09:23,749 And was the muazzin left to himself! 96 00:09:24,845 --> 00:09:26,293 May God have mercy on him. 97 00:09:28,611 --> 00:09:29,744 Death is inevitable. 98 00:09:29,956 --> 00:09:31,683 But honour is a choice. 99 00:09:32,043 --> 00:09:34,041 I want him to be a knight and a fighter. 100 00:09:34,121 --> 00:09:35,921 Nothing is more honorable than that. 101 00:09:40,636 --> 00:09:41,860 Are you afraid for him? 102 00:09:43,567 --> 00:09:44,567 Very much. 103 00:09:46,146 --> 00:09:47,336 Don't worry. 104 00:09:48,497 --> 00:09:50,481 Fear doesn't add an hour to life. 105 00:09:52,244 --> 00:09:53,691 Could it possibly be a girl? 106 00:09:54,260 --> 00:09:56,517 Sa'ed Bin Yahia Bin Sa'ed. 107 00:10:00,815 --> 00:10:03,230 I wish his grandfather could see him and know him. 108 00:10:03,310 --> 00:10:04,841 We're blessed, Yahia. 109 00:10:05,602 --> 00:10:07,384 You and I are together finally... 110 00:10:07,609 --> 00:10:09,438 and our son is on the way. 111 00:10:10,733 --> 00:10:12,004 God's mercy is vast. 112 00:10:12,564 --> 00:10:13,666 Praise to God. 113 00:10:14,384 --> 00:10:15,657 I will go and prepare the meal. 114 00:10:15,737 --> 00:10:17,438 No no, what will you prepare? 115 00:10:17,923 --> 00:10:19,777 I will prepare everything. 116 00:10:46,028 --> 00:10:47,356 What is it, our master? 117 00:10:47,454 --> 00:10:49,422 A call at this odd time made me worried. 118 00:10:49,502 --> 00:10:50,623 Al-Hadi, Barzak. 119 00:10:52,121 --> 00:10:54,271 Al-Hadi's safty and his life depends on you. 120 00:10:54,925 --> 00:10:56,817 I'm his servant and his father's servant, Master. 121 00:10:56,897 --> 00:10:58,052 I would give my life for him. 122 00:10:58,132 --> 00:11:00,560 I dreamed of you killing him and throwing him from the castle. 123 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 God forbid! 124 00:11:01,970 --> 00:11:04,463 I'd rather throw myself if he suffered the slightest harm. 125 00:11:04,543 --> 00:11:06,274 If anything happens to Al-Hadi... 126 00:11:06,848 --> 00:11:07,879 I won't spare you. 127 00:11:08,797 --> 00:11:09,928 Heard anything? 128 00:11:11,811 --> 00:11:14,856 I've heard something and I'm trying to deny it until now. 129 00:11:15,871 --> 00:11:17,819 And you'll remain loyal to my son. 130 00:11:18,197 --> 00:11:20,283 That's a great honor for me, my master. 131 00:11:21,530 --> 00:11:23,180 Be at ease and reassure yourself. 132 00:11:23,277 --> 00:11:25,727 My lord Al-Hadi sleeps, and I stay up serving him. 133 00:11:26,933 --> 00:11:28,745 If you asked me to kill myself now 134 00:11:28,943 --> 00:11:30,593 I wouldn't hesitate for a moment. 135 00:11:36,057 --> 00:11:37,057 Do it. 136 00:11:57,531 --> 00:11:58,916 For our master... 137 00:11:59,082 --> 00:12:00,337 That's enough. 138 00:12:02,217 --> 00:12:03,217 Enough. 139 00:12:04,767 --> 00:12:06,549 Stand by your master, Al-Hadi. 140 00:12:43,205 --> 00:12:45,556 More beautiful girls. 141 00:12:46,383 --> 00:12:47,533 Where are you two from? 142 00:12:47,615 --> 00:12:48,987 I'm from Armenia... 143 00:12:49,666 --> 00:12:50,849 and my father was 144 00:12:50,967 --> 00:12:51,912 a shepherd. 145 00:12:51,992 --> 00:12:53,453 And I'm from Samarkand. 146 00:12:53,648 --> 00:12:55,148 My father was a rich merchant. 147 00:12:56,534 --> 00:12:58,316 You two are new and very nice. 148 00:12:58,433 --> 00:13:00,633 You're reminding me of my first days here. 149 00:13:01,125 --> 00:13:04,614 You're going to taste both luxury and torment in one place here. 150 00:13:08,202 --> 00:13:09,981 Keep going. 151 00:13:10,392 --> 00:13:11,868 Fill their heads with evil. 152 00:13:12,343 --> 00:13:13,598 I want to listen! 153 00:13:13,849 --> 00:13:15,611 I'm sorry, my mistress. 154 00:13:16,154 --> 00:13:17,188 That's goodwill. 155 00:13:17,943 --> 00:13:19,334 Goodwill! 156 00:13:29,850 --> 00:13:30,887 Here 157 00:13:30,967 --> 00:13:32,178 everyone shuts up. 158 00:13:33,192 --> 00:13:35,243 And follows orders only. 159 00:13:37,123 --> 00:13:38,248 Understood? 160 00:13:39,371 --> 00:13:41,127 Where's the sweet smile? 161 00:14:05,212 --> 00:14:06,482 Don't be scared. 162 00:14:18,049 --> 00:14:20,569 The face of our master says he can't sleep. 163 00:14:21,414 --> 00:14:23,690 Sleep has long forsaken me, Barzak. 164 00:14:24,778 --> 00:14:27,107 The rest of the body is important, my master. 165 00:14:29,102 --> 00:14:30,895 There is no rest in this world. 166 00:14:31,466 --> 00:14:33,734 Master Al-Hadi's been absent for a while. 167 00:14:33,982 --> 00:14:35,431 Al-Hadi is in solitude. 168 00:14:36,224 --> 00:14:39,124 A voluntary isolation and he will emerge filled with light. 169 00:14:41,082 --> 00:14:42,598 God protect Master Al-Hadi. 170 00:14:42,725 --> 00:14:44,473 Al-Hadi is our hope, Barzak. 171 00:14:45,423 --> 00:14:48,573 We ruled the Castle of Alamut and terrified people of Falsehood. 172 00:14:49,168 --> 00:14:52,768 But he will rule an empire stretching from China to the heart of Francia. 173 00:14:54,193 --> 00:14:56,637 - That's a prophecy, my master! - It's a fact. 174 00:14:57,727 --> 00:15:00,075 Hassan Al-Sabbah only speaks the truth. 175 00:15:04,440 --> 00:15:06,290 Any news of the believers in Isfahan? 176 00:15:06,441 --> 00:15:08,761 They all left their homes and went to the outskirts. 177 00:15:08,841 --> 00:15:11,107 I want them to set Isfahan on fire, Barzak. 178 00:15:12,177 --> 00:15:15,527 I want the Sultan to be sleepless and unable to resume day or night. 179 00:15:17,993 --> 00:15:20,293 He can't tell our followers apart from his own. 180 00:15:21,337 --> 00:15:24,442 I want them to dress like scholars and sheikhs. 181 00:15:26,432 --> 00:15:29,232 I want them to enter mosques, markets, and spas. 182 00:15:47,848 --> 00:15:50,517 I want everyone in Isfahan to doubt themselves. 183 00:15:51,349 --> 00:15:53,134 And when the night falls... 184 00:15:55,771 --> 00:15:58,084 ...it means the angel of death has arrived. 185 00:15:58,388 --> 00:15:59,805 I want a huge chaos. 186 00:16:00,349 --> 00:16:02,917 And they shouldn't differentiate between age or gender 187 00:16:02,997 --> 00:16:04,077 I want killings. 188 00:16:58,231 --> 00:16:59,231 Please! 189 00:16:59,380 --> 00:17:01,901 My husband went out in the morning and still hasn't returned. 190 00:17:01,981 --> 00:17:03,566 As the sunset came and the night entered, 191 00:17:03,646 --> 00:17:05,706 this means he was killed by the Esoterics. 192 00:17:05,786 --> 00:17:07,086 - No! - Pray for his mercy. 193 00:17:07,633 --> 00:17:08,672 No! 194 00:17:11,147 --> 00:17:12,602 Hopefully not. 195 00:17:14,076 --> 00:17:15,381 Hopefully, he will return. 196 00:17:17,536 --> 00:17:18,790 Welcome. 197 00:17:21,185 --> 00:17:22,454 To them, you are dead. 198 00:17:22,953 --> 00:17:24,301 But I'm still alive! 199 00:17:24,439 --> 00:17:27,315 Your bad luck made you fall into our hands after sunset. 200 00:17:28,032 --> 00:17:29,775 So they think you were killed. 201 00:17:30,390 --> 00:17:33,312 I just want you to see their grief for you before you die. 202 00:17:34,814 --> 00:17:36,365 But I don't want to die! 203 00:17:39,481 --> 00:17:41,065 You can stay alive 204 00:17:41,975 --> 00:17:43,583 and come out of here alive. 205 00:17:45,386 --> 00:17:47,301 But you go down and say you've died. 206 00:17:47,660 --> 00:17:50,259 And your soul was revived when you abandoned your beliefs. 207 00:17:50,339 --> 00:17:52,536 And knew that our belief is the right one. 208 00:17:53,387 --> 00:17:56,737 You declare your allegiance to our master, the key holder to heaven. 209 00:17:56,924 --> 00:17:58,330 And say I was the dead 210 00:17:58,740 --> 00:18:00,240 who was revived by our master. 211 00:18:04,760 --> 00:18:06,288 And I'll wait for you here. 212 00:18:06,503 --> 00:18:09,345 An arrow aimed at your heart in case you disobey. 213 00:18:10,135 --> 00:18:11,142 I won't do that! 214 00:18:11,222 --> 00:18:12,603 You're refusing life! 215 00:18:12,902 --> 00:18:14,815 I refuse to go against my beliefs. 216 00:18:35,695 --> 00:18:37,645 What do you mean, you can't control it? 217 00:18:38,399 --> 00:18:39,717 Are you insane? 218 00:18:40,643 --> 00:18:45,314 I'm at war in Isfahan, and my minister stands like a stupid idiot, saying that! 219 00:18:45,618 --> 00:18:48,402 There's no specific attire or form for them, my lord! 220 00:18:48,603 --> 00:18:50,358 They are in the market and mosque 221 00:18:50,439 --> 00:18:51,773 just like the people of Isfahan. 222 00:18:51,853 --> 00:18:52,804 And in a moment 223 00:18:52,884 --> 00:18:54,298 mass killings begin. 224 00:18:54,831 --> 00:18:57,987 - And what are you doing? - We are doing all we can, my lord. 225 00:18:58,383 --> 00:18:59,933 We know them as much as we can. 226 00:19:00,097 --> 00:19:02,207 And we kill them as much as we can. 227 00:19:03,123 --> 00:19:05,215 The death of a single person I am responsible for 228 00:19:05,295 --> 00:19:07,734 means that I don't deserve to be a Sultan! 229 00:19:08,764 --> 00:19:10,230 It means I'm a failure! 230 00:19:13,848 --> 00:19:17,090 Stay in your home, don't move until this chaos is extinguished. 231 00:19:18,623 --> 00:19:20,216 And then I'll deal with you. 232 00:19:20,751 --> 00:19:21,893 As you order, my lord. 233 00:19:35,341 --> 00:19:37,124 The people have become terrified 234 00:19:37,482 --> 00:19:38,902 and too scared to live. 235 00:19:39,171 --> 00:19:41,001 Cowardice is the biggest enemy. 236 00:19:41,596 --> 00:19:42,843 What cowardice, Yahia? 237 00:19:43,342 --> 00:19:44,774 They have suffered! 238 00:19:45,444 --> 00:19:47,437 Death and killing are now everywhere. 239 00:19:47,770 --> 00:19:49,870 The esoteric isn't any different from you. 240 00:19:50,340 --> 00:19:52,240 Standing beside you buying vegetables. 241 00:19:52,473 --> 00:19:54,453 Suddenly, he stabs you in your heart with a knife. 242 00:19:54,533 --> 00:19:56,072 And the one standing praying beside you. 243 00:19:56,152 --> 00:19:57,485 In the same row! 244 00:19:57,853 --> 00:20:01,553 He just waits for you to kneel or postrate So he can stab you in your back. 245 00:20:01,674 --> 00:20:03,174 And you say they can't afraid! 246 00:20:03,667 --> 00:20:04,676 No, they can't be afraid. 247 00:20:04,756 --> 00:20:05,756 And they confront. 248 00:20:06,090 --> 00:20:07,332 People are poor, Yahia. 249 00:20:07,430 --> 00:20:08,992 Not like you, soldiers and fighters. 250 00:20:09,072 --> 00:20:12,022 During the time of turmoil, We all have to defend ourselves. 251 00:20:12,438 --> 00:20:14,538 Don't burden people beyond their capacity. 252 00:20:16,028 --> 00:20:18,678 The biggest disaster is for people to lose confidence. 253 00:20:20,251 --> 00:20:21,530 If they feel they are weak. 254 00:20:21,610 --> 00:20:23,836 And they have to lock their houses so they won't die. 255 00:20:23,916 --> 00:20:26,842 And they leave their enemy to triumph over them, Then there is no hope. 256 00:20:26,922 --> 00:20:29,522 Hope exists when your confidence in yourself endures. 257 00:20:29,843 --> 00:20:31,393 And you remain alert and awake. 258 00:20:38,163 --> 00:20:39,270 Where are you going, Yahia? 259 00:20:39,350 --> 00:20:41,246 They shouldn't fear the esoteric or other. 260 00:20:41,326 --> 00:20:43,076 They own the country and the right. 261 00:20:43,390 --> 00:20:46,613 They have to come out, pray, buy, Sell, live, and stay aware. 262 00:20:47,383 --> 00:20:48,933 Then, the enemy will be afraid. 263 00:20:50,325 --> 00:20:52,576 No enemy fears a coward and a runner. 264 00:21:06,668 --> 00:21:09,268 We have received your diligence and sincerity, Siraj. 265 00:21:09,762 --> 00:21:11,902 It's an honour for me to be the servant... 266 00:21:12,567 --> 00:21:14,275 in the court of my Sultan. 267 00:21:16,130 --> 00:21:18,924 The previous minister allowed disorder and chaos during his time. 268 00:21:19,004 --> 00:21:20,233 He was not firm. 269 00:21:20,930 --> 00:21:21,975 I chose you in his place. 270 00:21:22,055 --> 00:21:23,690 If it reaches my Sultan. 271 00:21:24,527 --> 00:21:26,156 That there is an esoteric 272 00:21:26,497 --> 00:21:29,403 who raised his voice in one of the streets of Isfahan. 273 00:21:29,801 --> 00:21:33,053 I will send my head in The hand of the smallest soldier to your highness. 274 00:21:33,133 --> 00:21:35,033 For you to throw it under your throne. 275 00:21:43,503 --> 00:21:46,172 Everything one of you Should have a talent. 276 00:21:46,759 --> 00:21:47,759 Dancing, 277 00:21:47,869 --> 00:21:48,869 playing music, 278 00:21:49,316 --> 00:21:50,358 Singing. 279 00:21:51,695 --> 00:21:52,870 What's your talent? 280 00:22:09,873 --> 00:22:11,628 Clearly, you defied Alinar's order. 281 00:22:11,709 --> 00:22:14,822 I wasn't born to be a toy form the hands of a man to another. 282 00:22:15,152 --> 00:22:16,610 I am free, not a slave! 283 00:22:16,992 --> 00:22:19,058 You were free before you came here. 284 00:22:19,178 --> 00:22:22,964 But the day you entered the Alamut castle, You became Alinar's slave. 285 00:22:23,477 --> 00:22:26,145 So, your fate is punishment If you do not obey orders. 286 00:22:26,226 --> 00:22:28,576 Your death and throwing your body will be the easiest thing. 287 00:22:28,656 --> 00:22:30,688 As if you never came to this world. 288 00:22:33,125 --> 00:22:36,360 Well, come with me Let's find a solution for all of us. 289 00:24:37,363 --> 00:24:40,513 Alinar's body shall be thrown off the roof of the Alamut Castle. 290 00:24:41,085 --> 00:24:42,211 And the three girls? 291 00:24:42,515 --> 00:24:43,744 They get the same fate. 292 00:24:44,413 --> 00:24:46,663 Those who kill their teacher must be punished. 293 00:24:46,913 --> 00:24:49,647 But the difference is that she is dead and they will be thrown alive. 294 00:24:49,727 --> 00:24:52,777 And I want them to be thrown in front of the castle's virgins. 295 00:24:53,602 --> 00:24:56,590 Deterrence and wisdom are the most important things in Alamut Castle. 296 00:24:56,670 --> 00:24:57,720 As our master orders. 297 00:25:22,986 --> 00:25:24,227 Enough, Yahia. 298 00:25:24,946 --> 00:25:28,409 This is the 20th time you've requested to meet the minister and he has refused. 299 00:25:28,489 --> 00:25:30,139 Even if it's a thousand times! 300 00:25:30,220 --> 00:25:32,670 I will keep requesting until my wish is fulfilled. 301 00:25:33,054 --> 00:25:34,054 Yahia! 302 00:25:34,510 --> 00:25:35,875 We need you. 303 00:25:38,652 --> 00:25:40,666 I won't be able to look my son in the eye. 304 00:25:40,746 --> 00:25:43,342 That's why I tell you to stop, we’ve seen enough. 305 00:25:44,400 --> 00:25:47,342 I will not accept anything but killing Hassan Al-Sabbah... 306 00:25:48,935 --> 00:25:50,026 or die a martyr. 307 00:25:50,130 --> 00:25:52,612 - Yahia, please. - Don’t make me feel weak! 308 00:25:56,989 --> 00:25:58,796 Help me achieve my wish. 309 00:26:50,885 --> 00:26:52,171 Khadija! 310 00:26:54,139 --> 00:26:55,139 Where are you going? 311 00:26:55,420 --> 00:26:56,420 I am escaping. 312 00:26:57,529 --> 00:26:58,879 I will return to my father. 313 00:26:59,547 --> 00:27:00,647 And leave your mother? 314 00:27:00,752 --> 00:27:01,752 Yes. 315 00:27:01,856 --> 00:27:03,123 I love my father. 316 00:27:04,591 --> 00:27:06,341 What if your father killed Al-Hadi. 317 00:27:06,607 --> 00:27:07,870 Would you still love him? 318 00:27:08,328 --> 00:27:10,728 He would never kill Al-Hadi because he loves him. 319 00:27:11,431 --> 00:27:13,331 He killed Hussein for he's a just man. 320 00:27:14,210 --> 00:27:16,360 Your father killed Hussein for his own sake. 321 00:27:17,136 --> 00:27:19,636 And if Al-Hadi stood in his way, he would kill him. 322 00:27:19,938 --> 00:27:21,037 And me and you... 323 00:27:21,251 --> 00:27:24,628 and anyone on earth, if they stand in your father's way, he will kill them. 324 00:27:24,708 --> 00:27:26,858 You are telling me this to make me hate him! 325 00:27:31,977 --> 00:27:34,527 If you want to go back, then let's go back together. 326 00:27:36,284 --> 00:27:38,655 But if I go back, your father will kill me. 327 00:27:40,604 --> 00:27:43,955 And if you agree that your mother is thrown from the castle roof... 328 00:27:45,327 --> 00:27:46,777 then I will go back with you. 329 00:27:49,277 --> 00:27:51,935 I have never loved anyone as much as I love you all. 330 00:27:53,120 --> 00:27:54,744 You, Hussein, and Al-Hadi. 331 00:27:55,160 --> 00:27:56,296 And your father! 332 00:27:57,846 --> 00:27:59,784 But he caused me to lose two. 333 00:28:01,179 --> 00:28:02,787 Hussein and him. 334 00:28:03,718 --> 00:28:04,860 And only God knows 335 00:28:04,979 --> 00:28:06,229 what happened to Al-Hadi. 336 00:28:08,557 --> 00:28:09,869 I have lost everything. 337 00:28:11,494 --> 00:28:13,292 And I only have you left, Khadija. 338 00:28:14,528 --> 00:28:15,528 For my sake. 339 00:28:52,416 --> 00:28:55,814 I was informed that you requested to see me more than once. 340 00:29:01,839 --> 00:29:02,784 What's wrong? 341 00:29:02,864 --> 00:29:04,695 I had requested from His Majesty the Sultan. 342 00:29:04,775 --> 00:29:06,843 During the tenure of the previous minister. 343 00:29:06,923 --> 00:29:09,773 To grant me the honor of leading a squad to attack Alamut. 344 00:29:10,259 --> 00:29:11,930 And His Majesty promised me. 345 00:29:14,308 --> 00:29:17,558 Yes, but the state is now preoccupied with what is more important. 346 00:29:19,300 --> 00:29:22,129 You return home and work your father's job. 347 00:29:24,525 --> 00:29:26,220 Wasn't he a muazzin, I think? 348 00:29:26,751 --> 00:29:28,097 It's a noble profession. 349 00:29:28,353 --> 00:29:30,555 But I've spent my life in the service of the Seljuk army. 350 00:29:30,635 --> 00:29:31,885 And your service is over. 351 00:29:32,752 --> 00:29:33,802 Go back to your home. 352 00:29:36,532 --> 00:29:38,417 Master Siraj, I wanted to ask a favor from you... 353 00:29:38,497 --> 00:29:39,999 Go back to your home. 354 00:29:52,476 --> 00:29:54,514 I can't understand this new minister. 355 00:29:55,579 --> 00:29:56,579 Siraj? 356 00:29:56,823 --> 00:29:58,058 Yes, Siraj. 357 00:29:58,784 --> 00:30:00,428 A very strange man indeed. 358 00:30:00,903 --> 00:30:04,080 Even though I received a promise from the Sultan to return to the army, 359 00:30:04,160 --> 00:30:05,215 He refused. 360 00:30:06,212 --> 00:30:07,981 Well, he is a minister, Yahia. 361 00:30:08,474 --> 00:30:11,624 Be thankful that he agreed to meet with a lowly person like you. 362 00:30:12,940 --> 00:30:14,993 When I met him, I saw treachery and hatred 363 00:30:15,073 --> 00:30:16,933 for the whole Sultanate in his eyes. 364 00:30:19,197 --> 00:30:20,528 God, Yahia! 365 00:30:22,544 --> 00:30:25,042 You've become wise and can read people from their eyes. 366 00:30:25,122 --> 00:30:27,572 I was raised for a while next to Hassan Al-Sabbah. 367 00:30:28,339 --> 00:30:29,615 Tell me about Hassan. 368 00:30:30,863 --> 00:30:32,006 A charming man. 369 00:30:32,264 --> 00:30:33,264 Leading mind. 370 00:30:33,815 --> 00:30:35,365 He has extraordinary abilities. 371 00:30:36,241 --> 00:30:37,207 So strange. 372 00:30:37,287 --> 00:30:38,287 What's strange? 373 00:30:39,126 --> 00:30:40,146 Well... 374 00:30:40,927 --> 00:30:43,627 Talking about the man who killed your parents this way. 375 00:30:43,955 --> 00:30:46,405 I am speaking of a truth witnessed by my own eyes. 376 00:30:47,793 --> 00:30:49,917 I wish the talent and knowledge he has was 377 00:30:49,929 --> 00:30:51,965 used for good and the service of people. 378 00:30:53,285 --> 00:30:55,104 But he used it to serve the devil. 379 00:30:56,183 --> 00:30:57,835 Who can stop Hassan Al-Sabbah? 380 00:30:58,267 --> 00:30:59,267 Himself. 381 00:31:00,372 --> 00:31:02,472 The evil within him is what will kill him. 382 00:31:03,027 --> 00:31:05,367 And for all the years you spent in the castle, 383 00:31:06,193 --> 00:31:07,393 Why didn't you kill him? 384 00:31:08,560 --> 00:31:10,146 Hassan is very cautious. 385 00:31:10,662 --> 00:31:12,536 All my plans in the castle failed. 386 00:31:14,226 --> 00:31:16,666 But I'm still waiting for my moment. 387 00:31:17,769 --> 00:31:19,890 Not until you return to the army first. 388 00:31:21,390 --> 00:31:22,802 I'm going to the camp. 389 00:31:23,208 --> 00:31:24,348 How's the camp? 390 00:31:25,682 --> 00:31:26,682 Sad. 391 00:31:27,971 --> 00:31:29,988 After Ibrahim and Tayfour, 392 00:31:30,069 --> 00:31:31,069 and Suleiman... 393 00:31:32,485 --> 00:31:33,654 and Yahia. 394 00:31:37,423 --> 00:31:38,946 Goodbye, Yahia. 395 00:32:00,953 --> 00:32:02,972 "From the keeper of the heaven key 396 00:32:03,620 --> 00:32:07,143 Hassan Al-Sabbah, the great proof and senior preacher to God." 397 00:32:08,087 --> 00:32:10,094 "To our loyal follower, Sirajuddin. 398 00:32:11,692 --> 00:32:12,970 Keep the promise 399 00:32:13,684 --> 00:32:15,160 and make the sea calm." 400 00:32:20,384 --> 00:32:21,934 "As for the son of the muazzin. 401 00:32:23,581 --> 00:32:25,034 You should slaughter him. 402 00:32:26,681 --> 00:32:29,052 And make it look like an ordinary crime. 403 00:32:32,009 --> 00:32:35,163 And from us to you peace, prayer, and total protection." 404 00:32:46,172 --> 00:32:47,172 Yahia, 405 00:32:47,463 --> 00:32:48,901 Son of Sa'ed the muazzin. 406 00:33:25,935 --> 00:33:27,057 Yahia! 407 00:33:47,691 --> 00:33:49,191 He was my comrade in the army. 408 00:33:50,697 --> 00:33:51,697 Are you okay? 409 00:33:54,784 --> 00:33:55,784 Get inside. 410 00:33:56,379 --> 00:33:57,784 I'm okay, get inside! 30122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.