All language subtitles for The.Assassins.S01E24.1080p.YANGO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,928 --> 00:00:39,228 Hassan Al-Sabbah was a charismatic personality. 2 00:00:39,319 --> 00:00:41,187 - Allah, Allah! - Allah, Allah! 3 00:00:41,267 --> 00:00:43,403 Because my soul is linked with yours. 4 00:00:43,483 --> 00:00:45,677 He's persuasive in his talk and his eyes are captivating. 5 00:00:45,757 --> 00:00:47,308 And I, my soul is your ransom. 6 00:00:48,810 --> 00:00:52,964 He can easily convince a person to sell his soul, and also kill and be killed. 7 00:00:55,261 --> 00:00:56,981 Zaid Ibn Sihon sold his soul. 8 00:00:58,802 --> 00:01:01,202 I believed in you and that you were a divine man. 9 00:01:02,795 --> 00:01:04,714 Until I realised that you're a devil. 10 00:01:05,799 --> 00:01:07,533 Driven by his ego and desires. 11 00:01:08,634 --> 00:01:10,121 It's time to pay the price. 12 00:01:12,371 --> 00:01:13,893 Donia Zad sold her soul. 13 00:01:15,458 --> 00:01:16,608 And has paid the price. 14 00:01:16,985 --> 00:01:18,135 I'll run away with you! 15 00:01:18,403 --> 00:01:19,453 And leave the castle! 16 00:01:19,850 --> 00:01:22,200 - I'll abandon my kingdom! - It's not a kingdom. 17 00:01:22,771 --> 00:01:23,844 It's a hell. 18 00:01:24,665 --> 00:01:25,838 Al-Hadi. 19 00:01:26,630 --> 00:01:28,480 Decided to continue on Hassan's path. 20 00:01:30,339 --> 00:01:31,689 It's time to pay the price. 21 00:01:33,961 --> 00:01:35,721 Yahia risking his soul for revenge. 22 00:01:37,421 --> 00:01:38,771 It's time to pay the price. 23 00:01:41,089 --> 00:01:42,442 Small beginnings. 24 00:01:44,091 --> 00:01:45,841 Hearing and obeying, oh our Master. 25 00:01:46,969 --> 00:01:48,569 That's what leads us to the end. 26 00:05:20,760 --> 00:05:22,266 Thanks to the just preacher. 27 00:05:23,786 --> 00:05:25,786 And for you to learn, oh Zaid Ibn Sihon. 28 00:05:26,295 --> 00:05:28,545 That our Lord Almighty, His judgement is fair. 29 00:05:28,885 --> 00:05:31,535 And whoever kills, will be killed, even after a while. 30 00:05:32,126 --> 00:05:34,876 I will give the honour of executing your death sentence. 31 00:05:34,957 --> 00:05:36,957 To a young man whose parents you killed. 32 00:05:44,229 --> 00:05:45,229 Yahia. 33 00:05:53,111 --> 00:05:54,181 Order, our Master. 34 00:06:11,900 --> 00:06:13,930 I killed your parents under his orders. 35 00:06:15,203 --> 00:06:17,203 He is the one who commanded me to do it. 36 00:06:40,020 --> 00:06:41,931 I indeed ordered him to kill them. 37 00:06:43,069 --> 00:06:45,870 But because they were disbelievers not believers like you, Yahia. 38 00:06:45,950 --> 00:06:47,692 And I gave you the honour of killing him 39 00:06:47,772 --> 00:06:50,130 so you could take revenge for your parents. 40 00:06:50,270 --> 00:06:53,115 So, you killed a disbeliever who killed disbelievers. 41 00:06:56,414 --> 00:06:59,814 Take his sword and imprison him in the same cell as Zaid Ibn Sihon. 42 00:06:59,923 --> 00:07:01,673 Until I decide what to do with him. 43 00:07:07,871 --> 00:07:08,871 This trial is over. 44 00:07:20,936 --> 00:07:23,148 I was amazed by your patience with the boy, 45 00:07:23,783 --> 00:07:25,783 I even thought that you truly loved him. 46 00:07:26,748 --> 00:07:29,182 And planned for him to have a great position. 47 00:07:30,543 --> 00:07:34,293 Life inside the castle of Alamut Needs some kind of entertainment, O Barzak. 48 00:07:35,099 --> 00:07:38,751 Indeed, it's a dangerous entertainment, but fun. 49 00:07:40,594 --> 00:07:41,594 So, be careful. 50 00:09:29,367 --> 00:09:31,808 What does no Esoterics in Isfahan mean? 51 00:09:31,889 --> 00:09:32,989 They left their homes. 52 00:09:33,129 --> 00:09:35,047 There's no trace of anyone of them. 53 00:09:36,794 --> 00:09:38,448 And how did no one follow them? 54 00:09:38,759 --> 00:09:40,192 What's your job? 55 00:09:40,342 --> 00:09:41,342 Monitoring them 56 00:09:41,510 --> 00:09:43,489 and our eyes are on their homes day and night. 57 00:09:43,569 --> 00:09:45,680 But, their men were going out to the market. 58 00:09:45,760 --> 00:09:47,902 And their women and children were staying at home. 59 00:09:47,982 --> 00:09:51,300 One day, all women and children dressed in men's attire and went to the market. 60 00:09:51,380 --> 00:09:52,650 They got lost in the crowd. 61 00:09:52,730 --> 00:09:54,480 They never returned to their homes. 62 00:09:54,769 --> 00:09:57,131 - Lost in the crowd means you're blind. - My lord, I... 63 00:09:57,211 --> 00:09:58,961 You're the one suiting blindness. 64 00:09:59,088 --> 00:10:01,044 Because your eyes no longer see. 65 00:10:01,232 --> 00:10:02,196 Dnhar! 66 00:10:02,289 --> 00:10:04,627 Take out the eyes of the chief of the monitors. 67 00:10:05,250 --> 00:10:07,900 And then let someone escort him home. 68 00:10:08,069 --> 00:10:10,969 - Helping the blind is a reward. - Master Minister, please! 69 00:10:11,058 --> 00:10:12,058 Master! 70 00:10:50,457 --> 00:10:54,366 The fall of Ibn Al-Hafiz's castle is these dark nights we're living, O Barzak. 71 00:10:54,984 --> 00:10:57,934 We are still the impregnable castle they can never overcome. 72 00:10:58,567 --> 00:11:00,667 Spirit of the followers is most important. 73 00:11:01,481 --> 00:11:03,031 Their spirit is on the decline. 74 00:11:05,204 --> 00:11:08,304 If a single believer feels anxious or lacks security, anywhere. 75 00:11:08,736 --> 00:11:11,756 - It means I won't be able to sleep. - My lord, take it easy on yourself. 76 00:11:11,836 --> 00:11:13,666 We must do anything. 77 00:11:14,130 --> 00:11:16,930 To restore our followers' trust in themselves and in God. 78 00:11:17,591 --> 00:11:18,961 An earth-shattering event. 79 00:11:19,758 --> 00:11:23,358 But we are not a military force in the conventional sense to defeat them. 80 00:11:24,276 --> 00:11:26,426 Souls get defeated, not by armies, O Barzak. 81 00:11:27,328 --> 00:11:29,378 But the killing of a single person could. 82 00:11:29,750 --> 00:11:31,050 Disturb an entire country. 83 00:11:32,096 --> 00:11:34,146 Who is the most important person to them? 84 00:11:34,745 --> 00:11:36,495 - The Sultan. - Or the Caliph. 85 00:11:37,625 --> 00:11:40,617 They claim to be followers of the Muslim Caliph in Baghdad. 86 00:11:41,453 --> 00:11:43,053 If their biggest head is killed, 87 00:11:43,846 --> 00:11:45,445 it's no small feat, nor an easy task. 88 00:11:45,525 --> 00:11:47,203 A dreadful and epic event. 89 00:11:48,212 --> 00:11:50,245 The followers must also be reassured. 90 00:11:51,088 --> 00:11:53,681 Send them what can reassure them with money and words. 91 00:11:53,761 --> 00:11:56,664 And let them move their houses to the outskirts of the city. 92 00:11:56,744 --> 00:11:58,197 Let the Sultan rejoice, 93 00:11:58,558 --> 00:12:01,508 and feel that there are no longer any believers on his land. 94 00:12:02,837 --> 00:12:06,156 Until comes the time and my Lord Imam informs me from the inside. 95 00:12:07,054 --> 00:12:10,304 And then the Sultan will regret everything he did to my followers. 96 00:12:10,603 --> 00:12:11,752 Our master's orders. 97 00:12:12,247 --> 00:12:13,301 Barzak! 98 00:12:17,099 --> 00:12:18,549 What do you think of Al-Hadi? 99 00:12:19,103 --> 00:12:22,163 He's a good young man, he'll become a knight in the future. 100 00:12:23,982 --> 00:12:25,482 That shows you don't know him. 101 00:12:26,300 --> 00:12:27,663 Al-Hadi is inspiring, 102 00:12:27,816 --> 00:12:29,290 and he has a unique energy. 103 00:12:29,656 --> 00:12:31,372 Our Lord Imam entrusted me with him. 104 00:12:31,452 --> 00:12:32,980 Yesterday I saw him sleeping in his bed 105 00:12:33,060 --> 00:12:35,260 and his room was illuminated without torches. 106 00:12:35,567 --> 00:12:37,336 And he was being guarded by angels. 107 00:12:39,506 --> 00:12:40,691 God bless! 108 00:12:40,933 --> 00:12:42,433 That's all I'm allowed to say. 109 00:12:44,218 --> 00:12:45,968 But his status is higher than that. 110 00:12:46,483 --> 00:12:49,683 Spread what I've seen among our faithful followers in the castle. 111 00:12:50,238 --> 00:12:52,327 And I want someone to bring Yahia to me. 112 00:13:32,224 --> 00:13:34,160 Don't you see Yahia, it's time 113 00:13:34,804 --> 00:13:36,804 for us to open our hearts to each other? 114 00:13:37,428 --> 00:13:39,868 In castle of Alamut, there's no esoteric and exoteric. 115 00:13:39,948 --> 00:13:41,648 There's nothing but honest hearts. 116 00:13:41,904 --> 00:13:43,804 And tongues that speak only the truth. 117 00:13:44,545 --> 00:13:47,739 You, Yahia, entered the castle of death not to take your parent's heritage, 118 00:13:47,819 --> 00:13:48,819 No. 119 00:13:49,356 --> 00:13:51,056 You came to kill Hassan Al-Sabbah. 120 00:13:52,289 --> 00:13:53,989 You came intending to kill someone 121 00:13:54,392 --> 00:13:56,942 who is equal to all Muslims in the eyes of our Lord. 122 00:13:57,211 --> 00:13:59,061 What madness has your mind portrayed! 123 00:13:59,918 --> 00:14:01,884 What trick has the devil deceived you with! 124 00:14:01,964 --> 00:14:03,164 Can you name any honor 125 00:14:04,734 --> 00:14:07,464 or any displacement for the greatest disaster 126 00:14:07,571 --> 00:14:09,692 that befell Islam and the Muslims. 127 00:14:09,773 --> 00:14:12,218 In my opinion, Islam is pure and unified. 128 00:14:12,391 --> 00:14:13,591 Its night is as its day. 129 00:14:14,943 --> 00:14:17,694 But sick souls and greed are what have distorted it. 130 00:14:20,457 --> 00:14:22,957 Your words carry a scent of Al-Ghazali's teachings. 131 00:14:24,150 --> 00:14:25,502 My Sheikh and teacher. 132 00:14:26,025 --> 00:14:27,204 A wonderful man. 133 00:14:28,217 --> 00:14:31,367 If it weren't for his misguidance, he would have a great status. 134 00:14:31,448 --> 00:14:32,448 Unfortunately, 135 00:14:32,757 --> 00:14:35,062 he served his knowledge for the service of the misguided! 136 00:14:35,142 --> 00:14:36,242 These are your words. 137 00:14:37,326 --> 00:14:40,226 But we can argue that he saved the nation from misguidance. 138 00:14:41,003 --> 00:14:44,653 And revived it at a time when it could have drowned in misguided thoughts. 139 00:14:44,762 --> 00:14:46,812 Your thoughts and the thoughts of others. 140 00:14:49,448 --> 00:14:50,848 Every time my heart tells me 141 00:14:51,551 --> 00:14:53,737 to end this futile debate with you, Yahia, 142 00:14:54,414 --> 00:14:55,614 my mind tells me "no". 143 00:14:56,395 --> 00:14:57,649 It's very enjoyable, 144 00:14:58,068 --> 00:14:59,475 debating with the dead. 145 00:14:59,854 --> 00:15:02,243 I, my son, possess the ability to guide you, 146 00:15:02,616 --> 00:15:04,166 and in the least possible time, 147 00:15:04,717 --> 00:15:05,936 with evidence and proof. 148 00:15:08,190 --> 00:15:11,214 But I saw in your eyes that you are among the doomed. 149 00:15:14,037 --> 00:15:16,187 What do you think, shall we talk about love? 150 00:15:19,066 --> 00:15:20,066 Love! 151 00:15:20,418 --> 00:15:21,513 Yes. 152 00:15:21,905 --> 00:15:22,905 Love. 153 00:15:23,774 --> 00:15:27,226 Like, for instance, the love of the young man Yahia, son of Al muazzin, 154 00:15:27,306 --> 00:15:28,762 for the beautiful girl Nourhan. 155 00:15:28,842 --> 00:15:30,642 Who is in Hassan Al-Sabbah's castle. 156 00:15:31,968 --> 00:15:33,812 A legend will be told 157 00:15:34,269 --> 00:15:37,119 about a young man who found his love in his enemy's house! 158 00:15:39,202 --> 00:15:40,907 Do you love her that much? 159 00:15:44,157 --> 00:15:46,179 Then surely it will be hard for you to throw her 160 00:15:46,259 --> 00:15:48,709 from atop the castle of death with your own hands. 161 00:15:53,113 --> 00:15:55,213 What can you sacrifice for Nourhan, Yahia? 162 00:15:57,775 --> 00:15:58,775 I'll answer for you. 163 00:16:00,147 --> 00:16:02,327 The negotiation here is between two things 164 00:16:02,408 --> 00:16:03,408 love 165 00:16:03,596 --> 00:16:04,596 and belief. 166 00:16:05,664 --> 00:16:08,577 You don't want to throw Nourhan from the castle with your own hands. 167 00:16:08,657 --> 00:16:11,082 Because I will command you to do so and you will comply. 168 00:16:11,162 --> 00:16:14,163 Either implement the orders of Hassan Al-Sabbah 169 00:16:14,244 --> 00:16:16,044 and kill the prince of the infidels. 170 00:16:16,560 --> 00:16:18,610 The one you guys call the Abbasid Caliph. 171 00:16:19,711 --> 00:16:22,761 If you can assassinate him, returning safe is a word of honor. 172 00:16:23,382 --> 00:16:26,382 You and Nourhan will leave Hassan Al-Sabbah's den. 173 00:16:26,779 --> 00:16:27,779 Safe. 174 00:16:29,055 --> 00:16:30,055 Think. 175 00:16:30,752 --> 00:16:33,069 I know it's always the hardest things. 176 00:16:33,634 --> 00:16:34,735 To choose. 177 00:18:08,292 --> 00:18:11,419 "Zaid Ibn Sihon, is a puppet in Hassan Al-Sabbah's hand. 178 00:18:12,458 --> 00:18:15,584 He eases the thread, Zaid acknowledges he's a close friend. 179 00:18:16,265 --> 00:18:19,563 He pulls the thread, Zaid Ibn Sihon is a humble servant. 180 00:18:20,361 --> 00:18:22,044 A stone from the castle walls. 181 00:18:22,955 --> 00:18:25,769 Overlooking Hassan Al-Sabbah, reaching to the sky. 182 00:18:31,551 --> 00:18:33,463 You believed him, Barzak Amide! 183 00:18:34,128 --> 00:18:35,137 You believed him! 184 00:18:36,316 --> 00:18:40,216 Keep believing him until you see with your own eyes, how your neck gets sliced. 185 00:18:40,781 --> 00:18:42,898 And your eye soaring from the top of the castle, 186 00:18:42,978 --> 00:18:45,614 looking at the smiling face of Hassan Al-Sabbah. 187 00:18:47,221 --> 00:18:50,017 You are the next sacrifice, my friend." 188 00:18:59,626 --> 00:19:00,726 You called me, father. 189 00:19:02,283 --> 00:19:03,283 Sit. 190 00:19:11,945 --> 00:19:13,949 Today, Zaid Ibn Sihon was killed. 191 00:19:15,568 --> 00:19:17,051 - I found out. - Traitor. 192 00:19:17,746 --> 00:19:18,746 And infidel. 193 00:19:19,595 --> 00:19:22,014 I loved him and he was a close friend. 194 00:19:22,497 --> 00:19:24,749 But God's rule is above all. 195 00:19:25,738 --> 00:19:28,642 And beforehand, I passed the rule to execute my son, Hussein. 196 00:19:28,722 --> 00:19:29,722 My dearest ones. 197 00:19:30,880 --> 00:19:34,932 So that believers know that to Hassan Al-Sabbah doesn't value any human. 198 00:19:35,347 --> 00:19:37,016 Only obedience matters. 199 00:19:38,334 --> 00:19:39,334 Understand? 200 00:19:39,650 --> 00:19:40,710 I understand. 201 00:19:41,184 --> 00:19:42,887 And this is the crux. 202 00:19:43,173 --> 00:19:44,934 And our purpose in life. 203 00:19:45,581 --> 00:19:48,010 Only the one closest in faith and obedience. 204 00:19:48,120 --> 00:19:49,657 is closest to us. 205 00:19:50,231 --> 00:19:53,673 And all human feelings get buried under Hassan Al-Sabbah's seat. 206 00:19:53,754 --> 00:19:55,047 The throne of rule. 207 00:19:55,128 --> 00:19:57,488 The throne enforced by the will of God. 208 00:19:57,791 --> 00:19:59,249 We are not kings. 209 00:19:59,544 --> 00:20:01,565 We are rulers by God's will. 210 00:20:02,004 --> 00:20:03,872 God's servants. 211 00:20:04,941 --> 00:20:07,976 Hassan Al-Sabbah is not only the prince of Alamut Castle 212 00:20:08,057 --> 00:20:09,407 or the prince of believers. 213 00:20:09,717 --> 00:20:13,067 Hassan Al-Sabbah is the bridge between the creator and the creation. 214 00:20:13,545 --> 00:20:15,003 After our Imam. 215 00:20:16,354 --> 00:20:18,262 And since the Imam is in hiding. 216 00:20:19,355 --> 00:20:22,082 Then Hassan Al-Sabbah is the only bridge. 217 00:20:22,609 --> 00:20:24,459 Between the creator and the creation. 218 00:20:24,610 --> 00:20:26,260 But this is a very high position. 219 00:20:26,458 --> 00:20:27,908 Hard for a creature to reach. 220 00:20:28,983 --> 00:20:31,933 "That is the bounty of Allah he bestows it on whom he will." 221 00:20:34,242 --> 00:20:37,992 And since the life rule dictates that ultimately every living dies. 222 00:20:39,305 --> 00:20:41,255 Then who is for the believers after me? 223 00:20:43,920 --> 00:20:44,920 You. 224 00:20:45,124 --> 00:20:46,480 - Me! - Imagine. 225 00:20:47,919 --> 00:20:51,297 Since childhood, I have promised myself that nothing is impossible. 226 00:20:51,930 --> 00:20:54,925 If you want something, whether it's in the highest sky or the deepest earth, 227 00:20:55,005 --> 00:20:56,005 I will reach it. 228 00:20:57,367 --> 00:21:00,617 That’s why, I've decided to make you the heir to Hassan Al Sabbah. 229 00:21:01,713 --> 00:21:03,255 But I'm just a normal guy. 230 00:21:03,657 --> 00:21:06,707 I'm not like you, I don't have the same capabilities or gifts. 231 00:21:07,149 --> 00:21:09,871 I will make you exceed even your wildest imagination. 232 00:21:10,508 --> 00:21:13,258 I'm going to make you an exact copy of Hassan Al Sabbah. 233 00:21:14,077 --> 00:21:16,542 Until you believe that you are Hassan Al Sabbah. 234 00:21:18,358 --> 00:21:19,358 And Barzak Amide? 235 00:21:19,585 --> 00:21:20,585 A loyal servant. 236 00:21:20,698 --> 00:21:21,698 Completely loyal. 237 00:21:22,367 --> 00:21:24,167 And he's been loyal to me until now. 238 00:21:25,086 --> 00:21:26,355 But you are Al-Hadi. 239 00:21:26,952 --> 00:21:28,912 Al-Hadi, son of Hassan Al Sabbah. 240 00:21:30,253 --> 00:21:31,253 From this night, 241 00:21:31,938 --> 00:21:33,988 we will jointly create a great Imam 242 00:21:34,770 --> 00:21:36,750 who will own the hearts of the people. 243 00:21:39,086 --> 00:21:41,686 And your first mission, Hadi, will be a familial one. 244 00:21:43,503 --> 00:21:45,489 I want you to go to Donia Zad. 245 00:21:45,639 --> 00:21:48,434 And tell her that your father wants to resolve our disputes. 246 00:21:48,514 --> 00:21:50,509 And to hand over the girl she has with her. 247 00:21:50,589 --> 00:21:51,887 And reassure her. 248 00:21:52,341 --> 00:21:54,374 Tell her that we won't harm the girl. 249 00:21:55,010 --> 00:21:58,436 We will leave her in a special room until her lover comes to take her. 250 00:21:58,516 --> 00:22:00,916 And he can also take her away from Alamut castle. 251 00:22:02,823 --> 00:22:03,830 Go. 252 00:22:04,813 --> 00:22:06,239 Go, I will pray for you. 253 00:22:10,411 --> 00:22:11,411 Fearful. 254 00:22:12,832 --> 00:22:14,285 She is indeed terrifying. 255 00:22:15,106 --> 00:22:17,306 But don't be afraid of her enmity towards me. 256 00:22:17,910 --> 00:22:19,353 She will treat you well. 257 00:22:20,584 --> 00:22:21,584 Go. 258 00:22:23,467 --> 00:22:24,467 My mother and… 259 00:22:24,825 --> 00:22:26,388 and Khadija and Nourhan… 260 00:22:26,792 --> 00:22:28,055 they are not here. 261 00:22:28,897 --> 00:22:30,436 Not here? Where are they? 262 00:22:31,052 --> 00:22:33,231 They're not in the castle, they escaped… 263 00:22:33,456 --> 00:22:35,277 and I helped them escape. 264 00:22:48,364 --> 00:22:51,065 Donia Zad and Khadija are not in the castle of Alamut. 265 00:22:52,667 --> 00:22:55,167 And you are the one who helped them escape from me. 266 00:23:00,146 --> 00:23:01,289 Brave. 267 00:23:02,836 --> 00:23:04,877 Brave, Hadi, for telling the truth. 268 00:23:05,374 --> 00:23:07,909 True, you postponed it and true, you deceived me. 269 00:23:08,853 --> 00:23:10,203 But you told me to my face. 270 00:23:10,535 --> 00:23:13,735 At the very moment I'm reaching out to help you climb the ladder. 271 00:23:13,914 --> 00:23:17,214 To reach a place where I've spent my entire life trying to achieve. 272 00:23:18,157 --> 00:23:19,697 You stabbed me in the back. 273 00:23:20,674 --> 00:23:23,690 What madness has your mind conjured up, son of Al Sabbah?! 274 00:23:28,367 --> 00:23:31,417 But it's said the greater the tribulation the greater the man. 275 00:23:32,284 --> 00:23:34,084 And there's no greater tribulation 276 00:23:34,594 --> 00:23:38,294 than seeing the head of your mother, my beloved and my wife, in your hands. 277 00:23:39,188 --> 00:23:41,388 Perhaps this sight could turn you into a man. 278 00:23:42,455 --> 00:23:45,147 She wanted to see the grave of my brother, she begged me. 279 00:23:45,227 --> 00:23:47,014 She was going to kill herself and I couldn't... 280 00:23:47,094 --> 00:23:50,344 The judgement of her death regards me, and I'm responsible for it. 281 00:23:51,631 --> 00:23:53,719 Let's talk about my only heir now. 282 00:23:55,178 --> 00:23:56,263 Are you going to kill me? 283 00:23:56,343 --> 00:23:57,710 Kill my own heir! 284 00:23:58,916 --> 00:24:02,416 So that the name of Hassan Al-Sabbah could be disgraced and humiliated. 285 00:24:03,234 --> 00:24:05,455 People are saying I kill my own children! 286 00:24:06,217 --> 00:24:07,699 First, I better raise you. 287 00:24:09,484 --> 00:24:10,484 What will you do? 288 00:24:11,756 --> 00:24:13,013 We will clear things. 289 00:24:14,208 --> 00:24:17,458 At first, I asked you to learn the basics of religion and science. 290 00:24:18,008 --> 00:24:19,315 But you consumed wine. 291 00:24:20,364 --> 00:24:23,864 And now I am preparing you to become the successor of Hassan Al-Sabbah. 292 00:24:24,264 --> 00:24:26,014 Then you fleed your mother from me. 293 00:24:27,528 --> 00:24:29,878 What do you think your punishment will be, Hadi? 294 00:24:30,685 --> 00:24:31,685 I will judge myself. 295 00:24:32,515 --> 00:24:33,515 Of course. 296 00:24:34,310 --> 00:24:36,910 You're not going to be responsible for the believers! 297 00:24:37,556 --> 00:24:39,753 What is the punishment for a boy who betrays his father? 298 00:24:39,833 --> 00:24:40,833 It's not betrayal. 299 00:24:41,626 --> 00:24:44,026 Everything comes at a price, Oh son of Al-Sabbah. 300 00:24:45,144 --> 00:24:48,344 Either Hadi, the son of Hassan Al-Sabbah, will behead his mother. 301 00:24:48,742 --> 00:24:51,092 Or live the rest of your life crying like women. 302 00:24:51,775 --> 00:24:53,125 And her head in your hands. 303 00:24:54,834 --> 00:24:56,482 I won't bear this judgment. 304 00:24:56,563 --> 00:25:00,063 However, I bear the judgment of a husband whose wife ran away from him. 305 00:25:00,861 --> 00:25:04,874 A father whose elder son rebelled against him and the younger one betrayed him 306 00:25:06,374 --> 00:25:09,074 Hassan Al-Sabbah, the prince of the fortress of Alamut, 307 00:25:09,437 --> 00:25:12,314 And the prince of believers cannot manage his own house. 308 00:25:18,584 --> 00:25:21,371 Hassan Al-Sabbah will wait for your righteous judgment. 309 00:25:23,305 --> 00:25:26,605 Stay in your chamber, and don't come out until your mother returns. 310 00:25:28,021 --> 00:25:29,021 Till you die. 311 00:26:13,885 --> 00:26:15,079 Where are you headed? 312 00:26:16,023 --> 00:26:17,473 We are on our way to Isfahan. 313 00:26:17,800 --> 00:26:20,656 Who are you going there for? And where are you coming from? 314 00:26:20,736 --> 00:26:23,686 We were in a caravan, lost our way, so we are returning now. 315 00:26:25,092 --> 00:26:26,319 Why don't you stay with us? 316 00:26:26,399 --> 00:26:28,103 Don't you have Arab chivalry? 317 00:26:30,371 --> 00:26:33,328 Do you have any followers of Hassan Al-Sabbah with you? 318 00:26:34,114 --> 00:26:35,463 Just leave us alone. 319 00:27:36,769 --> 00:27:38,042 This is your chamber. 320 00:27:38,843 --> 00:27:40,415 And it might be your grave too. 321 00:27:41,168 --> 00:27:43,929 Either you are born again, or death will purify you. 322 00:28:19,189 --> 00:28:21,434 The fastest rider and the fastest horse. 323 00:28:21,729 --> 00:28:24,979 I want Donia Zad and Khadija to be here in the fortress of Alamut. 324 00:28:25,794 --> 00:28:28,282 A lot of time has passed since they ran away, as I found out. 325 00:28:28,362 --> 00:28:30,862 Donia Zad's and Khadija's escape from the fortress 326 00:28:30,943 --> 00:28:32,513 is an unforgivable act, Oh Barzak. 327 00:28:32,593 --> 00:28:34,493 Surely someone facilitated their exit. 328 00:28:34,685 --> 00:28:35,985 Their return is important. 329 00:28:36,739 --> 00:28:38,618 If they reached the sultan, he won't spare them. 330 00:28:38,698 --> 00:28:40,457 And if they come back, you won't spare them. 331 00:28:40,537 --> 00:28:43,092 My lack of mercy for them is mercy for all of us. 332 00:28:45,090 --> 00:28:47,040 Choosing a believer is a simple matter. 333 00:28:47,532 --> 00:28:49,639 But ensuring his speedy arrival to them. 334 00:28:49,941 --> 00:28:51,541 is not a simple matter, my lord. 335 00:28:51,894 --> 00:28:55,444 I want you to send another believer following Yahia Bin Said Al Muazzin. 336 00:28:55,981 --> 00:28:58,794 - To kill him. - And Yahia Bin Said's mission? 337 00:28:58,967 --> 00:28:59,967 Barzak. 338 00:29:00,864 --> 00:29:04,114 If Yahia knew that his lover is not under our hands in the castle. 339 00:29:04,311 --> 00:29:06,311 Do you think he will finish his mission? 340 00:29:08,059 --> 00:29:09,059 Our lord's orders. 341 00:29:09,204 --> 00:29:11,704 Before Yahia arrives to Baghdad he should be killed 342 00:29:13,568 --> 00:29:17,068 and of course, this news is a secret between me, you and the young men. 343 00:29:17,345 --> 00:29:19,426 And if they return alive, they are to be killed 344 00:29:19,506 --> 00:29:21,436 I do not need to tell you, Barzak. 345 00:29:22,271 --> 00:29:25,921 That if this secret leaks out there will be no existence for Barzak Amide. 346 00:29:28,163 --> 00:29:29,230 Understood, my lord. 347 00:29:43,325 --> 00:29:47,249 "We found no refuge after fleeing from the Devil's castle except your home." 348 00:29:49,213 --> 00:29:52,047 "I know about your manliness, gallantry, and bravery. 349 00:29:52,615 --> 00:29:55,813 If it costs you stubbornness or exposes you to danger 350 00:29:56,323 --> 00:29:57,973 then do not open your door for us 351 00:29:58,352 --> 00:30:00,002 and I will understand and forgive 352 00:30:00,311 --> 00:30:02,511 but if you open your door for us as I suspect 353 00:30:03,827 --> 00:30:05,577 and my expectations of you are good 354 00:30:06,074 --> 00:30:08,624 then it's the favor that strangles my neck forever." 355 00:30:10,908 --> 00:30:12,062 "Donia Zad. 356 00:30:13,042 --> 00:30:15,592 If God saves her from the hell of Hassan Al-Sabbah." 357 00:30:21,759 --> 00:30:23,182 Are you going to eat, Omar? 358 00:30:32,857 --> 00:30:33,977 What's wrong? 359 00:30:35,006 --> 00:30:36,253 I don't think so! 360 00:30:36,707 --> 00:30:37,707 Why? 361 00:30:39,285 --> 00:30:41,708 I can't bear what is written in the message. 362 00:30:42,086 --> 00:30:43,532 Is the task this difficult? 363 00:30:45,825 --> 00:30:48,075 The task requires the head of Omar Al-Khayyam. 364 00:30:49,033 --> 00:30:50,950 Oh, okay, I... 365 00:30:51,041 --> 00:30:52,629 I will go to see what do I have. 366 00:30:52,709 --> 00:30:54,467 As the bathroom is a mess 367 00:30:54,730 --> 00:30:56,980 and your companionship, Omar, is full of harm. 368 00:30:57,655 --> 00:30:59,805 If it were up to me, I would stand with you. 369 00:31:00,419 --> 00:31:01,499 To this degree. 370 00:31:02,169 --> 00:31:04,112 To the degree that you work as a bathroom cleaner. 371 00:31:04,192 --> 00:31:05,192 It's more merciful. 372 00:31:16,739 --> 00:31:17,805 Rejoice and be glad. 373 00:31:18,044 --> 00:31:19,729 As you have entered Heaven's Dream. 374 00:31:19,809 --> 00:31:21,207 Our lord awaits you 375 00:31:21,457 --> 00:31:23,307 and promises you eternal bliss in it. 376 00:31:23,546 --> 00:31:25,238 Whether you are killed or returned. 377 00:31:25,318 --> 00:31:27,919 Go forth with the blessing of God, victors. 378 00:31:56,949 --> 00:31:57,949 May God honor you. 379 00:31:58,337 --> 00:31:59,656 Where is Omar Al-Khayyam's house? 380 00:31:59,736 --> 00:32:01,286 It's that big house over there. 381 00:32:25,408 --> 00:32:27,458 - Peace be upon you. - And upon you peace. 382 00:32:28,035 --> 00:32:30,335 Tell your master that Donia Zad is at his door. 383 00:32:32,610 --> 00:32:35,034 And ask him whether she should enter or leave. 384 00:32:55,320 --> 00:32:57,470 It's my pleasure to welcome you at my house. 385 00:32:58,600 --> 00:33:00,200 You and your guests are welcome. 386 00:33:00,967 --> 00:33:01,967 Please come in. 387 00:33:19,182 --> 00:33:20,336 I never doubted you. 388 00:33:25,330 --> 00:33:27,672 Take your master and those with her to the women's chambers. 389 00:33:27,752 --> 00:33:29,002 And meet all their needs. 390 00:33:29,199 --> 00:33:30,219 Please, this way. 391 00:34:09,810 --> 00:34:12,210 It's clear that the journey is tough for us both. 392 00:34:14,239 --> 00:34:16,189 But there's no other choice ahead of me 30622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.