Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,632 --> 00:00:38,213
A long journey from
youth to manhood.
2
00:00:39,984 --> 00:00:42,555
That "Hassan" went through,
preaching his mission and message.
3
00:00:43,505 --> 00:00:45,208
His message, which
he exported to the world.
4
00:00:45,288 --> 00:00:47,740
As a message against
injustice and corruption.
5
00:00:48,339 --> 00:00:51,656
And since the way of life dictates
that in the end, every living thing dies.
6
00:00:53,432 --> 00:00:54,726
Then who will be there
for the believers after me?
7
00:00:55,350 --> 00:00:57,498
But after the passing
of "Hassan Al-Sabbah".
8
00:00:58,195 --> 00:00:59,289
Who will be the heir?
9
00:01:01,125 --> 00:01:02,553
Al-Hussein was killed.
10
00:01:04,518 --> 00:01:05,518
And Al-Hadi.
11
00:01:05,682 --> 00:01:06,682
Betrayed.
12
00:01:06,951 --> 00:01:09,906
And now I am preparing you to
be the heir of Hassan Al-Sabbah.
13
00:01:10,679 --> 00:01:11,929
So your mother ran away from me!
14
00:01:12,514 --> 00:01:13,514
I don't want you.
15
00:01:14,458 --> 00:01:15,794
I don't want to be your heir!
16
00:01:16,676 --> 00:01:19,504
Who will rule Alamut Castle
after Hassan Al-Sabbah?
17
00:01:20,044 --> 00:01:22,341
Years of life have passed
inside the castle, Barzak.
18
00:01:22,841 --> 00:01:24,646
What our master
did inside the castle.
19
00:01:24,919 --> 00:01:27,186
No Sultan or Caliph could do.
20
00:01:27,362 --> 00:01:30,276
Hassan became alone in
the castle as if imprisoned.
21
00:01:32,365 --> 00:01:33,749
I want to breathe.
22
00:01:34,570 --> 00:01:36,608
I want to smell the scent of
the world outside Alamut Castle.
23
00:01:37,722 --> 00:01:38,722
The time has come.
24
00:01:39,907 --> 00:01:42,548
For the terrifying, fearsome
castle dweller to leave.
25
00:01:43,251 --> 00:01:44,479
Without his chosen ones.
26
00:01:44,559 --> 00:01:45,753
Or his men.
27
00:01:46,175 --> 00:01:47,303
Will you marry me your daughter?
28
00:05:29,921 --> 00:05:31,269
Why did you choose a
shepherd's daughter?
29
00:05:35,664 --> 00:05:38,164
I heard that the daughters of the
desert and shepherds have strong sons.
30
00:05:38,308 --> 00:05:39,513
And you want a son from me?
31
00:05:39,925 --> 00:05:41,173
I want a strong son from you.
32
00:05:42,965 --> 00:05:44,832
Didn't you have children before?
33
00:05:45,805 --> 00:05:46,805
I had two.
34
00:05:47,573 --> 00:05:48,951
One died and the
other is present.
35
00:05:57,596 --> 00:05:58,736
And where is their mother?
36
00:06:00,266 --> 00:06:01,266
Far away.
37
00:06:01,907 --> 00:06:03,751
From your heart
or from your place?
38
00:06:05,297 --> 00:06:06,297
From my place.
39
00:06:08,717 --> 00:06:09,717
And your heart.
40
00:06:12,166 --> 00:06:13,618
No one lives in it but her.
41
00:06:13,845 --> 00:06:15,063
Then why did you marry me?
42
00:06:15,554 --> 00:06:17,068
I've been imprisoned
by my own will for years.
43
00:06:17,767 --> 00:06:19,890
I thought I'd go out, see the
world outside, and marry again.
44
00:06:20,452 --> 00:06:21,617
Imprisoned by your own will?
45
00:06:24,390 --> 00:06:25,390
What is your craft?
46
00:06:25,758 --> 00:06:26,995
A guardian at the
gate of Paradise.
47
00:06:28,365 --> 00:06:29,675
And sometimes a
guardian at the gate of Hell.
48
00:06:30,091 --> 00:06:31,936
You are mocking the
mind of a shepherdess.
49
00:06:37,810 --> 00:06:39,116
But that is truly my craft.
50
00:06:39,419 --> 00:06:40,788
And some people call me a devil.
51
00:06:42,240 --> 00:06:44,228
And others call me an
Imam calling for truth.
52
00:06:45,320 --> 00:06:46,320
And which one are you?
53
00:06:48,279 --> 00:06:49,425
An Imam or a devil?
54
00:06:50,155 --> 00:06:51,155
I am Hassan.
55
00:06:52,769 --> 00:06:54,329
The one who walked
a long path and is still
56
00:06:54,341 --> 00:06:55,878
able to walk his path
to achieve his dream.
57
00:06:57,385 --> 00:06:58,827
A dream that cost
him his dearest people.
58
00:06:59,561 --> 00:07:00,604
His son.
59
00:07:00,684 --> 00:07:02,105
His wife and his companions.
60
00:07:03,123 --> 00:07:04,330
And he is still pursuing it.
61
00:07:05,393 --> 00:07:08,059
But a dream that makes you lose
all your loved ones is not a dream.
62
00:07:09,534 --> 00:07:10,534
It's a nightmare.
63
00:07:12,588 --> 00:07:13,959
Great dreams, Badr.
64
00:07:14,846 --> 00:07:16,524
You can only achieve them alone.
65
00:07:17,064 --> 00:07:18,064
So what is the dream then?
66
00:07:19,024 --> 00:07:22,461
What is a man's dream other than to
have sons and daughters and livelihood?
67
00:07:22,900 --> 00:07:24,157
And a day without harm?
68
00:07:26,368 --> 00:07:27,699
No, that's not a man's dream.
69
00:07:28,524 --> 00:07:30,517
That's the dream of any
ram you herd outside.
70
00:07:32,743 --> 00:07:34,173
The ram's dream is simple.
71
00:07:36,047 --> 00:07:39,191
That's why it must stay within
the flock to know how to live.
72
00:07:40,305 --> 00:07:41,790
And every man is
according to his dream.
73
00:07:42,274 --> 00:07:43,524
And what is your dream?
74
00:07:45,394 --> 00:07:47,109
To be one of the
Sultan's soldiers?
75
00:07:48,449 --> 00:07:50,078
Or a servant in
the Caliph's palace?
76
00:07:51,387 --> 00:07:54,033
Or a follower of the
madman living in the castle?
77
00:07:54,536 --> 00:07:55,536
Bigger than all of that.
78
00:07:57,215 --> 00:07:58,415
You are very beautiful, Badr!
79
00:08:02,137 --> 00:08:05,020
But your heart will never love
me like the mother of your children.
80
00:08:08,351 --> 00:08:09,564
Dunia Zad is incomparable.
81
00:08:11,577 --> 00:08:12,530
And me?
82
00:08:12,610 --> 00:08:13,610
You are Badr.
83
00:08:14,527 --> 00:08:17,168
The beautiful young woman who could
possibly be the mother of a strong boy.
84
00:08:18,724 --> 00:08:19,724
But?
85
00:08:24,341 --> 00:08:25,341
But.
86
00:08:54,379 --> 00:08:55,841
Request permission from my lady.
87
00:08:57,410 --> 00:08:59,817
For me and my daughter to
return to our old house in Isfahan.
88
00:09:00,590 --> 00:09:01,873
It's a great danger for you.
89
00:09:02,988 --> 00:09:04,238
Have you forgotten
whose wife you are?
90
00:09:04,735 --> 00:09:05,735
I haven't forgotten.
91
00:09:06,473 --> 00:09:08,505
But I want to be more
on my own freedom.
92
00:09:08,614 --> 00:09:09,614
No, Dunia.
93
00:09:09,840 --> 00:09:11,085
You have another purpose.
94
00:09:11,985 --> 00:09:13,758
Because here is
much safer for you.
95
00:09:14,304 --> 00:09:16,101
There, I can expose him more.
96
00:09:17,702 --> 00:09:20,488
I can talk to women about
the truth of Hassan Al-Sabbah.
97
00:09:22,077 --> 00:09:24,016
And save many
souls from his evil.
98
00:09:24,250 --> 00:09:25,250
This is not just an escape.
99
00:09:26,141 --> 00:09:27,141
It's revenge.
100
00:09:31,319 --> 00:09:32,525
My son's blood is on his neck.
101
00:09:36,085 --> 00:09:37,085
Okay.
102
00:09:38,428 --> 00:09:39,865
I will request permission
for you from our master.
103
00:09:40,772 --> 00:09:42,093
And there will be
guards at your house.
104
00:09:43,526 --> 00:09:44,549
The time is a time of strife.
105
00:09:44,990 --> 00:09:45,990
This is my time.
106
00:09:47,151 --> 00:09:48,855
The time for me to appear to
the people and speak to them.
107
00:09:49,875 --> 00:09:51,905
And save their souls
from misguidance.
108
00:09:53,359 --> 00:09:54,459
So you are upon their doctrine?
109
00:09:56,340 --> 00:09:57,743
Evil is not in the doctrines.
110
00:09:58,847 --> 00:10:00,848
The evil is in our interpretation
of the doctrine, my lady.
111
00:10:05,771 --> 00:10:08,560
I believed Hassan Al-Sabbah
more than I believed myself.
112
00:10:11,848 --> 00:10:13,522
So he became my
doctrine and my religion.
113
00:10:16,427 --> 00:10:19,045
And when I saw the truth, I
knew that he worships himself.
114
00:10:20,739 --> 00:10:22,681
And that his doctrine is
the doctrine of Al-Sabbah.
115
00:10:23,289 --> 00:10:25,548
It seems you are
knowledgeable in your doctrine.
116
00:10:28,341 --> 00:10:29,988
The credit goes to Al-Sabbah.
117
00:10:32,220 --> 00:10:34,683
I am the one whom the
devil taught faith, my lady.
118
00:10:37,943 --> 00:10:40,216
There is no book of
Hassan's that I haven't read.
119
00:10:41,368 --> 00:10:42,513
There is no idea.
120
00:10:42,825 --> 00:10:44,790
That passed through his mind
that didn't pass through mine.
121
00:10:47,759 --> 00:10:49,465
I was his beloved and his wife.
122
00:10:50,974 --> 00:10:51,974
And his follower.
123
00:10:56,390 --> 00:10:57,343
Congratulations, Yahya.
124
00:10:57,423 --> 00:10:59,157
Thank you, thank you.
125
00:11:28,130 --> 00:11:30,568
I know you wished I was
the first man to touch you.
126
00:11:31,066 --> 00:11:32,466
And I also know it
was against your will.
127
00:11:34,364 --> 00:11:36,476
You had to be a houri
in the dream of Paradise.
128
00:11:38,385 --> 00:11:39,393
Against your will.
129
00:11:40,634 --> 00:11:41,936
You are my honor, Nourhan.
130
00:11:44,500 --> 00:11:46,460
The white garment
that nothing can taint.
131
00:11:48,490 --> 00:11:49,657
You are my father and mother.
132
00:11:51,780 --> 00:11:54,266
Their souls returned in
your gaze to complete my joy.
133
00:11:56,095 --> 00:11:59,269
After all this was going on in your
heart, Yahya, do you still see me as I am?
134
00:12:02,603 --> 00:12:04,124
No one has touched me, Yahya.
135
00:12:05,337 --> 00:12:07,111
I suffered for many, many years.
136
00:12:07,992 --> 00:12:10,329
I saw death more than
once to remain free.
137
00:12:12,486 --> 00:12:14,345
But I was sure you would return.
138
00:12:17,477 --> 00:12:19,759
Then what's the point of all
this crying and sorrow we're in?
139
00:12:22,993 --> 00:12:25,359
I just can't believe we
are in the same house now.
140
00:12:27,820 --> 00:12:29,570
We are in the same
house now, Nourhan.
141
00:12:31,772 --> 00:12:33,622
But do you know what's
really bothering me right now?
142
00:12:33,794 --> 00:12:34,771
What?
143
00:12:34,851 --> 00:12:36,373
That your mother only
cooked one chicken.
144
00:12:50,670 --> 00:12:52,577
This is a summary of the messages
from the King of the Franks.
145
00:12:56,451 --> 00:12:58,003
You know that whoever
doesn't pay the jizya.
146
00:12:58,660 --> 00:13:00,088
We kill one or two.
147
00:13:00,300 --> 00:13:01,300
Of his army's leaders.
148
00:13:03,627 --> 00:13:04,627
And whoever pays more.
149
00:13:05,716 --> 00:13:06,952
We can even help him.
150
00:13:07,106 --> 00:13:08,059
Help him!
151
00:13:08,139 --> 00:13:09,204
How, my lord?
152
00:13:09,284 --> 00:13:10,958
We can kill the leaders
of his enemies' armies.
153
00:13:12,403 --> 00:13:13,784
We can cut off his trade routes.
154
00:13:13,864 --> 00:13:14,988
Wherever they are.
155
00:13:15,661 --> 00:13:17,434
And in whichever
country they pass through.
156
00:13:17,575 --> 00:13:19,676
This way we will enter
into wars and conflicts.
157
00:13:20,194 --> 00:13:21,194
With more than one party.
158
00:13:21,927 --> 00:13:23,076
And we are not
prepared for that.
159
00:13:23,536 --> 00:13:25,943
We have a way of dealing
with situations like these.
160
00:13:26,187 --> 00:13:27,422
If our master were present.
161
00:13:27,914 --> 00:13:29,114
He might have a
different opinion.
162
00:13:29,889 --> 00:13:31,451
The old way must change.
163
00:13:52,774 --> 00:13:53,774
I am pregnant.
164
00:13:59,670 --> 00:14:00,670
A strong boy.
165
00:14:02,076 --> 00:14:03,076
God knows best.
166
00:14:04,224 --> 00:14:05,456
I am sure it's a strong boy.
167
00:14:08,897 --> 00:14:09,897
Happy?
168
00:14:10,180 --> 00:14:11,367
More than your mind can imagine.
169
00:14:14,383 --> 00:14:15,696
Now the time has come.
170
00:14:19,374 --> 00:14:20,374
The time for what?
171
00:14:23,601 --> 00:14:25,171
Now you understand the purpose
of the meeting and the journey.
172
00:14:26,679 --> 00:14:27,679
What is it?
173
00:14:29,845 --> 00:14:30,845
The boy!
174
00:14:34,983 --> 00:14:36,210
What are you doing?
175
00:14:38,332 --> 00:14:39,332
Returning to the castle.
176
00:14:39,789 --> 00:14:40,789
And you will wait here.
177
00:14:41,100 --> 00:14:42,626
Wait for what? And what castle?
178
00:14:44,179 --> 00:14:45,625
Are you a follower
of the castle dweller?
179
00:14:47,185 --> 00:14:48,185
I am him.
180
00:14:48,828 --> 00:14:50,006
I am Hassan Al-Sabbah.
181
00:14:51,177 --> 00:14:53,326
The mission is accomplished, and
the strong boy is now in your womb.
182
00:14:54,177 --> 00:14:55,762
And he will be an
Imam for the entire world.
183
00:14:58,661 --> 00:14:59,661
I don't understand anything.
184
00:15:00,006 --> 00:15:02,874
Give birth and raise him in the
desert to be a strong boy and a fighter.
185
00:15:03,839 --> 00:15:06,468
And as soon as he reaches
manhood, send him to Alamut Castle.
186
00:15:06,874 --> 00:15:08,106
With this ring.
187
00:15:09,006 --> 00:15:10,812
Whether I am alive or martyred.
188
00:15:11,591 --> 00:15:12,984
He will take his
place and his status.
189
00:15:13,504 --> 00:15:15,021
And don't worry, he
won't abandon you.
190
00:15:15,669 --> 00:15:16,941
Money will reach you.
191
00:15:18,990 --> 00:15:20,037
This is madness!
192
00:15:21,232 --> 00:15:22,271
This is not madness.
193
00:15:23,108 --> 00:15:24,628
This is a future I foresee.
194
00:15:30,144 --> 00:15:31,232
Then take me with you.
195
00:15:32,724 --> 00:15:34,114
Take me with you to the castle.
196
00:15:35,216 --> 00:15:36,341
I am your wife.
197
00:15:37,484 --> 00:15:38,927
My wife is Dunia Zad.
198
00:15:45,052 --> 00:15:46,286
I am just like her!
199
00:15:47,872 --> 00:15:49,139
I am also your wife.
200
00:15:49,497 --> 00:15:50,805
You are the boy's
mother, and that's all.
201
00:15:54,182 --> 00:15:55,471
Keep the secret and the trust.
202
00:16:22,634 --> 00:16:24,877
The wife of the Castle Sheikh
is back again, just like that!
203
00:16:25,032 --> 00:16:26,267
There must be
a secret behind it!
204
00:16:26,384 --> 00:16:27,353
Yes.
205
00:16:27,433 --> 00:16:28,752
Or she's back to plot here.
206
00:16:29,136 --> 00:16:31,933
To cause a great disaster right
under Hassan Al-Sabbah's nose.
207
00:16:32,013 --> 00:16:33,332
What did he task
you with this time?
208
00:16:33,526 --> 00:16:34,682
Set Isfahan ablaze?
209
00:16:34,988 --> 00:16:36,600
The same actions as Al-Sabbah.
210
00:16:37,499 --> 00:16:38,499
The same misguidance.
211
00:16:40,542 --> 00:16:42,715
I believed Hassan
Al-Sabbah and loved him.
212
00:16:43,769 --> 00:16:45,284
But he loves no one but himself.
213
00:16:46,971 --> 00:16:48,718
And to be the holder
of the key to Paradise.
214
00:16:49,861 --> 00:16:52,619
Hassan killed his son so that those
around him would believe in him.
215
00:16:53,221 --> 00:16:54,527
He worships himself.
216
00:16:55,354 --> 00:16:56,903
And his doctrine is the
doctrine of Al-Sabbah.
217
00:16:57,596 --> 00:16:59,582
So do not believe his
words or his miracles.
218
00:17:00,432 --> 00:17:02,270
Because he is sending
your sons to Hell.
219
00:17:02,665 --> 00:17:04,469
And I am not like
Hassan Al-Sabbah.
220
00:17:05,884 --> 00:17:08,216
God has removed
the veil from my insight.
221
00:17:09,181 --> 00:17:10,589
And he fell into the
trap of his own self.
222
00:17:12,860 --> 00:17:14,158
And I declare it before you.
223
00:17:14,900 --> 00:17:17,214
I am Dunia Zad, the believer
in our master the Imam.
224
00:17:18,260 --> 00:17:19,979
The disbeliever in
Hassan Al-Sabbah.
225
00:17:35,753 --> 00:17:36,776
Khadija!
226
00:17:41,124 --> 00:17:42,124
What's wrong with you?
227
00:17:42,561 --> 00:17:45,155
I hate you. Get away
from me, get away from me!
228
00:17:50,967 --> 00:17:52,203
Why all this?
229
00:17:53,380 --> 00:17:54,576
What have I done to upset you?
230
00:17:54,656 --> 00:17:57,366
You insult my father and tell
people bad things about him!
231
00:17:58,313 --> 00:17:59,735
I hate you and I love him.
232
00:18:01,091 --> 00:18:02,091
I'm sorry.
233
00:18:02,852 --> 00:18:03,810
And I love you.
234
00:18:03,890 --> 00:18:05,226
And I said I hate you.
235
00:18:05,798 --> 00:18:06,798
Your father is an oppressor.
236
00:18:06,932 --> 00:18:08,163
My father is great.
237
00:18:09,303 --> 00:18:10,303
Khadija!
238
00:18:10,654 --> 00:18:11,856
Your father killed your brother.
239
00:18:12,084 --> 00:18:14,412
He is my father and I love
him no matter what he does.
240
00:18:19,526 --> 00:18:21,698
- Calm down, my dear.
- Get away from me, I said!
241
00:18:24,830 --> 00:18:26,474
May God protect our
master Hassan Al-Sabbah,
242
00:18:26,486 --> 00:18:27,738
the holder of the
key to Paradise.
243
00:18:42,791 --> 00:18:44,037
What the lady did.
244
00:18:44,189 --> 00:18:45,889
Was much more important
than what the Vizier did.
245
00:18:46,557 --> 00:18:47,927
Killing and chaos decreased.
246
00:18:48,315 --> 00:18:49,690
Her words had a great impact.
247
00:18:50,244 --> 00:18:52,157
May God protect you from the
evil of a woman when she hates.
248
00:18:54,025 --> 00:18:55,873
A woman is a beautiful
and gentle creature.
249
00:18:56,400 --> 00:18:58,311
Unless she is
betrayed or humiliated.
250
00:18:59,251 --> 00:19:01,385
Then she can shake
the throne of a Sultan.
251
00:19:02,969 --> 00:19:04,331
Indeed, your cunning is great.
252
00:19:05,080 --> 00:19:06,347
And our compassion is greater!
253
00:19:11,783 --> 00:19:13,603
And what guarantees the
continuity of compassion, my lady?
254
00:19:13,989 --> 00:19:14,989
Security.
255
00:19:15,845 --> 00:19:17,692
A woman's true goal is security.
256
00:19:18,688 --> 00:19:19,931
And her man is her security.
257
00:19:20,657 --> 00:19:22,457
If she doesn't find security
with him, where will she go!
258
00:19:23,503 --> 00:19:24,977
This wound has no cure
except a wound greater
259
00:19:24,989 --> 00:19:26,443
than the one that made
her lose her security.
260
00:19:27,944 --> 00:19:29,743
May God protect us from
the evil of a wounded woman.
261
00:19:31,874 --> 00:19:33,114
And from the evil of
a treacherous man.
262
00:20:00,337 --> 00:20:01,337
Our master.
263
00:20:04,092 --> 00:20:05,567
I wanted to enter
to see Al-Hadi.
264
00:20:06,117 --> 00:20:07,717
It's been a few days since
we knew anything about him.
265
00:20:07,896 --> 00:20:09,737
Food and drink are given
to him every other day.
266
00:20:10,068 --> 00:20:11,042
And I am worried about him.
267
00:20:11,122 --> 00:20:12,839
You would worry about our
master's son more than I do!
268
00:20:12,919 --> 00:20:14,077
Pardon, my lord.
269
00:20:14,583 --> 00:20:16,195
But Al-Hadi is a young man.
270
00:20:16,275 --> 00:20:17,700
And I'm afraid his
imprisonment will be prolonged.
271
00:20:17,833 --> 00:20:19,783
Al-Hadi is in prison until our
master commands otherwise.
272
00:20:20,721 --> 00:20:22,360
Our master has been
in seclusion for days.
273
00:20:22,487 --> 00:20:23,599
And talk has increased.
274
00:20:23,986 --> 00:20:25,260
About his absolute
non-appearance.
275
00:20:25,712 --> 00:20:27,494
I'm not talking about
the youth of the mission.
276
00:20:27,970 --> 00:20:29,956
I'm talking about the senior
preachers and missionaries.
277
00:20:34,002 --> 00:20:35,381
Inform them that
our master is present.
278
00:20:35,775 --> 00:20:37,030
And that this is a test
of their obedience and
279
00:20:37,042 --> 00:20:38,228
the obedience of their
souls in his absence.
280
00:20:38,970 --> 00:20:41,070
And that he is the one giving
me the orders I convey to you.
281
00:20:41,413 --> 00:20:42,413
My master's command.
282
00:20:42,816 --> 00:20:43,816
What about Al-Hadi?
283
00:20:46,751 --> 00:20:48,937
Let the one responsible
for his guard double the food.
284
00:20:59,382 --> 00:21:00,397
What did he tell you?
285
00:21:01,654 --> 00:21:02,725
Unintelligible speech.
286
00:21:03,788 --> 00:21:04,843
I fear.
287
00:21:05,053 --> 00:21:06,786
That he has done
something unforgivable.
288
00:21:08,709 --> 00:21:10,396
The days will make
us understand.
289
00:21:13,172 --> 00:21:14,413
Bring me Al-Hadi's guard.
290
00:21:47,178 --> 00:21:48,512
Meaning he's
not sitting with me.
291
00:21:48,835 --> 00:21:50,946
Not looking at me,
not talking to me.
292
00:21:55,318 --> 00:21:56,693
I've drifted off to
my grave, Sahban.
293
00:21:57,519 --> 00:21:58,519
Your grave!
294
00:21:59,752 --> 00:22:01,413
Its place and its shape.
295
00:22:02,959 --> 00:22:04,229
And what is planted beside it.
296
00:22:04,732 --> 00:22:06,173
Why this talk?
297
00:22:06,576 --> 00:22:09,001
You must think about the house where
you will spend the rest of your death.
298
00:22:11,240 --> 00:22:13,219
We sit in the houses
of this world for years.
299
00:22:14,874 --> 00:22:16,124
And we sit in the grave forever.
300
00:22:18,029 --> 00:22:19,929
And what have you decided
regarding your grave?
301
00:22:20,381 --> 00:22:21,987
First, it must be
in a beautiful place.
302
00:22:22,067 --> 00:22:23,067
Pleasant.
303
00:22:23,577 --> 00:22:25,689
Not in Isfahan, nor
Tus, nor Samarkand.
304
00:22:26,025 --> 00:22:27,868
Personally, I want to be
buried in the bathhouse.
305
00:22:30,665 --> 00:22:32,267
My grave will be in Nishapur.
306
00:22:33,376 --> 00:22:35,134
Next to an orchard
with roses and trees.
307
00:22:36,376 --> 00:22:37,596
And beautiful scents.
308
00:22:38,528 --> 00:22:39,842
Moved by the northern winds.
309
00:22:41,561 --> 00:22:42,561
And every spring.
310
00:22:42,973 --> 00:22:44,606
The grave of Omar
Al-Khayyam becomes a paradise.
311
00:22:45,610 --> 00:22:47,460
With all kinds of roses
and beautiful fragrances.
312
00:22:48,971 --> 00:22:51,170
You'll be dust then,
you won't feel anything!
313
00:22:53,901 --> 00:22:55,598
You're talking about
the body, you simpleton.
314
00:22:55,704 --> 00:22:56,704
Not the soul.
315
00:22:59,331 --> 00:23:00,331
Do you know what we are?
316
00:23:00,712 --> 00:23:01,869
I am a simpleton, but I know.
317
00:23:02,372 --> 00:23:03,372
The truth.
318
00:23:04,047 --> 00:23:05,047
What is our truth?
319
00:23:06,354 --> 00:23:07,354
What?
320
00:23:07,508 --> 00:23:08,664
A pure soul.
321
00:23:09,829 --> 00:23:10,998
With a great light.
322
00:23:11,375 --> 00:23:12,541
Capable of the impossible.
323
00:23:13,072 --> 00:23:14,613
But all this beautiful energy
324
00:23:15,639 --> 00:23:17,341
is imprisoned
inside a mold of clay.
325
00:23:18,249 --> 00:23:19,551
A small, confined space.
326
00:23:20,806 --> 00:23:23,125
Why desires, instincts,
and base cravings.
327
00:23:24,406 --> 00:23:25,711
If this clay mold.
328
00:23:26,380 --> 00:23:27,824
With its instincts and desires.
329
00:23:28,965 --> 00:23:30,921
Can suppress the soul
and the light within it.
330
00:23:33,005 --> 00:23:34,312
Then the human becomes.
331
00:23:34,506 --> 00:23:35,506
A dead beast.
332
00:23:36,973 --> 00:23:38,726
Even if outwardly alive.
333
00:23:41,551 --> 00:23:42,518
Understood?
334
00:23:42,598 --> 00:23:43,715
No!
335
00:23:45,564 --> 00:23:46,564
And I can't understand either.
336
00:23:47,043 --> 00:23:48,476
Sometimes I feel
you are an infidel!
337
00:23:50,347 --> 00:23:52,856
And sometimes I feel you
worship the moment you live in.
338
00:23:53,550 --> 00:23:55,377
And sometimes I feel
you are an ascetic scholar.
339
00:23:56,836 --> 00:23:57,836
What are you?
340
00:23:59,831 --> 00:24:00,847
What am I!
341
00:24:02,588 --> 00:24:03,924
I am Omar Al-Khayyam.
342
00:24:05,572 --> 00:24:07,361
The one lost between
pure imagination.
343
00:24:08,603 --> 00:24:09,806
And confused illusion.
344
00:24:12,827 --> 00:24:14,868
I have composed
the natures of souls.
345
00:24:17,251 --> 00:24:19,373
So how can You punish
souls You have fashioned!
346
00:24:21,133 --> 00:24:22,855
And how can You
annihilate them completely!
347
00:24:23,805 --> 00:24:24,995
Or see a flaw.
348
00:24:26,738 --> 00:24:28,358
In a soul You have formed.
349
00:24:51,046 --> 00:24:52,046
God.
350
00:24:53,941 --> 00:24:54,916
What is all this!
351
00:24:54,996 --> 00:24:57,364
And you will still see glory and
wealth you have never seen before.
352
00:25:00,301 --> 00:25:01,301
How?
353
00:25:01,582 --> 00:25:03,372
You will go to the
gate of Alamut Castle.
354
00:25:04,032 --> 00:25:07,418
And shout at the top of your voice
and order the guards to open the gate.
355
00:25:08,173 --> 00:25:09,500
And tell them
with all confidence.
356
00:25:10,054 --> 00:25:11,579
I am your master,
Hassan Al-Sabbah.
357
00:25:13,031 --> 00:25:14,337
Hassan Al-Sabbah!
358
00:25:17,246 --> 00:25:19,288
And how will they believe me
with this appearance of mine?
359
00:25:19,908 --> 00:25:21,398
And me, a drunken pauper?
360
00:25:21,611 --> 00:25:24,352
I will give you my clothes
and take your tattered ones.
361
00:25:26,509 --> 00:25:27,509
The epitome of justice.
362
00:25:28,089 --> 00:25:29,089
And after I shout.
363
00:25:29,729 --> 00:25:32,094
And tell them I am your
master Hassan Al-Sabbah?
364
00:25:32,690 --> 00:25:34,450
The gates of bliss
will open for you.
365
00:25:37,718 --> 00:25:38,718
But...
366
00:25:39,552 --> 00:25:41,069
If they discover
my truth inside.
367
00:25:42,290 --> 00:25:43,290
They will kill me.
368
00:25:43,582 --> 00:25:44,582
No, no.
369
00:25:44,792 --> 00:25:46,024
No, no, I don't want to die.
370
00:25:46,682 --> 00:25:47,868
You won't have
time to be killed.
371
00:25:49,467 --> 00:25:51,282
Because you will meet
the real Hassan Al-Sabbah.
372
00:25:52,222 --> 00:25:54,540
And he is very amused by
those who claim to be him.
373
00:25:55,169 --> 00:25:56,995
He will honor you
with amazing gifts.
374
00:25:57,419 --> 00:25:59,422
And he will laugh at your
sight and release you.
375
00:25:59,876 --> 00:26:01,043
And swap the clothes back?
376
00:26:01,721 --> 00:26:02,721
Immediately!
377
00:26:07,263 --> 00:26:08,974
Disappear, oh
clothes of misfortune.
378
00:26:09,479 --> 00:26:12,547
And get ready, Hamdan,
for the clothes of the nobles.
379
00:26:25,582 --> 00:26:26,582
Oh guards!
380
00:26:27,435 --> 00:26:28,435
Open the gate!
381
00:26:29,716 --> 00:26:31,908
I am your master,
Hassan Al-Sabbah!
382
00:26:32,997 --> 00:26:34,787
The holder of the
key to Paradise.
383
00:26:46,406 --> 00:26:48,104
As for the qualities
of the spiritual warrior.
384
00:26:48,891 --> 00:26:50,380
They are that the
learned one should not
385
00:26:50,392 --> 00:26:51,929
swear by God, Glorified
and Exalted be He.
386
00:26:52,371 --> 00:26:54,622
Whether truthfully or falsely.
387
00:26:55,132 --> 00:26:56,708
And that he
fulfills his promise.
388
00:26:57,694 --> 00:26:59,762
And that he avoids
cursing anything.
389
00:26:59,968 --> 00:27:03,214
And that he refrains his
hand from God's creatures.
390
00:27:04,651 --> 00:27:07,045
And that he avoids
praying against anyone.
391
00:27:07,378 --> 00:27:11,192
And that he does not testify against
anyone from the people of the Qibla.
392
00:27:15,719 --> 00:27:16,719
Take your place, Yahya.
393
00:27:21,775 --> 00:27:23,138
And that he avoids.
394
00:27:24,396 --> 00:27:26,830
Testifying against anyone
from the people of the Qibla.
395
00:27:27,440 --> 00:27:28,440
Of disbelief.
396
00:27:28,654 --> 00:27:29,805
Or of hypocrisy.
397
00:27:30,366 --> 00:27:32,075
That is closer to mercy.
398
00:27:32,563 --> 00:27:33,563
And ethics.
399
00:27:34,515 --> 00:27:36,886
And that he avoids
looking at sins.
400
00:27:37,668 --> 00:27:39,488
And that he does not
depend on the creation.
401
00:27:40,085 --> 00:27:41,085
But.
402
00:27:41,482 --> 00:27:43,421
Depends on the Creator.
403
00:27:48,976 --> 00:27:50,813
In the name of God, the Most
Gracious, the Most Merciful, and there is
404
00:27:50,825 --> 00:27:52,621
no power nor strength except with
God, the Most High, the Most Great.
405
00:27:52,701 --> 00:27:53,762
In the name of God.
406
00:27:55,297 --> 00:27:57,785
Where, our master, is
fighting corrupt ideas.
407
00:27:58,380 --> 00:28:00,317
And praying against the
oppressor and cursing the tyrants?
408
00:28:01,165 --> 00:28:02,272
By God.
409
00:28:02,840 --> 00:28:04,360
If your condition is rectified.
410
00:28:04,779 --> 00:28:06,903
God will rectify through
you everyone around you.
411
00:28:07,933 --> 00:28:10,845
But we are in a time of strife, our
master, and enemies are everywhere.
412
00:28:11,144 --> 00:28:13,510
Then this is the station of
struggling against the self.
413
00:28:14,334 --> 00:28:15,380
And striving against the self
414
00:28:16,138 --> 00:28:17,742
is one of the greatest
types of Jihad.
415
00:28:19,710 --> 00:28:21,152
And Jihad against the
disbelievers and oppressors?
416
00:28:23,719 --> 00:28:25,719
Indeed, God will help
those who help Him.
417
00:28:26,231 --> 00:28:27,224
By God.
418
00:28:27,304 --> 00:28:28,808
If you help your Lord
against yourself, your
419
00:28:28,820 --> 00:28:30,403
Lord will help you against
whoever opposes you.
420
00:28:30,543 --> 00:28:32,219
Even if it were all the
people of the Earth.
421
00:28:32,438 --> 00:28:33,496
Come, come.
422
00:29:02,352 --> 00:29:04,347
Praise be to God for
our master's safe arrival.
423
00:29:04,753 --> 00:29:06,525
Rise, for there is an
important and great spiritual
424
00:29:06,537 --> 00:29:08,013
journey that the
believers must know about.
425
00:29:09,289 --> 00:29:11,127
And there are great
messages from the heavens.
426
00:29:12,166 --> 00:29:14,490
Heralding a new birth for
Alamut Castle and its Sheikh.
427
00:30:19,324 --> 00:30:20,862
I did this because I love you.
428
00:30:22,612 --> 00:30:24,962
So that you can bear and
endure what is to come.
429
00:30:25,801 --> 00:30:27,312
My tyranny is the eye of love.
430
00:30:28,726 --> 00:30:29,946
My cruelty is mercy.
431
00:30:31,268 --> 00:30:32,545
I don't want your mercy!
432
00:30:33,013 --> 00:30:34,324
Prepare and perform ablution.
433
00:30:35,249 --> 00:30:36,249
Eat and drink.
434
00:30:37,537 --> 00:30:38,839
Tomorrow is the
most important day.
435
00:30:40,101 --> 00:30:42,526
In the life of my master
Al-Hadi bin Hassan Al-Sabbah.
436
00:32:12,644 --> 00:32:14,637
In the name of God, and
prayers and peace be upon
437
00:32:14,649 --> 00:32:16,493
the Messenger of God
and upon his good family.
438
00:32:17,550 --> 00:32:20,966
And peace be upon our master the Imam,
the concealed, Nizar, peace be upon him.
439
00:32:21,761 --> 00:32:22,761
Now then.
440
00:32:23,870 --> 00:32:27,052
Just as our master Yousef was the
bearer of our master Yaqoob's secret.
441
00:32:27,937 --> 00:32:29,139
And our masters,
the Ahl al-Bayt.
442
00:32:29,910 --> 00:32:31,215
Are the heirs of
the great secret.
443
00:32:32,290 --> 00:32:34,946
Then the secret of Hassan Al-Sabbah,
the holder of the key to Paradise
444
00:32:35,753 --> 00:32:37,279
is in the soul,
heart, and chest of.
445
00:32:38,192 --> 00:32:40,102
My master Al-Hadi
bin Hassan Al-Sabbah.
446
00:32:41,295 --> 00:32:43,047
So I announce
before you my heir.
447
00:32:43,707 --> 00:32:45,432
The holder of my
place and my status, and
448
00:32:45,444 --> 00:32:47,223
the holder of the key
to Paradise after me.
449
00:32:48,038 --> 00:32:50,046
To him belongs complete
sovereignty and the most dazzling light.
450
00:32:51,233 --> 00:32:52,645
And I have seen
wonders from him.
451
00:32:53,166 --> 00:32:55,941
And I have seen the angels
greet him and teach him knowledge.
452
00:32:56,775 --> 00:32:59,553
And I have been informed by our
master the Imam, peace be upon him.
453
00:33:00,162 --> 00:33:01,411
That he is the Imam after me.
454
00:33:02,046 --> 00:33:03,779
Upon you is complete
obedience to him.
455
00:33:04,418 --> 00:33:06,700
In every matter of your
worldly and religious affairs.
456
00:33:07,230 --> 00:33:09,735
From now and for as long
as God wills him to live.
457
00:33:11,563 --> 00:33:12,828
Rise and pledge allegiance
to your commander.
458
00:33:21,449 --> 00:33:23,261
You have my obedience
until the Day of Judgment.
459
00:33:23,629 --> 00:33:25,023
My master and son of my master.
460
00:33:51,159 --> 00:33:52,279
My master Al-Hadi.
461
00:33:53,297 --> 00:33:54,803
I am just Al-Hadi, Barzak.
462
00:33:55,618 --> 00:33:57,494
You have my complete
obedience and love, my master.
463
00:33:59,241 --> 00:34:00,271
You are our master's son.
464
00:34:00,577 --> 00:34:01,857
Your virtue is upon all of us.
465
00:34:02,907 --> 00:34:04,000
You are his secret.
466
00:34:04,994 --> 00:34:06,744
I don't know if this is something to be
happy about or something to worry about.
467
00:34:07,224 --> 00:34:08,375
Be happy, my master.
468
00:34:09,312 --> 00:34:10,608
You are the prince, son of the prince.
469
00:34:11,588 --> 00:34:12,597
You are our master.
470
00:34:13,030 --> 00:34:14,267
And I am the humble servant.
34992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.