All language subtitles for The.Assassins.S01E18.1080p.YANGO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,755 --> 00:00:36,055 The siege has been lifted. 2 00:00:36,369 --> 00:00:37,769 Write what I command you to. 3 00:00:38,302 --> 00:00:40,534 With the intelligence and cunning of Hassan Al-Sabbah. 4 00:00:40,614 --> 00:00:43,717 The correspondence among brothers carried by pigeon. 5 00:00:44,412 --> 00:00:47,012 And the secrets between the brothers in the messages. 6 00:00:47,567 --> 00:00:49,057 Will be our salvation. 7 00:00:49,702 --> 00:00:51,586 And through creating discord among brothers. 8 00:00:51,666 --> 00:00:52,666 Among themselves. 9 00:00:53,222 --> 00:00:55,322 He managed to lift the siege of Berkyaruk. 10 00:00:56,323 --> 00:00:58,623 To restore the fortress to its former strength. 11 00:01:01,230 --> 00:01:05,424 Berkyaruk was an impatient sultan, he didn't have a minister like Nizam Al-Mulk. 12 00:01:06,362 --> 00:01:09,718 He chose to make peace with the devil, not understanding his danger. 13 00:01:11,000 --> 00:01:13,374 So that war would be an option for the youth. 14 00:01:14,305 --> 00:01:16,571 Yahia, Suleiman, and Tayfour. 15 00:01:17,230 --> 00:01:21,080 Yahia planned to infiltrate the fortress as one of the followers of Al-Sabbah. 16 00:01:21,573 --> 00:01:24,059 Yahia chose Hassan Al-Sabbah's method. 17 00:01:24,705 --> 00:01:26,091 To enter amongst them 18 00:01:27,295 --> 00:01:29,114 and cut off the serpent's head... 19 00:01:30,815 --> 00:01:32,201 Hassan Al-Sabbah. 20 00:05:22,512 --> 00:05:24,052 Isfahan again, Oh Sahban! 21 00:05:24,897 --> 00:05:26,611 I wonder if my place is still there? 22 00:05:26,691 --> 00:05:27,841 Places are like people 23 00:05:28,312 --> 00:05:31,348 they age, get weary, die, and are replaced. 24 00:05:33,296 --> 00:05:34,752 I lost dearest friends... 25 00:05:35,818 --> 00:05:37,301 Jihan and Nizam Al-Mulk. 26 00:05:38,747 --> 00:05:41,312 Here, I was the burning passion of Omar Khayyam. 27 00:05:42,382 --> 00:05:43,568 Here, I lost my spa. 28 00:05:44,091 --> 00:05:45,641 And my loofah and my customers. 29 00:05:46,004 --> 00:05:47,810 Ah, those days. 30 00:05:48,590 --> 00:05:50,358 We want a new life, Sahban. 31 00:05:51,308 --> 00:05:54,008 We want a life where we can quench our heart's longing 32 00:05:55,055 --> 00:05:57,355 because life is like clouds, it passes quickly. 33 00:05:57,510 --> 00:05:58,980 So, what should we do now? 34 00:06:01,466 --> 00:06:02,674 Seek the moment. 35 00:06:03,422 --> 00:06:06,519 Uncle, first let's look for a morsel to eat, come on, come on. 36 00:06:21,792 --> 00:06:22,792 Tell me. 37 00:06:24,322 --> 00:06:26,126 How were you able to escape from your comrades? 38 00:06:26,206 --> 00:06:28,056 We were waiting for the right moment. 39 00:06:28,710 --> 00:06:31,237 And even if the Seljuq army didn't retreat and a battle occurred. 40 00:06:31,317 --> 00:06:35,317 We would have killed as many of them as we could in the battle to aid our Master. 41 00:06:35,719 --> 00:06:36,893 You know our Master! 42 00:06:38,232 --> 00:06:41,732 We came to the castle before when we were among the army of oppressors. 43 00:06:42,604 --> 00:06:43,604 And you pardoned us 44 00:06:43,882 --> 00:06:45,082 and that enlightened us. 45 00:06:46,209 --> 00:06:49,115 Every young man with a pure heart dreams of joining him. 46 00:06:51,317 --> 00:06:52,317 Words are easy. 47 00:06:54,195 --> 00:06:55,281 Could they be liars? 48 00:06:55,418 --> 00:06:56,538 I wish we were liars. 49 00:06:57,909 --> 00:07:00,576 They wouldn't have discovered us or tried to kill us. 50 00:07:01,565 --> 00:07:02,765 How did they expose you? 51 00:07:02,848 --> 00:07:04,242 We stabbed Commander Dawood. 52 00:07:04,322 --> 00:07:05,623 Their army's leader. 53 00:07:06,009 --> 00:07:07,513 We thought he was dead, but he came out 54 00:07:07,593 --> 00:07:09,543 shouted at the soldiers, and chased us. 55 00:07:12,537 --> 00:07:13,747 Heal and relax. 56 00:07:14,907 --> 00:07:16,971 The ruling among you must come from our leader. 57 00:07:17,051 --> 00:07:18,201 Waiting for our leader. 58 00:07:36,026 --> 00:07:37,773 Three believing young men 59 00:07:38,853 --> 00:07:40,553 running away from the Seljuq army? 60 00:07:40,835 --> 00:07:42,894 We hope to kill them, our leader. 61 00:07:43,618 --> 00:07:45,096 I know one of them. 62 00:07:46,946 --> 00:07:49,046 One of them is Yahia Ibn Saed the Muezzin. 63 00:07:49,652 --> 00:07:51,502 I killed him and his wife in Isfahan. 64 00:07:52,730 --> 00:07:53,730 The Muezzin! 65 00:07:55,244 --> 00:07:57,162 So, their killing becomes necessary. 66 00:07:58,641 --> 00:07:59,641 Who says that? 67 00:08:01,947 --> 00:08:04,342 We kill a young man who believes in our cause! 68 00:08:05,298 --> 00:08:07,377 The castle is a cave for the oppressed. 69 00:08:09,416 --> 00:08:11,760 - Of course, welcome them. - Welcome who? 70 00:08:12,183 --> 00:08:13,559 This is the Muezzin's son. 71 00:08:13,671 --> 00:08:15,537 Meaning, he enters the castle seeking revenge. 72 00:08:15,617 --> 00:08:16,933 Let's see first. 73 00:08:17,866 --> 00:08:19,901 Maybe the son is different from his father. 74 00:08:19,981 --> 00:08:21,409 And maybe he is a sincere believer. 75 00:08:21,489 --> 00:08:23,605 Besides, they have already entered the Alamut Castle. 76 00:08:23,685 --> 00:08:26,121 So, they entered the house of trials and are under our control. 77 00:08:26,201 --> 00:08:28,551 So they become normal among the believing youth? 78 00:08:28,726 --> 00:08:29,876 Under our surveillance. 79 00:08:32,189 --> 00:08:33,460 Especially Yahia. 80 00:08:34,966 --> 00:08:37,759 He who was able to do what neither the Nizam Al-Mulk nor the Sultan could do. 81 00:08:37,839 --> 00:08:40,039 - What are you saying, our leader? - Stop it. 82 00:08:41,732 --> 00:08:43,214 Stop it, son of Suhon. 83 00:08:45,921 --> 00:08:46,921 Barzak. 84 00:08:47,405 --> 00:08:49,661 Don't let Yahia catch the eye of Suhon's son. 85 00:09:02,287 --> 00:09:03,626 Listen carefully. 86 00:09:05,006 --> 00:09:08,806 The girl who would be chosen for the chosen young man in the dream of heaven. 87 00:09:08,938 --> 00:09:12,939 I don't want to hint at any moment of sorrow in any corner of her eyes. 88 00:09:13,468 --> 00:09:14,584 At all. 89 00:09:15,627 --> 00:09:17,349 I want to see only happiness 90 00:09:17,807 --> 00:09:19,064 and the tender smile. 91 00:09:19,575 --> 00:09:20,575 And her body. 92 00:09:21,259 --> 00:09:23,509 Must be in line with the chosen one's fantasy. 93 00:09:24,050 --> 00:09:25,788 Meaning, before he moves 94 00:09:26,006 --> 00:09:27,006 or even speak, 95 00:09:27,444 --> 00:09:29,180 she must be to his taste. 96 00:09:29,923 --> 00:09:32,323 You are the last memory in the Chosen one's life. 97 00:09:32,504 --> 00:09:33,504 The sweetest memory 98 00:09:34,017 --> 00:09:35,467 and the most delicate memory. 99 00:09:35,935 --> 00:09:38,697 The memory that must erase all his memories. 100 00:09:39,084 --> 00:09:41,638 And make him ready to die a thousand times. 101 00:09:41,719 --> 00:09:43,096 Just to return to it again. 102 00:09:48,032 --> 00:09:50,358 The account for the sorrow in the eyes. 103 00:09:51,496 --> 00:09:52,900 Will be very difficult. 104 00:09:53,897 --> 00:09:55,375 Because you are a dream. 105 00:09:55,713 --> 00:09:56,790 Not a reality. 106 00:09:57,562 --> 00:09:59,393 Sadness, fear, hesitation, 107 00:09:59,569 --> 00:10:01,107 confusion and perplexity. 108 00:10:01,627 --> 00:10:04,046 They'll make the chosen one think you're not dream. 109 00:10:04,126 --> 00:10:05,674 That you're just an ordinary girl 110 00:10:05,754 --> 00:10:06,754 not a goddess. 111 00:10:07,114 --> 00:10:08,735 And if that happens, 112 00:10:09,648 --> 00:10:11,575 there will be no reprimand, 113 00:10:11,777 --> 00:10:12,777 or blame, 114 00:10:13,650 --> 00:10:14,650 or punishment, 115 00:10:15,564 --> 00:10:19,365 for the girl who woke the chosen one from his heavenly dream upset, 116 00:10:20,310 --> 00:10:21,494 except death. 117 00:10:22,389 --> 00:10:24,630 And you all know I don't make empty threats. 118 00:10:25,281 --> 00:10:27,325 I want you to think about Kidiyar, 119 00:10:29,754 --> 00:10:32,554 Who is scared for her life and wants to remain a goddess. 120 00:10:33,129 --> 00:10:35,292 She knows exactly what to do. 121 00:10:35,835 --> 00:10:37,275 Because Alinar... 122 00:10:38,313 --> 00:10:40,961 will not repeat my words or advice again. 123 00:10:44,060 --> 00:10:45,093 Understood? 124 00:10:59,291 --> 00:11:00,415 Prepare well, 125 00:11:01,012 --> 00:11:02,012 for dawn, 126 00:11:02,669 --> 00:11:05,342 one of you will be chosen for the heavenly dream. 127 00:11:13,838 --> 00:11:15,273 I get the feeling it's going to be you. 128 00:11:15,353 --> 00:11:16,353 Be careful. 129 00:11:16,838 --> 00:11:18,147 What should I do? 130 00:11:19,179 --> 00:11:20,474 Live, Nourhan, 131 00:11:20,919 --> 00:11:22,427 or at least try to live. 132 00:11:30,081 --> 00:11:31,763 If it weren't for your faith... 133 00:11:32,418 --> 00:11:33,818 I would've killed you first. 134 00:11:34,463 --> 00:11:35,458 And by my hand, 135 00:11:35,538 --> 00:11:36,538 with a single blow. 136 00:11:36,969 --> 00:11:38,969 Khayrat, the first enemy of the Seljuks, 137 00:11:39,103 --> 00:11:40,527 and your revenge with them is big. 138 00:11:40,607 --> 00:11:42,333 Here, there's no revenge between us. 139 00:11:42,413 --> 00:11:44,263 From now on, faith is what unites us. 140 00:11:44,533 --> 00:11:45,533 Welcome guys. 141 00:11:45,675 --> 00:11:46,854 Welcome... 142 00:11:47,145 --> 00:11:48,377 - Johar. - Johar. 143 00:11:48,530 --> 00:11:49,475 Welcome, Johar. 144 00:11:49,555 --> 00:11:52,154 Now, focus on your exercises and spiritual lessons. 145 00:11:52,670 --> 00:11:55,086 Because one of you will be chosen as the martyr. 146 00:11:56,479 --> 00:11:57,479 They just arrived! 147 00:11:58,245 --> 00:12:00,195 There are still many tests to be taken. 148 00:12:00,468 --> 00:12:02,111 What happens to this martyr, 149 00:12:02,338 --> 00:12:03,338 exactly? 150 00:12:03,464 --> 00:12:05,227 He enters the heavenly dream, and prepares. 151 00:12:05,307 --> 00:12:06,607 Prepares for what exactly? 152 00:12:06,820 --> 00:12:08,670 For martyrdom and return to paradise. 153 00:12:09,070 --> 00:12:10,557 May God grant us and you this. 154 00:12:10,637 --> 00:12:11,930 Amen, Lord. 155 00:12:12,512 --> 00:12:14,567 What is this heavenly dream? 156 00:12:14,697 --> 00:12:15,997 Our knowledge is not much, 157 00:12:16,494 --> 00:12:17,494 but for sure, 158 00:12:17,835 --> 00:12:20,577 it's the most beautiful thing that happens to the young man who comes here. 159 00:12:20,657 --> 00:12:23,057 Then we bid him farewell and never see him again. 160 00:12:27,430 --> 00:12:28,816 Where are the new guys? 161 00:12:32,292 --> 00:12:33,542 Prepare for the skinning. 162 00:12:44,665 --> 00:12:46,315 Tell us about your journey, Omar. 163 00:12:46,436 --> 00:12:47,736 I'd love to hear from you. 164 00:12:48,025 --> 00:12:49,599 You're our poet and great scholar. 165 00:12:49,679 --> 00:12:51,465 It was a remarkable journey, your majesty. 166 00:12:51,545 --> 00:12:54,745 From city to city to the fortress of death and the Sultan's army. 167 00:12:55,577 --> 00:12:57,723 We've reached your palace and safety. 168 00:12:58,943 --> 00:13:00,403 Have you visited the Alamut Castle? 169 00:13:00,483 --> 00:13:01,540 Yes, my lord. 170 00:13:02,687 --> 00:13:03,741 How so? 171 00:13:04,080 --> 00:13:05,396 Didn't you tell me not to tell? 172 00:13:05,476 --> 00:13:08,409 You made me lie in front of the army commander and act foolishly. 173 00:13:08,489 --> 00:13:09,444 Yes. 174 00:13:09,524 --> 00:13:11,524 So why are you changing your words now! 175 00:13:21,756 --> 00:13:23,273 Who's your friend, Omar? 176 00:13:23,986 --> 00:13:25,586 That's Sahban the spa attendant. 177 00:13:25,690 --> 00:13:27,090 And the explanation is long. 178 00:13:27,775 --> 00:13:29,179 As long as you wish. 179 00:13:29,650 --> 00:13:30,623 I have time. 180 00:13:30,723 --> 00:13:32,757 The Sultan's army was in a battle. 181 00:13:33,225 --> 00:13:34,675 And any doubtful information, 182 00:13:35,518 --> 00:13:37,005 could have cost our lives. 183 00:13:38,123 --> 00:13:40,023 And Sahban and I are not war material. 184 00:13:40,153 --> 00:13:43,403 Come with us, Omar, you and Sahban and show us where Al-Sabbah is. 185 00:13:43,817 --> 00:13:45,841 And the battle starts and Sahban and I get lost. 186 00:13:45,921 --> 00:13:48,197 That's apart from Hassan Al-Sabbah being my friend. 187 00:13:48,277 --> 00:13:49,277 And I don't deny it. 188 00:13:49,931 --> 00:13:52,218 But I deny my belief in his corrupt doctrine 189 00:13:52,299 --> 00:13:53,899 because I'm against his actions. 190 00:13:54,039 --> 00:13:55,120 But my gallantness 191 00:13:55,201 --> 00:13:57,243 orevents me from giving the Sultan's army 192 00:13:57,255 --> 00:13:59,308 information that could lead to his death. 193 00:13:59,389 --> 00:14:02,289 While I was still his guest and sharing his bread and salt. 194 00:14:03,244 --> 00:14:04,830 My lord Sultan, I mean... 195 00:14:05,203 --> 00:14:08,352 excuse my friend, Omar, because Hasan Sabbah 196 00:14:08,795 --> 00:14:10,926 gave us a bottle of wine, I don't drink. 197 00:14:11,006 --> 00:14:12,630 He drank it alone and since then 198 00:14:12,710 --> 00:14:16,536 he's been speaking strangely, but he's not his friend, no. 199 00:14:17,022 --> 00:14:18,722 I appreciate your gallantry, Omar. 200 00:14:20,193 --> 00:14:22,632 I don't care to know what happened in the Alamut Castle. 201 00:14:22,712 --> 00:14:25,760 I want to know your personal opinion about Hassan Al-Sabbah. 202 00:14:26,046 --> 00:14:27,970 Hassan Al-Sabbah, my lord, 203 00:14:28,527 --> 00:14:30,204 is a man lost in his dream. 204 00:14:30,834 --> 00:14:33,469 He fell in love with himself until he fell into his pit. 205 00:14:33,549 --> 00:14:36,393 And the cord that connected him to his salvation was cut off. 206 00:14:36,473 --> 00:14:38,115 He found an idea that made him greater than his truth 207 00:14:38,195 --> 00:14:40,421 because ego loves greatness. 208 00:14:40,959 --> 00:14:44,220 But there is a great difference between legitimate ego greatness 209 00:14:44,721 --> 00:14:47,661 and the reprehensible ego greatness. 210 00:14:48,868 --> 00:14:50,318 The legitimate ego greatness, 211 00:14:50,721 --> 00:14:55,100 is the noble greatness that makes a man refuse to commit religious acts 212 00:14:55,579 --> 00:14:57,467 to gain worldly goals. 213 00:14:57,911 --> 00:15:00,011 So what's the reprehensible ego greatness? 214 00:15:00,343 --> 00:15:02,193 It's the desire for what it doesn't deserve. 215 00:15:02,273 --> 00:15:04,923 And Hassan is drowning in reprehensible ego greatness. 216 00:15:05,886 --> 00:15:07,567 He aspires to be above humans. 217 00:15:08,103 --> 00:15:10,562 The idea and the approach which he reached. 218 00:15:10,882 --> 00:15:13,632 He embodied the argument, faith, and the immortal human 219 00:15:14,002 --> 00:15:17,902 from a castle high above a mountain, he thought he could rule the entire world. 220 00:15:20,683 --> 00:15:23,116 And every crazy idea finds many followers. 221 00:15:23,916 --> 00:15:26,391 Who can break Hassan Al-Sabbah and defeat him? 222 00:15:28,687 --> 00:15:30,637 Hassan Al-Sabbah is no longer a person 223 00:15:30,935 --> 00:15:32,035 he has become an idea. 224 00:15:32,562 --> 00:15:33,562 As a person, 225 00:15:34,151 --> 00:15:36,077 I don't think anyone can break him... 226 00:15:38,075 --> 00:15:39,296 except for himself. 227 00:15:40,403 --> 00:15:42,313 But the idea of Hassan Al-Sabbah, 228 00:15:43,322 --> 00:15:45,172 the one that can break and defeat it, 229 00:15:46,199 --> 00:15:48,987 is the idea of a state, a strong and fair state. 230 00:15:49,186 --> 00:15:51,786 A state with mind, freedom, and knowledge can do it. 231 00:15:52,228 --> 00:15:56,028 The knowledge of Earth and heavens can easily defeat Hassan Al-Sabbah's idea. 232 00:15:56,316 --> 00:15:58,664 Because his idea that strengthens, 233 00:15:59,214 --> 00:16:01,101 Is the corruption of big states. 234 00:16:02,110 --> 00:16:03,910 And the lack of justice within them. 235 00:16:09,366 --> 00:16:10,603 You're right, Omar. 236 00:16:13,982 --> 00:16:15,793 What do you want to live happily among us? 237 00:16:15,873 --> 00:16:17,640 A library and a big salary. 238 00:16:18,726 --> 00:16:20,106 And beautiful maidens. 239 00:16:22,976 --> 00:16:25,141 A new spa for my friend, the builder. 240 00:16:26,447 --> 00:16:28,227 Your requests are granted, Omar. 241 00:16:41,015 --> 00:16:42,451 Ready to be skinned? 242 00:16:45,198 --> 00:16:47,025 No, we're not ready to be skinned. 243 00:16:47,226 --> 00:16:48,645 What does skinning mean? 244 00:16:50,084 --> 00:16:52,884 To be a believer of the believers of The Alamut Castle. 245 00:16:53,690 --> 00:16:56,421 This means being one of the very few on Earth. 246 00:16:56,502 --> 00:16:58,607 The best of the true believers. 247 00:16:59,214 --> 00:17:01,455 Your first lesson must be the skinning. 248 00:17:01,772 --> 00:17:03,843 Skinning off all old beliefs. 249 00:17:04,549 --> 00:17:07,355 Certainly you come from corrupt lands and beliefs. 250 00:17:07,764 --> 00:17:10,395 The spirit must be skinned from all the old inside it. 251 00:17:10,475 --> 00:17:12,515 And you must know the new meanings of faith 252 00:17:12,595 --> 00:17:14,332 and the heart, and the call, 253 00:17:14,413 --> 00:17:16,042 martyrdom and redemption. 254 00:17:16,123 --> 00:17:17,123 And heaven and hell. 255 00:17:18,616 --> 00:17:20,716 The greatest hell is the hell of rebellion. 256 00:17:21,055 --> 00:17:22,241 And the greatest heaven, 257 00:17:22,321 --> 00:17:23,599 is the Heaven of obedience. 258 00:17:23,679 --> 00:17:25,133 And the one whose heart isn't full 259 00:17:25,213 --> 00:17:27,592 with the light and love and obedience of the Imam. 260 00:17:27,672 --> 00:17:28,971 His heart is impure. 261 00:17:29,052 --> 00:17:31,352 And the first lesson you must learn in peeling, 262 00:17:31,433 --> 00:17:34,183 that here are new concepts in everything. 263 00:17:34,951 --> 00:17:37,444 After the false concepts have destroyed the minds, 264 00:17:37,525 --> 00:17:40,177 the forbidden and the permissible, the law and the knowledge 265 00:17:40,257 --> 00:17:43,644 and the traditions, we all should learn their meaning from our master. 266 00:17:43,724 --> 00:17:45,874 Who knows them from our Lord, the Almighty. 267 00:17:46,907 --> 00:17:49,607 Any knowledge is conditioned by our master's knowledge. 268 00:17:50,138 --> 00:17:53,115 I want each of you to be silent and close his eyes 269 00:17:53,786 --> 00:17:56,636 and imagines himself shedding from ignorance to knowledge. 270 00:17:58,235 --> 00:18:01,790 The father, the mother, the son, the friend, the wife, and the teacher. 271 00:18:02,491 --> 00:18:03,491 Old meanings. 272 00:18:04,239 --> 00:18:06,589 Peel them off and replace them with one meaning. 273 00:18:06,976 --> 00:18:08,376 The teachings of our master. 274 00:18:08,673 --> 00:18:10,323 The owner of the key to paradise. 275 00:18:39,347 --> 00:18:40,947 A new martyr's fortune. 276 00:18:41,395 --> 00:18:44,845 That an order is issued by our master Hassan Al-Sabbah is a privilege. 277 00:19:17,746 --> 00:19:19,696 Close your eyes and get ready to enter 278 00:19:19,988 --> 00:19:22,578 to the most beautiful dream in existence. 279 00:20:28,723 --> 00:20:29,946 Yahia! 280 00:20:31,228 --> 00:20:32,264 I missed you! 281 00:20:37,914 --> 00:20:38,914 Yahia? 282 00:20:51,319 --> 00:20:52,490 What's his purpose? 283 00:20:53,795 --> 00:20:54,795 What's his purpose? 284 00:20:55,012 --> 00:20:56,012 Our master? 285 00:20:58,767 --> 00:20:59,767 Yes. 286 00:21:02,303 --> 00:21:03,353 He told you to prove. 287 00:21:07,376 --> 00:21:08,726 Knowing that he's my enemy. 288 00:21:09,833 --> 00:21:11,981 And knowing that he's a man of revenge and blood. 289 00:21:12,061 --> 00:21:13,661 Yet he allows his presence here. 290 00:21:15,639 --> 00:21:17,739 Also choosing to enjoy? What's the purpose? 291 00:21:18,096 --> 00:21:19,096 To test him. 292 00:21:19,735 --> 00:21:21,290 And his choice does'nt mean consent. 293 00:21:21,370 --> 00:21:23,848 Does it mean when you chose to kill Mansour, he hated you? 294 00:21:23,928 --> 00:21:25,528 He was confident in my survival. 295 00:21:26,442 --> 00:21:27,442 So he loves you? 296 00:21:28,695 --> 00:21:31,126 - Of course. - So, he loves the young man Yahia? 297 00:21:32,801 --> 00:21:34,001 You and I are different. 298 00:21:34,831 --> 00:21:35,831 We are friends. 299 00:21:36,118 --> 00:21:37,118 We have a bond. 300 00:21:37,529 --> 00:21:39,879 But this is a new young man entering the castle. 301 00:21:40,178 --> 00:21:42,964 - Must know his intent and test him. - Why? 302 00:21:44,244 --> 00:21:46,169 Is he testing him or testing me? 303 00:21:46,250 --> 00:21:47,922 He's still going to test you? 304 00:21:48,180 --> 00:21:50,408 Our master tested us a long time ago and chose us. 305 00:21:50,488 --> 00:21:51,999 Why is he doing this then? 306 00:21:53,934 --> 00:21:54,934 Why Barzak? 307 00:21:55,199 --> 00:21:57,149 Maybe the young man is a real believer? 308 00:21:58,447 --> 00:22:00,432 And his faith removes any old enmity? 309 00:22:01,249 --> 00:22:03,499 And erase the effects of revenge from himself? 310 00:22:11,826 --> 00:22:13,376 Did you really become a chosen? 311 00:22:13,946 --> 00:22:15,338 Where were you, Yahia? 312 00:22:15,769 --> 00:22:17,025 And what did you see? 313 00:22:18,707 --> 00:22:20,107 He will not respond or tell. 314 00:22:20,289 --> 00:22:21,539 Because he's not allowed. 315 00:22:21,702 --> 00:22:23,852 Don't you see the amazing smile on his face? 316 00:22:27,041 --> 00:22:28,494 Like you're born anew. 317 00:22:37,458 --> 00:22:38,980 The chosen martyr. 318 00:22:39,313 --> 00:22:41,328 His place is not among the believers. 319 00:22:42,064 --> 00:22:43,108 Come with me. 320 00:23:02,634 --> 00:23:03,590 You're crazy! 321 00:23:03,670 --> 00:23:04,670 Yahia, O Naz. 322 00:23:04,933 --> 00:23:06,855 He is yahia, i know him more than myself. 323 00:23:06,935 --> 00:23:08,456 You almost get us all in trouble. 324 00:23:08,536 --> 00:23:10,023 And you say his name almost out loud? 325 00:23:10,103 --> 00:23:12,870 And I'm watching you and getting confused and everything is messed up. 326 00:23:12,950 --> 00:23:16,550 Elenar noticed that he got up, distracted and not as happy as the others. 327 00:23:16,937 --> 00:23:18,887 What's your fate now? What's your fate? 328 00:23:19,285 --> 00:23:20,826 I don't care about anything now. 329 00:23:20,906 --> 00:23:24,606 The most important thing is that I saw Yahia next to me here in the castle. 330 00:23:24,817 --> 00:23:27,000 If I die now, I'll die happy. 331 00:23:28,668 --> 00:23:30,758 No one knows who will die, Nourhan. 332 00:23:46,763 --> 00:23:48,515 A mermaid in a paradise's dream. 333 00:23:48,725 --> 00:23:49,888 Trembling. 334 00:23:50,917 --> 00:23:52,163 Confused. 335 00:23:52,746 --> 00:23:54,187 And looking around her. 336 00:23:56,120 --> 00:23:59,561 Making the chosen young man wake up from his dream while he's lost. 337 00:24:00,385 --> 00:24:01,954 Committed and confused. 338 00:24:04,315 --> 00:24:06,885 And I said I don't repeat my words twice. 339 00:24:10,172 --> 00:24:11,172 Unfortunately, 340 00:24:12,736 --> 00:24:14,563 you can't remain a mermaid. 341 00:24:16,124 --> 00:24:18,332 Nor can I throw her out of the castle. 342 00:24:18,786 --> 00:24:19,786 Or sell her. 343 00:24:20,928 --> 00:24:22,842 Because she knows everything. 344 00:24:28,201 --> 00:24:29,407 My apologies, Naz. 345 00:24:31,473 --> 00:24:32,919 I did love you. 346 00:24:34,802 --> 00:24:36,702 But my duty trumps all considerations. 347 00:24:36,820 --> 00:24:38,934 - No, no, no! - She did nothing, believe me! 348 00:24:39,014 --> 00:24:41,690 I am the one who got lost in the paradise's dream, kill me. 349 00:24:41,770 --> 00:24:43,077 Naz is innocent… 350 00:24:45,100 --> 00:24:46,226 Enough. 351 00:24:47,715 --> 00:24:48,725 What? 352 00:24:49,349 --> 00:24:50,692 Will you forgive me? 353 00:25:15,724 --> 00:25:19,028 Find a new friend to live with the horror you just witnessed. 354 00:25:20,355 --> 00:25:22,552 So you won't think to repeat your mistake again 355 00:25:22,632 --> 00:25:24,618 which would cause her and your death. 356 00:25:27,563 --> 00:25:31,720 Don't let your sorrow for her death show in your eyes in the paradise's dream. 357 00:26:01,553 --> 00:26:04,286 My friendship with Omar Khayyam ruined everything. 358 00:26:04,495 --> 00:26:05,652 Imagine, my lord. 359 00:26:05,854 --> 00:26:07,318 After I returned my spa, 360 00:26:07,399 --> 00:26:09,614 and started to scrub the customers' backs again, 361 00:26:09,694 --> 00:26:11,994 and spoke to them about Aristotle's philosophy. 362 00:26:12,150 --> 00:26:13,411 And talked about poetry, 363 00:26:13,813 --> 00:26:15,550 customers started to leave me and walk away, 364 00:26:15,630 --> 00:26:16,928 believing that I had gone mad. 365 00:26:17,008 --> 00:26:18,322 And they say... 366 00:26:18,444 --> 00:26:19,948 Sahban, who used to tell us enjoyable 367 00:26:20,028 --> 00:26:22,111 stories about the Jinn and the female slaves, 368 00:26:22,191 --> 00:26:23,510 now speaks nonsense. 369 00:26:25,210 --> 00:26:27,508 And I learned simplicity from you, Sahban. 370 00:26:28,294 --> 00:26:31,176 You have taught me more than all I learned in my past life. 371 00:26:31,256 --> 00:26:32,379 An incredible friendship. 372 00:26:32,459 --> 00:26:35,037 I didn't expect it to continue after your return to Isfahan, Omar. 373 00:26:35,117 --> 00:26:36,359 - Why? - Mean to say, 374 00:26:36,704 --> 00:26:38,790 perhaps your fear after you killed the king's regime, 375 00:26:38,870 --> 00:26:40,500 and the absence of your beloved Jihan, 376 00:26:40,580 --> 00:26:42,444 and the scholars accusing you of apostasy, 377 00:26:42,524 --> 00:26:44,574 are what created this kind of friendship. 378 00:26:44,746 --> 00:26:46,715 But after returning to Isfahan again. 379 00:26:46,846 --> 00:26:48,232 The conditions will be better. 380 00:26:48,312 --> 00:26:50,206 The Bathroom attendant stay an attendant. 381 00:26:50,286 --> 00:26:51,836 And the poet is also a scholar. 382 00:26:52,433 --> 00:26:53,683 The poet and the scholar. 383 00:26:53,872 --> 00:26:55,272 Need the Bathroom attendant. 384 00:26:55,360 --> 00:26:56,782 Sahban made life lighter. 385 00:26:57,280 --> 00:26:58,711 It's not unbearable anymore. 386 00:26:59,131 --> 00:27:00,278 And Omar, I swear. 387 00:27:00,416 --> 00:27:01,597 Not because he's sitting. 388 00:27:01,677 --> 00:27:03,084 He make my life worse. 389 00:27:03,751 --> 00:27:06,402 Oh my lord, he always made me sad. 390 00:27:06,483 --> 00:27:09,078 Meaning, I can say, he ruined my life. 391 00:27:09,377 --> 00:27:12,761 And Sahban, even though he appears ignorant and silly. 392 00:27:13,557 --> 00:27:14,657 But he is a pure soul. 393 00:27:14,875 --> 00:27:16,675 Like a rose that grows from the mud. 394 00:27:16,973 --> 00:27:17,973 Beautiful. 395 00:27:18,384 --> 00:27:21,069 I have information that you are precise in your imagination. 396 00:27:21,149 --> 00:27:22,549 And your calculations, Omar. 397 00:27:22,691 --> 00:27:24,005 To some extent. 398 00:27:24,297 --> 00:27:26,355 But what does this have to do with our situation? 399 00:27:26,435 --> 00:27:29,251 I need a precise and clear image of Alamut Castle. 400 00:27:29,486 --> 00:27:32,186 Its gates and their numbers, the floors, the corridors. 401 00:27:32,418 --> 00:27:33,418 Its pathways. 402 00:27:33,610 --> 00:27:34,610 Every detail. 403 00:27:36,183 --> 00:27:38,183 As if I'm inside the castle and walking. 404 00:27:52,172 --> 00:27:54,318 The young man, after waking from his dream of paradise 405 00:27:54,398 --> 00:27:57,021 and prepared him for the mission, then suddenly he backed down. 406 00:27:57,101 --> 00:28:00,168 He said he doesn't want to die and doesn't want to go to heaven. 407 00:28:00,248 --> 00:28:02,637 He wants to live in the world, he wants to live in hell. 408 00:28:02,717 --> 00:28:04,067 But he doesn't want to die. 409 00:28:05,036 --> 00:28:06,757 - Did he say that? - Coward! 410 00:28:07,357 --> 00:28:09,276 The fault is on who chose him and admitted him. 411 00:28:09,356 --> 00:28:11,086 The selection is precise, Zaid. 412 00:28:11,167 --> 00:28:12,553 But there's always exceptions. 413 00:28:12,633 --> 00:28:14,517 No excuses or weak excuses. 414 00:28:15,271 --> 00:28:18,171 This young man, if he gets out He will ruin the whole idea. 415 00:28:18,433 --> 00:28:20,981 - This is a disaster and catastrophe. - Watch your tongue, Zaid. 416 00:28:21,061 --> 00:28:22,061 Silence! 417 00:28:24,750 --> 00:28:26,600 It's possible that this could happen. 418 00:28:26,893 --> 00:28:28,843 I know it's a deficiency and a mistake. 419 00:28:29,107 --> 00:28:30,107 But it happened. 420 00:28:31,023 --> 00:28:33,508 The important thing is how we deal with the problem. 421 00:28:33,588 --> 00:28:34,588 Kill the young man. 422 00:28:35,433 --> 00:28:37,533 And throw him from the castle immediately. 423 00:28:38,328 --> 00:28:40,128 Let that be the last solution, Zaid. 424 00:28:42,876 --> 00:28:44,693 Did he say to live in hell? 425 00:28:45,160 --> 00:28:46,160 Yes. 426 00:28:48,281 --> 00:28:50,625 Then let him meet our master Hassan Al-Sabbah. 427 00:29:08,946 --> 00:29:11,335 A devoted young man in Alamut Castle. 428 00:29:11,502 --> 00:29:14,941 Refuses to sacrifice and says that The world is more precious to him than heaven? 429 00:29:15,021 --> 00:29:16,021 My lord... 430 00:29:16,541 --> 00:29:18,780 I'm weak and my heart is trembling. 431 00:29:19,449 --> 00:29:20,892 It means I'm scared. 432 00:29:21,086 --> 00:29:22,800 - Scared of death. - Be calm. 433 00:29:24,183 --> 00:29:25,854 I don't like those who tremble. 434 00:29:25,935 --> 00:29:27,395 I can do anything. 435 00:29:28,046 --> 00:29:31,746 I can be a servant in the castle, clean the kitchens or even the restrooms. 436 00:29:32,316 --> 00:29:33,707 I can do the most menial jobs. 437 00:29:33,787 --> 00:29:35,887 Then why not perform the most noble tasks? 438 00:29:35,968 --> 00:29:38,147 Because the most noble task is death. 439 00:29:38,247 --> 00:29:39,357 And I don't want that. 440 00:29:39,437 --> 00:29:41,144 Martyrdom is not death. 441 00:29:42,926 --> 00:29:43,926 I can't. 442 00:29:46,930 --> 00:29:48,825 Are you refusing to enter heaven? 443 00:29:49,782 --> 00:29:51,099 I refuse to die. 444 00:29:52,730 --> 00:29:53,984 Then enter the hell. 445 00:29:54,393 --> 00:29:55,393 The hell? 446 00:29:55,862 --> 00:29:57,212 It's either heaven or hell. 447 00:29:59,241 --> 00:30:00,716 Please, my lord, I beg of you. 448 00:30:00,796 --> 00:30:02,155 You rejected heaven. 449 00:30:03,082 --> 00:30:04,983 And now you refuse to enter hell. 450 00:30:05,520 --> 00:30:06,858 What am I to do with you? 451 00:30:07,657 --> 00:30:08,824 Let me live. 452 00:30:10,155 --> 00:30:11,155 That's hard. 453 00:30:12,476 --> 00:30:15,576 But you can throw yourself from the top of the Alamut Castle. 454 00:30:16,314 --> 00:30:18,848 In front of all the believers with your full will. 455 00:30:19,313 --> 00:30:21,150 As atonement for the sin of disobedience. 456 00:30:21,230 --> 00:30:22,230 My lord, I... 457 00:30:22,466 --> 00:30:24,916 I'm a poor young man, an only child to my parents. 458 00:30:25,235 --> 00:30:27,319 Spoiled and I came here because... 459 00:30:27,651 --> 00:30:30,042 they said there's a different life here. 460 00:30:30,467 --> 00:30:32,864 And I can see whatever. 461 00:30:33,022 --> 00:30:34,809 Anyone could wish to see while alive here. 462 00:30:34,889 --> 00:30:35,912 That's true. 463 00:30:36,603 --> 00:30:37,742 But you're afraid. 464 00:30:37,888 --> 00:30:38,988 I was afraid of death. 465 00:30:39,082 --> 00:30:41,582 You will appear on the roof of the Alamut Castle. 466 00:30:41,769 --> 00:30:45,088 On your right, Barzak Amide will be waiting to take you to hell. 467 00:30:45,678 --> 00:30:48,928 And on your left, Zaid bin Suhon, in case you escape from Barzak. 468 00:30:49,221 --> 00:30:50,255 And possibly... 469 00:30:51,072 --> 00:30:54,111 and possibly, after your body hits the ground and you die. 470 00:30:54,460 --> 00:30:56,332 I'll pray to God to forgive you. 471 00:30:57,116 --> 00:30:59,312 Okay, I'll kill and enter heaven. 472 00:30:59,840 --> 00:31:01,238 I have overcome my fear. 473 00:31:01,391 --> 00:31:03,137 It's too late for heaven, boy. 474 00:31:04,452 --> 00:31:06,132 Heaven does not welcome liars. 475 00:31:06,330 --> 00:31:07,707 Then I'll jump. 476 00:31:08,212 --> 00:31:09,212 You're free. 477 00:31:10,762 --> 00:31:14,112 Hassan Al-Sabbah would'nt force a young man like you to do anything. 478 00:31:15,164 --> 00:31:16,813 I'll jump, my lord, I'll jump. 479 00:31:17,740 --> 00:31:18,764 You're free. 480 00:31:39,755 --> 00:31:42,344 But this requires someone who has spent time in the castle. 481 00:31:42,424 --> 00:31:44,224 And I haven't spent much time there. 482 00:31:44,878 --> 00:31:47,428 Fine, take your time. You have two days to remember. 483 00:31:48,071 --> 00:31:49,337 God, I hope I remember. 484 00:31:50,200 --> 00:31:52,440 Our Sultan is a friendly and kind person. 485 00:31:52,521 --> 00:31:54,661 It's natural for him to honor you and treat you kindly. 486 00:31:54,741 --> 00:31:56,199 He knows your value well. 487 00:31:56,411 --> 00:31:58,791 But the value of the state is above all, Omar. 488 00:31:58,984 --> 00:32:01,542 What do you need to complete your role in Isfahan? 489 00:32:04,069 --> 00:32:07,052 I'll return to you after two days with the complete map. 490 00:32:11,250 --> 00:32:13,300 It seems things are going downhill, Omar. 491 00:32:14,350 --> 00:32:15,942 Escaping now is difficult. 492 00:32:16,758 --> 00:32:17,780 Escape? 493 00:32:18,115 --> 00:32:19,641 I'm going. 494 00:32:20,069 --> 00:32:22,296 I'm going home, do you need anything? 495 00:32:22,722 --> 00:32:23,890 Pray for me. 496 00:32:24,885 --> 00:32:26,185 May God have mercy on you. 497 00:32:39,213 --> 00:32:40,939 How's Zain bin Suhon? 498 00:32:41,558 --> 00:32:42,558 He can't sleep. 499 00:32:45,073 --> 00:32:46,262 Poor thing. 500 00:32:47,585 --> 00:32:49,823 I want to see the young man named Yahia! 501 00:32:51,084 --> 00:32:52,984 You're going to allow him to meet you? 502 00:32:53,251 --> 00:32:55,001 He's a different type of young man. 503 00:32:55,082 --> 00:32:56,832 I need to see him with my own eyes. 504 00:32:57,735 --> 00:32:58,687 All right. 505 00:32:58,768 --> 00:33:01,164 Whoever comes to me, Barzak, 506 00:33:01,711 --> 00:33:04,172 needs respect and fitting treatment. 507 00:33:25,716 --> 00:33:29,266 You're in the presence of our master, the holder of the key to paradise. 508 00:33:34,764 --> 00:33:36,574 It's a big dream and it's coming true. 509 00:33:36,654 --> 00:33:38,754 What's the name of the faithful young man? 510 00:33:39,382 --> 00:33:40,835 - Yahia. - Beautiful. 511 00:33:43,124 --> 00:33:44,140 Barzak. 512 00:33:44,544 --> 00:33:47,495 Go. Let our beloved Zaid bin Suhon come in now. 513 00:33:52,782 --> 00:33:54,882 When they told me about you, I was pleased. 514 00:33:55,449 --> 00:33:57,599 And said, a brave and courageous young man. 515 00:33:57,711 --> 00:33:59,741 Got into the fortress and become one of us. 516 00:33:59,821 --> 00:34:03,171 You've managed to do what even our greatest enemies couldn't, Yahia. 517 00:34:06,317 --> 00:34:07,339 Yahia. 518 00:34:09,004 --> 00:34:10,004 A beautiful name. 519 00:34:11,570 --> 00:34:13,087 Suitable for a martyr. 520 00:34:13,889 --> 00:34:17,061 I've never allowed any young man to be a martyr or chosen one 521 00:34:17,303 --> 00:34:19,082 as quickly as I've allowed you. 522 00:34:19,705 --> 00:34:21,941 And I'm very grateful for this honor. 523 00:34:25,719 --> 00:34:26,919 Your command, my master. 38936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.