Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,104 --> 00:00:38,755
Al-Hadi helped Dunia Zad,
Khadija, and Nourhan escape.
2
00:00:40,890 --> 00:00:43,514
Al-Hadi defied his
father, Hassan Al-Sabbah.
3
00:00:44,310 --> 00:00:46,808
He defied the most
powerful man on Earth.
4
00:00:48,361 --> 00:00:50,565
But it wasn't Al-Hadi's courage
that pushed him to do this.
5
00:00:51,650 --> 00:00:53,136
It was his love for
his mother and sister.
6
00:00:53,546 --> 00:00:54,868
And his fear for
them from his father.
7
00:00:55,792 --> 00:00:56,990
You have illuminated the
house of Omar Al-Khayyam.
8
00:00:58,712 --> 00:01:00,838
So that Al-Hadi would
confess all of this to his father.
9
00:01:02,063 --> 00:01:04,484
My mother, Khadija, and Nourhan.
10
00:01:05,326 --> 00:01:06,326
Are gone.
11
00:01:07,136 --> 00:01:09,125
Fire ignited within
Hassan Al-Sabbah.
12
00:01:10,467 --> 00:01:12,836
Dunia Zad and Khadija
are not in Alamut Castle.
13
00:01:14,796 --> 00:01:16,059
And you're the one who
helped them escape from me?
14
00:01:16,667 --> 00:01:18,507
Not just because his wife
and daughter escaped.
15
00:01:21,862 --> 00:01:23,585
But because his son, his heir.
16
00:01:24,150 --> 00:01:25,150
Betrayed him.
17
00:01:27,007 --> 00:01:28,007
This is your trap.
18
00:01:29,066 --> 00:01:30,317
And it could be
your grave as well.
19
00:01:31,388 --> 00:01:33,702
Either you are reborn,
or death will purify you.
20
00:01:37,197 --> 00:01:38,775
And the presence of
an heir was necessary.
21
00:01:40,554 --> 00:01:42,179
Stronger and
braver than Al-Hadi.
22
00:05:38,607 --> 00:05:39,714
Let me die and rest.
23
00:05:40,344 --> 00:05:41,344
I don't want you to die.
24
00:05:43,086 --> 00:05:45,491
I want you to wait until you see
what will strengthen your resolve.
25
00:05:46,132 --> 00:05:47,203
I don't want you.
26
00:05:48,080 --> 00:05:49,389
I don't want to be your heir.
27
00:05:49,744 --> 00:05:51,264
But I want you to be my heir.
28
00:06:51,926 --> 00:06:53,089
I thought I'd act
according to my principles.
29
00:06:53,698 --> 00:06:55,103
And come check on you.
30
00:06:55,769 --> 00:06:58,299
But it seems you have guests.
31
00:06:59,498 --> 00:07:01,066
And I thought you
were in deep trouble.
32
00:07:01,867 --> 00:07:03,167
No, I didn't get into trouble.
33
00:07:05,513 --> 00:07:06,704
Trouble came to me.
34
00:07:06,951 --> 00:07:09,432
Your riddles, Omar, oh
Khayyam, are exhausting.
35
00:07:11,519 --> 00:07:12,733
Can you keep a
secret, oh simple one?
36
00:07:13,676 --> 00:07:15,142
The simple one may
be lacking in knowledge.
37
00:07:15,771 --> 00:07:17,160
But he can keep a
secret, oh Khayyam.
38
00:07:19,105 --> 00:07:20,105
Hassan Al-Sabbah.
39
00:07:21,796 --> 00:07:23,897
- Did he send the message?
- His wife.
40
00:07:25,205 --> 00:07:27,466
She came fleeing from him all the way
here, and with her were other people.
41
00:07:28,366 --> 00:07:30,018
And I couldn't close
my door in her face.
42
00:07:30,611 --> 00:07:31,978
Noble, and full of chivalry.
43
00:07:32,315 --> 00:07:34,380
But if the Vizier finds
out, or the Sultan.
44
00:07:34,653 --> 00:07:37,199
I won't know you, and I will consider
you a martyr in the sight of God.
45
00:07:37,331 --> 00:07:38,612
And I won't even
visit your grave.
46
00:07:39,411 --> 00:07:41,633
And if Hassan Al-Sabbah, whom
she fled from, finds out before them.
47
00:07:41,941 --> 00:07:42,941
More cursed and misguided.
48
00:07:43,465 --> 00:07:45,495
He will send one of his
followers to kill you, and
49
00:07:45,507 --> 00:07:47,590
after that the Sultan finds
out and kills you again.
50
00:07:48,353 --> 00:07:49,019
I'm leaving.
51
00:07:49,031 --> 00:07:51,066
And where is your principle that
made you check on your friend?
52
00:07:51,204 --> 00:07:53,976
Shall I tell you? There are things
above principles and chivalry.
53
00:07:55,144 --> 00:07:56,144
And advice?
54
00:07:57,314 --> 00:07:59,253
Escape alone.
55
00:08:01,053 --> 00:08:02,053
Go, Sahban.
56
00:08:02,788 --> 00:08:03,788
Go and keep the secret.
57
00:08:05,883 --> 00:08:07,606
May God help you
with this affliction.
58
00:08:09,982 --> 00:08:10,998
Give me that.
59
00:08:38,602 --> 00:08:39,602
My lord, the Sultan.
60
00:08:45,249 --> 00:08:46,249
Are you Yahya?
61
00:08:46,712 --> 00:08:47,712
My lord, the Sultan.
62
00:08:48,140 --> 00:08:49,795
Why didn't you carry
out Al-Sabbah's plan?
63
00:08:50,612 --> 00:08:51,736
And kill my lord, the Caliph?
64
00:08:53,483 --> 00:08:54,926
I chose to live the rest
of my life with honor.
65
00:08:55,419 --> 00:08:56,963
And your beloved
who is with Al-Sabbah?
66
00:08:59,208 --> 00:09:00,551
I said there is no
love without honor.
67
00:09:00,928 --> 00:09:02,278
And what is the honor of
Yahya, son of the Muezzin?
68
00:09:02,581 --> 00:09:03,845
That I lead an army.
69
00:09:04,442 --> 00:09:06,514
That goes to erase Alamut
Castle and kill its devil.
70
00:09:07,018 --> 00:09:07,609
You can?
71
00:09:07,621 --> 00:09:09,431
I am the most knowledgeable
of its entrances and exits.
72
00:09:10,094 --> 00:09:11,094
And I have the strongest weapon.
73
00:09:11,706 --> 00:09:12,706
Revenge.
74
00:09:14,985 --> 00:09:16,417
I know that Nourhan's
fate is death.
75
00:09:17,778 --> 00:09:19,428
But there is nothing more
honorable than me taking revenge.
76
00:09:20,057 --> 00:09:21,171
And just as God enabled
me to get the neck
77
00:09:21,183 --> 00:09:22,308
of the one who killed
my father and mother.
78
00:09:22,745 --> 00:09:24,345
He will enable me to get the
neck of the one who killed Nourhan.
79
00:09:24,776 --> 00:09:26,430
And the necks of many of
those he sent to their death.
80
00:09:26,740 --> 00:09:28,290
And I don't care
about victory or defeat.
81
00:09:29,581 --> 00:09:30,581
I care about killing him.
82
00:09:31,219 --> 00:09:32,552
Even if I die a
thousand times after that.
83
00:09:32,995 --> 00:09:35,580
And the one who does not fear death,
and was able to defeat it multiple times.
84
00:09:36,522 --> 00:09:37,522
Death fears him.
85
00:09:37,860 --> 00:09:39,759
And what guarantees that
your entire story is true?
86
00:09:40,668 --> 00:09:41,751
Perhaps you are a liar.
87
00:09:42,187 --> 00:09:44,376
Or a spy for Al-Sabbah?
88
00:09:49,328 --> 00:09:51,323
Ask the streets of Isfahan
and its mosque about my father.
89
00:09:52,143 --> 00:09:54,168
Saeed bin Awf
and who killed him.
90
00:09:55,015 --> 00:09:56,328
Ask those of your
soldiers who returned
91
00:09:56,340 --> 00:09:57,765
from the last battle
at Ibn Hafez's castle.
92
00:09:58,096 --> 00:09:59,644
About the knight who
entered the castle with
93
00:09:59,656 --> 00:10:01,146
the Batinis, which
side was he fighting on?
94
00:10:21,265 --> 00:10:22,265
You seem truthful, Yahya.
95
00:10:23,242 --> 00:10:24,242
Your intention is good.
96
00:10:27,135 --> 00:10:28,935
But great states are
not run by intentions.
97
00:10:31,091 --> 00:10:32,417
Many have come to
us from Al-Sabbah.
98
00:10:33,339 --> 00:10:35,339
And at first, they also
claimed good intentions.
99
00:10:37,722 --> 00:10:38,722
Take him to the prison.
100
00:11:15,096 --> 00:11:17,214
Years of life have passed
inside the castle, Barzak.
101
00:11:17,891 --> 00:11:19,558
What our master
did inside the castle.
102
00:11:19,992 --> 00:11:21,594
No Sultan or Caliph could do.
103
00:11:22,710 --> 00:11:23,770
But in the end, here he is.
104
00:11:25,213 --> 00:11:26,213
A prisoner of the castle.
105
00:11:26,692 --> 00:11:28,783
Our master can be present
anywhere he wishes.
106
00:11:30,011 --> 00:11:31,159
There is no place or time.
107
00:11:31,602 --> 00:11:33,115
That can imprison
Hassan Al-Sabbah.
108
00:11:34,023 --> 00:11:36,133
The soul longs
to go out, Barzak.
109
00:11:38,776 --> 00:11:39,792
I want to breathe.
110
00:11:41,692 --> 00:11:44,837
I want to walk long distances until I
get tired and rest on the desert sands.
111
00:11:46,568 --> 00:11:48,587
I want to smell the scent of
the world outside Alamut Castle.
112
00:11:50,280 --> 00:11:51,315
I've come to hate isolation.
113
00:11:53,750 --> 00:11:54,772
And freedom.
114
00:11:56,147 --> 00:11:57,390
Freedom, Barzak.
115
00:11:58,110 --> 00:11:59,206
Our master has always been free.
116
00:12:02,019 --> 00:12:03,028
I don't think so.
117
00:12:04,553 --> 00:12:06,891
Either in the Seljuk
prison, as you knew me.
118
00:12:07,515 --> 00:12:10,215
Or in the prison of Badr al-Din
al-Jamali, or in the prison of an idea.
119
00:12:10,914 --> 00:12:11,914
The prison of an idea?
120
00:12:12,294 --> 00:12:13,899
Every great mind is
a prisoner of its idea.
121
00:12:14,473 --> 00:12:15,645
Until it can achieve it.
122
00:12:16,809 --> 00:12:18,874
And every time it achieves an
idea, it is freed from its prison.
123
00:12:19,804 --> 00:12:21,042
And enters the
prison of a new idea.
124
00:12:23,019 --> 00:12:24,019
What our master commands.
125
00:12:39,645 --> 00:12:41,185
Now we get to the back.
126
00:12:42,657 --> 00:12:43,933
No no no no no!
127
00:12:44,423 --> 00:12:46,169
There is severe pain
here, Uncle Sahban.
128
00:12:46,249 --> 00:12:48,060
Well, that pain is
from standing guard.
129
00:12:48,406 --> 00:12:50,541
And Sahban
carries the back pain.
130
00:12:50,678 --> 00:12:52,505
Yes, Uncle Sahban, but gently.
131
00:12:52,620 --> 00:12:54,330
Why don't you come
work in my place?! And also
132
00:12:54,342 --> 00:12:55,880
if you work slowly,
I'll put you to sleep.
133
00:12:56,163 --> 00:12:57,163
Sir, I'll sleep.
134
00:12:57,953 --> 00:13:00,571
- At least I'll rest a little.
- Oh, just sleep comfortably.
135
00:13:01,126 --> 00:13:03,716
- Where is your guard post?
- At the Sultan's palace gate.
136
00:13:03,915 --> 00:13:06,931
No, then you get special
treatment, straighten up now.
137
00:13:08,773 --> 00:13:10,376
All you need now is a story.
138
00:13:10,598 --> 00:13:12,342
One of Sahban's amazing tales.
139
00:13:12,526 --> 00:13:14,195
That takes you into
the world of dreams.
140
00:13:14,671 --> 00:13:17,157
- Tell us, Uncle Sahban.
- Once upon a time.
141
00:13:17,537 --> 00:13:19,377
In the old days of the past.
142
00:13:19,707 --> 00:13:22,750
There was a terrifying, horrible
person named Hassan Al-Sabbah.
143
00:13:23,330 --> 00:13:24,898
The Batini who
lives in the castle.
144
00:13:25,543 --> 00:13:27,411
- I know him.
- Well, I know that you know him.
145
00:13:28,087 --> 00:13:29,143
Hassan Al-Sabbah.
146
00:13:29,551 --> 00:13:31,363
Killed the great
men of the Sultanate.
147
00:13:31,877 --> 00:13:34,853
The Vizier of Malik Shah, Nizam
al-Mulk, and others, and others.
148
00:13:34,983 --> 00:13:38,772
Nizam al-Mulk and Omar
al-Khayyam were his closest friends.
149
00:13:39,167 --> 00:13:40,256
Omar al-Khayyam.
150
00:13:40,882 --> 00:13:44,332
That's the poet philosopher. I
saw him once in the Sultan's palace.
151
00:13:44,876 --> 00:13:45,920
Hassan Al-Sabbah.
152
00:13:46,470 --> 00:13:48,637
He had a beautiful
wife, very beautiful.
153
00:13:48,725 --> 00:13:50,876
- Of course.
- She fled from Alamut Castle and left him.
154
00:13:51,073 --> 00:13:52,073
With whom?
155
00:13:52,303 --> 00:13:54,708
Who would she go seek refuge with,
who would open his house for her?
156
00:13:54,720 --> 00:13:55,525
With whom?
157
00:13:55,605 --> 00:13:57,347
Omar al-Khayyam, my friend.
158
00:13:58,069 --> 00:13:59,235
Now, hot water.
159
00:13:59,713 --> 00:14:00,845
It will set things
right for you.
160
00:14:17,036 --> 00:14:18,036
My lord, the Sultan.
161
00:14:19,055 --> 00:14:21,504
The matter of the young man
Yahya Ibn Saeed is simple, my lord.
162
00:14:22,086 --> 00:14:23,436
And it's been proven
that he is truthful.
163
00:14:23,796 --> 00:14:26,516
And that he was fighting with our
soldiers at Ibn Al-Hafez's castle.
164
00:14:27,046 --> 00:14:28,046
Great.
165
00:14:28,879 --> 00:14:30,565
We have gained a new
enemy for Ibn Al-Sabbah.
166
00:14:31,778 --> 00:14:33,599
And he also knows the
entrances and exits of his castle.
167
00:14:35,461 --> 00:14:37,699
But I have news and
a much more important
168
00:14:37,711 --> 00:14:39,960
gain, may God glorify
our lord the Sultan.
169
00:14:40,829 --> 00:14:43,936
A more important and closer
enemy to Ibn Al-Sabbah.
170
00:14:44,401 --> 00:14:45,832
And we have him here in Isfahan.
171
00:14:47,463 --> 00:14:48,224
Who?
172
00:14:48,236 --> 00:14:50,555
The wife of Hassan
Al-Sabbah and his daughter.
173
00:14:51,639 --> 00:14:52,922
In the house of Omar al-Khayyam.
174
00:14:59,558 --> 00:15:01,013
Did anyone in the castle
know I was leaving?
175
00:15:01,908 --> 00:15:03,793
No, our master,
it's a secret order.
176
00:15:04,941 --> 00:15:06,774
Everything concerning our
master, no one knows about it.
177
00:15:07,454 --> 00:15:08,454
Beautiful.
178
00:15:09,344 --> 00:15:12,066
Leave me alone and return to the castle.
I don't want anyone to sense any change.
179
00:15:12,940 --> 00:15:14,039
How can I leave you, our master?
180
00:15:15,029 --> 00:15:16,029
You are in danger.
181
00:15:16,959 --> 00:15:18,827
This is my journey alone,
obey the command, Barzak.
182
00:15:19,010 --> 00:15:21,386
- You have nothing but obedience.
- I won't leave you unless I die.
183
00:15:22,186 --> 00:15:23,280
Obedience, Barzak.
184
00:15:25,526 --> 00:15:26,526
And when will you return?
185
00:15:27,536 --> 00:15:28,536
At the appropriate time.
186
00:15:31,085 --> 00:15:32,088
Our master's orders.
187
00:15:45,513 --> 00:15:46,813
So the informant
was telling the truth?
188
00:15:47,110 --> 00:15:48,110
Yes, my lord.
189
00:15:48,491 --> 00:15:50,598
The wife of Hassan Al-Sabbah
sought refuge with me.
190
00:15:51,013 --> 00:15:52,613
And with her were her daughter
and a girl named Nourhan.
191
00:15:54,125 --> 00:15:55,438
The three of them are
fleeing from Hassan,
192
00:15:55,450 --> 00:15:56,775
and I couldn't close
my door in their face.
193
00:15:57,727 --> 00:15:58,944
Why didn't you inform us?
194
00:16:00,296 --> 00:16:01,978
Is chivalry and rescuing women.
195
00:16:03,040 --> 00:16:04,040
In need of reporting?
196
00:16:04,210 --> 00:16:06,854
When the matter concerns the
greatest enemy of the Sultanate.
197
00:16:07,833 --> 00:16:08,833
Permission is necessary.
198
00:16:09,278 --> 00:16:10,278
Our poet Omar.
199
00:16:10,989 --> 00:16:12,167
Did what befits him.
200
00:16:12,493 --> 00:16:13,493
As a chivalrous man.
201
00:16:16,319 --> 00:16:17,934
I commend you for
your noble action, Omar.
202
00:16:19,131 --> 00:16:21,658
But we need your guests,
Omar, so we can interrogate them.
203
00:16:23,116 --> 00:16:24,250
Hand over my guests, you mean?
204
00:16:25,399 --> 00:16:27,193
And is it appropriate
to interrogate women?
205
00:16:28,839 --> 00:16:30,604
The matter here has
surpassed the limits of hospitality.
206
00:16:31,494 --> 00:16:33,527
This is a matter related
to a higher interest.
207
00:16:34,171 --> 00:16:35,881
As for interrogating women.
208
00:16:36,209 --> 00:16:38,592
If the matter concerns
the interest of the state.
209
00:16:39,301 --> 00:16:41,991
Then we have the right
to interrogate anyone.
210
00:16:42,475 --> 00:16:45,891
And I am surprised by your objection
and disapproval of the request.
211
00:16:46,690 --> 00:16:48,859
Which could take the
form of a command!
212
00:16:49,398 --> 00:16:52,564
I thought the command here
belonged to our great Sultan alone.
213
00:16:54,663 --> 00:16:56,013
You have done your part, Omar.
214
00:16:56,861 --> 00:16:58,462
And opened your door to
those who sought your refuge.
215
00:16:59,840 --> 00:17:00,995
But I am the authority here.
216
00:17:02,233 --> 00:17:04,033
And it would have been better if my
door was the one opened for them.
217
00:17:05,975 --> 00:17:07,475
The wife of Al-Sabbah and
his daughter will come here.
218
00:17:07,845 --> 00:17:08,845
Under care and guard.
219
00:17:10,968 --> 00:17:12,616
And I think this is a matter
not open to objection.
220
00:17:34,411 --> 00:17:35,673
Are you the wife of
Hassan Al-Sabbah?
221
00:17:36,830 --> 00:17:37,830
Yes, my lady.
222
00:17:38,615 --> 00:17:40,341
What would make a
married woman, married to a
223
00:17:40,353 --> 00:17:42,015
man of such force and
danger, flee from him?
224
00:17:43,644 --> 00:17:44,644
Hatred.
225
00:17:45,468 --> 00:17:46,901
And what turns love into hatred?
226
00:17:49,678 --> 00:17:51,758
- The killing of my son.
- Your son?
227
00:17:53,103 --> 00:17:54,103
Who is his son?
228
00:17:55,722 --> 00:17:56,722
Yes.
229
00:17:57,472 --> 00:17:58,822
What would make
a father kill his son?
230
00:18:01,206 --> 00:18:02,487
Madness and selfishness.
231
00:18:04,712 --> 00:18:06,383
The love of being the
holder of the key to Paradise,
232
00:18:06,395 --> 00:18:07,982
who was able to kill his
son if he made a mistake.
233
00:18:10,127 --> 00:18:12,031
So that those around
him would believe in him.
234
00:18:12,716 --> 00:18:13,716
Believe him, you mean?
235
00:18:14,183 --> 00:18:15,183
Believe in him.
236
00:18:16,190 --> 00:18:18,470
Hassan Al-Sabbah is
not just a leader or a ruler.
237
00:18:20,009 --> 00:18:21,009
He is a god.
238
00:18:22,299 --> 00:18:23,504
He truly believes
that in himself.
239
00:18:24,695 --> 00:18:25,695
A strange story.
240
00:18:27,921 --> 00:18:28,921
Is this your daughter?
241
00:18:30,213 --> 00:18:31,213
Yes.
242
00:18:32,434 --> 00:18:33,642
And this is the wronged Nourhan.
243
00:18:36,766 --> 00:18:38,278
Yours is quite a
story, Dunia Zad.
244
00:18:40,506 --> 00:18:41,787
You are guests of
myself and the Sultan.
245
00:18:42,833 --> 00:18:43,833
And you are safe here.
246
00:18:45,786 --> 00:18:47,186
What is your story, Nourhan?
247
00:18:58,432 --> 00:19:01,805
Anyone, whoever they are, who comes
claiming to be our master Hassan Al-Sabbah.
248
00:19:02,181 --> 00:19:03,595
And orders you to
open the castle gates.
249
00:19:04,326 --> 00:19:05,326
Is to be killed immediately.
250
00:19:05,952 --> 00:19:06,952
These are our master's orders.
251
00:19:41,807 --> 00:19:42,807
There you are!
252
00:19:45,616 --> 00:19:46,746
Stop right there, Batini.
253
00:19:48,853 --> 00:19:49,853
Drop your weapon.
254
00:19:50,688 --> 00:19:51,688
I don't have a weapon.
255
00:19:55,485 --> 00:19:56,485
Kill him.
256
00:20:12,028 --> 00:20:13,250
Yahya didn't go to Baghdad.
257
00:20:14,159 --> 00:20:16,818
He entered Isfahan and surrendered
himself to Sultan Barkiyaruq.
258
00:20:18,788 --> 00:20:22,057
And Lady Dunia Zad and those
with her are also in the Sultan's palace.
259
00:20:25,023 --> 00:20:26,974
I don't want you to mix with
the rest of the young believers.
260
00:20:27,826 --> 00:20:29,376
You now have a greater status.
261
00:20:29,677 --> 00:20:30,677
You are confidants.
262
00:20:31,682 --> 00:20:32,682
So what is our fate?
263
00:20:36,860 --> 00:20:37,860
A great promotion.
264
00:20:38,631 --> 00:20:40,510
And by the order of our master,
the holder of the key to Paradise.
265
00:20:41,587 --> 00:20:42,639
Something greater
than martyrdom.
266
00:20:43,943 --> 00:20:44,943
As I promised you.
267
00:20:45,477 --> 00:20:46,577
You will experience the
dream of Paradise again.
268
00:20:48,750 --> 00:20:49,750
Now, please.
269
00:21:11,343 --> 00:21:13,044
Do you prefer to die and
be thrown in the desert,
270
00:21:13,056 --> 00:21:14,631
your flesh becoming
the share of hungry birds?
271
00:21:15,366 --> 00:21:16,916
Or to show me the
way to your master?
272
00:21:17,373 --> 00:21:18,583
Who is my master?
I have no master!
273
00:21:19,305 --> 00:21:20,972
The infidel devil
living in the castle.
274
00:21:21,550 --> 00:21:23,231
The one who claims to be the
holder of the key to Paradise.
275
00:21:24,139 --> 00:21:25,139
Hassan Al-Sabbah.
276
00:21:25,812 --> 00:21:26,812
And who knows his way?
277
00:21:28,331 --> 00:21:30,147
Oh, wicked one, your clothes
indicate you are one of his followers.
278
00:21:31,180 --> 00:21:32,320
Yes, but I have many masters.
279
00:21:33,544 --> 00:21:34,193
You confess?
280
00:21:34,205 --> 00:21:36,187
Why would I lie when my
clothes have exposed me?
281
00:21:37,559 --> 00:21:38,559
Do you know the
castle's entrances?
282
00:21:39,369 --> 00:21:40,369
An entrance, an entrance.
283
00:21:42,590 --> 00:21:44,664
Show me an entrance
that leads me to your devil.
284
00:21:45,339 --> 00:21:46,532
Save your soul
from being killed.
285
00:21:47,418 --> 00:21:48,418
Liar.
286
00:21:49,887 --> 00:21:50,887
Wait!
287
00:21:53,554 --> 00:21:54,497
Why did you say liar?
288
00:21:54,509 --> 00:21:56,461
Because after I show
you, you will kill me.
289
00:21:57,449 --> 00:21:58,726
And if I were in your
place, I would do the same.
290
00:21:59,716 --> 00:22:00,725
Wicked.
291
00:22:01,574 --> 00:22:03,635
Why don't you say you were
educated by a great scholar?
292
00:22:04,964 --> 00:22:07,405
And who is this
great scholar, Batini?
293
00:22:08,407 --> 00:22:09,436
Hassan Al-Sabbah.
294
00:22:12,362 --> 00:22:13,362
But I keep my word.
295
00:22:14,091 --> 00:22:15,172
And our word is one.
296
00:22:15,616 --> 00:22:17,105
Not like you, with your
outer and inner meanings.
297
00:22:17,803 --> 00:22:20,047
Show me one of the
castle's entrances.
298
00:22:20,540 --> 00:22:21,708
Where the guard is weak.
299
00:22:22,624 --> 00:22:23,624
And I will let you live.
300
00:22:24,974 --> 00:22:26,858
All this just to reach
Hassan Al-Sabbah?
301
00:22:27,219 --> 00:22:28,219
And that is easy.
302
00:22:28,848 --> 00:22:30,888
Reaching his neck means
the end of the corrupt mission.
303
00:22:31,621 --> 00:22:32,717
The end of the devil himself.
304
00:22:33,264 --> 00:22:36,135
What if someone guides you to Hassan
Al-Sabbah himself and his location.
305
00:22:36,749 --> 00:22:37,849
Without you going to the castle.
306
00:22:42,283 --> 00:22:43,283
Okay.
307
00:22:43,895 --> 00:22:46,257
- Show him to me.
- I am Hassan Al-Sabbah.
308
00:22:52,858 --> 00:22:53,881
And I am the Abbasid Caliph.
309
00:22:55,346 --> 00:22:56,460
And this is the Seljuk Sultan.
310
00:22:57,357 --> 00:22:58,623
And this is the wife
of the Seljuk Sultan.
311
00:23:01,240 --> 00:23:03,150
At first, I respected you
and gave you my word.
312
00:23:03,590 --> 00:23:04,590
But unfortunately.
313
00:23:05,256 --> 00:23:06,339
None of you are truthful.
314
00:23:07,146 --> 00:23:08,146
All Batinis are like this.
315
00:23:08,960 --> 00:23:09,960
I claimed to be him.
316
00:23:10,705 --> 00:23:11,705
And I have the proof with me.
317
00:23:12,216 --> 00:23:13,216
Hassan Al-Sabbah.
318
00:23:14,324 --> 00:23:15,324
Would leave his castle.
319
00:23:15,736 --> 00:23:16,951
And surrender himself so easily?
320
00:23:17,304 --> 00:23:18,976
So that I may know
what you do not know.
321
00:23:20,247 --> 00:23:22,247
So that I may see
what you cannot see.
322
00:23:22,954 --> 00:23:24,104
Great, Hassan, oh Sabbah.
323
00:23:25,330 --> 00:23:26,847
Let me hear you
out until the end.
324
00:23:28,071 --> 00:23:29,212
So what is your proof?
325
00:23:29,757 --> 00:23:31,359
Oh, holder of the
key to Paradise.
326
00:23:32,060 --> 00:23:34,210
Look at the ring on my
finger and the inscription on it.
327
00:23:41,918 --> 00:23:43,859
If you are really him, then
this is the catch of a lifetime.
328
00:23:44,322 --> 00:23:45,322
Who told you?
329
00:23:46,078 --> 00:23:48,310
Could it not be that God sent me
to you, so that instead of killing me.
330
00:23:48,788 --> 00:23:49,788
I guide you?
331
00:23:50,216 --> 00:23:51,425
A devil guiding believers?
332
00:23:52,304 --> 00:23:53,651
Or an Imam guiding the sinners.
333
00:23:54,666 --> 00:23:56,516
Seize the opportunity,
God's secrets are wondrous.
334
00:24:03,023 --> 00:24:04,023
How would you guide us?
335
00:24:05,558 --> 00:24:08,001
Let me hear you, so I
may kill you with certainty.
336
00:24:09,972 --> 00:24:10,972
Your sheikh is sick.
337
00:24:11,870 --> 00:24:13,985
And his illness has prevented him
from leading you in prayer for a while.
338
00:24:15,386 --> 00:24:17,286
If my words are true, take me
to him quickly so I can treat him.
339
00:24:17,908 --> 00:24:19,037
And if my words
are false, kill me.
340
00:24:32,325 --> 00:24:33,325
To your health.
341
00:24:42,346 --> 00:24:43,346
Bitter.
342
00:24:44,562 --> 00:24:45,562
Very bitter.
343
00:24:46,830 --> 00:24:47,830
Bitterness is its secret.
344
00:24:48,678 --> 00:24:50,564
The apparent is bitterness,
and the hidden is healing.
345
00:24:52,062 --> 00:24:53,062
Praise be to God.
346
00:24:55,782 --> 00:24:57,071
How did you know of my illness?
347
00:24:58,665 --> 00:25:00,224
That is a matter
between me and my God.
348
00:25:01,546 --> 00:25:02,546
And a blessing from God.
349
00:25:03,246 --> 00:25:04,339
For three years.
350
00:25:05,014 --> 00:25:07,776
I have been speaking to the youth
about your heresies and misguidance.
351
00:25:08,257 --> 00:25:09,325
The world is a place of trials.
352
00:25:10,152 --> 00:25:11,643
And you heard of me
but did not listen to me.
353
00:25:12,028 --> 00:25:13,028
Yes.
354
00:25:13,533 --> 00:25:14,533
And every purpose
is your healing.
355
00:25:15,394 --> 00:25:17,259
Even if you order the
youth to kill me, I am content.
356
00:25:17,754 --> 00:25:20,280
God forbid that I kill a man
who says, 'My Lord is God'.
357
00:25:21,591 --> 00:25:22,741
But I have a question.
358
00:25:24,276 --> 00:25:25,827
Why would Sheikh
Hassan Al-Sabbah.
359
00:25:26,409 --> 00:25:27,409
The Old Man of the Mountain.
360
00:25:28,507 --> 00:25:29,545
Leave his castle.
361
00:25:30,363 --> 00:25:31,667
Alamut Castle.
362
00:25:32,668 --> 00:25:33,668
And come down?
363
00:25:33,782 --> 00:25:35,404
A voice called to me in my
seclusion while I was praying.
364
00:25:36,311 --> 00:25:37,507
A dignified and clear voice.
365
00:25:38,764 --> 00:25:41,107
And it said to me, 'Go down, Ibn
Al-Sabbah, and treat the good Sheikh'.
366
00:25:41,642 --> 00:25:43,197
In the name of God, the Most
Gracious, the Most Merciful.
367
00:25:43,796 --> 00:25:46,231
What God wills, and there is no
power nor strength except with God.
368
00:25:46,683 --> 00:25:47,683
And praise be to God.
369
00:25:48,062 --> 00:25:49,849
So, I.
370
00:25:50,750 --> 00:25:51,872
Will be able to stand.
371
00:25:52,665 --> 00:25:53,665
Perform ablution.
372
00:25:54,219 --> 00:25:55,219
And pray as well?
373
00:25:55,528 --> 00:25:56,833
By the command of the
Merciful, you will be able.
374
00:25:57,403 --> 00:25:58,403
Praise be to God.
375
00:25:59,357 --> 00:26:00,357
Praise be to God.
376
00:26:02,372 --> 00:26:03,372
Escort the Sheikh.
377
00:26:03,907 --> 00:26:05,290
To the place he desires.
378
00:26:06,101 --> 00:26:07,101
And all of you.
379
00:26:07,649 --> 00:26:08,649
Be at his service.
380
00:26:09,844 --> 00:26:11,729
Thank you, I don't want
anyone to escort me.
381
00:26:13,042 --> 00:26:15,159
My purpose was your healing,
and I will continue my journey alone.
382
00:26:15,975 --> 00:26:17,060
We have been blessed.
383
00:26:18,053 --> 00:26:19,053
In God's protection.
384
00:26:20,443 --> 00:26:21,443
In God's protection.
385
00:26:31,237 --> 00:26:32,237
Praise be to God.
386
00:26:33,179 --> 00:26:34,179
Praise be to God.
387
00:26:37,999 --> 00:26:38,999
Where are you taking us?
388
00:26:39,363 --> 00:26:40,363
Your luck from the heavens.
389
00:26:41,142 --> 00:26:42,142
The Sultan wants you.
390
00:26:43,531 --> 00:26:44,531
It seems you have
a life ahead of you.
391
00:27:20,733 --> 00:27:21,733
You turned out to
be truthful, Yahya.
392
00:27:23,406 --> 00:27:24,406
Praise be to God.
393
00:27:25,583 --> 00:27:26,833
How shall I reward you
for returning him to us?
394
00:27:27,190 --> 00:27:29,156
That I lead an army that
goes to Alamut Castle.
395
00:27:31,273 --> 00:27:32,503
That is a matter whose
planning will take time.
396
00:27:34,024 --> 00:27:35,074
What would make
you happy right now?
397
00:27:40,170 --> 00:27:41,920
To go visit our master,
Abu Hamid Al-Ghazali.
398
00:27:42,486 --> 00:27:43,486
Was he your sheikh?
399
00:27:43,624 --> 00:27:44,624
He was my sheikh and my master.
400
00:27:45,903 --> 00:27:46,903
Of course.
401
00:27:47,971 --> 00:27:50,021
But I have a reward for you
that I'm sure will make you happy.
402
00:29:43,392 --> 00:29:44,392
My daughter!
403
00:29:45,813 --> 00:29:47,069
Mother, I missed you!
404
00:29:47,670 --> 00:29:48,692
I missed you!
405
00:29:50,116 --> 00:29:51,901
My dear! My love!
406
00:29:52,394 --> 00:29:53,428
Forgive me!
407
00:29:55,431 --> 00:29:56,513
Are you okay?
408
00:29:57,612 --> 00:29:58,612
Are you okay?
409
00:29:59,214 --> 00:30:00,230
My daughter!
410
00:30:00,537 --> 00:30:01,565
I'm okay.
411
00:30:02,418 --> 00:30:03,440
Thank you, God!
412
00:30:06,510 --> 00:30:07,610
Praise and thanks to You, God.
413
00:30:20,604 --> 00:30:22,393
But it's good that you
got out of that trouble.
414
00:30:22,821 --> 00:30:23,821
So thank your God.
415
00:30:24,739 --> 00:30:25,987
But how did the Sultan find out?
416
00:30:26,519 --> 00:30:27,519
The Vizier, surely.
417
00:30:28,185 --> 00:30:29,185
That means I'm being watched.
418
00:30:29,584 --> 00:30:30,668
There's no doubt about it.
419
00:30:32,174 --> 00:30:33,924
But if I were being watched, they
would have known from the first day.
420
00:30:34,079 --> 00:30:35,079
Oh Omar.
421
00:30:35,441 --> 00:30:36,441
These are important people.
422
00:30:36,840 --> 00:30:38,615
I mean, it's not
possible... for example, if
423
00:30:38,627 --> 00:30:40,374
we assume the one who
found out was a guard.
424
00:30:40,591 --> 00:30:42,399
He can't just go and
tell the Sultan directly.
425
00:30:42,562 --> 00:30:44,061
He must go tell the
guard commander.
426
00:30:44,250 --> 00:30:46,074
And the guard commander
goes to, I don't know who.
427
00:30:46,336 --> 00:30:49,554
It's a very big procedure until
the news reaches the Vizier.
428
00:30:51,418 --> 00:30:52,865
Or someone informed
on you, you simpleton.
429
00:30:54,729 --> 00:30:55,729
Informed on you?
430
00:30:56,159 --> 00:30:57,859
I am the only one who
knows the secret, Omar.
431
00:30:58,190 --> 00:30:59,397
And you would never
reveal the secret.
432
00:31:00,323 --> 00:31:01,489
You're going to make
us lose our meal.
433
00:31:02,034 --> 00:31:03,034
Listen, man, you.
434
00:31:03,486 --> 00:31:06,068
I may be simple, but I
have principles and morals.
435
00:31:06,722 --> 00:31:07,722
Right.
436
00:31:08,229 --> 00:31:09,848
Even if they torture
you, you would never talk.
437
00:31:10,167 --> 00:31:12,621
Even if they gouged out
my eye, I would never talk.
438
00:31:12,918 --> 00:31:13,918
Because look, Omar.
439
00:31:14,308 --> 00:31:16,026
This secret is a
man's honor, you see.
440
00:31:17,477 --> 00:31:18,477
You've spoken the truth, Sahban.
441
00:31:18,806 --> 00:31:19,890
Let's just continue eating.
442
00:31:20,400 --> 00:31:23,213
And then, this fruit platter is so far
away. Why? Bring things closer to people.
443
00:31:23,727 --> 00:31:25,227
Take it, take it.
444
00:31:33,976 --> 00:31:34,976
God bless.
445
00:31:36,255 --> 00:31:37,405
The shepherds' sons are strong.
446
00:31:38,114 --> 00:31:39,114
Born knights.
447
00:31:39,555 --> 00:31:43,019
The nature of the desert here is
what makes their resolve stronger.
448
00:31:44,123 --> 00:31:45,839
Harsh upbringing creates heroes.
449
00:31:46,681 --> 00:31:47,961
The credit goes to the mothers.
450
00:31:48,537 --> 00:31:50,569
And the mother in
the area we are in.
451
00:31:50,936 --> 00:31:51,936
Is strong and sturdy.
452
00:31:52,371 --> 00:31:54,054
And from her comes
the strong boy.
453
00:31:54,521 --> 00:31:55,737
And the stubborn girl.
454
00:31:56,427 --> 00:31:59,482
- Shall I help you?
- No, I am younger and stronger than you.
455
00:31:59,921 --> 00:32:02,452
And I don't like anyone
to carry my load but me.
456
00:32:03,256 --> 00:32:05,006
- Can you?
- Of course I can.
457
00:32:07,305 --> 00:32:08,647
You look strange, not from here.
458
00:32:09,748 --> 00:32:10,748
I am indeed a stranger.
459
00:32:11,577 --> 00:32:12,648
And a stranger is a guest.
460
00:32:13,353 --> 00:32:14,353
Come rest at my place.
461
00:32:14,972 --> 00:32:15,972
I'm afraid I'll be
a burden on you.
462
00:32:16,562 --> 00:32:17,572
No.
463
00:32:17,879 --> 00:32:19,271
One morsel is enough for many.
464
00:32:19,951 --> 00:32:22,125
And one drink of water
quenches many thirsty.
465
00:32:22,604 --> 00:32:23,604
Come rest.
466
00:32:24,262 --> 00:32:25,531
Tie the horse, Jaber.
467
00:32:25,962 --> 00:32:26,962
Please, come in.
468
00:32:34,490 --> 00:32:35,490
Look now.
469
00:32:35,960 --> 00:32:37,551
I want you to eat a lot.
470
00:32:37,959 --> 00:32:39,390
Eat comfortably.
471
00:32:40,652 --> 00:32:42,563
I don't like a shy guest.
472
00:32:44,005 --> 00:32:44,784
Okay. In the name of God.
473
00:32:44,796 --> 00:32:46,583
In the name of God, the Most
Gracious, the Most Merciful.
474
00:32:48,076 --> 00:32:49,450
The milk, Badr Al-Budur.
475
00:32:51,701 --> 00:32:52,826
Beautiful, how you pamper her.
476
00:32:53,938 --> 00:32:55,417
No, it's not pampering
or anything, it's.
477
00:32:55,932 --> 00:32:56,932
Her real name.
478
00:32:58,135 --> 00:32:59,135
Her mother died.
479
00:33:00,492 --> 00:33:03,279
And her brother got married
and went away to seek livelihood.
480
00:33:13,526 --> 00:33:14,526
Why aren't you eating?
481
00:33:17,077 --> 00:33:18,476
This is the joy of my life.
482
00:33:19,187 --> 00:33:20,187
Her name is Badr Al-Budur.
483
00:33:22,987 --> 00:33:23,987
Will you marry me your daughter?
484
00:33:29,601 --> 00:33:30,601
Marry her to you?
485
00:33:32,125 --> 00:33:33,546
But I just met you?
486
00:33:34,815 --> 00:33:35,815
The name is Hassan.
487
00:33:36,453 --> 00:33:37,453
And the lands are far.
488
00:33:38,292 --> 00:33:39,898
My wife has died, and
the dowry that satisfies you.
489
00:33:41,891 --> 00:33:43,799
I will marry her to you if she agrees.
490
00:33:44,886 --> 00:33:47,867
Her consent is more important to
me than the dowry and everything else.
491
00:33:48,820 --> 00:33:49,820
It is your right, and may you achieve it.
492
00:33:51,919 --> 00:33:53,084
But she is all I have.
493
00:33:54,353 --> 00:33:55,353
Will you take her away?
494
00:33:56,204 --> 00:33:57,764
We will enter your home, and after
that, she and I will be on our own.
495
00:34:02,098 --> 00:34:03,098
Ask her.
36852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.