All language subtitles for The.Assassins.S01E21.1080p.YANGO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,358 --> 00:00:39,530 Dreams of heaven and nightmares of hell. 2 00:00:41,751 --> 00:00:42,806 Didn't affect Yahia. 3 00:00:44,468 --> 00:00:46,549 He's using Hassan Al-Sabbah's method. 4 00:00:47,532 --> 00:00:48,932 He seemed to be with Hassan. 5 00:00:50,290 --> 00:00:51,411 But inside... 6 00:00:51,668 --> 00:00:53,204 Meet me after midnight 7 00:00:54,154 --> 00:00:55,954 so I can tell you the madman's plan. 8 00:00:56,048 --> 00:00:59,907 ...A Seljuk soldier is waiting for the moment to take revenge for his parents. 9 00:01:00,766 --> 00:01:02,710 And end the evil of Hassan Al-Sabbah. 10 00:01:04,032 --> 00:01:07,745 But Al-Sabbah was reading and perceiving All Yahia's plans. 11 00:01:08,771 --> 00:01:10,921 Hassan Al-Sabbah knows you and deceives you. 12 00:01:11,002 --> 00:01:14,552 And was waiting for the day he would turn him into one of his believers. 13 00:01:15,218 --> 00:01:17,968 Stick with the one who's goal is to bring you to heaven. 14 00:01:18,924 --> 00:01:20,417 And when the moment came 15 00:01:20,930 --> 00:01:24,758 the three friends decided to get rid of the castle's sheikh and his arms. 16 00:01:26,748 --> 00:01:28,098 Hassan was waiting for him. 17 00:01:29,440 --> 00:01:31,414 To put him through another test. 18 00:01:32,762 --> 00:01:33,840 A hard test. 19 00:05:04,422 --> 00:05:06,788 EPISODE 21: BROTHERS TO DEATH 20 00:05:29,529 --> 00:05:33,569 I've never put a guard or doorman to separate me from the believers. 21 00:05:34,879 --> 00:05:36,395 You must not be believers. 22 00:05:37,953 --> 00:05:40,603 Maybe you entered the castle with an incomplete faith. 23 00:05:41,127 --> 00:05:42,197 It's not a disgrace. 24 00:05:42,910 --> 00:05:45,510 The disgrace is if your faith does not complete here. 25 00:05:46,459 --> 00:05:49,859 And maybe you entered the castle not knowing who is Hassan Al-Sabbah. 26 00:05:50,927 --> 00:05:53,473 Your assumptions painted him as a brutal killer. 27 00:05:54,236 --> 00:05:56,786 Even though I'm a simple man who stands for justice. 28 00:05:58,086 --> 00:06:00,542 Your ignorance about Hassan Al-Sabbah is possible 29 00:06:01,518 --> 00:06:02,968 but it needs to be corrected. 30 00:06:03,657 --> 00:06:05,273 Right now, right here, Yahia. 31 00:06:05,823 --> 00:06:09,673 You will know the poor Hassan Al-Sabbah who is stirred by nothing but justice. 32 00:06:10,212 --> 00:06:11,912 And he hates nothing but betrayal. 33 00:06:13,960 --> 00:06:14,960 Tell me Yahia, 34 00:06:16,070 --> 00:06:17,870 What is the punishment for betrayal? 35 00:06:20,405 --> 00:06:21,444 Answer! 36 00:06:24,331 --> 00:06:25,331 Mercy. 37 00:06:28,574 --> 00:06:30,125 The punishment for betrayal 38 00:06:30,206 --> 00:06:31,209 is mercy? 39 00:06:32,614 --> 00:06:34,386 And as the one in charge... 40 00:06:34,899 --> 00:06:36,956 I sentenced them to death with mercy. 41 00:06:39,448 --> 00:06:42,391 And mercy, is for them to be killed by their friend. 42 00:06:43,740 --> 00:06:44,755 So, Yahia! 43 00:06:46,736 --> 00:06:48,931 Will you kill the first Suleiman or Tayfour? 44 00:07:00,849 --> 00:07:01,849 Choose. 45 00:07:03,769 --> 00:07:05,497 I know the moment is tough. 46 00:07:05,718 --> 00:07:07,218 Both of them are your beloved. 47 00:07:07,988 --> 00:07:09,459 But both are traitors. 48 00:07:13,101 --> 00:07:14,910 Who will you kill first, Yahia? 49 00:07:15,349 --> 00:07:17,727 It's you that I will kill, Sabbah! 50 00:07:32,797 --> 00:07:34,340 The task just got easier. 51 00:07:35,059 --> 00:07:36,389 Loyal Barzak. 52 00:07:37,060 --> 00:07:39,224 Made it easy by leaving only Tayfour. 53 00:07:42,508 --> 00:07:43,508 Kill him. 54 00:08:10,746 --> 00:08:11,973 Why, Yahia? 55 00:08:12,736 --> 00:08:15,486 Why did you let Zaid hasten and kill him instead of you? 56 00:08:17,026 --> 00:08:19,176 But I was confident that you would kill him. 57 00:08:19,916 --> 00:08:21,800 If it wasn't for your nobility and your 58 00:08:21,812 --> 00:08:23,851 appreciation of friendship, You hesitated. 59 00:08:23,931 --> 00:08:25,381 But hesitation is acceptable. 60 00:08:26,305 --> 00:08:28,298 From the first day you entered the castle, 61 00:08:28,378 --> 00:08:29,759 I bet you'd be loyal. 62 00:08:31,809 --> 00:08:35,309 Get rid of your friends' bodies, and throw them off the castle rooftop. 63 00:08:35,826 --> 00:08:36,826 Of course you know 64 00:08:37,493 --> 00:08:40,493 they can't be washed or have a funeral prayer said over them. 65 00:09:44,914 --> 00:09:46,965 They died thinking you're a traitor. 66 00:09:49,840 --> 00:09:51,940 May God have mercy on your parents, Yahia. 67 00:10:22,054 --> 00:10:24,297 You were supposed to die like Naz. 68 00:10:25,739 --> 00:10:27,067 But unfortunately, 69 00:10:28,487 --> 00:10:30,997 fate has decided you continue living. 70 00:10:32,141 --> 00:10:33,141 Why? 71 00:10:34,234 --> 00:10:35,526 I don't know. 72 00:10:37,962 --> 00:10:39,598 You still have a life. 73 00:10:40,424 --> 00:10:41,424 Why? 74 00:10:43,195 --> 00:10:45,345 What I know about you is enough to kill you. 75 00:10:46,220 --> 00:10:48,618 But, I don't know why this hasn't happened. 76 00:10:49,346 --> 00:10:51,296 And here we have no choice but to obey. 77 00:10:53,774 --> 00:10:54,774 I want to die. 78 00:10:58,027 --> 00:10:59,027 Unfortunately... 79 00:11:02,709 --> 00:11:04,973 Life and death here are not up to you. 80 00:11:06,408 --> 00:11:08,117 It's not your right to die, 81 00:11:08,859 --> 00:11:10,272 or to live. 82 00:11:12,359 --> 00:11:13,909 Unless an order has been given. 83 00:11:24,336 --> 00:11:27,940 The fierce attacks of the Crusaders have reached the borders of Levant. 84 00:11:28,508 --> 00:11:30,297 We always have priorities, Barzak. 85 00:11:31,680 --> 00:11:33,964 Toppling the corrupt caliphate comes first. 86 00:11:34,235 --> 00:11:36,185 The Crusaders are just obvious enemies. 87 00:11:37,128 --> 00:11:39,478 The Seljuks and Abbasids are the most dangerous, 88 00:11:39,598 --> 00:11:40,881 and when empowerment occurs, 89 00:11:40,961 --> 00:11:43,633 and the will of God and our master is revealed, 90 00:11:43,855 --> 00:11:46,244 then there will be no Crusaders or anyone else. 91 00:11:46,931 --> 00:11:49,724 Because we can defeat any enemy at any moment 92 00:11:49,804 --> 00:11:50,925 with divine support. 93 00:11:51,135 --> 00:11:52,457 They will persecute us 94 00:11:52,551 --> 00:11:54,899 and convince the people we are against religion, 95 00:11:54,979 --> 00:11:57,959 that we're fighting the Abbasid caliphate and ignoring the Crusaders. 96 00:11:58,039 --> 00:11:59,858 Either way, they will lie about us. 97 00:12:00,649 --> 00:12:02,599 What's important is your heart, Barzak. 98 00:12:02,703 --> 00:12:05,103 Your heart should be certain you're in the right. 99 00:12:05,417 --> 00:12:08,948 What differs a Crusader and the rulers of Baghdad and Isfahan who infidel us? 100 00:12:09,028 --> 00:12:10,041 Nothing at all. 101 00:12:10,122 --> 00:12:12,001 The problem is, the French Crusaders, 102 00:12:12,082 --> 00:12:13,221 have asked more than once, 103 00:12:13,301 --> 00:12:16,677 to pass by the Alamut castle peacefully with their troops. 104 00:12:16,980 --> 00:12:17,980 So what? 105 00:12:18,297 --> 00:12:19,297 They pay gold, 106 00:12:19,535 --> 00:12:20,564 they pass. 107 00:12:20,645 --> 00:12:21,921 So that's the only condition? 108 00:12:22,001 --> 00:12:24,428 We charge them a tribute as per God’s law. 109 00:12:25,246 --> 00:12:27,335 And whoever is late in their payment, 110 00:12:27,859 --> 00:12:31,359 there's no preventing one of our fighters killing one of their leaders. 111 00:12:31,750 --> 00:12:35,050 After that, they won't delay in paying the tribute again, I assume. 112 00:12:35,882 --> 00:12:37,227 May God honor our master. 113 00:12:41,226 --> 00:12:43,876 Some people give their whole lives to find themselves. 114 00:12:44,758 --> 00:12:46,030 And some fears 115 00:12:46,182 --> 00:12:47,182 to pay the price. 116 00:12:47,359 --> 00:12:49,459 And lives and dies without knowing himself. 117 00:12:50,124 --> 00:12:51,318 And Sheikh Ghazali... 118 00:12:52,030 --> 00:12:53,459 spent 11 years 119 00:12:53,992 --> 00:12:55,169 until he knew himself. 120 00:12:55,354 --> 00:12:57,354 And who is the true Ghazali, our master? 121 00:12:57,462 --> 00:12:59,329 Ghazali the jurist, the knowledgeable teacher 122 00:12:59,409 --> 00:13:00,967 who used to teach in Isfahan? 123 00:13:01,389 --> 00:13:03,039 Or the Ghazali who sits before us 124 00:13:03,150 --> 00:13:04,150 a Sufi and calm? 125 00:13:05,653 --> 00:13:07,803 We are pleased with God's conditions for us. 126 00:13:08,100 --> 00:13:09,605 The summary of my journey, 127 00:13:10,474 --> 00:13:12,919 I deserted the love of Salma and Layla in a far palce 128 00:13:12,999 --> 00:13:15,225 I returned to my first home accompanied 129 00:13:16,165 --> 00:13:17,733 I spun for them delicate yarn 130 00:13:18,019 --> 00:13:19,019 delicate 131 00:13:19,603 --> 00:13:21,775 but found no fabric for my spinning 132 00:13:22,680 --> 00:13:23,984 I broke my spindle 133 00:13:25,429 --> 00:13:26,863 Omar Khayyam! 134 00:13:27,186 --> 00:13:29,886 Welcome! 135 00:13:30,410 --> 00:13:34,260 The days and nights have passed, and your place in my heart is still the same. 136 00:13:35,104 --> 00:13:37,187 What have the days done to you, Omar? 137 00:13:37,534 --> 00:13:39,284 Played with me as a stick plays with a ball. 138 00:13:39,364 --> 00:13:40,764 Okay, we will leave, master. 139 00:13:41,096 --> 00:13:42,096 Oh my son! 140 00:13:43,416 --> 00:13:46,516 Welcome, the honorable scholar and exquisite poet Omar Khayyam. 141 00:13:47,205 --> 00:13:48,658 Open your chest and your heart to him. 142 00:13:48,738 --> 00:13:51,328 Master, he's a poet who speaks blasphemy. 143 00:13:51,409 --> 00:13:52,970 I swear, son, once upon a time 144 00:13:53,050 --> 00:13:57,050 in front of great scholars, your Sheikh Ghazali cleared me of such an accusation. 145 00:13:57,744 --> 00:14:00,225 I cleared him a long time ago with logic and faith. 146 00:14:00,305 --> 00:14:01,696 But after my journey... 147 00:14:02,143 --> 00:14:05,023 no one knows who is higher in the sight of our Lord. 148 00:14:05,948 --> 00:14:09,898 I was just checking on your return and to meet this creature full of tenderness. 149 00:14:10,504 --> 00:14:13,400 Because he gives me hope that the Creator's mercy is greater and supreme 150 00:14:13,480 --> 00:14:15,029 and that is enough for me. 151 00:14:16,169 --> 00:14:17,120 Excuse me. 152 00:14:17,200 --> 00:14:18,289 Where are you going? 153 00:14:18,892 --> 00:14:21,092 Where does the ball go when hit with a stick! 154 00:14:21,249 --> 00:14:22,299 To the world, master. 155 00:14:22,391 --> 00:14:23,824 I fight it and it fights me. 156 00:14:24,857 --> 00:14:25,857 Pray for me. 157 00:14:26,769 --> 00:14:29,669 May God enlighten your heart and insight from any darkness. 158 00:14:34,707 --> 00:14:36,057 Sit down, my son, sit down. 159 00:14:37,099 --> 00:14:40,281 In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful, and with His help, 160 00:14:40,361 --> 00:14:42,350 we seek assistance, and prayer and peace 161 00:14:42,362 --> 00:14:44,411 be upon the most honorable of messengers. 162 00:14:44,848 --> 00:14:46,637 We start our lesson today. 163 00:14:51,961 --> 00:14:53,057 Here they are! 164 00:15:18,867 --> 00:15:21,108 We repeat our request for our caravans to pass safely. 165 00:15:21,188 --> 00:15:23,968 And we've informed you before that passing has a price. 166 00:15:35,624 --> 00:15:37,831 It's clear that they are not appreciating the situation. 167 00:15:37,911 --> 00:15:39,561 And the price asked is excessive. 168 00:15:41,150 --> 00:15:43,130 If we value ourselves properly 169 00:15:43,211 --> 00:15:45,912 the price would be nothing less than the king's throne. 170 00:15:59,275 --> 00:16:00,055 Okay. 171 00:16:00,135 --> 00:16:02,650 I will deliver the message as it is, but be aware. 172 00:16:02,792 --> 00:16:04,892 We can pass at any time without permission. 173 00:17:23,767 --> 00:17:26,667 My soul is a sacrifice to the holder of the paradise's key. 174 00:17:43,121 --> 00:17:45,821 I want you to focus on your studies and knowledge more. 175 00:17:46,162 --> 00:17:47,969 Memorize, read, and fast more. 176 00:17:48,544 --> 00:17:50,469 I do that, and I've read many books. 177 00:17:51,218 --> 00:17:53,868 You need to start reading selected and specific books. 178 00:17:54,374 --> 00:17:56,599 The time for reading everything is over. 179 00:17:58,024 --> 00:18:01,264 You should start reading books that benefit Hassan Al-Sabbah's son. 180 00:18:01,344 --> 00:18:03,944 And prepare yourself for the position that suits you. 181 00:18:04,604 --> 00:18:06,656 Set a specific time every day 182 00:18:06,776 --> 00:18:08,396 to sit with Zaid Ibn Sihon. 183 00:18:08,983 --> 00:18:11,333 He will teach you and guide you to useful books. 184 00:18:11,886 --> 00:18:13,986 And another time to sit with Barzak Amide. 185 00:18:14,390 --> 00:18:16,990 He will teach you other arts of warfare and so forth. 186 00:18:18,284 --> 00:18:19,284 Understood. 187 00:18:20,057 --> 00:18:23,557 And at the end of each week, you sit with me to review what you learnt. 188 00:18:23,850 --> 00:18:25,243 And I will tell you poems. 189 00:18:25,620 --> 00:18:26,565 Poems? 190 00:18:26,645 --> 00:18:28,518 I didn't expect you to like poetry! 191 00:18:29,712 --> 00:18:31,993 My son, my friend is Omar Khayyam. 192 00:18:40,698 --> 00:18:42,060 Come on, Barzak. 193 00:18:45,488 --> 00:18:48,312 Know, Hadi, that there is no life without knowledge. 194 00:18:49,107 --> 00:18:50,557 What is the destiny of death? 195 00:18:50,866 --> 00:18:52,077 And what is paradise? 196 00:18:52,338 --> 00:18:55,141 A man is composed of the physical and spiritual world. 197 00:18:56,249 --> 00:18:58,705 The physical, the body, is formed of four 198 00:18:58,717 --> 00:19:01,126 humors: Yellow, black, blood, and mucus. 199 00:19:02,465 --> 00:19:05,315 At death, the four humors return to their superior nature. 200 00:19:06,417 --> 00:19:08,571 As for our spiritual part, it purifies by 201 00:19:08,583 --> 00:19:10,800 worshiping and avoiding desires and lusts. 202 00:19:12,472 --> 00:19:15,822 And the soul returns to its original home, which they call paradise. 203 00:19:17,341 --> 00:19:20,188 But regarding the story of Adam and Eve in paradise. 204 00:19:20,934 --> 00:19:23,184 The story of Adam and Eve is a symbolic story. 205 00:19:23,993 --> 00:19:26,243 To know that we were created in the best form. 206 00:19:26,980 --> 00:19:28,800 Then we sinned and repented. 207 00:19:29,248 --> 00:19:31,073 Then we were purified and died. 208 00:19:32,362 --> 00:19:34,112 And we returned to the ideal world 209 00:19:35,064 --> 00:19:36,400 which is paradise. 210 00:19:36,788 --> 00:19:37,788 Paradise. 211 00:19:39,858 --> 00:19:42,709 The one I'm most sad about in this castle is you, Hadi. 212 00:19:43,472 --> 00:19:44,472 Why? 213 00:19:46,662 --> 00:19:48,865 Youth is the age of adventure and madness 214 00:19:50,052 --> 00:19:51,992 and you're imprisoned with us here. 215 00:19:54,098 --> 00:19:55,318 It's fate... 216 00:19:55,686 --> 00:19:59,187 and surely someday, I will have a life outside the castle. 217 00:20:04,799 --> 00:20:07,014 Imagination is the prisoner's sustenance. 218 00:20:08,512 --> 00:20:10,576 And since I'm a prisoner like you... 219 00:20:10,831 --> 00:20:12,381 I always escape to imagination. 220 00:20:12,653 --> 00:20:13,653 Imagination? 221 00:20:14,714 --> 00:20:16,139 So, will I stay here all my life? 222 00:20:16,219 --> 00:20:17,219 All of us. 223 00:20:19,051 --> 00:20:21,824 The castle is Hassan Al Sabbah's throne and the grave of his followers. 224 00:20:21,904 --> 00:20:23,004 Yes, but I am his son. 225 00:20:23,446 --> 00:20:24,635 I will be his successor. 226 00:20:24,715 --> 00:20:25,715 So what? 227 00:20:27,336 --> 00:20:29,874 If being a king over the dead brings you joy, then you are great. 228 00:20:29,954 --> 00:20:30,954 Who are the dead? 229 00:20:31,583 --> 00:20:32,583 All of us. 230 00:20:34,164 --> 00:20:36,014 That's why fantasy is the escape. 231 00:20:38,540 --> 00:20:40,190 And how do you escape to fantasy? 232 00:20:40,626 --> 00:20:41,696 No. 233 00:20:43,274 --> 00:20:44,274 No. 234 00:20:45,301 --> 00:20:47,410 That's the secret of Zaid Ibn Sihon. 235 00:20:48,260 --> 00:20:51,216 And to tell you a secret, I must make you pledge an oath. 236 00:20:52,047 --> 00:20:53,597 So the secret remains a secret. 237 00:20:53,966 --> 00:20:55,350 A man's word is a pledge. 238 00:20:55,431 --> 00:20:56,642 And I believe you. 239 00:20:57,985 --> 00:20:59,360 I believe you, Hadi. 240 00:21:05,313 --> 00:21:08,706 And this is the door from which I escape to the world of fantasy. 241 00:21:12,698 --> 00:21:13,698 Wine? 242 00:21:15,323 --> 00:21:16,873 Wine is prohibited religiously! 243 00:21:16,953 --> 00:21:18,303 That's in the mortal world. 244 00:21:19,161 --> 00:21:21,811 But in heaven, there is wine, virgins, and everything. 245 00:21:24,723 --> 00:21:25,825 By drinking this, 246 00:21:29,359 --> 00:21:31,109 you can enter the world of fantasy. 247 00:21:33,145 --> 00:21:34,945 Master, wine is prohibited! 248 00:21:35,165 --> 00:21:36,165 Why say wine? 249 00:21:37,518 --> 00:21:39,318 Let's call it the juice of paradise. 250 00:21:39,921 --> 00:21:41,687 My father would kill me if he finds out 251 00:21:41,767 --> 00:21:42,778 and he'd kill you! 252 00:21:43,747 --> 00:21:45,966 Your father denied me the plant of paradise. 253 00:21:46,442 --> 00:21:49,208 So all I had was to escape to the juice of paradise. 254 00:21:57,562 --> 00:21:58,562 Here... 255 00:21:59,383 --> 00:22:01,790 we forget Hassan Al-Sabbah and his castle. 256 00:22:03,149 --> 00:22:05,949 And escape with Zaid Ibn Sihon to the world of fantasy. 257 00:22:45,155 --> 00:22:47,823 The time has come for us to end their existence. 258 00:22:48,014 --> 00:22:49,701 We'll start with the closest. 259 00:22:50,124 --> 00:22:53,072 The castle on top of Isfahan, where Bin Al Hafez is. 260 00:22:53,152 --> 00:22:56,186 The castle was built by your great father, Malik-Shah, on the hill. 261 00:22:56,266 --> 00:22:58,475 Before it was taken over by the Esoteric, Bin Al Hafez. 262 00:22:58,555 --> 00:23:00,055 That's why I'll start with it. 263 00:23:01,606 --> 00:23:03,818 We will destroy one castle after another. 264 00:23:03,900 --> 00:23:06,973 Until we reach their biggest devil's castle, Bin Al-Sabbah. 265 00:23:07,190 --> 00:23:09,216 God's victory to our Sultan! 266 00:23:09,351 --> 00:23:12,269 Find out where they get food and drinks from and cut them off, 267 00:23:12,349 --> 00:23:14,416 Until hunger and thirst dominate them 268 00:23:14,584 --> 00:23:16,684 and our soldiers surround them with death. 269 00:23:17,148 --> 00:23:18,514 Yes, my lord! 270 00:23:18,749 --> 00:23:20,548 I will be with you in the siege. 271 00:23:30,007 --> 00:23:33,283 We received from our sources that the arrogant Seljuk Sultan 272 00:23:33,721 --> 00:23:36,488 has decided to attack Bin Al Hafez's castle near Isfahan. 273 00:23:36,568 --> 00:23:38,967 He's also burnt the crops that used to supply them 274 00:23:39,047 --> 00:23:40,054 and starved them. 275 00:23:40,233 --> 00:23:42,796 Here, we will act with all our might, Barzak. 276 00:23:43,182 --> 00:23:45,515 Defending the believers everywhere 277 00:23:45,859 --> 00:23:48,759 is what we will be asked about before our God and our Lord. 278 00:23:49,209 --> 00:23:50,655 And I myself 279 00:23:50,736 --> 00:23:53,036 will choose those who will rescue our brothers. 280 00:23:53,375 --> 00:23:56,125 Increase the preaching day and night among young people. 281 00:23:56,229 --> 00:23:58,569 Open the books, read, and teach them 282 00:23:58,650 --> 00:24:00,348 that our belief is the truth 283 00:24:00,440 --> 00:24:01,940 and the path of true guidance. 284 00:24:02,635 --> 00:24:05,935 Now please leave me alone, it's time for me to talk to the heavens. 285 00:24:16,962 --> 00:24:18,902 I asked her for a kiss 286 00:24:19,136 --> 00:24:20,273 and I got one 287 00:24:21,214 --> 00:24:24,310 After steadfast refusal and sheer exhaustion 288 00:24:25,032 --> 00:24:26,932 I said, oh tormentor of mine 289 00:24:28,265 --> 00:24:29,457 My lord Al-Hadi! 290 00:24:30,904 --> 00:24:32,499 Why do you look so exhausted? 291 00:24:32,734 --> 00:24:34,884 Because I was just in the world of fantasy. 292 00:24:36,167 --> 00:24:39,378 Every time, you pass by Zaid Ibn Sihon and not me. 293 00:24:39,793 --> 00:24:40,816 Why? 294 00:24:41,220 --> 00:24:45,628 Because he has the juice of paradise that takes me to the world of fantasy. 295 00:24:46,621 --> 00:24:51,215 But you are always scowling, gruff and never take me to paradise. 296 00:24:53,568 --> 00:24:56,169 - Come with me. - No, leave me. I'm fine. 297 00:24:56,249 --> 00:24:58,060 - Come with me. - Leave me! 298 00:24:58,153 --> 00:24:59,540 Stay away from me! 299 00:24:59,780 --> 00:25:01,173 Stay away from me! 300 00:25:06,334 --> 00:25:07,499 Have you lost your mind! 301 00:25:07,579 --> 00:25:09,419 You throw water on Al-Hadi bin Hassan Al-Sabbah! 302 00:25:09,499 --> 00:25:11,792 If he saw you like this, he wouldn't throw water on him. 303 00:25:11,872 --> 00:25:14,169 - He'd carry out punishment. - Why? What did I do? 304 00:25:14,249 --> 00:25:15,447 Because you're drunk. 305 00:25:15,527 --> 00:25:16,757 He wouldn't spare you the lashes. 306 00:25:16,837 --> 00:25:18,037 He won't lash his son! 307 00:25:19,775 --> 00:25:21,884 Hassan Al-Sabbah killed his son. 308 00:25:21,965 --> 00:25:22,971 Your brother! 309 00:25:24,024 --> 00:25:25,920 I'm not drunk! You're a liar. 310 00:25:26,012 --> 00:25:27,020 I'm a liar. 311 00:25:27,100 --> 00:25:28,709 But I still won't let you be a drunk. 312 00:25:28,789 --> 00:25:30,064 I'm not drunk! 313 00:25:30,446 --> 00:25:32,487 So, let's go to our lord and he will judge. 314 00:25:32,567 --> 00:25:34,567 No please don't do that. 315 00:25:36,490 --> 00:25:37,659 I don't promise! 316 00:25:38,249 --> 00:25:40,566 But I promise you, I will defend you in every way. 317 00:25:40,646 --> 00:25:41,793 No, don't tell him. 318 00:25:44,566 --> 00:25:45,718 Zaid did this! 319 00:25:46,770 --> 00:25:47,770 Yes. 320 00:25:47,866 --> 00:25:49,616 I promised him to keep it a secret. 321 00:25:52,622 --> 00:25:53,622 Go back to your bed. 322 00:25:53,707 --> 00:25:56,157 - You won't tell my father? - Go back to your bed! 323 00:26:12,693 --> 00:26:14,113 Drunk? 324 00:26:15,090 --> 00:26:16,947 My son, Al-Hadi, is drunk? 325 00:26:18,631 --> 00:26:20,651 Zaid Ibn Sihon intoxicated him? 326 00:26:21,329 --> 00:26:22,586 Yes, my lord. 327 00:26:22,667 --> 00:26:24,317 Keep Zaid in the dark about this. 328 00:26:26,001 --> 00:26:27,851 But please don't be harsh on Al-Hadi. 329 00:26:28,607 --> 00:26:30,793 And why the harshness? 330 00:26:31,340 --> 00:26:33,426 Harshness is always the last resort. 331 00:26:34,141 --> 00:26:37,291 I sent him to Zaid to teach him knowledge, and he gave him wine. 332 00:26:37,581 --> 00:26:40,007 How then can I punish Al-Hadi? 333 00:26:40,838 --> 00:26:42,567 And what about Zaid Ibn Sihon? 334 00:26:45,056 --> 00:26:48,522 Let him enjoy and play in the gardens of Hassan Al-Sabbah's tests. 335 00:26:50,085 --> 00:26:52,265 And prepare for the journey of jihad 336 00:26:53,706 --> 00:26:55,026 with Yahia. 337 00:26:58,085 --> 00:26:59,508 Excuse me, my lord. 338 00:27:05,597 --> 00:27:07,176 Execute the order. 339 00:27:17,887 --> 00:27:18,945 Commander Yahia! 340 00:27:19,026 --> 00:27:20,974 May I ask a question? 341 00:27:21,381 --> 00:27:23,696 As you are one of the oldest mujahideen in the castle. 342 00:27:23,776 --> 00:27:25,088 We miss the jihad. 343 00:27:25,238 --> 00:27:26,969 When do the chosen ones go for jihad? 344 00:27:27,049 --> 00:27:28,375 When our lord permits it. 345 00:27:28,508 --> 00:27:30,354 Do we enjoy before going out for jihad 346 00:27:30,434 --> 00:27:32,547 or after we enter the castle directly? 347 00:27:32,628 --> 00:27:34,938 Are you longing for jihad or for enjoyment? 348 00:27:35,019 --> 00:27:37,212 We just took a long time training. 349 00:27:37,602 --> 00:27:39,534 Believers in Alamut Castle do not ask. 350 00:27:39,814 --> 00:27:42,414 Did you take a long time when you entered the castle? 351 00:27:42,670 --> 00:27:45,041 I apologize, our Commander Yahia, my friend didn't mean. 352 00:27:45,121 --> 00:27:46,421 There are no friends here. 353 00:27:46,667 --> 00:27:48,429 Believers here surrender their souls 354 00:27:48,509 --> 00:27:50,542 and be fully prepared... 355 00:27:52,300 --> 00:27:54,090 for our lord's permission. 356 00:27:54,640 --> 00:27:56,321 Continue what you were doing. 357 00:28:17,140 --> 00:28:19,246 I did not see you last week. 358 00:28:20,048 --> 00:28:21,398 I was busy with my lessons. 359 00:28:23,881 --> 00:28:25,967 Nothing should be more important than me. 360 00:28:27,715 --> 00:28:28,847 Sure! 361 00:28:29,293 --> 00:28:31,369 What lessons kept you away from your father? 362 00:28:31,449 --> 00:28:32,553 A lot! 363 00:28:32,735 --> 00:28:34,860 Jurisprudence, Prophetic traditions, 364 00:28:34,941 --> 00:28:36,975 sharia, and spiritual sciences. 365 00:28:37,685 --> 00:28:39,312 Spiritual sciences! 366 00:28:40,008 --> 00:28:41,028 Beautiful! 367 00:28:44,253 --> 00:28:45,760 Teach me then. 368 00:28:47,721 --> 00:28:49,243 You know everything. 369 00:28:49,870 --> 00:28:50,955 Who said? 370 00:28:51,748 --> 00:28:52,781 We all learn. 371 00:28:54,334 --> 00:28:56,201 First, come give your dad a hug 372 00:28:56,574 --> 00:28:57,974 because he missed you a lot. 373 00:29:06,082 --> 00:29:07,806 Your smell is peculiar. 374 00:29:10,906 --> 00:29:13,806 If you weren't my son, I would say your smell is like wine. 375 00:29:13,925 --> 00:29:15,239 Wine! 376 00:29:15,393 --> 00:29:16,550 God forbid! 377 00:29:17,006 --> 00:29:19,158 I can't imagine that you know what wine is 378 00:29:19,478 --> 00:29:20,831 not drinking it! 379 00:29:21,634 --> 00:29:23,986 If a man loses faith, he loses his honor. 380 00:29:25,125 --> 00:29:26,352 Strong faith 381 00:29:26,508 --> 00:29:27,981 creates a strong man. 382 00:29:28,722 --> 00:29:31,772 And faith needs intelligence, wisdom, and caution with people. 383 00:29:31,922 --> 00:29:33,696 All people, even myself. 384 00:29:34,694 --> 00:29:35,924 Be careful from me. 385 00:29:37,008 --> 00:29:40,675 You should always try to be faithful, strong, and honorable. 386 00:29:42,758 --> 00:29:44,297 Excuse me, my master! 387 00:31:14,615 --> 00:31:15,626 Take it easy! 388 00:31:15,707 --> 00:31:17,557 Hassan Al-Sabbah is on the way to us. 389 00:31:17,837 --> 00:31:20,025 News about the Seljuk army 390 00:31:20,447 --> 00:31:21,907 said it's huge. 391 00:31:23,424 --> 00:31:26,861 The supplies of food and drink that are between us and Isfahan have been cut off. 392 00:31:26,941 --> 00:31:28,560 There are still some secret passages 393 00:31:28,640 --> 00:31:30,621 from which we can get some supplies 394 00:31:30,985 --> 00:31:31,985 and there's storage. 395 00:31:32,193 --> 00:31:33,707 Regardless the supplies 396 00:31:33,868 --> 00:31:35,182 there's faith, my lord. 397 00:31:35,328 --> 00:31:36,747 Faith! 398 00:31:36,834 --> 00:31:38,086 Yes. 399 00:31:38,207 --> 00:31:39,446 But faith 400 00:31:39,527 --> 00:31:41,541 needs good planning. 401 00:31:43,310 --> 00:31:44,310 Listen! 402 00:31:44,767 --> 00:31:47,127 I want that as soon as the Seljuk army arrives 403 00:31:47,415 --> 00:31:49,484 the messages between us do not get cut off. 404 00:31:49,564 --> 00:31:50,564 Constantly 405 00:31:50,645 --> 00:31:52,645 sent requests, messages, and bargains. 406 00:31:53,385 --> 00:31:54,786 As long as messages are increased 407 00:31:54,866 --> 00:31:56,572 the siege period will be prolong 408 00:31:56,792 --> 00:31:59,152 and this leads to alternatives and solutions. 409 00:32:02,019 --> 00:32:03,626 When God grants us victory 410 00:32:03,979 --> 00:32:06,301 I want the fate of Bin Al-Hafez to be terrifying 411 00:32:06,381 --> 00:32:08,182 to shake the owner of the Alamut Castle. 412 00:32:08,262 --> 00:32:10,756 This vile keeps sending messages and requests. 413 00:32:11,066 --> 00:32:12,166 What kind of requests? 414 00:32:12,667 --> 00:32:14,129 A promise to surrender. 415 00:32:14,668 --> 00:32:16,909 If we agree to a truce for a week. 416 00:32:17,934 --> 00:32:19,307 A truce! 417 00:32:19,494 --> 00:32:21,244 - There will be no truce. - My lord! 418 00:32:21,553 --> 00:32:23,146 It's just a truce! 419 00:32:23,926 --> 00:32:26,247 This is after your approval of course. 420 00:32:27,552 --> 00:32:28,895 If we could defeat them 421 00:32:29,138 --> 00:32:30,888 and achieve withdrawal without war 422 00:32:31,148 --> 00:32:33,021 and without any of our soldiers getting hurt 423 00:32:33,101 --> 00:32:35,630 - it would be better. - I want you to beware of his deception. 424 00:32:35,710 --> 00:32:37,455 And his ambiguous words. 425 00:32:37,600 --> 00:32:39,027 And if there is a trick, 426 00:32:39,108 --> 00:32:41,577 I don’t mind if we lose any number of soldiers 427 00:32:42,001 --> 00:32:43,526 to reclaim the castle. 428 00:32:43,607 --> 00:32:44,607 Sure, my lord! 429 00:32:44,786 --> 00:32:46,536 But this should be the last resort. 430 00:32:46,756 --> 00:32:47,756 We are the strongest 431 00:32:48,163 --> 00:32:49,763 and waiting is not in our favor. 432 00:32:53,403 --> 00:32:54,634 So, we'll wait. 433 00:32:55,141 --> 00:32:56,418 What if my patience runs out? 434 00:32:56,498 --> 00:32:58,428 Before your patience runs out. 435 00:32:59,053 --> 00:33:01,715 The body of Bin Al-Hafez will be stuffed with straw 436 00:33:02,076 --> 00:33:04,447 and be burnt in the largest squares of Isfahan. 437 00:33:04,607 --> 00:33:07,289 And his ashes will be fed to every follower of his 438 00:33:07,443 --> 00:33:08,443 before he's killed. 439 00:33:23,494 --> 00:33:26,054 I have chosen you for a different mission, Yahia. 440 00:33:27,614 --> 00:33:28,803 You're a knight! 441 00:33:31,361 --> 00:33:33,762 And a knight does not execute an ordinary mission, 442 00:33:33,842 --> 00:33:36,292 but is sent on a mission that fits his knighthood. 443 00:33:37,101 --> 00:33:40,779 You'll be at the head of a group of the guerrillas to save our faithful brothers 444 00:33:40,859 --> 00:33:42,109 in Bin Al-Hafez's castle. 445 00:33:42,735 --> 00:33:44,135 If you return victorious, 446 00:33:44,215 --> 00:33:45,736 you'll have a great honor. 447 00:33:46,745 --> 00:33:49,345 And if you get martyred, you'll have a greater honor. 448 00:33:49,828 --> 00:33:51,001 Sure, my master! 449 00:33:51,494 --> 00:33:53,515 You will have ten believers with you 450 00:33:54,034 --> 00:33:56,240 under the leadership of our beloved, 451 00:33:56,595 --> 00:33:57,608 Zaid Ibn Sihon. 452 00:34:01,713 --> 00:34:03,111 Sure, my master! 453 00:34:05,845 --> 00:34:07,509 Excuse me, my master, Zaid. 454 00:34:11,581 --> 00:34:12,777 Why are you doing this? 455 00:34:13,017 --> 00:34:16,267 You send me on a mission with someone whom I have to take revenge? 456 00:34:16,568 --> 00:34:18,318 He won't touch a hair on your head. 457 00:34:19,324 --> 00:34:21,061 Want to get rid of me? 458 00:34:22,314 --> 00:34:24,814 I am bigger than to plan a trick to kill you, Zaid. 459 00:34:24,952 --> 00:34:26,102 Okay, what's your goal? 460 00:34:29,268 --> 00:34:30,531 None of your business. 461 00:34:31,865 --> 00:34:33,668 Either you follow the order 462 00:34:34,061 --> 00:34:36,343 or declare your disobedience to me now. 463 00:34:37,508 --> 00:34:38,521 And if I refused? 464 00:34:39,708 --> 00:34:40,867 That's your right. 465 00:34:45,961 --> 00:34:47,527 I obey you, my master. 34442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.