All language subtitles for The.Assassins.S01E22.1080p.YANGO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,699 --> 00:00:37,659 Hassan killed his son, Hussein. 2 00:00:37,873 --> 00:00:40,370 For the dawah and faith in the man of justice. 3 00:00:40,668 --> 00:00:42,036 Hassan Al-Sabbah. 4 00:00:43,955 --> 00:00:46,107 So Al-Hadi will be the only successor. 5 00:00:47,375 --> 00:00:50,175 Al-Hadi grew up and it's time to be educated and trained. 6 00:00:50,255 --> 00:00:52,205 At the hands of the greatest preachers, 7 00:00:53,045 --> 00:00:54,403 Zaid Ibn Sihon. 8 00:00:54,821 --> 00:00:55,852 Wine? 9 00:00:56,146 --> 00:00:59,037 But Zaid taught him his way to drink wine. 10 00:00:59,603 --> 00:01:01,922 You can indulge in a world of fantasy. 11 00:01:02,828 --> 00:01:03,828 Here. 12 00:01:04,171 --> 00:01:05,962 We forget Hassan Al-Sabbah and his castle. 13 00:01:06,042 --> 00:01:08,402 The son of Hassan Al-Sabbah drank wine. 14 00:01:08,649 --> 00:01:11,599 And Hassan Al-Sabbah decided to avenge the one who did this. 15 00:01:11,877 --> 00:01:13,150 Zaid Ibn Sihon. 16 00:01:13,276 --> 00:01:16,330 Let him frolic and play in Hassan Al-Sabbah's test gardens. 17 00:01:18,273 --> 00:01:20,123 And prepare for the journey of jihad 18 00:01:20,666 --> 00:01:21,674 with Yahia. 19 00:01:22,117 --> 00:01:23,232 And there is no revenge 20 00:01:23,312 --> 00:01:26,467 better than him sending Zaid with his enemy Yahia on a dangerous journey. 21 00:01:26,547 --> 00:01:28,447 To support Bin Al-Hafiz in his castle. 22 00:01:31,646 --> 00:01:32,935 A journey to death. 23 00:05:02,359 --> 00:05:04,672 EPISODE 22: THE CHOSEN GROUP 24 00:05:43,439 --> 00:05:45,805 I don't think the time of my death has come yet. 25 00:05:46,680 --> 00:05:49,399 And I don't think your heart will be happy if I die. 26 00:05:50,387 --> 00:05:52,786 I still have the ability to forgive you. 27 00:05:57,238 --> 00:05:59,294 Next time it'll be in your heart. 28 00:06:01,874 --> 00:06:04,490 If I knew my death was in your hands, I'd be happy. 29 00:06:04,949 --> 00:06:06,713 But I know, I'm not going to die like this. 30 00:06:06,793 --> 00:06:08,543 Even if I can't manage to kill you. 31 00:06:09,246 --> 00:06:10,384 I'll expose you. 32 00:06:11,267 --> 00:06:13,344 I'll expose you to the whole world. 33 00:06:13,863 --> 00:06:15,201 And say you killed my son. 34 00:06:15,838 --> 00:06:17,420 You killed my son, Hussein! 35 00:06:18,159 --> 00:06:20,528 You have tried to kill me several times before. 36 00:06:21,466 --> 00:06:23,055 And I still love you. 37 00:06:24,829 --> 00:06:28,167 All that remains of my life, I devote it to hurting you, Hassan. 38 00:06:30,969 --> 00:06:32,940 I'll pray for your peace and guidance. 39 00:06:33,077 --> 00:06:34,077 Pray for yourself. 40 00:06:35,384 --> 00:06:36,384 Pray a lot. 41 00:06:36,643 --> 00:06:38,639 Because God will not answer you. 42 00:06:39,608 --> 00:06:41,614 Because he is just and you are unjust! 43 00:06:42,671 --> 00:06:43,932 Love is the oppressor. 44 00:06:45,100 --> 00:06:48,400 That's what still makes me unable to get my rights from you justly. 45 00:07:14,834 --> 00:07:16,356 Your command, my lady. 46 00:07:16,437 --> 00:07:17,437 You called for me. 47 00:07:20,344 --> 00:07:22,410 Juriah and Nourhan must die. 48 00:07:23,579 --> 00:07:24,626 My lady, you command. 49 00:07:24,706 --> 00:07:26,806 And their fate will be like Kdejar and Naz. 50 00:07:27,473 --> 00:07:29,861 Our lord refused to kill Yahia and Nourhan. 51 00:07:31,883 --> 00:07:33,280 But if Nourhan, 52 00:07:33,441 --> 00:07:34,746 goes out alone... 53 00:07:35,964 --> 00:07:38,232 the guards would kill her without orders. 54 00:07:39,089 --> 00:07:40,846 And what will make her go out? 55 00:07:42,081 --> 00:07:44,650 If she knew her lover is going to die. 56 00:07:59,631 --> 00:08:02,127 Alinar gave the order to kill your lover. 57 00:08:21,881 --> 00:08:23,145 What did she tell you? 58 00:08:24,424 --> 00:08:26,842 - Alinar will kill Yahia. - What? 59 00:08:27,042 --> 00:08:28,617 Where are you going? 60 00:08:29,823 --> 00:08:31,073 I'm going to kill Alinar. 61 00:09:03,504 --> 00:09:04,704 Musa! 62 00:09:05,135 --> 00:09:07,002 Get behind me with two chosen ones. 63 00:09:07,617 --> 00:09:09,140 Let Yahia lead the way. 64 00:09:10,248 --> 00:09:11,437 I'm behind you, Yahia. 65 00:09:11,796 --> 00:09:13,215 Our master's orders. 66 00:10:17,041 --> 00:10:18,866 There's no closeness anymore. 67 00:10:20,313 --> 00:10:22,052 I need another place to sleep. 68 00:10:23,571 --> 00:10:24,963 I'll sleep somewhere else. 69 00:10:26,697 --> 00:10:30,387 Do you know, Hassan, why I despise you and wish for your death? 70 00:10:33,010 --> 00:10:34,689 Because you are a liar. 71 00:10:37,552 --> 00:10:40,131 And I was the one who believed you the most. 72 00:10:41,552 --> 00:10:43,602 I believed you when you said you love me. 73 00:10:46,521 --> 00:10:48,591 I believed you when I married you. 74 00:10:50,015 --> 00:10:53,015 I said this is my husband, my man, the father of my children. 75 00:10:55,675 --> 00:10:58,334 I believed you when you dreamed your dangerous dream. 76 00:10:59,846 --> 00:11:01,380 And said this is Hassan. 77 00:11:01,461 --> 00:11:02,861 The one who seeks the truth. 78 00:11:07,132 --> 00:11:09,976 The one who doesn't want the world or fame or power. 79 00:11:12,170 --> 00:11:15,492 Nor to become a power holder like his friend, the Nizam Al-Mulk. 80 00:11:16,550 --> 00:11:19,384 Nor to become a famous poet like Omar Khayyam. 81 00:11:21,344 --> 00:11:22,885 Hassan wants the truth. 82 00:11:24,447 --> 00:11:27,371 And he wants God's satisfaction and our Master the Imam. 83 00:11:32,452 --> 00:11:36,052 I traveled with you and carried our children from one country to another. 84 00:11:36,941 --> 00:11:38,701 Because I follow a great man. 85 00:11:39,633 --> 00:11:40,635 A believer. 86 00:11:41,416 --> 00:11:43,057 Who saw misery for his faith. 87 00:11:45,063 --> 00:11:47,213 Who paid a price that no one else could pay. 88 00:11:48,978 --> 00:11:50,167 I was imprisoned. 89 00:11:51,901 --> 00:11:54,143 I escaped death once, twice, and ten times. 90 00:11:55,530 --> 00:11:56,944 And with one word... 91 00:11:57,878 --> 00:11:59,928 I could've lived a more comfortable life. 92 00:12:01,205 --> 00:12:03,955 And you were my partner in the journey and witnessed it. 93 00:12:05,508 --> 00:12:06,570 I believed you. 94 00:12:09,049 --> 00:12:12,348 And followed you until I found out who you really are. 95 00:12:13,684 --> 00:12:16,263 You crave power more than the Nizam Al-Mulk. 96 00:12:18,678 --> 00:12:20,802 He wanted earthly power. 97 00:12:23,234 --> 00:12:25,108 But you wanted power over people. 98 00:12:25,189 --> 00:12:26,289 In world and religion. 99 00:12:28,823 --> 00:12:32,307 You wanted fame and immortality more than Omar Khayyam. 100 00:12:33,578 --> 00:12:35,406 And you don't love Doniazad. 101 00:12:37,883 --> 00:12:39,587 Nor do you love your children. 102 00:12:40,081 --> 00:12:41,982 You love your insane self. 103 00:12:42,192 --> 00:12:44,295 Which was not moved by faith. No! 104 00:12:46,563 --> 00:12:48,300 It was moved by the devil. 105 00:12:48,835 --> 00:12:50,885 Which tells you, you're Hassan Al-Sabbah. 106 00:12:51,222 --> 00:12:52,463 The great preacher. 107 00:12:52,544 --> 00:12:55,396 The owner of the key to heaven, the Imam's beloved one. 108 00:12:56,226 --> 00:12:57,358 And sometimes he tells you, 109 00:12:57,438 --> 00:12:58,495 You are the Imam. 110 00:12:58,761 --> 00:13:00,218 You are the Mahdi. 111 00:13:01,232 --> 00:13:03,232 It might even tell you that you are God! 112 00:13:05,970 --> 00:13:07,463 May God forgive you. 113 00:13:10,151 --> 00:13:11,619 And I forgive you too. 114 00:13:11,994 --> 00:13:13,122 You are an illusion. 115 00:13:15,227 --> 00:13:16,481 You are not a god. 116 00:13:17,242 --> 00:13:19,038 You are a walking lie. 117 00:13:20,477 --> 00:13:21,817 And I hate illusions. 118 00:13:22,228 --> 00:13:23,834 And I despise lies. 119 00:13:27,461 --> 00:13:29,011 Do you know why I hate you now? 120 00:13:34,042 --> 00:13:36,414 Your words are the hardest attempt to kill me. 121 00:13:38,200 --> 00:13:40,453 Because they reveal you don't know me. 122 00:13:42,185 --> 00:13:43,714 You want me to believe you? 123 00:13:46,628 --> 00:13:48,159 Only if you do two things. 124 00:13:48,850 --> 00:13:50,700 I would do anything to calm you down. 125 00:13:55,028 --> 00:13:56,679 First, you should repent. 126 00:13:57,563 --> 00:13:59,738 Repent to God from yourself. 127 00:14:01,022 --> 00:14:04,147 And tell everyone that you were wrong when you killed my son. 128 00:14:05,716 --> 00:14:07,714 And that you killed him for yourself. 129 00:14:08,447 --> 00:14:10,431 To prove that you're more important... 130 00:14:10,791 --> 00:14:12,034 than them and others. 131 00:14:18,637 --> 00:14:19,637 See! 132 00:14:20,762 --> 00:14:22,119 You won't be able to. 133 00:14:24,636 --> 00:14:25,969 And the second request? 134 00:14:30,464 --> 00:14:32,256 Tell me where my son's grave is. 135 00:14:35,253 --> 00:14:37,003 Which mountain did you bury him in? 136 00:14:37,480 --> 00:14:38,634 And which hole? 137 00:14:40,687 --> 00:14:41,841 Or you didn't ask? 138 00:14:44,416 --> 00:14:46,359 The Imam Hassan Al-Sabbah! 139 00:14:47,450 --> 00:14:51,400 His business is more important and bigger than knowing where his son's grave is! 140 00:14:52,528 --> 00:14:53,528 Enough. 141 00:14:55,765 --> 00:14:57,011 Tell me where it is. 142 00:14:58,417 --> 00:15:00,543 I want to go and sit next to his grave... 143 00:15:00,769 --> 00:15:01,785 and cry. 144 00:15:02,320 --> 00:15:05,584 And pray for God to curse you until he and I rest! 145 00:15:06,479 --> 00:15:07,479 Enough. 146 00:15:10,067 --> 00:15:11,617 Please don't distance yourself. 147 00:15:12,757 --> 00:15:15,657 Your attempt to kill me is lighter to me than our distance. 148 00:15:15,987 --> 00:15:17,526 There is no more closeness. 149 00:15:20,123 --> 00:15:23,013 And I will never stop trying to kill you. 150 00:15:24,371 --> 00:15:25,601 But the next time, 151 00:15:26,418 --> 00:15:28,577 with planning and intelligence, Hassan. 152 00:15:55,619 --> 00:15:58,257 Let the horses rest a bit then we'll move. 153 00:17:01,981 --> 00:17:03,722 It's gonna be a big group... 154 00:17:06,635 --> 00:17:08,690 Why did you come in without permission? 155 00:17:09,191 --> 00:17:12,591 - Checking if our master needs anything. - No, I don't need anything. 156 00:17:13,442 --> 00:17:15,461 Anyway, I'm around all the time. 157 00:17:16,636 --> 00:17:17,636 Our master. 158 00:17:23,404 --> 00:17:24,965 Shall I let our master rest a bit? 159 00:17:25,045 --> 00:17:26,045 No, stay. 160 00:18:05,088 --> 00:18:06,625 Who are you? 161 00:18:08,734 --> 00:18:11,939 How rude to enter the room of the Sheikh of the Mountain 162 00:18:12,020 --> 00:18:13,310 and break his wife's space? 163 00:18:13,390 --> 00:18:14,819 You are the devil's wife. 164 00:18:14,967 --> 00:18:15,967 Are you a girl? 165 00:18:20,485 --> 00:18:22,175 Did Hassan send you to kill me? 166 00:18:22,256 --> 00:18:23,256 No. 167 00:18:24,635 --> 00:18:26,535 But I'm supposed to kill someone else. 168 00:18:28,198 --> 00:18:31,798 But destiny brought me here to kill you and take revenge on your husband. 169 00:18:34,690 --> 00:18:37,190 If you're going to do that, do it in the worst way. 170 00:18:39,464 --> 00:18:41,224 So mercy doesn't befall me. 171 00:18:48,828 --> 00:18:50,570 I was the devil's wife... 172 00:18:51,619 --> 00:18:53,019 his partner on this journey 173 00:18:53,120 --> 00:18:54,129 and his support. 174 00:18:57,795 --> 00:19:01,345 I wished you could get what you want and take revenge on him through me. 175 00:19:02,445 --> 00:19:04,188 But Hassan was quicker. 176 00:19:05,310 --> 00:19:07,934 He killed me the day he took my son from my hands. 177 00:19:09,571 --> 00:19:12,171 Your husband kidnapped me and wants to kill my lover. 178 00:19:18,366 --> 00:19:19,622 What's your story? 179 00:19:25,166 --> 00:19:26,125 What! 180 00:19:26,206 --> 00:19:28,390 Who is responsible for the girl's escape? 181 00:19:28,471 --> 00:19:30,291 Now you're telling me that she's with Doniazad! 182 00:19:30,371 --> 00:19:31,557 And that you can't handle it! 183 00:19:31,637 --> 00:19:33,751 It was your mistake from the beginning! 184 00:19:34,455 --> 00:19:36,520 I was sure she would do this. 185 00:19:37,631 --> 00:19:40,831 I was certain she would risk her life even if death was her fate. 186 00:19:41,476 --> 00:19:43,672 That's why I increased her guards. 187 00:19:44,269 --> 00:19:45,143 How? 188 00:19:45,224 --> 00:19:47,695 How did she manage to deceive them and escape? I don't know! 189 00:19:47,775 --> 00:19:51,410 You've put us in a predicament and its consequences will harm everyone. 190 00:19:51,562 --> 00:19:52,562 Me! 191 00:19:52,960 --> 00:19:53,960 Me, Sir! 192 00:20:21,671 --> 00:20:23,118 Who is this, mom? 193 00:20:25,785 --> 00:20:28,010 She's a victim of your father's oppression. 194 00:20:29,655 --> 00:20:31,429 Just like the two of us. 195 00:20:34,876 --> 00:20:36,292 How can I reach Yahia? 196 00:20:42,047 --> 00:20:44,282 If Yahia is really as you say... 197 00:20:45,995 --> 00:20:48,295 This means he is not one of Hassan's followers. 198 00:20:49,247 --> 00:20:51,147 And entered the castle with a purpose. 199 00:20:53,147 --> 00:20:56,797 But what I know about the castle's Sheikh is that he reads people's faces. 200 00:20:57,667 --> 00:21:01,017 He knows what's going on in their hearts without them saying a word. 201 00:21:01,904 --> 00:21:04,604 How could he not know till now that Yehia is his enemy? 202 00:21:04,868 --> 00:21:06,305 No, he surely knows. 203 00:21:08,076 --> 00:21:09,886 But Hassan likes to test. 204 00:21:11,386 --> 00:21:13,836 And he surely sees something in him that he wants. 205 00:21:17,371 --> 00:21:18,695 And how can I save him? 206 00:21:22,120 --> 00:21:23,300 You have to escape. 207 00:21:27,460 --> 00:21:29,238 If Yehia's aim is to save you... 208 00:21:30,259 --> 00:21:32,151 ...your escape is his salvation. 209 00:21:34,367 --> 00:21:37,052 Nourhan is with Doniazad and Khadija! 210 00:21:38,568 --> 00:21:40,078 Big mistake from Alinar. 211 00:21:42,002 --> 00:21:43,435 Let her stay with Donia. 212 00:21:44,369 --> 00:21:47,569 We do not need the girl until her lover returns from his journey. 213 00:21:48,690 --> 00:21:49,690 If he returns alive. 214 00:21:50,648 --> 00:21:53,360 At that point, we'll have a nice story with them both. 215 00:21:54,331 --> 00:21:57,280 And we'll get to know more about Yehia through his lover. 216 00:21:58,119 --> 00:21:59,319 Alinar must be punished. 217 00:21:59,440 --> 00:22:00,440 What punishment? 218 00:22:00,657 --> 00:22:03,043 The biggest she will ever face in her life. 219 00:22:04,773 --> 00:22:06,573 We'll marry her to Zaid Ibn Sihon. 220 00:22:25,142 --> 00:22:26,142 Musa! 221 00:22:27,665 --> 00:22:29,115 Move on to the Kirkuk castle. 222 00:22:29,725 --> 00:22:30,795 Sa'ed! 223 00:22:34,917 --> 00:22:36,702 So, it's the end of Bin Al Hafiz. 224 00:23:13,085 --> 00:23:16,075 It's as if I'm witnessing the world's destruction, Sahban. 225 00:23:16,538 --> 00:23:17,538 What can I say! 226 00:23:19,173 --> 00:23:22,039 As long as we're alive and we eat and drink, there is no destruction. 227 00:23:22,119 --> 00:23:23,705 Destruction comes from this. 228 00:23:24,823 --> 00:23:26,591 Eating, drinking, and life... 229 00:23:27,457 --> 00:23:29,833 are qualities enjoyed by every animal, Sahban. 230 00:23:29,965 --> 00:23:31,175 An animal, Sahban! 231 00:23:31,685 --> 00:23:32,586 Alright. 232 00:23:32,667 --> 00:23:33,854 But just so you know 233 00:23:34,057 --> 00:23:35,899 a comfortable and content animal... 234 00:23:36,097 --> 00:23:38,412 is better than a gloomy and anxious human. 235 00:23:38,499 --> 00:23:40,505 Anxiety is the human trait. 236 00:23:41,139 --> 00:23:43,535 Without it, man wouldn't've become a master of the earth. 237 00:23:43,615 --> 00:23:45,897 My reign over the spa is enough for me! 238 00:23:47,022 --> 00:23:48,604 You're lucky to be at peace. 239 00:23:48,685 --> 00:23:49,772 Just look around 240 00:23:49,852 --> 00:23:51,616 no one is troubled as you are. 241 00:23:51,697 --> 00:23:53,938 Well then, try to think logically and behold the wonder. 242 00:23:54,018 --> 00:23:55,057 What wonder? 243 00:23:57,117 --> 00:23:59,754 An Abbasid Caliphate, with a Caliph only by name. 244 00:24:00,511 --> 00:24:02,961 And the Seljuk Sultan is the one who protects him. 245 00:24:04,294 --> 00:24:06,128 And the Sultan himself... 246 00:24:06,365 --> 00:24:08,288 is a Sultan over a crumbling sultanate. 247 00:24:08,368 --> 00:24:10,576 Surrounded by its enemies on all sides. 248 00:24:11,404 --> 00:24:13,804 Having once been the strongest Sultante on earth. 249 00:24:17,114 --> 00:24:19,543 Factions ruling over cities and catels. 250 00:24:20,831 --> 00:24:22,309 And another Caliphate in the West 251 00:24:22,389 --> 00:24:23,389 and little states. 252 00:24:23,719 --> 00:24:26,586 Crusaders' attacks and the Almoravid state... 253 00:24:28,318 --> 00:24:30,267 What divided the world like this? 254 00:24:32,201 --> 00:24:35,209 How could it divide people into sects and nations? 255 00:24:37,370 --> 00:24:40,001 Despite monotheism being the original principle. 256 00:24:40,665 --> 00:24:42,751 You are the reason for the ruin, Omar. 257 00:24:44,734 --> 00:24:45,941 And who are we? 258 00:24:46,287 --> 00:24:47,287 People of thought. 259 00:24:48,388 --> 00:24:50,638 Reason and thought are the cause of the ruins. 260 00:24:50,820 --> 00:24:52,576 Each of you has an idea in his head 261 00:24:52,881 --> 00:24:54,685 and follows it leading to fanatics 262 00:24:54,765 --> 00:24:56,365 spreading ruin across the world. 263 00:24:56,598 --> 00:24:58,748 Reason and thought are humanity's advantage! 264 00:24:59,285 --> 00:25:00,986 They give the power to change everything. 265 00:25:01,066 --> 00:25:02,418 Nonsense words. 266 00:25:02,686 --> 00:25:03,743 I'm a simple man. 267 00:25:03,889 --> 00:25:05,289 And many people are like me. 268 00:25:05,560 --> 00:25:07,567 None of us ever think of ideas 269 00:25:07,648 --> 00:25:09,648 that create all these problems. 270 00:25:09,828 --> 00:25:11,808 But you want to rule us by reason 271 00:25:12,068 --> 00:25:13,818 and we're following you like sheep. 272 00:25:14,063 --> 00:25:16,783 Waiting for someone to win so we can live and eat. 273 00:25:17,344 --> 00:25:19,997 Reason is the door that leads to a better life. 274 00:25:22,678 --> 00:25:24,778 Well then, what is the reason for the ruin? 275 00:25:25,344 --> 00:25:27,602 Every mind not guarded by a sound nature 276 00:25:27,808 --> 00:25:28,808 leads to ruin. 277 00:25:31,051 --> 00:25:32,550 Reason without nature... 278 00:25:33,286 --> 00:25:34,686 is a devil walking on earth. 279 00:25:35,136 --> 00:25:37,283 And nature without reason is Sahban. 280 00:25:37,486 --> 00:25:39,045 Anyone can guide him 281 00:25:39,806 --> 00:25:41,556 as long as he feeds and drinks him. 282 00:25:41,810 --> 00:25:42,810 Reason and nature! 283 00:25:43,698 --> 00:25:45,148 So how do they come together? 284 00:25:45,904 --> 00:25:48,279 By what connects them being light, not fire. 285 00:25:49,568 --> 00:25:50,656 When the light 286 00:25:51,086 --> 00:25:52,997 connects reason with sound nature. 287 00:25:53,901 --> 00:25:55,450 Great civilizations are born. 288 00:25:56,738 --> 00:25:58,308 And when fire unites them 289 00:25:58,737 --> 00:26:00,689 a strong nation is born at first. 290 00:26:01,018 --> 00:26:03,286 But then its fire makes it eat itself. 291 00:26:03,571 --> 00:26:04,571 Then that's it... 292 00:26:05,305 --> 00:26:06,905 there's neither growth nor ruin. 293 00:26:07,066 --> 00:26:08,011 Such is life. 294 00:26:08,136 --> 00:26:09,193 That's her nature. 295 00:26:09,274 --> 00:26:10,303 Light and Fire. 296 00:26:11,016 --> 00:26:12,047 Oh! 297 00:26:14,162 --> 00:26:16,511 It seems, masseur, with one sentence 298 00:26:17,498 --> 00:26:19,410 you can answer the dilemma of Khayyam. 299 00:26:19,594 --> 00:26:20,594 How? 300 00:26:21,400 --> 00:26:22,733 Drink Sahban, drink. 301 00:26:24,576 --> 00:26:25,897 I swear, I'm afraid 302 00:26:26,216 --> 00:26:29,173 after all the knowledge you are preoccupied with 303 00:26:29,254 --> 00:26:31,404 your name might be written on a wine bottle. 304 00:26:43,672 --> 00:26:45,372 God bless your return, our master. 305 00:26:45,453 --> 00:26:48,453 I don't understand their delay in responding to our requests. 306 00:26:48,696 --> 00:26:50,990 Is it a sign of salvation or a sign of ruin? 307 00:26:52,032 --> 00:26:54,896 They allowed very little food and drink. 308 00:26:54,977 --> 00:26:57,534 Anyway, waiting means we are still alive. 309 00:26:58,324 --> 00:27:00,382 Because a direct confrontation is not in our favor. 310 00:27:00,462 --> 00:27:01,462 Until when? 311 00:27:01,810 --> 00:27:03,448 How long do we wait? 312 00:27:03,528 --> 00:27:05,692 If master orders a fight, we are ready. 313 00:27:05,773 --> 00:27:06,773 What fight? 314 00:27:07,197 --> 00:27:08,997 Fighting means the end of all of us. 315 00:27:09,331 --> 00:27:11,066 Fighting is the noblest solution. 316 00:27:11,147 --> 00:27:12,444 Not always... 317 00:27:12,525 --> 00:27:13,525 Yahia. 318 00:27:13,917 --> 00:27:15,224 Not always, Yahia. 319 00:27:16,638 --> 00:27:18,349 If you are in a position of weakness, 320 00:27:18,429 --> 00:27:20,838 it is honorable to preserve your life. 321 00:27:21,461 --> 00:27:24,211 I think we should resort to the weapon that never fails. 322 00:27:25,140 --> 00:27:27,390 A message indicating that we rely on religion. 323 00:27:27,660 --> 00:27:28,660 Religion! 324 00:27:29,292 --> 00:27:30,292 Yes. 325 00:27:31,029 --> 00:27:34,079 The secret of the war is that they see us on a false doctrine, 326 00:27:34,487 --> 00:27:36,187 and we also see them the same way. 327 00:27:37,380 --> 00:27:39,030 Then let's resort to arbitration. 328 00:27:40,037 --> 00:27:43,707 They send scholars to enter the castle and discuss details and branches. 329 00:27:45,265 --> 00:27:48,515 If we are convinced that they are right, there is no war or siege. 330 00:27:49,229 --> 00:27:51,299 And if they are convinced that we are right, 331 00:27:51,379 --> 00:27:53,262 there will be no war or siege. 332 00:27:54,151 --> 00:27:57,201 But the doctrine is not achieved through debate or discussion. 333 00:27:57,282 --> 00:27:58,444 Time. 334 00:27:59,503 --> 00:28:01,439 We need to buy more time. 335 00:28:02,293 --> 00:28:04,193 And debates and discussions never end. 336 00:28:05,402 --> 00:28:07,682 Every argument has a counter-argument. 337 00:28:08,022 --> 00:28:10,535 We are masters of discussion and dialogue. 338 00:28:12,594 --> 00:28:14,638 - They won't agree. - They will! 339 00:28:15,546 --> 00:28:17,288 Because the proposal is sensitive. 340 00:28:17,946 --> 00:28:21,546 People trapped in a castle are pleading for religion, law, and knowledge. 341 00:28:21,808 --> 00:28:23,998 We hold them accountable on judgment day, 342 00:28:24,010 --> 00:28:26,212 that we offered a discussion with reason. 343 00:28:27,484 --> 00:28:30,546 Before they bear the guilt of innocent people who desire the real faith. 344 00:28:30,626 --> 00:28:33,197 But it depends on the intelligence of the message. 345 00:28:34,023 --> 00:28:35,023 Write after me. 346 00:28:37,277 --> 00:28:39,777 From the Bin Al-Hafiz to the Sultan of the Muslims. 347 00:28:40,040 --> 00:28:41,673 When we used to worship one God, 348 00:28:43,031 --> 00:28:44,919 And follow the guidance of one prophet, 349 00:28:44,999 --> 00:28:46,878 may God's peace be upon him and his family. 350 00:28:46,958 --> 00:28:49,058 May God's blessings and peace be upon him. 351 00:28:49,139 --> 00:28:51,490 For we hope that before blood is shed, 352 00:28:52,650 --> 00:28:56,559 and before someone carries the burden of killing a Muslim on judgment day. 353 00:28:57,519 --> 00:29:00,129 A sin that can only be punished with hellfire. 354 00:29:01,274 --> 00:29:03,841 We appeal to you with our religion's honor 355 00:29:04,552 --> 00:29:06,586 to save our blood and your blood. 356 00:29:08,186 --> 00:29:10,686 And we entrust ourselves to God's law and religion. 357 00:29:11,691 --> 00:29:14,027 We ask you to send the scholars 358 00:29:14,108 --> 00:29:16,408 and religious jurists you choose to the castle. 359 00:29:16,876 --> 00:29:19,762 To debate our scholars in principle and in detail. 360 00:29:21,428 --> 00:29:23,368 If your scholars have the upper hand in 361 00:29:23,380 --> 00:29:25,478 religion and law, we will be on your side. 362 00:29:26,513 --> 00:29:29,563 And our castle will become a castle among those of our sultan. 363 00:29:30,071 --> 00:29:32,159 And if our scholars have the upper hand in 364 00:29:32,171 --> 00:29:34,271 religion and law, you will be on our side. 365 00:29:34,772 --> 00:29:38,572 And we will accept you as brothers in religion, creed, and school of thought. 366 00:29:38,986 --> 00:29:41,093 And God is a witness over us and you. 367 00:29:42,441 --> 00:29:44,541 And here we are, extending our hand to you, 368 00:29:45,459 --> 00:29:48,142 making God a judge between us and you. 369 00:29:49,047 --> 00:29:52,851 Peace be upon our great sultan, and God's mercy and blessings. 370 00:30:07,360 --> 00:30:09,457 I am the messenger of my lord, Bin Al-Hafiz. 371 00:30:09,537 --> 00:30:10,765 And I bring a message. 372 00:30:35,360 --> 00:30:36,740 Then what about this devil! 373 00:30:37,150 --> 00:30:39,450 Why not? We have the greatest scholars. 374 00:30:39,688 --> 00:30:41,542 Are we coming to finish them or to have debates? 375 00:30:41,622 --> 00:30:43,535 Our Sultan has a historic offer. 376 00:30:44,150 --> 00:30:45,322 But, my lord. 377 00:30:49,041 --> 00:30:50,808 Maybe he will be the first Sultan 378 00:30:50,993 --> 00:30:52,935 able to eradicate their misled ideas. 379 00:30:53,046 --> 00:30:54,615 And his name will be written in history. 380 00:30:54,695 --> 00:30:56,503 "That the great Seljuk Sultan 381 00:30:56,584 --> 00:30:58,234 defeated them without bloodshed." 382 00:30:58,342 --> 00:31:00,388 And his scholars defeated the false idea. 383 00:31:00,468 --> 00:31:02,301 And the response to them will be conditional. 384 00:31:02,381 --> 00:31:03,884 That this debate, 385 00:31:03,973 --> 00:31:06,404 should be written down detail by detail. 386 00:31:06,983 --> 00:31:09,155 To be a historical document. 387 00:31:10,155 --> 00:31:12,066 Assemble three of our best scholars. 388 00:31:12,559 --> 00:31:14,109 That you trust their knowledge. 389 00:31:14,492 --> 00:31:15,911 Orders of our Sultan. 390 00:31:30,854 --> 00:31:34,654 We ask the esotericists about their denial of heaven, hell, and resurrection. 391 00:31:35,086 --> 00:31:36,886 For every apparent there's a hidden. 392 00:31:37,087 --> 00:31:39,637 Which can only be understood by the infallible Imam. 393 00:31:39,744 --> 00:31:41,694 Who is the one who informed us of this. 394 00:31:41,931 --> 00:31:44,082 So we're back to the same dilemma. 395 00:31:44,455 --> 00:31:45,805 Who is the infallible Imam? 396 00:31:46,483 --> 00:31:49,583 And who told you that the apparent words have a hidden meaning? 397 00:32:11,734 --> 00:32:14,019 Seven damned nights of debate and discussion. 398 00:32:14,100 --> 00:32:15,814 And in the end, the victorious are defeated. 399 00:32:15,894 --> 00:32:17,095 They don't debate. 400 00:32:17,293 --> 00:32:20,085 They derive a smaller detail from each detail, 401 00:32:20,315 --> 00:32:22,615 and incomprehensible twists and turns of words. 402 00:32:22,756 --> 00:32:23,756 Sometimes they cry. 403 00:32:23,961 --> 00:32:25,827 And sometimes they throw their turbans. 404 00:32:25,907 --> 00:32:28,007 And for every argument that has no answer, 405 00:32:28,110 --> 00:32:30,460 they resort to fictional stories and quote them. 406 00:32:30,655 --> 00:32:31,805 All our words are lies. 407 00:32:31,966 --> 00:32:34,566 And all their words are truth from their perspective. 408 00:32:34,677 --> 00:32:35,727 This is not a debate. 409 00:32:35,956 --> 00:32:38,991 This is a sinister maze with no beginning or end. 410 00:32:40,455 --> 00:32:42,077 Leave in peace, our master. 411 00:32:45,337 --> 00:32:46,537 My patience has run out. 412 00:32:47,422 --> 00:32:49,499 It's time to eradicate them, my lord. 413 00:32:49,586 --> 00:32:51,599 I thought for a moment you had empathy for them. 414 00:32:51,679 --> 00:32:54,480 - There is a bond between you and them. - God forbid! 415 00:32:54,561 --> 00:32:57,748 All I wanted was for our master's army to win without war. 416 00:32:57,874 --> 00:32:59,432 The life of one of our soldiers 417 00:32:59,526 --> 00:33:01,076 is worth more than all of them. 418 00:33:01,787 --> 00:33:02,787 But now... 419 00:33:03,204 --> 00:33:05,600 we can't wait for them a day or a night. 420 00:33:06,179 --> 00:33:08,479 Especially after I've found out that the delay, 421 00:33:08,811 --> 00:33:09,799 was intentional. 422 00:33:09,880 --> 00:33:11,287 The goal was to buy time. 423 00:33:11,881 --> 00:33:14,935 To communicate with their followers in Isfahan itself, 424 00:33:15,015 --> 00:33:16,374 and the surrounding cities. 425 00:33:17,731 --> 00:33:19,108 And they have started to move? 426 00:33:19,188 --> 00:33:21,248 Just because I discovered their plan late, 427 00:33:21,328 --> 00:33:23,195 does not mean I was late in my response. 428 00:33:23,275 --> 00:33:26,425 There is no follower of them who left their house but to prison 429 00:33:26,566 --> 00:33:27,566 or to death. 32045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.