Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,221 --> 00:00:37,914
Sultan Berkyaruq.
2
00:00:38,217 --> 00:00:39,953
A stubborn and strong man.
3
00:00:40,830 --> 00:00:43,495
After breaking his
siege of Alamut castle...
4
00:00:44,819 --> 00:00:49,090
Hassan Al-Sabbah returned to
commit assassinations of state officials.
5
00:00:53,771 --> 00:00:56,013
To rectify her position
and attack again.
6
00:00:56,956 --> 00:00:59,814
Hassan began to notice that
the voice of his castle diminished.
7
00:00:59,894 --> 00:01:01,658
You'll be at the
head of a group of the
8
00:01:01,670 --> 00:01:03,580
guerrillas to save
our believing brothers.
9
00:01:03,660 --> 00:01:04,910
In Bin Al-Hafiz's castle.
10
00:01:05,150 --> 00:01:06,928
And it must be loud again.
11
00:01:07,150 --> 00:01:08,300
Why are you doing this?
12
00:01:08,572 --> 00:01:09,872
You want to get rid of me?
13
00:01:10,477 --> 00:01:12,840
I'm too big to use
tricks to kill you, Zaid.
14
00:01:13,681 --> 00:01:15,099
And the poor Sultan
15
00:01:15,376 --> 00:01:16,619
trusted the devil.
16
00:01:18,493 --> 00:01:20,830
It's time for revenge again.
17
00:01:21,454 --> 00:01:24,954
But this time he decided to start
with a small castle of the esoterics.
18
00:01:25,464 --> 00:01:26,831
Achieving victory.
19
00:01:26,912 --> 00:01:28,962
We will conquer one
castle after another.
20
00:01:29,225 --> 00:01:31,940
Until I reach the castle of their
biggest devil, bin Al-Sabbah.
21
00:01:32,020 --> 00:01:35,528
The castle where Zaid Ibn Sihon
and Yahia bin Al-muazzin are.
22
00:01:36,514 --> 00:01:39,001
Who appear as
one of the Assassins.
23
00:01:39,234 --> 00:01:40,391
But internally.
24
00:01:41,204 --> 00:01:42,365
A Seljuk fighter.
25
00:07:29,748 --> 00:07:31,428
The knights!
26
00:08:55,874 --> 00:08:58,109
Allah is greater!
27
00:09:00,934 --> 00:09:02,874
Send them to hellfire!
28
00:10:35,027 --> 00:10:36,607
Allah is greater!
29
00:10:40,036 --> 00:10:41,146
My lord!
30
00:10:44,743 --> 00:10:46,548
Behind the sultan!
31
00:15:16,436 --> 00:15:17,592
Bad news.
32
00:15:18,334 --> 00:15:20,355
They demolished the
castle wall and entered.
33
00:15:20,435 --> 00:15:22,385
And there's no news
about bin Al-Hafiz.
34
00:15:22,601 --> 00:15:23,851
And Zaid and our knights?
35
00:15:24,013 --> 00:15:25,567
There is no news about them.
36
00:15:39,464 --> 00:15:41,386
Thank God you returned safe.
37
00:15:42,099 --> 00:15:44,399
Yahia bin Said tried to
kill me more than once.
38
00:15:44,480 --> 00:15:47,174
And joined the Seljuks
against us and killed many of us.
39
00:15:47,254 --> 00:15:48,426
The traitor!
40
00:15:49,484 --> 00:15:51,068
Haste, Barzek.
41
00:15:51,672 --> 00:15:54,207
More hasty than Zaid Ibn Sihon.
42
00:16:04,032 --> 00:16:05,805
Yahia saved me.
43
00:16:05,955 --> 00:16:08,455
He bled a lot but I couldn't
leave him to the dogs.
44
00:16:08,863 --> 00:16:11,179
Zaid Ibn Sihon ran and
left us alone in the battle.
45
00:16:11,259 --> 00:16:12,757
Liar! Liar!
46
00:16:12,838 --> 00:16:13,908
Be quiet.
47
00:16:14,436 --> 00:16:15,789
You side with the infidel.
48
00:16:16,088 --> 00:16:17,508
Against Zaid Ibn Sihon?
49
00:16:17,589 --> 00:16:19,639
I side with the brave
against the coward.
50
00:16:20,095 --> 00:16:22,645
I side with the one who
fought over the one who ran.
51
00:16:23,250 --> 00:16:25,768
You know who he is and
you're siding with him against me!
52
00:16:25,848 --> 00:16:28,237
I forgave you, Zaid,
many times before.
53
00:16:29,087 --> 00:16:31,376
But to make my son drink wine!
54
00:16:32,131 --> 00:16:34,781
And you run while your
brothers are being slaughtered!
55
00:16:34,989 --> 00:16:36,828
The time for
forgiveness is over.
56
00:16:37,791 --> 00:16:38,921
Who will you forgive?
57
00:16:39,366 --> 00:16:41,108
You thought you became a god?
58
00:16:42,490 --> 00:16:45,839
Do you know the punishment for
betrayal during the battle, Barzak?
59
00:16:47,211 --> 00:16:48,211
Murder.
60
00:16:48,595 --> 00:16:52,645
What's the punishment for betrayal of
the ruler and betrayal of trust, Barzak?
61
00:16:53,543 --> 00:16:54,629
Murder, my master.
62
00:16:55,299 --> 00:16:57,099
He spelled his
magic on you, Barzak,
63
00:16:57,440 --> 00:16:59,090
Just like he did
with the others.
64
00:16:59,538 --> 00:17:01,718
Hassan Al-Sabbah,
who speaks to the sky.
65
00:17:02,692 --> 00:17:05,343
Hassan Al-Sabbah, who
has the key to paradise.
66
00:17:06,162 --> 00:17:08,182
Wants to kill Zaid Ibn Sihon.
67
00:17:10,690 --> 00:17:13,154
You don't qualify lead us,
68
00:17:14,089 --> 00:17:15,389
for you are a disbeliever.
69
00:17:16,885 --> 00:17:19,369
You deceived the young men with
paradise and sent them to death.
70
00:17:19,449 --> 00:17:23,249
You have lied about God and claimed
that He gave you the key to His paradise.
71
00:17:23,657 --> 00:17:25,807
You have committed
disbelief, bin Al-Sabbah.
72
00:17:26,150 --> 00:17:28,306
The castle's men
must know your truth.
73
00:17:29,080 --> 00:17:31,872
And choose someone else,
trustworthy for their lives.
74
00:17:32,531 --> 00:17:34,631
You have committed
disbelief, Ibn Sihon!
75
00:17:34,850 --> 00:17:36,096
You have committed disbelief!
76
00:17:36,176 --> 00:17:38,176
And this is not my
judgment against you.
77
00:17:38,457 --> 00:17:41,157
It is the judgment of the
preachers in your fair trial.
78
00:17:42,492 --> 00:17:44,342
Take Ibn Sihon
to his cell, Barzak.
79
00:17:44,899 --> 00:17:46,611
And treat him
until his trial comes.
80
00:17:46,691 --> 00:17:48,841
You have committed
disbelief, bin Al-Sabbah.
81
00:17:50,057 --> 00:17:52,857
You have committed disbelief,
holder of the paradise key.
82
00:17:53,215 --> 00:17:55,065
You have committed
disbelief, Hassan.
83
00:17:55,644 --> 00:17:57,494
You have committed
disbelief, Hassan.
84
00:18:10,757 --> 00:18:11,857
Command me, my mother.
85
00:18:11,938 --> 00:18:13,138
You requested to see me.
86
00:18:15,759 --> 00:18:16,994
I had two sons.
87
00:18:18,685 --> 00:18:20,035
After your brother's death,
88
00:18:20,116 --> 00:18:21,267
I have only one son.
89
00:18:23,265 --> 00:18:24,465
Do you remember Hussein?
90
00:18:25,080 --> 00:18:26,230
How could I forget him?
91
00:18:29,178 --> 00:18:30,263
I miss him.
92
00:18:31,598 --> 00:18:32,598
I feel your sadness.
93
00:18:33,782 --> 00:18:34,989
It isn't enough.
94
00:18:35,837 --> 00:18:37,287
You need to help your mother.
95
00:18:37,867 --> 00:18:38,867
What can I do?
96
00:18:41,354 --> 00:18:42,954
Your father killed your brother.
97
00:18:44,752 --> 00:18:46,965
He killed him without
even letting me know, even
98
00:18:47,045 --> 00:18:48,951
where he was buried.
99
00:18:49,934 --> 00:18:50,934
Please calm down.
100
00:18:52,931 --> 00:18:55,687
Hadi, you are my
only hope in this world.
101
00:18:56,387 --> 00:18:57,387
I am with you.
102
00:18:58,783 --> 00:19:01,183
Do you want your mother
to be at peace and relax?
103
00:19:05,390 --> 00:19:07,140
Get me and your
sister out of here.
104
00:19:08,647 --> 00:19:09,831
How can you leave?
105
00:19:10,378 --> 00:19:11,909
You are our only hope.
106
00:19:12,970 --> 00:19:14,270
Help us escape the castle.
107
00:19:15,070 --> 00:19:17,441
Then, I can reach
your brother's grave.
108
00:19:20,108 --> 00:19:21,305
I beg you.
109
00:19:23,015 --> 00:19:24,415
Save your mother and sister.
110
00:19:38,824 --> 00:19:41,274
Do you know what my
father can do if he finds out?
111
00:19:41,560 --> 00:19:42,513
He might kill me.
112
00:19:42,594 --> 00:19:43,616
Don't be afraid!
113
00:19:43,890 --> 00:19:44,890
No, I should be.
114
00:19:46,184 --> 00:19:47,285
He is Hassan Al-Sabbah.
115
00:19:47,365 --> 00:19:48,415
And I am your mother.
116
00:19:49,659 --> 00:19:51,020
And I'm begging you.
117
00:19:52,542 --> 00:19:55,717
- And who will save me if he finds out?
- He won’t find out.
118
00:19:57,042 --> 00:19:59,742
You're the only one who
knows the secret passages here.
119
00:20:00,109 --> 00:20:02,087
And you can also
control the guards.
120
00:20:03,905 --> 00:20:05,385
Then you will escape with us.
121
00:20:06,403 --> 00:20:07,403
Escape with you?
122
00:20:08,149 --> 00:20:09,199
And leave the castle?
123
00:20:09,605 --> 00:20:10,554
Leave my kingdom?
124
00:20:10,647 --> 00:20:11,647
Not a kingdom!
125
00:20:12,685 --> 00:20:13,685
This is hell.
126
00:20:17,521 --> 00:20:18,521
I can't.
127
00:20:19,432 --> 00:20:21,232
Your request is
beyond my abilities.
128
00:20:22,333 --> 00:20:23,485
Excuse me, mother.
129
00:20:51,191 --> 00:20:53,528
I once saved you when
you were Omar the Lame.
130
00:20:54,434 --> 00:20:57,741
And when you grew up and became
the first follower of Hassan Al-Sabbah.
131
00:20:57,821 --> 00:20:58,971
You returned the favor.
132
00:20:59,764 --> 00:21:01,259
And led my son to drink wine.
133
00:21:02,601 --> 00:21:04,951
What do you think is
your fair punishment, Zaid?
134
00:21:06,229 --> 00:21:09,529
You saved me in order to turn me
into a slave for Hassan Al-Sabbah.
135
00:21:11,705 --> 00:21:15,370
To give my soul to Hassan Al-Sabbah
like the rest of the castle's youth.
136
00:21:15,987 --> 00:21:17,937
You were a humiliated
and degraded man.
137
00:21:18,374 --> 00:21:21,124
Your back bore the signs
of torture from all the tribes.
138
00:21:23,801 --> 00:21:24,801
I believed you.
139
00:21:26,998 --> 00:21:28,548
I was the tongue of your dawah.
140
00:21:30,546 --> 00:21:33,522
I believed you and believed
that you're a divine man.
141
00:21:34,618 --> 00:21:36,518
Until I realized
that you are a devil.
142
00:21:37,547 --> 00:21:39,608
Driven by his whims and desires.
143
00:21:40,154 --> 00:21:41,512
I am saddened.
144
00:21:43,127 --> 00:21:46,127
My sadness over your deviation
and abandonment of your faith,
145
00:21:46,806 --> 00:21:50,000
is much greater than my
anger at you for hurting my son.
146
00:21:51,119 --> 00:21:54,719
Hassan Al-Sabbah lost a believing
soul and one of his closest companions.
147
00:21:55,486 --> 00:21:57,636
Your heart has become
a heart of an infidel.
148
00:21:57,861 --> 00:21:59,407
And the devil controls it.
149
00:21:59,821 --> 00:22:01,971
You are the one who
has disbelieved, Hassan.
150
00:22:03,120 --> 00:22:05,820
You disbelieved when you
claimed a rank above yourself.
151
00:22:07,220 --> 00:22:10,430
You disbelieved when you believed
you held the keys to paradise.
152
00:22:12,681 --> 00:22:16,431
You disbelieved when you felt that
from the top of the castle, you were God!
153
00:22:16,532 --> 00:22:18,151
Do you know how many times...
154
00:22:18,720 --> 00:22:21,305
I heard our Imam
whispering in my ear
155
00:22:22,024 --> 00:22:24,367
telling me to beware
of Zaid Ibn Sihon?
156
00:22:24,601 --> 00:22:27,201
I tried to ignore his voice
and escape it many times.
157
00:22:27,418 --> 00:22:30,068
Until the last time, I felt
that he was upset with me.
158
00:22:30,662 --> 00:22:32,276
And reprimanded me clearly.
159
00:22:33,508 --> 00:22:35,608
Telling me to kill
the devil of the castle.
160
00:22:36,145 --> 00:22:37,145
I am sad.
161
00:22:38,304 --> 00:22:40,149
A deep and profound sadness.
162
00:22:40,758 --> 00:22:42,442
For the loss of a dear friend.
163
00:22:44,414 --> 00:22:47,077
Usually, condolences
are taken at the grave.
164
00:22:47,695 --> 00:22:49,880
And since you likely
won't have a grave.
165
00:22:50,828 --> 00:22:52,478
I will take your
condolences now.
166
00:22:53,528 --> 00:22:56,478
And it will be a condolence
without even a prayer for mercy.
167
00:22:57,225 --> 00:22:59,225
Because you've
disbelieved, Ibn Sihon.
168
00:23:18,131 --> 00:23:20,676
Breaking the Esoterics and
crushing their castle pleased me.
169
00:23:20,756 --> 00:23:23,110
Their punishment
was horrifying, my lord.
170
00:23:23,344 --> 00:23:27,360
Their followers left their homes and
increased their caution and hiding.
171
00:23:27,483 --> 00:23:28,692
And there's more.
172
00:23:31,212 --> 00:23:35,053
Breaking bin Al-Hafiz was the beginning
of the end of Hassan Al-Sabbah's myth.
173
00:23:35,133 --> 00:23:37,252
But as long as he
is fortified in Alamut.
174
00:23:38,086 --> 00:23:39,986
The great victory
hasn't happened yet.
175
00:23:41,997 --> 00:23:45,097
What do you think will be the
end of your friend, Omar Khayyam?
176
00:23:47,275 --> 00:23:48,784
I pray to God to guide him.
177
00:23:49,143 --> 00:23:50,931
You pray for our
enemy to be guided!
178
00:23:51,011 --> 00:23:52,761
In front of the
Sultan's greatness!
179
00:23:53,065 --> 00:23:54,613
What arrogance is this?
180
00:23:55,799 --> 00:23:57,346
No it's not arrogance.
181
00:23:58,952 --> 00:24:01,202
If God guides him and
he recognizes the truth.
182
00:24:02,224 --> 00:24:04,920
He will leave his castle
and surrender to our Sultan.
183
00:24:06,928 --> 00:24:09,162
Then the Sultan will
easily cut his head.
184
00:24:12,326 --> 00:24:14,118
So, praying for his guidance
185
00:24:14,902 --> 00:24:16,615
is like praying for his doom.
186
00:24:19,988 --> 00:24:22,688
A poet is impossible to be
beaten in the game of words.
187
00:24:47,689 --> 00:24:48,689
Let's go.
188
00:26:20,259 --> 00:26:21,259
Let's go, Hadi.
189
00:26:35,567 --> 00:26:37,867
If you go back, they
will kill us and kill him.
190
00:28:30,591 --> 00:28:32,570
Life is boring, Sahban.
191
00:28:33,382 --> 00:28:35,817
Well, it has to be
boring for you, Omar.
192
00:28:36,144 --> 00:28:39,744
You are a man that the time and the
universe is narrower than his dreams.
193
00:28:39,975 --> 00:28:41,804
Also, reading and knowledge
194
00:28:41,929 --> 00:28:43,529
have made you live in a fantasy.
195
00:28:43,879 --> 00:28:45,997
So, our real life
196
00:28:46,385 --> 00:28:48,143
has become hard
for you to accept.
197
00:28:49,820 --> 00:28:53,370
How can I be pleased when time is
passing and we are still in our place?
198
00:28:54,427 --> 00:28:56,668
We can't escape it
nor be content with it.
199
00:28:58,476 --> 00:28:59,724
You know why, Omar!
200
00:29:00,402 --> 00:29:01,652
Because you are pampered.
201
00:29:01,883 --> 00:29:02,968
Soft-handed.
202
00:29:03,049 --> 00:29:04,793
What's the roughest
thing your hand has held?
203
00:29:04,873 --> 00:29:08,131
A glass of drink? A maiden's
rough hand? An old book's page?
204
00:29:08,334 --> 00:29:10,342
But Sahban, the miserable one,
205
00:29:10,423 --> 00:29:13,235
who's worn out with
dirt rubbed on bodies.
206
00:29:13,941 --> 00:29:15,344
He ends up exhausted.
207
00:29:15,851 --> 00:29:17,052
Not able to think.
208
00:29:17,470 --> 00:29:18,970
He hasn't complained from time
209
00:29:19,204 --> 00:29:20,434
nor a place.
210
00:29:23,933 --> 00:29:26,616
Why can't there be something
new to entertain humans?
211
00:29:27,466 --> 00:29:28,896
A big mirror, for instance.
212
00:29:29,741 --> 00:29:31,591
We could see
stories and tales on it.
213
00:29:32,425 --> 00:29:33,925
Instead of reading
them in books.
214
00:29:34,005 --> 00:29:36,158
Or I could be in my
home and you in yours,
215
00:29:36,170 --> 00:29:38,335
and I wish to spend
the night with Sahban.
216
00:29:39,146 --> 00:29:41,177
There could be a
way to reach you.
217
00:29:41,705 --> 00:29:42,733
And you come to me.
218
00:29:43,508 --> 00:29:44,958
It's easy for that to happen.
219
00:29:45,157 --> 00:29:46,117
How easy?
220
00:29:46,198 --> 00:29:47,354
To befriend a genie!
221
00:29:47,872 --> 00:29:49,286
Yes, listen.
222
00:29:49,367 --> 00:29:51,171
Genie is lighter
and faster than us.
223
00:29:51,399 --> 00:29:54,188
A genie could make
you the mirror you want
224
00:29:54,268 --> 00:29:55,568
and it'd have tales on it.
225
00:29:55,649 --> 00:29:58,599
A genie can hear from you and
reach me when I'm in my house.
226
00:29:58,680 --> 00:30:00,554
And also, it can take
you on his shoulder
227
00:30:00,634 --> 00:30:02,168
and fly from one
place to another.
228
00:30:02,248 --> 00:30:03,952
What's missing the humans?
229
00:30:04,257 --> 00:30:05,569
Why can't they do that?
230
00:30:06,087 --> 00:30:08,475
Humans are extremely
intelligent creatures!
231
00:30:10,001 --> 00:30:11,072
And saddening.
232
00:30:11,159 --> 00:30:12,166
Saddening?
233
00:30:12,509 --> 00:30:13,689
Look...
234
00:30:14,962 --> 00:30:17,087
Being with you has become
the source of all my sadness.
235
00:30:17,167 --> 00:30:20,092
Your words just drift away
and only return to bring sorrow.
236
00:30:20,686 --> 00:30:22,261
I'm feeling sad tonight, Sahban.
237
00:30:22,341 --> 00:30:23,341
Tonight?
238
00:30:23,500 --> 00:30:24,500
Tonight?
239
00:30:24,748 --> 00:30:26,459
You're always sad, Omar.
240
00:30:26,539 --> 00:30:27,514
I'll tell you something!
241
00:30:27,594 --> 00:30:28,994
Your mood changes every day.
242
00:30:32,248 --> 00:30:34,162
Do you think if I
abandoned the books
243
00:30:34,333 --> 00:30:36,122
and stopped my
mind from thinking
244
00:30:37,113 --> 00:30:38,894
and did some physical work
245
00:30:39,555 --> 00:30:40,500
that exhausts the body.
246
00:30:40,580 --> 00:30:42,241
Like farming, for instance.
247
00:30:42,378 --> 00:30:44,076
Or become a masseur like you.
248
00:30:44,367 --> 00:30:46,085
- Would I find peace?
- You'd find peace!
249
00:30:46,165 --> 00:30:47,365
You'll find great peace!
250
00:30:47,505 --> 00:30:48,562
Eternal peace.
251
00:30:48,642 --> 00:30:50,472
Death, because those like you
252
00:30:50,552 --> 00:30:53,452
can't bear even one day of
hardship like what I experience.
253
00:30:54,458 --> 00:30:57,547
Physical hardship is much easier
than what I'm going through, masseur.
254
00:30:57,627 --> 00:30:59,353
Does anyone work as a masseur?
255
00:30:59,434 --> 00:31:01,134
The job is filled
with idiots now.
256
00:31:27,280 --> 00:31:30,532
Did you tempt the boy, Al-Hadi bin
Hassan Al-Sabbah, to drink wine?
257
00:31:30,612 --> 00:31:33,422
Satan and self desire
beautify sins to people.
258
00:31:34,339 --> 00:31:36,990
Yet, the one who commits
the sin is held accountable,
259
00:31:37,071 --> 00:31:39,357
not the one who beautified it.
260
00:31:40,020 --> 00:31:43,421
Did you ran from the battlefield
and let the believers be killed?
261
00:31:43,663 --> 00:31:44,940
It was not a battle.
262
00:31:45,595 --> 00:31:46,735
It was a massacre.
263
00:31:47,914 --> 00:31:50,164
And a wise man is not
punished for his wisdom.
264
00:31:50,894 --> 00:31:55,081
But I would be if my actions led to my
destruction and the destruction of others.
265
00:31:56,868 --> 00:32:00,768
And our Lord said Do not throw yourselves
into destruction with your own hands.
266
00:32:02,501 --> 00:32:04,075
You consumed the
narcotic Cannabis.
267
00:32:04,155 --> 00:32:05,155
And you drank wine.
268
00:32:05,466 --> 00:32:06,739
And as a respected preacher
269
00:32:06,819 --> 00:32:09,428
it is inappropriate for you
to consume intoxicants.
270
00:32:10,174 --> 00:32:12,491
Your people of
paradise drink it.
271
00:32:13,409 --> 00:32:15,559
By the order of our
master Hassan Al-Sabbah.
272
00:32:16,928 --> 00:32:18,628
So why am I being
punished for it?
273
00:32:20,131 --> 00:32:22,167
And what do you think about
Imam Hassan Al-Sabbah?
274
00:32:22,247 --> 00:32:24,123
A man who is lost
and misleading.
275
00:32:25,188 --> 00:32:27,400
He disbelieved in God
and assumed he was God.
276
00:32:28,663 --> 00:32:32,213
He allows whom he wills into paradise
and forbids it from whom he wills.
277
00:32:34,913 --> 00:32:36,663
Zaid Ibn Sihon
has left the faith
278
00:32:36,920 --> 00:32:38,270
and refrained from fighting
279
00:32:38,374 --> 00:32:39,724
and drank forbidden things.
280
00:32:39,885 --> 00:32:43,572
And accused a man, known for his
righteousness and piety, of disbelief.
281
00:32:43,986 --> 00:32:45,539
The sentence I see
282
00:32:45,683 --> 00:32:47,089
is to kill that renegade
283
00:32:47,985 --> 00:32:49,100
to avert Fitnah.
284
00:32:49,634 --> 00:32:51,434
And to serve as a
lesson for others.
285
00:32:52,326 --> 00:32:53,286
And will any judgment
286
00:32:53,366 --> 00:32:56,217
against Hassan Al-Sabbah's
servant be different than this!
287
00:32:56,376 --> 00:32:59,127
And as you're like him,
you ruled his judgment.
288
00:32:59,725 --> 00:33:02,130
This is Hassan
Al-Sabbah's judgment for me.
289
00:33:02,913 --> 00:33:06,508
As he will judge you all One
by one, according to his whims.
290
00:33:09,539 --> 00:33:11,427
You know that I
am not a traitor.
291
00:33:13,063 --> 00:33:14,764
But my days are over.
292
00:33:17,914 --> 00:33:19,374
Thanks to the just preacher.
293
00:33:20,927 --> 00:33:23,125
So you know, Zaid Ibn Sihon.
294
00:33:23,843 --> 00:33:26,227
Our Lord, his
verdict is justice.
295
00:33:26,810 --> 00:33:29,260
And those who kill should
be killed even if later.
296
00:33:29,894 --> 00:33:32,589
I'm going to grant the honor of
executing your death sentence.
297
00:33:32,669 --> 00:33:35,145
To the young man
whose parents you killed.
298
00:33:36,553 --> 00:33:37,553
Yahia.
299
00:33:43,557 --> 00:33:44,607
Your command, master.
300
00:33:59,930 --> 00:34:02,540
I killed your father and
mother on his orders.
301
00:34:03,220 --> 00:34:05,120
He is the one who ordered me to do so.
22664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.