Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,457 --> 00:00:36,886
Devil in the castle.
2
00:00:38,277 --> 00:00:40,400
Yahia was a devil
in Sabbah’s paradise.
3
00:00:41,131 --> 00:00:42,131
Yahia.
4
00:00:46,125 --> 00:00:49,681
Find a new friend to share the
horror you just experienced with.
5
00:00:51,811 --> 00:00:55,715
From the first day, Hassan knew he was
a rebel, entering the castle for revenge.
6
00:00:55,795 --> 00:00:56,945
Waiting for our master.
7
00:00:57,097 --> 00:00:59,544
But boredom within
the castle of Alamut.
8
00:01:00,098 --> 00:01:02,667
Has allowed Hassan
to use Yahia as a toy.
9
00:01:03,652 --> 00:01:05,402
A toy for the
master of the castle.
10
00:01:05,646 --> 00:01:08,749
You've managed to do what the
greatest enemies couldn't, Yahia.
11
00:01:09,070 --> 00:01:12,442
Testing his skills of
persuasion and suggestion.
12
00:01:12,580 --> 00:01:13,580
Beautiful name!
13
00:01:15,131 --> 00:01:16,581
Suitable for you as a martyr.
14
00:01:16,739 --> 00:01:18,789
So they become among
the believing youth?
15
00:01:19,203 --> 00:01:20,203
Under our watch.
16
00:01:20,411 --> 00:01:22,632
And thus, the castle
has a strong fighter.
17
00:01:22,712 --> 00:01:23,707
Especially Yahia.
18
00:01:23,787 --> 00:01:25,424
- What are you saying, master?
- Hold it!
19
00:01:25,504 --> 00:01:27,854
Hassan wants to personally
enter a strange test.
20
00:01:28,462 --> 00:01:29,462
And a new challenge.
21
00:01:30,062 --> 00:01:31,117
What's its purpose?
22
00:01:31,694 --> 00:01:33,044
Knowing that he's my enemy.
23
00:01:33,163 --> 00:01:34,999
Is he testing him or testing me?
24
00:01:37,131 --> 00:01:38,942
He transforms a person.
25
00:01:39,577 --> 00:01:41,377
Who he killed his
father and mother.
26
00:01:42,317 --> 00:01:44,183
Into a loyal follower of his.
27
00:05:12,591 --> 00:05:14,898
EPISODE 19: DREAM OF HELL
28
00:05:24,373 --> 00:05:25,706
As you command, master.
29
00:05:34,358 --> 00:05:35,358
Yahia.
30
00:05:37,113 --> 00:05:39,163
Do you know our
beloved Zaid Ibn Sihon?
31
00:05:45,797 --> 00:05:47,297
It's my first time seeing him.
32
00:05:47,425 --> 00:05:48,425
You will like him.
33
00:05:49,252 --> 00:05:50,252
Because I love him.
34
00:05:52,156 --> 00:05:53,156
And you Zaid...
35
00:05:54,424 --> 00:05:55,782
do you know Yahia?
36
00:05:58,782 --> 00:06:00,418
It's my first time
seeing him, master.
37
00:06:00,498 --> 00:06:01,648
You will also like him.
38
00:06:03,416 --> 00:06:04,423
Come on, Yahia!
39
00:06:04,517 --> 00:06:06,067
Tell me about your two friends.
40
00:06:06,317 --> 00:06:07,352
Are they believers like you
41
00:06:07,432 --> 00:06:09,859
or did they enter the castle
out love for their friend?
42
00:06:09,939 --> 00:06:11,289
Believers like me and more.
43
00:06:11,572 --> 00:06:13,572
And their dream was
to enter the castle.
44
00:06:13,987 --> 00:06:14,987
Beautiful.
45
00:06:15,782 --> 00:06:17,319
Here dreams come true.
46
00:06:18,885 --> 00:06:20,519
You can leave and rest.
47
00:06:20,847 --> 00:06:23,097
And prepare for the
mission I will assign you.
48
00:06:23,805 --> 00:06:24,805
Yes, master.
49
00:06:37,425 --> 00:06:39,142
He said he doesn't know you.
50
00:06:41,029 --> 00:06:42,270
Be assured.
51
00:07:02,244 --> 00:07:03,356
Coward, Yahia.
52
00:07:06,280 --> 00:07:08,269
The killer of your
father and mother was
53
00:07:08,281 --> 00:07:10,380
in front of your eyes
and you did nothing.
54
00:07:10,757 --> 00:07:12,007
What are you waiting for?
55
00:07:12,616 --> 00:07:15,116
Hassan Al-Sabbah knows
you and is playing with you.
56
00:07:15,296 --> 00:07:17,296
Waiting for him to
assign you a mission?
57
00:07:17,553 --> 00:07:19,403
Or has he already
assigned it to you?
58
00:07:40,983 --> 00:07:42,006
What's his purpose?
59
00:07:43,716 --> 00:07:47,300
Playing with the two dolls in his hands,
Zaid and Yahia, entertaining himself.
60
00:07:47,380 --> 00:07:48,780
Is that his purpose, Barzak?
61
00:07:49,933 --> 00:07:51,683
Seeing if he
recognizes you or not.
62
00:07:51,840 --> 00:07:53,940
And the young man
said he doesn't know you.
63
00:07:54,876 --> 00:07:56,743
Years passed, and
you’ve changed.
64
00:07:57,294 --> 00:07:58,294
Why are you worried?
65
00:07:59,049 --> 00:08:00,352
Indeed, why am I worried?
66
00:08:01,861 --> 00:08:05,154
A man, whom I killed his family,
lives with me in the same castle.
67
00:08:06,685 --> 00:08:08,085
What exactly is worrying me?
68
00:08:10,549 --> 00:08:11,599
We are in our castle.
69
00:08:12,145 --> 00:08:13,401
In our den.
70
00:08:13,862 --> 00:08:15,412
And he is prey within this den.
71
00:08:16,168 --> 00:08:17,468
So, who should be worried?
72
00:08:17,589 --> 00:08:18,638
You or him?
73
00:08:20,005 --> 00:08:21,810
I fear madness, Barzak Amide.
74
00:08:23,160 --> 00:08:26,478
The madness of Hassan Al-Sabbah that
makes him play with me as if it's normal!
75
00:08:26,558 --> 00:08:28,074
Watch your tongue, Zaid!
76
00:08:28,597 --> 00:08:30,197
Our master Al-Sabbah is not mad.
77
00:08:30,377 --> 00:08:33,992
When he brings me close to the this man
and observes us while smiling, he is mad.
78
00:08:34,072 --> 00:08:36,803
Your words are a sign of
madness and cowardice, Zaid.
79
00:08:37,781 --> 00:08:41,181
When you doubt our master or insult
him with your words, you are mad.
80
00:08:41,479 --> 00:08:43,918
And when you fear a
young prisoner in your castle.
81
00:08:43,998 --> 00:08:44,998
You are a coward.
82
00:08:45,666 --> 00:08:47,380
Neither cowardice nor madness...
83
00:08:47,870 --> 00:08:50,920
befit one of the three most
important in the Castle of Alamut!
84
00:09:19,503 --> 00:09:20,503
Enough crying.
85
00:09:20,986 --> 00:09:22,286
You’ll kill yourself!
86
00:09:23,696 --> 00:09:25,325
And what is the value of life?
87
00:09:27,485 --> 00:09:29,680
Death is more
merciful and easier.
88
00:09:34,801 --> 00:09:36,401
People die in a blink of an eye!
89
00:09:37,948 --> 00:09:38,948
It's their fate.
90
00:09:40,130 --> 00:09:41,481
There is no unjust fate.
91
00:09:43,067 --> 00:09:44,567
It is the injustice of humans.
92
00:09:45,511 --> 00:09:46,978
We are here as paradise virgins.
93
00:09:47,058 --> 00:09:49,308
And if the signs of tears
remain in your eyes,
94
00:09:49,481 --> 00:09:50,855
Alinar won't leave you alone.
95
00:09:50,935 --> 00:09:51,934
She'll kill you like Naz.
96
00:09:52,014 --> 00:09:53,599
I don't care.
97
00:09:55,080 --> 00:09:57,021
Your youth and
life are not yours.
98
00:10:01,270 --> 00:10:03,244
Death is easier than slavery.
99
00:10:04,878 --> 00:10:07,103
Death is easier
than waiting for it.
100
00:10:11,815 --> 00:10:13,923
Naz has died, Jouria!
101
00:10:24,877 --> 00:10:27,350
We laughed, were
entertained, and heard poetry.
102
00:10:28,013 --> 00:10:29,826
Have you drawn the map, Omar?
103
00:10:32,459 --> 00:10:34,263
I was once accused of disbelief.
104
00:10:35,005 --> 00:10:37,600
I stood against scholars
steadfast and unfazed.
105
00:10:39,063 --> 00:10:42,985
I left my home and wealth not caring
for poverty or solitude, chife of spies.
106
00:10:45,150 --> 00:10:46,894
I've lost many loved ones.
107
00:10:47,571 --> 00:10:49,532
My heart no longer fears loss.
108
00:10:50,592 --> 00:10:52,678
And I can tell you
with an open heart.
109
00:10:53,581 --> 00:10:54,886
There is no map.
110
00:10:56,801 --> 00:11:00,501
Do you support the rebellious Al-Sabbah
against the country and the Sultan!
111
00:11:01,647 --> 00:11:04,123
No, I support Omar
Khayyam against his fears, sir.
112
00:11:04,672 --> 00:11:06,322
First, I don't
remember anything.
113
00:11:06,687 --> 00:11:07,687
Second,
114
00:11:08,484 --> 00:11:09,935
I cannot be despicable.
115
00:11:10,580 --> 00:11:12,867
Like how Hassan Al-Sabbah
was with Nizam Al-Mulk,
116
00:11:12,947 --> 00:11:15,097
or Nizam Al-Mulk was
with Hassan Al-Sabbah.
117
00:11:16,276 --> 00:11:17,932
I am one of three friends.
118
00:11:18,219 --> 00:11:19,969
I have decided
not to be with them.
119
00:11:21,041 --> 00:11:22,441
But I won't be against them.
120
00:11:22,892 --> 00:11:24,742
You are antagonizing
the state, Omar!
121
00:11:25,230 --> 00:11:27,280
The state that shelters
and respects you.
122
00:11:27,556 --> 00:11:29,206
And gives you
status and a place.
123
00:11:29,526 --> 00:11:30,755
My home is my body.
124
00:11:31,446 --> 00:11:34,553
And destroying a home which is
killing the body, only God can do that.
125
00:11:34,633 --> 00:11:35,933
And I do not want a house.
126
00:11:36,141 --> 00:11:37,741
Nor do I want status or a place.
127
00:11:39,900 --> 00:11:41,556
I want nothing but Omar Khayyam.
128
00:11:43,154 --> 00:11:44,954
And Omar Khayyam
is here before you.
129
00:11:45,036 --> 00:11:47,986
And the decision is yours and
the greatness of the sultan's.
130
00:11:48,108 --> 00:11:49,108
Kill him.
131
00:11:49,201 --> 00:11:50,792
Imprison him, forgive him.
132
00:11:52,181 --> 00:11:54,081
Whatever the
decision, I am satisfied.
133
00:11:55,236 --> 00:11:56,861
Satisfied with Omar Khayyam.
134
00:11:57,401 --> 00:11:58,451
And that's important.
135
00:12:03,922 --> 00:12:05,338
Is that your final word?
136
00:12:10,779 --> 00:12:12,076
As you see fit, Omar!
137
00:12:19,373 --> 00:12:21,273
You have sentenced
your soul to death.
138
00:12:21,605 --> 00:12:23,463
You killed yourself, Khayyam!
139
00:12:26,499 --> 00:12:27,740
I saved myself, Sahban.
140
00:12:53,499 --> 00:12:56,183
Finally, we met, and you
reached our castle safely.
141
00:12:58,666 --> 00:13:00,376
Something that was
impossible before.
142
00:13:00,456 --> 00:13:03,299
That someone whose father
is a great Seljuk prince...
143
00:13:03,744 --> 00:13:05,444
and stands before
you, our master.
144
00:13:05,549 --> 00:13:07,569
Our lord guides his servants.
145
00:13:09,964 --> 00:13:11,557
Your books reached me
146
00:13:12,243 --> 00:13:14,193
I've been reading
about you for months.
147
00:13:14,513 --> 00:13:16,700
Following you and
hearing your news.
148
00:13:16,843 --> 00:13:18,605
The path of guidance is strange.
149
00:13:19,706 --> 00:13:22,085
I said let's stop
hearing about you.
150
00:13:22,910 --> 00:13:24,610
It's better I come myself,
151
00:13:24,981 --> 00:13:26,248
and hear from you.
152
00:13:27,043 --> 00:13:28,414
You know, Sirajuddin.
153
00:13:29,296 --> 00:13:31,077
Falsehood may be loud.
154
00:13:31,921 --> 00:13:33,871
It may sit on the
throne of the sultan.
155
00:13:34,616 --> 00:13:37,316
And maybe its name is the
caliph of Muslims in Baghdad.
156
00:13:38,158 --> 00:13:39,755
But truth is rare.
157
00:13:40,448 --> 00:13:42,534
Its people might be a minority.
158
00:13:42,935 --> 00:13:46,085
But they are always the strongest,
smartest, and most dangerous.
159
00:13:46,686 --> 00:13:47,847
The truth is...
160
00:13:48,761 --> 00:13:51,394
I realized that, our master,
after I read the book.
161
00:13:52,043 --> 00:13:53,443
And followed your followers.
162
00:13:53,603 --> 00:13:54,980
And I knew that...
163
00:13:55,450 --> 00:13:56,601
after my eyes saw you.
164
00:13:57,112 --> 00:13:58,322
You are one of us.
165
00:13:58,717 --> 00:14:00,544
And repentance erases all.
166
00:14:01,106 --> 00:14:02,806
Even if we were
enemies yesterday,
167
00:14:02,984 --> 00:14:06,361
today you are in the position of
a brother and a friend, Sirajuddin.
168
00:14:06,696 --> 00:14:08,646
And as heaven is
ours in the afterlife.
169
00:14:09,211 --> 00:14:11,011
We also have
promises in this world.
170
00:14:12,323 --> 00:14:14,274
I don't need
promises, our master.
171
00:14:14,694 --> 00:14:16,242
As long as my heart feels peace.
172
00:14:16,322 --> 00:14:17,710
Feel more peace.
173
00:14:18,578 --> 00:14:20,378
I want you to be
a discreet soldier.
174
00:14:20,680 --> 00:14:22,841
By the side of the
sultan, forever loyal.
175
00:14:23,213 --> 00:14:25,063
Like a shadow
accompanying its owner.
176
00:14:25,266 --> 00:14:26,967
You are always praising him.
177
00:14:27,225 --> 00:14:28,951
Praise is the secret of trust.
178
00:14:29,804 --> 00:14:31,404
Praise your Sultan and earn him.
179
00:14:32,219 --> 00:14:34,122
I want you to be the
wall that surrounds him.
180
00:14:34,202 --> 00:14:35,680
And the wall he leans on.
181
00:14:36,467 --> 00:14:38,728
So, the moment I
issue my orders to you,
182
00:14:39,108 --> 00:14:41,358
he finds himself alone,
defenseless, and bare.
183
00:14:41,768 --> 00:14:42,768
It will happen.
184
00:14:43,710 --> 00:14:45,768
It will happen by
God's will, master.
185
00:14:47,117 --> 00:14:48,267
I will be close to him.
186
00:14:49,202 --> 00:14:50,693
Closer than his own self.
187
00:14:50,851 --> 00:14:53,201
And you shall receive
more than you can imagine.
188
00:14:54,267 --> 00:14:55,357
Master, I...
189
00:14:55,437 --> 00:14:56,655
You are a great lover.
190
00:14:57,584 --> 00:15:00,150
And I love to see a lover
in bliss and happiness.
191
00:15:01,379 --> 00:15:04,374
It's time for the lover to
serve the Seljuk Sultan
192
00:15:05,119 --> 00:15:07,310
with all sincerity,
love, and trust.
193
00:15:14,713 --> 00:15:15,775
Khadija.
194
00:15:16,537 --> 00:15:17,537
Come here.
195
00:15:27,211 --> 00:15:29,030
You will leave
through this door.
196
00:15:30,120 --> 00:15:32,220
And request to see
your father in the hall.
197
00:15:33,347 --> 00:15:35,200
The guards will take you there.
198
00:15:37,045 --> 00:15:38,845
You will throw
yourself in his arms
199
00:15:39,169 --> 00:15:40,319
and whisper in his ear.
200
00:15:41,171 --> 00:15:43,715
Tell him that your
mother wants to see you.
201
00:15:44,626 --> 00:15:46,523
She missed you and forgave you.
202
00:15:47,627 --> 00:15:49,718
She wants to have
dinner with you...
203
00:15:50,114 --> 00:15:51,593
and sleep next to him.
204
00:15:53,508 --> 00:15:54,508
Again.
205
00:15:55,814 --> 00:15:57,464
You will leave
through this door.
206
00:15:58,487 --> 00:16:00,749
And request to see
your father in the hall.
207
00:16:01,996 --> 00:16:04,105
The guards will take you there.
208
00:16:04,804 --> 00:16:06,604
You will throw
yourself in his arms
209
00:16:06,916 --> 00:16:08,066
and whisper in his ear.
210
00:16:08,985 --> 00:16:09,985
Tell him.
211
00:16:10,964 --> 00:16:12,426
My mother wants to see you.
212
00:16:13,708 --> 00:16:16,554
She forgave you and wants
to have dinner with you...
213
00:16:17,459 --> 00:16:18,842
and sleep next to him.
214
00:16:21,601 --> 00:16:22,617
Again.
215
00:16:24,261 --> 00:16:26,271
You will leave
through this door.
216
00:16:48,546 --> 00:16:52,185
I didn't want... our
great poet to be here
217
00:16:52,266 --> 00:16:54,539
but you forced me to do so.
218
00:16:55,634 --> 00:16:57,534
Life is full of
experiences, minister.
219
00:16:59,155 --> 00:17:01,404
I have experienced
wealth and travel.
220
00:17:02,190 --> 00:17:05,290
And poverty and riches, and
this time, I'm experiencing prison.
221
00:17:06,641 --> 00:17:08,541
Every experience
adds meaning to life.
222
00:17:08,622 --> 00:17:10,527
Why expose yourself to prison,
223
00:17:10,608 --> 00:17:12,460
when you don't need any of this?
224
00:17:13,882 --> 00:17:17,804
Minister, this has nothing to do with
Alamut's map or Hassan Al-Sabbah.
225
00:17:18,200 --> 00:17:21,075
The fact is, you don't
like Omar Khayam.
226
00:17:22,271 --> 00:17:24,435
And because you don't like me...
227
00:17:24,991 --> 00:17:28,616
you didn't like that the Sultan
treats me with this honor and respect.
228
00:17:28,893 --> 00:17:31,143
And the map was just
an excuse to put me here.
229
00:17:31,400 --> 00:17:33,050
And the truth is,
you're pleased.
230
00:17:33,284 --> 00:17:35,384
You're pleased that
the knowledgeable poet,
231
00:17:35,939 --> 00:17:37,889
who is useless from
your point of view,
232
00:17:38,526 --> 00:17:40,789
is sitting broken
in Isfahan's prison.
233
00:17:41,554 --> 00:17:42,697
That's beautiful.
234
00:17:44,122 --> 00:17:47,025
I'm pleased to be the reason behind
the happiness of the state minister.
235
00:17:47,105 --> 00:17:48,105
Why do I hate you?
236
00:17:50,309 --> 00:17:51,966
Your spirit is not in
harmony with mine.
237
00:17:52,046 --> 00:17:53,046
That’s the truth.
238
00:17:53,669 --> 00:17:54,978
As for the reason...
239
00:17:55,418 --> 00:17:56,971
I can tell you if you'd like.
240
00:17:57,052 --> 00:17:58,083
Go ahead.
241
00:17:58,164 --> 00:18:01,064
The minister does not appreciate
music, poetry, or science.
242
00:18:01,925 --> 00:18:03,702
He sees these as trivial crafts.
243
00:18:04,144 --> 00:18:06,133
And that beneficial
crafts for the state
244
00:18:06,145 --> 00:18:08,244
are agriculture and
industry, for example.
245
00:18:09,051 --> 00:18:11,090
So you despise my talents.
246
00:18:11,458 --> 00:18:12,789
You disrespect them.
247
00:18:12,895 --> 00:18:15,042
You see me as a
trivial, lazy person.
248
00:18:15,683 --> 00:18:16,968
That should be punished.
249
00:18:17,660 --> 00:18:19,310
That's simply
the case, minister.
250
00:18:19,611 --> 00:18:22,704
How can Isfahan grant you
all the appreciation and honor
251
00:18:22,933 --> 00:18:25,993
and you still owe allegiance
to the vile Hassan Al-Sabbah?
252
00:18:26,074 --> 00:18:28,624
I have never pledged
allegiance to Hassan Al-Sabbah.
253
00:18:28,978 --> 00:18:31,030
Or else I would've stayed
in the castle of Alamut.
254
00:18:31,110 --> 00:18:33,378
But I have remnants of chivalry.
255
00:18:34,253 --> 00:18:36,353
I don't want to resemble
someone I've refused.
256
00:18:36,433 --> 00:18:37,956
My intellect is limited.
257
00:18:38,625 --> 00:18:39,954
It's not like yours.
258
00:18:41,076 --> 00:18:42,076
Explain to me.
259
00:18:44,824 --> 00:18:46,825
Hassan Al-Sabbah
killed Nizam Al-Mulk.
260
00:18:47,427 --> 00:18:50,577
Which was wiser and more
open-minded than you, my lord minister.
261
00:18:51,988 --> 00:18:54,288
And Hassan's act was
all disgrace and contempt.
262
00:18:56,048 --> 00:18:57,798
Nizam Al-Mulk gave
Hassan security.
263
00:18:58,197 --> 00:19:01,198
And when it discovered that he was
plotting for himself, he imprisoned him.
264
00:19:01,278 --> 00:19:04,778
And wanted to cut his head and
parade it around the streets of Isfahan.
265
00:19:07,319 --> 00:19:08,319
Both of them...
266
00:19:09,369 --> 00:19:11,669
did not respect the
rights of their friendship.
267
00:19:12,999 --> 00:19:14,902
Both wanted to kill each other.
268
00:19:15,161 --> 00:19:17,061
One was able to,
and the other wasn't.
269
00:19:19,298 --> 00:19:20,722
And Omar Khayyam.
270
00:19:21,386 --> 00:19:22,774
Their third friend.
271
00:19:23,938 --> 00:19:25,688
Is insistent on
not being like them
272
00:19:26,002 --> 00:19:28,195
I don't mean that they are
demons and I’m an angel, no
273
00:19:28,275 --> 00:19:30,425
I mean that I am a human
who makes mistakes.
274
00:19:30,938 --> 00:19:33,039
But does not want
to add to his mistakes,
275
00:19:33,119 --> 00:19:34,308
the mistake of betrayal.
276
00:19:34,388 --> 00:19:35,785
You refuse to betray your friend
277
00:19:35,865 --> 00:19:38,365
and you are willing to
betray the entire sultanate?
278
00:19:38,637 --> 00:19:40,087
I know myself well.
279
00:19:40,319 --> 00:19:42,869
And I know that if I did
that, I’d be betraying him.
280
00:19:43,639 --> 00:19:45,539
But the sultanate
is a greater entity.
281
00:19:45,916 --> 00:19:47,603
It has a mighty army.
282
00:19:47,978 --> 00:19:51,428
That can easily confront Sabbah
and his fortress, and even destroy it.
283
00:19:52,663 --> 00:19:53,813
That's a big difference
284
00:19:54,059 --> 00:19:55,059
Omar.
285
00:19:55,868 --> 00:19:57,936
Will you give up the
illusions in your mind
286
00:19:58,016 --> 00:20:00,436
and draw the map with
respect and obedience.
287
00:20:01,807 --> 00:20:05,246
Or will you face a death sentence
for your heresy and disbelief.
288
00:20:20,501 --> 00:20:21,860
What's all this pleasure?
289
00:20:22,831 --> 00:20:25,168
When Khadija came
to me, my heart danced.
290
00:20:32,817 --> 00:20:33,817
I've missed you.
291
00:20:33,957 --> 00:20:36,107
I've always bet on
the heart that I live in.
292
00:20:36,249 --> 00:20:38,007
I've prepared food for
you with my own hands.
293
00:20:38,087 --> 00:20:39,299
No matter what I eat,
294
00:20:40,108 --> 00:20:42,158
If it's not yours,
it's like I'm fasting.
295
00:20:42,407 --> 00:20:43,578
I hope you like it.
296
00:20:53,436 --> 00:20:55,943
I got used to having
very little in the castle.
297
00:20:56,061 --> 00:20:57,061
What is all this?
298
00:20:57,237 --> 00:20:58,887
Today is a day
of reconciliation.
299
00:21:00,293 --> 00:21:02,393
I want you to eat to
your heart's content.
300
00:21:06,518 --> 00:21:07,784
Then let's eat together.
301
00:21:08,642 --> 00:21:10,072
I can't possibly eat alone.
302
00:21:10,872 --> 00:21:12,157
I will eat,
303
00:21:12,677 --> 00:21:14,694
but after you, as usual.
304
00:21:15,611 --> 00:21:18,661
I want to see you eat my food
like the old times and be happy.
305
00:21:19,360 --> 00:21:20,453
Khadija.
306
00:21:20,830 --> 00:21:22,506
Khadija has eaten.
307
00:21:26,076 --> 00:21:27,279
Come my love,
308
00:21:27,994 --> 00:21:29,556
taste the food your
mother prepared.
309
00:21:29,636 --> 00:21:31,159
I told you, she has eaten!
310
00:21:35,119 --> 00:21:37,419
You think it's easy for
me to kill my daughter!
311
00:21:38,978 --> 00:21:42,928
Your mother, Khadija, out of her kindness,
decided to poison your father's food.
312
00:21:43,504 --> 00:21:45,404
Not out of hatred
for your father, no,
313
00:21:46,111 --> 00:21:47,182
but love.
314
00:21:47,603 --> 00:21:48,689
Excessive love.
315
00:21:48,926 --> 00:21:52,314
Her love for your brother Hussein
made her take her revenge on me this way.
316
00:21:52,394 --> 00:21:53,844
That's why I'm forgiving you.
317
00:21:55,103 --> 00:21:57,620
And I am happy that you
sent Khadija to call me.
318
00:21:59,256 --> 00:22:00,612
Because I missed you.
319
00:22:06,518 --> 00:22:07,890
No matter what you do,
320
00:22:08,228 --> 00:22:10,329
and no matter how much
you try to save your soul,
321
00:22:10,409 --> 00:22:12,815
you will remain my
enemy, Hassan, forever.
322
00:22:13,525 --> 00:22:14,549
And I will kill you!
323
00:22:14,947 --> 00:22:16,830
One day, I will kill you.
324
00:22:17,103 --> 00:22:18,803
Consider that I've
eaten and died.
325
00:22:19,353 --> 00:22:20,539
And forgive me.
326
00:22:20,619 --> 00:22:21,689
I won't forgive you!
327
00:22:24,484 --> 00:22:25,624
Well, I forgive you.
328
00:22:26,408 --> 00:22:29,011
And I'm looking forward
to your next invitation soon.
329
00:22:51,455 --> 00:22:53,120
Lady Alinar wants to see you.
330
00:23:04,388 --> 00:23:05,588
Is something the matter?
331
00:23:06,236 --> 00:23:07,463
An odd visit.
332
00:23:07,704 --> 00:23:09,154
For a strange reason, indeed.
333
00:23:10,822 --> 00:23:12,056
I'm listening.
334
00:23:12,238 --> 00:23:13,588
The last dream of paradise.
335
00:23:13,760 --> 00:23:17,310
The chosen boy entered it, influenced
by the plant of paradise as usual.
336
00:23:18,049 --> 00:23:19,899
Up until here,
everything was normal.
337
00:23:20,814 --> 00:23:21,955
Until the boy,
338
00:23:22,478 --> 00:23:23,713
saw his virgin.
339
00:23:23,948 --> 00:23:25,206
He was very perplexed.
340
00:23:25,720 --> 00:23:27,820
And she also got confused
when she saw him.
341
00:23:28,376 --> 00:23:29,386
It’s like they...
342
00:23:31,362 --> 00:23:32,432
It’s like what?
343
00:23:33,197 --> 00:23:34,747
It's like they know each other.
344
00:23:35,455 --> 00:23:38,164
This made him woke up from
the dream of paradise confused.
345
00:23:38,244 --> 00:23:39,455
And astonished!
346
00:23:39,829 --> 00:23:42,215
Smiling strangely unlike
all those before him.
347
00:23:43,080 --> 00:23:44,391
And how did you
deal with the girl?
348
00:23:44,471 --> 00:23:45,671
I killed her, of course.
349
00:23:46,454 --> 00:23:47,841
What is the secret
of your concern?
350
00:23:47,921 --> 00:23:49,005
How so?
351
00:23:50,018 --> 00:23:52,192
If the chosen boy
really knew her,
352
00:23:52,596 --> 00:23:54,836
then the dream of
paradise itself is threatened.
353
00:23:54,916 --> 00:23:56,764
Because he will ask himself,
354
00:23:56,845 --> 00:23:58,867
"How did she enter
the dream of paradise?"
355
00:23:58,947 --> 00:24:00,493
And he will doubt obviously.
356
00:24:00,689 --> 00:24:02,273
Is this the dream of paradise
357
00:24:02,354 --> 00:24:03,366
or not.
358
00:24:03,513 --> 00:24:05,334
Because he knows her well.
359
00:24:05,502 --> 00:24:08,052
And knows that she's an
ordinary girl, not a virgin.
360
00:24:08,787 --> 00:24:10,778
The matter is
extremely critical.
361
00:24:11,411 --> 00:24:13,465
Duty and honesty...
362
00:24:13,857 --> 00:24:16,076
requires me to share
all my fears with you.
363
00:24:16,750 --> 00:24:17,750
Certainly.
364
00:24:18,472 --> 00:24:20,172
And that would be
very appreciated
365
00:24:20,513 --> 00:24:21,763
I will inform our master.
366
00:24:21,932 --> 00:24:23,794
Thank you, excuse me.
367
00:24:24,287 --> 00:24:25,436
Please, continue.
368
00:24:38,706 --> 00:24:40,067
A big surprise.
369
00:24:40,818 --> 00:24:43,638
Strong, tough Alinar comes
out of the Barzak Amide hall.
370
00:24:51,295 --> 00:24:53,999
When Zaid Ibn Sihon talks
to you, respond, oh slave!
371
00:24:55,609 --> 00:24:56,732
I am not a slave.
372
00:24:57,228 --> 00:24:58,273
I am free.
373
00:24:59,331 --> 00:25:02,231
But I have a clear, responsible,
and specific mission here.
374
00:25:06,331 --> 00:25:09,631
I have transferred extremely
important information to Barzak Amide.
375
00:25:10,070 --> 00:25:12,170
For his position and
status in the castle.
376
00:25:12,736 --> 00:25:14,778
And I need to
continue on my path
377
00:25:15,003 --> 00:25:16,753
as my presence
here is not allowed.
378
00:25:17,113 --> 00:25:19,063
And there's no talk
between you and me.
379
00:25:19,693 --> 00:25:21,664
Neither you nor anyone else...
380
00:25:21,863 --> 00:25:24,961
will make me break the orders
and instructions of my work.
381
00:25:25,552 --> 00:25:26,552
Excuse me.
382
00:25:33,207 --> 00:25:35,949
Information to Barzak
Amide, for his position!
383
00:26:19,588 --> 00:26:23,739
Meaning Yahia Bin Said Al muazzin
knows a virgin from the dream of paradise!
384
00:26:25,577 --> 00:26:26,677
What an amazing irony!
385
00:26:27,472 --> 00:26:28,791
Or a dangerous plot.
386
00:26:30,318 --> 00:26:34,218
We have someone in the castle threatening
the basic idea of the castle, Barzak.
387
00:26:35,644 --> 00:26:36,644
Strange talk.
388
00:26:36,874 --> 00:26:38,224
And very dangerous, master.
389
00:26:40,256 --> 00:26:41,256
Was the girl killed?
390
00:26:41,773 --> 00:26:42,773
Yes.
391
00:26:44,897 --> 00:26:47,202
Alinar is also too harsh.
392
00:26:48,861 --> 00:26:50,961
So, this young man
must be killed quickly.
393
00:26:54,248 --> 00:26:55,198
Why?
394
00:26:55,279 --> 00:26:56,543
He's not a simple guy.
395
00:26:57,346 --> 00:26:59,746
At first we thought he
knew just Zaid Ibn Sihon.
396
00:27:00,304 --> 00:27:01,390
But now he knows Zaid
397
00:27:01,471 --> 00:27:02,621
and a girl the virgins.
398
00:27:03,137 --> 00:27:04,137
That's too risky.
399
00:27:04,661 --> 00:27:07,035
And it means he knows that
the dream of paradise is not real.
400
00:27:07,115 --> 00:27:09,408
So, he is not a believer
in the dream of paradise
401
00:27:09,488 --> 00:27:10,536
nor...
402
00:27:13,238 --> 00:27:14,776
In the paradise's key holder.
403
00:27:16,227 --> 00:27:17,227
Exactly.
404
00:27:17,592 --> 00:27:18,611
Great.
405
00:27:19,948 --> 00:27:21,757
This a very beautiful game.
406
00:27:22,701 --> 00:27:24,068
A devil in paradise.
407
00:27:25,465 --> 00:27:29,415
A rebel in the paradise of the master
Hassan Al-Sabbah and you want to kill him.
408
00:27:29,898 --> 00:27:32,598
Why do you want to deprive
me of this pleasure, Barzak?
409
00:28:27,919 --> 00:28:28,927
Be assured.
410
00:28:30,004 --> 00:28:32,207
I must be closer to
you than yourself.
411
00:28:33,284 --> 00:28:34,634
I am the one who loves you.
412
00:28:35,305 --> 00:28:36,597
I am lost.
413
00:28:37,726 --> 00:28:39,776
The important thing
is you save yourself.
414
00:28:40,263 --> 00:28:41,795
Faith is above feelings.
415
00:28:42,943 --> 00:28:44,607
Faith is above affection.
416
00:28:45,940 --> 00:28:47,887
Faith makes you
see the truth, Yahia.
417
00:28:55,836 --> 00:28:56,921
Rest assured.
418
00:29:25,059 --> 00:29:28,709
Insomnia and hunger are the biggest
weapon for the believing youth, Yahia.
419
00:29:30,301 --> 00:29:32,001
And I obey the
orders, our master.
420
00:29:32,256 --> 00:29:33,256
Orders of love.
421
00:29:45,729 --> 00:29:47,882
I ordered to deprive
yourself of food and sleep
422
00:29:47,962 --> 00:29:49,921
in order for your
soul to be purified.
423
00:29:51,080 --> 00:29:53,056
I am grateful and
appreciative, master.
424
00:29:53,157 --> 00:29:55,369
You have a spirit in
you that I love, Yahia.
425
00:29:55,868 --> 00:29:57,668
How many nights
have you been awake?
426
00:30:01,378 --> 00:30:02,652
Three nights.
427
00:30:03,739 --> 00:30:04,739
And the hunger?
428
00:30:06,473 --> 00:30:07,536
Fourth day.
429
00:30:09,090 --> 00:30:11,442
Next week will be
stronger and better.
430
00:30:11,898 --> 00:30:13,020
But be cautious.
431
00:30:13,744 --> 00:30:16,035
The devil will continue
to fight within you.
432
00:30:16,993 --> 00:30:18,885
And I will be able to
defeat him, God willing.
433
00:30:18,965 --> 00:30:20,539
And I am confident of that.
434
00:30:21,276 --> 00:30:23,026
Hold steady, resist,
and persevere.
435
00:30:23,706 --> 00:30:26,706
Because a time of hardship
and fasting is a time of learning.
436
00:30:29,938 --> 00:30:32,688
My constant goal will always
be to lead you to paradise.
437
00:30:33,410 --> 00:30:36,110
And I will exert all my
energy to get you there, Yahia.
438
00:30:36,590 --> 00:30:38,790
Devil's constant goal
is to lead you to hell.
439
00:30:39,906 --> 00:30:42,506
Stick with the one who
wants to lead you to paradise.
440
00:31:12,421 --> 00:31:13,876
Jouriya.
441
00:31:14,122 --> 00:31:15,431
Tomorrow, in time for walking
442
00:31:15,511 --> 00:31:17,318
I need you to cover for
me until I reach the place
443
00:31:17,398 --> 00:31:18,946
where the believing
young men are.
444
00:31:19,026 --> 00:31:20,157
That's impossible of course.
445
00:31:20,237 --> 00:31:23,587
Alinar will be present and the
lackeys' eyes are on us all the time.
446
00:31:24,098 --> 00:31:27,513
Do they bring lunch from the same place
where food is distributed to everyone?
447
00:31:27,593 --> 00:31:28,940
- Yes.
- Alright
448
00:31:29,088 --> 00:31:30,898
I need to reach the
corridor they walk through
449
00:31:30,978 --> 00:31:32,628
I want to see where
they get the food from.
450
00:31:32,708 --> 00:31:33,966
And suppose you knew.
451
00:31:34,776 --> 00:31:38,073
I'll walk through that corridor until I
get to the place where the believers are.
452
00:31:38,153 --> 00:31:40,253
And be sure of one thing,
if it turns out to be true
453
00:31:40,333 --> 00:31:42,018
it won't matter,
whether I live or die.
454
00:31:42,098 --> 00:31:45,050
Your old love you were
talking about with Naz?
455
00:31:46,667 --> 00:31:48,647
He is here in the
castle, I am sure.
456
00:31:48,822 --> 00:31:50,822
I saw him in the last
dream of paradise.
457
00:31:51,299 --> 00:31:53,362
And because we saw
each other, Naz died.
458
00:31:53,538 --> 00:31:55,665
And because of him,
you and I are going to die.
459
00:31:55,745 --> 00:31:56,882
Forget it, Nourhan.
460
00:31:57,848 --> 00:31:58,848
Jouriya.
461
00:31:59,905 --> 00:32:03,105
I think you know that I am the
connection between you and Alinar.
462
00:32:03,435 --> 00:32:05,571
And I might tell her
things about you, that
463
00:32:05,583 --> 00:32:07,585
you will be very
upset if she finds out.
464
00:32:08,312 --> 00:32:09,312
So...
465
00:32:09,647 --> 00:32:10,647
What can I do?
466
00:32:12,229 --> 00:32:14,628
The lackeys, they have
no benefit or power.
467
00:32:14,916 --> 00:32:18,016
But you know, they love to
entertain themselves by watching us.
468
00:32:18,097 --> 00:32:20,693
There's still a part of
them that loves and hates.
469
00:32:21,666 --> 00:32:25,216
And there is always someone that
distracts you and keeps looking at you.
470
00:32:25,653 --> 00:32:26,985
Mehyyar, yeah, I know.
471
00:32:27,260 --> 00:32:29,333
He's always looking at
me, laughing, and flirting.
472
00:32:29,413 --> 00:32:30,413
Great.
473
00:32:30,494 --> 00:32:31,877
Keep him busy, Jouriya.
474
00:32:32,765 --> 00:32:34,928
Gholamshah is always with him.
475
00:32:35,009 --> 00:32:37,246
He's rude and keeps
trying to touch me.
476
00:32:37,596 --> 00:32:38,975
Keep both of them busy.
477
00:32:39,056 --> 00:32:40,665
- Is it tough for you?
- No!
478
00:32:41,355 --> 00:32:42,316
I promise you,
479
00:32:42,397 --> 00:32:44,947
I'll make this quick and
return as soon as possible.
480
00:32:47,382 --> 00:32:48,382
I'm scared.
481
00:32:51,194 --> 00:32:53,422
Aren't you going to
tell Alinar anything?
482
00:32:54,516 --> 00:32:55,507
Never.
483
00:32:55,587 --> 00:32:56,945
- Never!
- Promise.
484
00:32:58,810 --> 00:32:59,810
Okay.
485
00:33:12,860 --> 00:33:13,860
Yahia.
486
00:33:15,564 --> 00:33:16,764
I like your performance.
487
00:33:17,361 --> 00:33:18,779
So enthusiastic.
488
00:33:19,055 --> 00:33:21,655
Waiting for the mission
our master will assign to me.
489
00:33:22,541 --> 00:33:25,572
There's a mission that our
imam has assigned for you.
490
00:33:28,682 --> 00:33:31,640
Preachers are not feeling secure
about the two who came with you.
491
00:33:31,720 --> 00:33:33,015
Tayfour and Suleiman.
492
00:33:34,605 --> 00:33:35,667
What's up with them?
493
00:33:35,760 --> 00:33:37,710
There's a huge
doubt about their faith.
494
00:33:37,870 --> 00:33:39,270
Your task is to follow them
495
00:33:39,768 --> 00:33:41,672
and write a detailed
report for me.
496
00:33:42,041 --> 00:33:43,591
And I'll pass it to our master.
497
00:33:44,111 --> 00:33:45,361
Their level of sincerity.
498
00:33:45,442 --> 00:33:46,492
Their level of faith.
499
00:33:47,176 --> 00:33:48,932
And based on this report
500
00:33:49,131 --> 00:33:51,131
we'll decide what
their mission will be.
501
00:33:52,187 --> 00:33:55,687
There shouldn't be anyone who
harbors a shred of doubt among believers.
502
00:33:57,843 --> 00:33:58,928
Our master's order.
503
00:34:00,610 --> 00:34:03,860
Observe them, and your report
should be ready by tomorrow evening.
504
00:34:04,985 --> 00:34:06,385
Continue with your training.
505
00:34:50,870 --> 00:34:52,081
Beautiful Jouriya.
506
00:34:52,422 --> 00:34:53,722
Why are you focused on me?
507
00:34:53,803 --> 00:34:54,880
What do you want from me?
508
00:34:54,960 --> 00:34:56,410
To enjoy the beauty of sight.
509
00:34:56,690 --> 00:34:57,890
Is that too much to ask?
510
00:34:57,997 --> 00:34:59,435
And after enjoying the sight?
511
00:34:59,515 --> 00:35:00,955
What do you gain,
you poor thing?
512
00:35:01,035 --> 00:35:02,194
Happiness.
513
00:35:03,804 --> 00:35:06,426
You're really kind, Mehyyar,
and your smile is beautiful.
514
00:35:06,506 --> 00:35:07,545
Really!
515
00:35:07,732 --> 00:35:08,730
Thank you.
516
00:35:08,811 --> 00:35:09,762
Thank you.
517
00:35:09,842 --> 00:35:10,803
His smile is beautiful,
518
00:35:10,883 --> 00:35:11,864
What about me?
519
00:35:11,944 --> 00:35:13,152
You're boring.
520
00:35:13,232 --> 00:35:14,318
And lame.
521
00:35:14,398 --> 00:35:16,768
By the way, I can pick
you up and break your ribs.
522
00:35:16,848 --> 00:35:17,909
You can't.
523
00:36:14,037 --> 00:36:15,685
Tell me, what did you do?
524
00:36:17,294 --> 00:36:18,851
The best moment of my life.
525
00:36:19,567 --> 00:36:22,486
I've never been this happy
since I left my parents' house.
526
00:36:24,082 --> 00:36:25,827
The moment I saw Yahia,
527
00:36:26,490 --> 00:36:27,953
I forgot everything.
528
00:36:28,671 --> 00:36:29,877
I forgot sorrow.
529
00:36:30,400 --> 00:36:32,286
I even forgot my desire to die.
530
00:36:33,680 --> 00:36:34,625
I wanted to...
531
00:36:34,712 --> 00:36:35,685
to...
532
00:36:35,765 --> 00:36:37,473
- to...
- What?
533
00:36:37,974 --> 00:36:41,074
I wanted to run to him, hug him
and scream with all my strength
534
00:36:41,972 --> 00:36:44,572
and tell him I am here,
Yahia, I am by your side.
535
00:36:45,296 --> 00:36:47,913
You are proof that our
Lord is real and merciful.
536
00:36:50,265 --> 00:36:51,279
I wanted to...
537
00:36:51,359 --> 00:36:54,159
to spend what's left of my
entire life just watching him.
538
00:36:55,005 --> 00:36:56,255
Even if Alinar sees me...
539
00:36:56,618 --> 00:36:57,968
or all the guards see me...
540
00:36:58,677 --> 00:36:59,709
It doesn't matter...
541
00:37:00,376 --> 00:37:02,200
What matters is
that I saw Yahia.
39647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.