Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,430 --> 00:00:38,109
Another siege on the castle.
2
00:00:39,502 --> 00:00:40,502
A fiercer siege.
3
00:00:40,669 --> 00:00:42,737
I will make the numbers tenfold.
4
00:00:43,538 --> 00:00:47,109
And tempt them with wealth, weapons,
and food that would suffice for five years.
5
00:00:47,189 --> 00:00:49,765
To alleviate the
siege, Al-Sabah.
6
00:00:49,913 --> 00:00:53,116
Devised a method of encryption
between him and his shepherds.
7
00:00:53,224 --> 00:00:56,624
- "His face became hideous…"
- This means our lord needs information.
8
00:00:57,175 --> 00:00:59,189
About grain
warehouses in the camp.
9
00:00:59,304 --> 00:01:00,354
And at the same time,
10
00:01:00,435 --> 00:01:02,835
Zaid Ibn Suhon was gathering
money and young men.
11
00:01:03,571 --> 00:01:05,079
So hear and obey.
12
00:01:05,336 --> 00:01:06,922
And anticipate
victory and paradise.
13
00:01:07,002 --> 00:01:08,434
Hassan was a
brilliant character.
14
00:01:08,514 --> 00:01:09,514
Barzak Amide.
15
00:01:09,899 --> 00:01:12,224
He has his eye on you, and
his jealousy of you is great.
16
00:01:12,304 --> 00:01:13,606
Poor Ibn Suhon.
17
00:01:13,697 --> 00:01:15,847
Beware of him, and
treat him like a brother.
18
00:01:16,242 --> 00:01:18,595
A world leader and
master of hearts.
19
00:01:19,302 --> 00:01:21,816
As Imam Ghazali always
used to refer to him.
20
00:01:22,075 --> 00:01:23,950
That he has a thousand images.
21
00:01:24,044 --> 00:01:25,230
Just like Satan.
22
00:01:26,545 --> 00:01:28,694
But contrary to
the castle siege,
23
00:01:29,353 --> 00:01:31,228
there was an internal
siege in Hassan Al-Sabbah
24
00:01:31,308 --> 00:01:33,326
from his wife and
his lover, Donia Zad.
25
00:01:33,445 --> 00:01:34,926
Beware of me, Hassan.
26
00:01:35,314 --> 00:01:37,014
The one who killed her son.
27
00:01:37,142 --> 00:01:39,184
I am your enemy till
the Day of Judgement.
28
00:01:39,264 --> 00:01:41,163
A sacrificial lamb for his call.
29
00:01:42,635 --> 00:01:44,293
Hassan Al-Sabbah's call.
30
00:05:11,578 --> 00:05:13,955
EPISODE 17: MESSAGES
OF BROTHERHOOD
31
00:05:14,433 --> 00:05:15,913
"As for the inspiration,
32
00:05:16,863 --> 00:05:18,860
it's something
science has not denied,
33
00:05:20,103 --> 00:05:21,999
and it has rules
and principles."
34
00:05:52,857 --> 00:05:54,001
Leave me.
35
00:05:54,474 --> 00:05:56,494
Let him feel the fire of hell.
36
00:05:57,007 --> 00:05:59,092
Take Lady Donia Zad to her room.
37
00:05:59,441 --> 00:06:01,774
And closed the doors on her
with all respect and politeness.
38
00:06:01,854 --> 00:06:03,254
I won't forgive you, Hassan.
39
00:06:03,415 --> 00:06:06,823
A door opened for you this time,
next time you will die by my hand.
40
00:06:06,904 --> 00:06:08,404
Even if everyone believed you,
41
00:06:08,623 --> 00:06:09,623
I won't.
42
00:06:09,943 --> 00:06:13,209
My son's blood is on your
hands, I won't forgive you, Hassan.
43
00:06:13,976 --> 00:06:15,075
Leave me.
44
00:06:28,661 --> 00:06:30,686
Thank God it ended
with a reprimand.
45
00:06:31,140 --> 00:06:34,100
Ever since I arrived to the castle,
I've been hearing about this Ibn Suhon.
46
00:06:34,180 --> 00:06:35,146
Terrifying!
47
00:06:35,226 --> 00:06:37,595
It was also my first time
seeing Barzak Amide.
48
00:06:38,111 --> 00:06:39,861
Barzak is worth a
thousand martyrs.
49
00:06:40,764 --> 00:06:42,060
They say these two,
50
00:06:42,450 --> 00:06:45,176
are our lord's wings, that he
uses to fly anywhere in the world,
51
00:06:45,256 --> 00:06:46,256
to another place.
52
00:06:47,150 --> 00:06:49,283
Sometimes he flies
out of this world.
53
00:06:50,091 --> 00:06:51,448
What does he look like?
54
00:06:52,159 --> 00:06:53,874
Just an ordinary
man like any other.
55
00:06:53,954 --> 00:06:54,954
No.
56
00:06:55,240 --> 00:06:57,080
The difference is
that he is the smartest.
57
00:06:57,160 --> 00:06:58,840
Who managed to be
alone on the throne.
58
00:06:58,920 --> 00:07:01,099
Our Lord is not a King, Sultan.
59
00:07:01,519 --> 00:07:02,652
Nor even a Caliph.
60
00:07:02,822 --> 00:07:04,022
And there's no throne.
61
00:07:04,777 --> 00:07:07,460
Our master, such a
profound spiritual thing.
62
00:07:08,550 --> 00:07:09,812
A special creature.
63
00:07:11,254 --> 00:07:13,254
Your faith is childishly
strong, Jouhar!
64
00:07:13,622 --> 00:07:14,917
You are so innocent.
65
00:07:16,001 --> 00:07:17,317
We're all like that.
66
00:07:17,568 --> 00:07:19,318
Or don't you believe
in our master?
67
00:07:22,612 --> 00:07:23,912
I don't believe in anyone.
68
00:07:26,462 --> 00:07:28,672
And what does the one who
doesn't believe in anyone do?
69
00:07:28,752 --> 00:07:30,552
Among believers
in the Almut castle.
70
00:07:30,742 --> 00:07:32,646
My story is very long, Khayrat.
71
00:07:32,833 --> 00:07:34,958
I've tried all the
ideas and beliefs.
72
00:07:35,601 --> 00:07:37,042
A Zoroastrian in my childhood.
73
00:07:37,122 --> 00:07:38,122
Then a Buddhist,
74
00:07:38,247 --> 00:07:40,753
then a Jew, a
Christian, and a Muslim.
75
00:07:41,611 --> 00:07:43,000
In the end, I'm a martyr.
76
00:07:43,303 --> 00:07:44,286
What did you get?
77
00:07:44,366 --> 00:07:47,204
I am here, in the most
beautiful place I could ever be.
78
00:07:48,096 --> 00:07:50,204
This place is a
great alternative.
79
00:07:50,285 --> 00:07:51,607
The greatest alternative!
80
00:07:52,572 --> 00:07:53,622
Alternative for what?
81
00:07:54,007 --> 00:07:55,007
For everything.
82
00:07:55,350 --> 00:07:57,287
Life, despair, and fear.
83
00:07:57,588 --> 00:07:58,794
In the end, suicide.
84
00:07:59,036 --> 00:08:00,713
But here is something different.
85
00:08:01,290 --> 00:08:03,840
There are imagination,
excitement, and passion here.
86
00:08:04,190 --> 00:08:07,515
And even death, at the end, comes to
you in the most beautiful way possible.
87
00:08:07,595 --> 00:08:09,002
Redemption and martyrdom.
88
00:08:09,636 --> 00:08:11,966
Could there be anything
better than this, you think?
89
00:08:12,046 --> 00:08:13,655
Your words are
confusing and scary!
90
00:08:13,735 --> 00:08:14,717
No no no,
91
00:08:14,797 --> 00:08:16,347
stick with your childish faith.
92
00:08:16,573 --> 00:08:19,523
By God, this is the most
beautiful thing about you, my dear.
93
00:08:22,050 --> 00:08:23,115
And you, Khayrat?
94
00:08:25,740 --> 00:08:26,740
Me!
95
00:08:28,042 --> 00:08:30,384
I am here to kill as
many Seljuks as possible.
96
00:08:32,014 --> 00:08:33,700
And to be killed
and finally rest.
97
00:08:33,780 --> 00:08:35,563
They killed the
majority of my tribe.
98
00:08:35,643 --> 00:08:39,643
And I killed their most important leader
inside his tent before I even turned 18.
99
00:08:39,788 --> 00:08:40,846
And then?
100
00:08:41,217 --> 00:08:42,272
I fled.
101
00:08:42,726 --> 00:08:45,284
And hid in various
places until I arrived here.
102
00:08:45,593 --> 00:08:48,943
Where I found my last opportunity
to kill, to be killed and to rest.
103
00:08:52,477 --> 00:08:53,526
Good night.
104
00:08:53,742 --> 00:08:54,965
And to you as well.
105
00:09:28,580 --> 00:09:29,799
I love you.
106
00:09:33,221 --> 00:09:35,471
What is it that God
created between your ribs?
107
00:09:37,652 --> 00:09:39,268
It can't possibly be a heart!
108
00:09:40,820 --> 00:09:44,228
There are many verses in the Quran
that talk about the rebellious son.
109
00:09:44,308 --> 00:09:45,758
Who defied his father's will.
110
00:09:46,845 --> 00:09:48,995
Like In Surah Al-Kahf
and the righteous man.
111
00:09:49,381 --> 00:09:50,662
And like the son of Noah.
112
00:09:51,637 --> 00:09:53,971
And like Adam's son
who killed his brother.
113
00:09:54,743 --> 00:09:55,770
It happens.
114
00:09:56,598 --> 00:09:58,748
That the son gets
killed when he is defiant.
115
00:09:59,378 --> 00:10:01,328
And that is not by
my will or my heart.
116
00:10:02,164 --> 00:10:03,227
It's God's command.
117
00:10:04,892 --> 00:10:06,442
I seek Allah's protection, man!
118
00:10:07,865 --> 00:10:09,465
Even the father killing his son!
119
00:10:10,866 --> 00:10:12,506
You want to amuse my mind again?
120
00:10:13,915 --> 00:10:16,015
And convince me that
it's a divine command!
121
00:10:16,947 --> 00:10:18,930
Deception, stubbornness,
and obstinacy!
122
00:10:20,078 --> 00:10:22,622
In Surah Al-Kahf, it was the
righteous servant who killed the son,
123
00:10:22,702 --> 00:10:23,766
not the father.
124
00:10:24,912 --> 00:10:28,612
It was the vanity that killed the son
of our prophet, Noah, not his father.
125
00:10:28,701 --> 00:10:30,751
No one killed his son
except you, Hassan.
126
00:10:31,119 --> 00:10:32,552
I only passed the order.
127
00:10:34,166 --> 00:10:35,600
So he didn't feel regret!
128
00:10:36,330 --> 00:10:38,726
So he didn't ask for
forgiveness and pardon!
129
00:10:39,608 --> 00:10:41,830
- I am the authority.
- You're insane!
130
00:10:43,066 --> 00:10:45,516
You indeed believe that
you're superior to humans.
131
00:10:47,075 --> 00:10:49,175
You're not a preacher
for the Hidden Imam.
132
00:10:50,064 --> 00:10:52,014
You're a preacher
for Hassan Al-Sabbah.
133
00:10:52,596 --> 00:10:53,661
Lord of the Fortress.
134
00:10:54,520 --> 00:10:57,895
Who can do anything to have
his slaves believe he's their god.
135
00:11:00,014 --> 00:11:01,964
I understand and
excuse your condition.
136
00:11:02,787 --> 00:11:03,861
And I love you.
137
00:11:05,724 --> 00:11:06,762
And I hate you.
138
00:11:36,118 --> 00:11:37,542
Who were you dreaming about?
139
00:11:40,425 --> 00:11:42,275
I was dreaming of
Yahia on his horse.
140
00:11:43,673 --> 00:11:46,273
He was telling me, “I love
you, Norhan, wait for me”.
141
00:11:46,888 --> 00:11:48,201
Ah, what a beauty!
142
00:11:49,398 --> 00:11:51,585
Are your dreams more pleasant
than the dream of heaven?
143
00:11:51,665 --> 00:11:55,661
I thank God for not being owned by
anyone from the paradise dreamers yet.
144
00:11:56,563 --> 00:11:58,145
Your turn will come, Nourhan,
145
00:11:58,243 --> 00:12:00,000
and you must prepare,
or else you'll die.
146
00:12:00,080 --> 00:12:03,536
I'd prefer to kill myself rather than
become a pleasure for one of them.
147
00:12:03,616 --> 00:12:04,914
Wake up, Nourhan!
148
00:12:05,374 --> 00:12:07,007
Keep your dreams to sleep only.
149
00:12:07,631 --> 00:12:08,815
And in the dream of heaven,
150
00:12:08,895 --> 00:12:11,535
imagine that every chosen
one of them is Yahia.
151
00:12:13,857 --> 00:12:15,597
Feel the blessing we have.
152
00:12:16,700 --> 00:12:18,217
We're in a huge blessing.
153
00:12:19,240 --> 00:12:20,575
Living in a nice place,
154
00:12:21,506 --> 00:12:22,756
wearing the best clothes,
155
00:12:23,390 --> 00:12:24,390
we are adorned,
156
00:12:25,111 --> 00:12:26,376
and we are enjoying it,
157
00:12:26,531 --> 00:12:28,131
what's more beautiful than this!
158
00:12:28,607 --> 00:12:31,724
Come, let me teach you something
before she comes to kill us.
159
00:12:41,491 --> 00:12:45,185
O, Cupbearer! To you I complain
160
00:12:45,749 --> 00:12:49,981
To you I have called out,
even you shall not listen
161
00:12:50,247 --> 00:12:53,770
I complain of a drinking companion
whose face I fell in love with
162
00:12:54,022 --> 00:12:57,614
From his palms I drank the wine
163
00:12:57,989 --> 00:13:01,067
O, Cupbearer! To you I complain
164
00:13:01,352 --> 00:13:04,547
To you I have called out,
even you shall not listen
165
00:13:04,750 --> 00:13:07,850
I can no longer be patient, nor
do I have any forbearance left
166
00:13:08,053 --> 00:13:11,433
My folks have reprimanded me, and they
have gone too far in their reprimanding
167
00:13:11,513 --> 00:13:14,713
They have made light of my
complaints of what has happened to me
168
00:13:14,954 --> 00:13:18,071
However, my situation is
one deserving of empathy
169
00:13:18,368 --> 00:13:22,268
For my situation is one of a debilitating
despair and of a demeaning affection
170
00:13:25,271 --> 00:13:28,372
O, Cupbearer! To you I complain
171
00:13:28,648 --> 00:13:31,790
To you I have called out,
even you shall not listen
172
00:13:32,070 --> 00:13:35,514
My heart burns and
my tears pour down
173
00:13:35,594 --> 00:13:38,575
He knows what the fault is,
still he does not confess to it
174
00:13:38,885 --> 00:13:42,329
O, you whom I have been
speaking of and describing
175
00:13:42,410 --> 00:13:45,576
Your love has sprouted
inside of me and blossomed
176
00:13:50,771 --> 00:13:51,771
My lord.
177
00:13:52,234 --> 00:13:54,384
I apologize for entering
without permission.
178
00:13:54,497 --> 00:13:56,297
But the matter is
serious and grave.
179
00:14:01,297 --> 00:14:04,697
We found a group of shepherds
with encrypted letters from the castle.
180
00:14:04,967 --> 00:14:07,114
And their explanations,
as if they were from us.
181
00:14:07,194 --> 00:14:09,544
And maps for the secret
entrances of the castle.
182
00:14:10,316 --> 00:14:12,116
And an inventory
of grains and food.
183
00:14:12,992 --> 00:14:15,360
And also correspondences
from other castles.
184
00:14:16,432 --> 00:14:17,829
The Sultan's spies,
185
00:14:17,910 --> 00:14:19,049
are amongst us!
186
00:14:20,462 --> 00:14:22,080
We have pressured
them in every way
187
00:14:22,160 --> 00:14:23,822
and made them taste
the torment of hell.
188
00:14:23,902 --> 00:14:26,219
They won't tell us where they
got the letters and codes from
189
00:14:26,299 --> 00:14:27,599
or what their purpose was.
190
00:14:28,761 --> 00:14:31,947
Since when does the Sultan's army
have soldiers of such strength and bravery!
191
00:14:32,027 --> 00:14:33,627
These are not soldiers, my lord.
192
00:14:34,134 --> 00:14:36,776
These are a group of
women and girls of shepherds.
193
00:14:48,431 --> 00:14:51,294
You are in the presence of
our lord, Hassan Al-Sabbah.
194
00:14:58,675 --> 00:14:59,795
I know you!
195
00:15:01,260 --> 00:15:03,410
Your spirit is not
unfamiliar to the castle.
196
00:15:03,594 --> 00:15:05,534
And I hear you say
for our lord, and my
197
00:15:05,546 --> 00:15:07,644
soul sacrifice to the
keyholder of heaven.
198
00:15:08,612 --> 00:15:09,612
Come.
199
00:15:26,400 --> 00:15:27,400
Who are you?
200
00:15:34,442 --> 00:15:35,442
Who are you?
201
00:15:40,854 --> 00:15:42,718
A girl from
shepherd's daughters.
202
00:15:43,421 --> 00:15:44,421
What's your name?
203
00:15:44,541 --> 00:15:45,541
Rayhana.
204
00:15:46,705 --> 00:15:49,186
The letters you brought,
I know how you got them.
205
00:15:49,810 --> 00:15:52,652
But the explanations of the
puzzles and the words in them,
206
00:15:52,732 --> 00:15:55,282
Only a very small group
inside the castle know them.
207
00:15:56,017 --> 00:15:58,467
The senior preachers,
companions, and chosen ones.
208
00:15:59,280 --> 00:16:01,047
Who and how did you learn from?
209
00:16:06,314 --> 00:16:09,016
And it seems you are
looking for someone specific!
210
00:16:09,664 --> 00:16:11,764
I'm looking for someone
who doesn't exist.
211
00:16:13,201 --> 00:16:15,201
You sent him to hell
with your own hand.
212
00:16:15,756 --> 00:16:18,056
Hassan Al-Sabbah sends
the devoted to paradise.
213
00:16:19,252 --> 00:16:22,369
And only the enemies of
the dawah and faith, to hell.
214
00:16:22,450 --> 00:16:24,245
And Derbas, my brother.
215
00:16:24,718 --> 00:16:25,718
Is he in paradise?
216
00:16:26,367 --> 00:16:28,817
My mother asks me every
day, and I have no answer.
217
00:16:30,195 --> 00:16:32,245
I would like to tell
you to reassure her.
218
00:16:32,480 --> 00:16:35,230
And tell her that your son
enjoys the bliss of paradise.
219
00:16:35,417 --> 00:16:36,667
But you won't leave here.
220
00:16:38,284 --> 00:16:40,788
You were one of us, a
daughter of our mission.
221
00:16:41,291 --> 00:16:44,185
But the devil took advantage
of your love for your brother.
222
00:16:44,265 --> 00:16:45,300
And made you follow...
223
00:16:45,380 --> 00:16:46,980
the path of the arrogant Sultan.
224
00:16:47,836 --> 00:16:50,026
And support his soldiers
over your faith and creed.
225
00:16:50,106 --> 00:16:51,473
My faith is firm.
226
00:16:53,119 --> 00:16:55,197
And my creed is firmer than you.
227
00:16:56,013 --> 00:16:58,913
And I and those with me
neither support the Sultan nor you.
228
00:17:00,644 --> 00:17:02,168
Both are one in oppression.
229
00:17:03,132 --> 00:17:06,374
You have sent my brother, his
siblings, and the children with me to hell.
230
00:17:06,454 --> 00:17:09,621
And he sends his soldiers to
death, to prove he defeated you.
231
00:17:11,368 --> 00:17:14,389
To the point that whoever falls
into his hands is slaughtered.
232
00:17:14,469 --> 00:17:16,151
He gets stuffed with straw.
233
00:17:16,853 --> 00:17:19,537
He is burnt and his
ashes put in our mouth.
234
00:17:20,844 --> 00:17:24,344
Blood gives birth to blood, but
not our lord's blood, nor the Sultan's.
235
00:17:25,983 --> 00:17:27,633
But the blood of
his shepherds...
236
00:17:28,337 --> 00:17:29,413
and his followers...
237
00:17:31,212 --> 00:17:32,212
Who taught you?
238
00:17:34,589 --> 00:17:35,589
Our lord.
239
00:17:36,524 --> 00:17:38,824
I taught my brother,
and he taught me.
240
00:17:39,104 --> 00:17:41,160
I am grieved by the death
of a young woman like you.
241
00:17:41,240 --> 00:17:42,840
With your bravery and knowledge.
242
00:17:43,373 --> 00:17:45,323
Your brother was my
son and my beloved.
243
00:17:45,695 --> 00:17:47,537
Both inside and
outside the castle.
244
00:17:47,617 --> 00:17:50,101
They know that Hassan
Al-Sabbah could kill his son,
245
00:17:50,181 --> 00:17:51,381
for the dawah.
246
00:17:52,175 --> 00:17:53,887
For Hassan Al-Sabbah.
247
00:17:54,275 --> 00:17:55,464
For the truth.
248
00:17:56,857 --> 00:17:57,857
O truth...
249
00:17:57,940 --> 00:18:00,040
how many crimes are
committed in your name!
250
00:18:02,988 --> 00:18:04,154
Exactly.
251
00:18:05,068 --> 00:18:06,781
Your words are right, Rayhana.
252
00:18:08,296 --> 00:18:10,421
To be thrown
from the castle roof.
253
00:18:38,807 --> 00:18:40,903
I feel the castle's
spirit is anxious.
254
00:18:41,650 --> 00:18:42,893
Difficult days.
255
00:18:44,348 --> 00:18:45,848
I want to speak to the people.
256
00:18:46,356 --> 00:18:47,506
Which people?
257
00:18:47,632 --> 00:18:48,632
All the people.
258
00:18:49,703 --> 00:18:51,976
All the young believers
and preachers.
259
00:18:52,713 --> 00:18:53,713
Sure.
260
00:19:17,083 --> 00:19:18,615
Welcome, loved ones.
261
00:19:20,172 --> 00:19:21,409
You are my family.
262
00:19:21,715 --> 00:19:23,115
And you are my beloved ones.
263
00:19:23,398 --> 00:19:25,339
Kinship is not of
clay and blood.
264
00:19:26,165 --> 00:19:27,515
The kinship is of the soul.
265
00:19:27,991 --> 00:19:29,797
You are my soul, and I am yours.
266
00:19:31,085 --> 00:19:32,712
And my soul felt anxiety.
267
00:19:33,565 --> 00:19:35,298
It felt your inside asking...
268
00:19:36,416 --> 00:19:37,957
Who is Hassan Al-Sabbah?
269
00:19:39,079 --> 00:19:41,329
And what are we doing
in the castle of Alamut?
270
00:19:41,905 --> 00:19:44,160
Why are we few and
facing the whole world?
271
00:19:45,185 --> 00:19:46,500
And what is the fate?
272
00:19:48,556 --> 00:19:50,273
That's why I had to appear.
273
00:19:51,098 --> 00:19:53,348
And speak to you the
language of soul to soul.
274
00:19:53,521 --> 00:19:54,901
Know this, my children.
275
00:19:55,590 --> 00:19:57,974
That Hassan Al-Sabbah
is a simple Muslim.
276
00:19:58,963 --> 00:20:01,513
He asked our Lord to know
the truth and the reality.
277
00:20:02,574 --> 00:20:04,336
And I pledged to
myself a pledge.
278
00:20:05,051 --> 00:20:07,751
That the truth and reality
is above all considerations.
279
00:20:07,995 --> 00:20:10,695
For the sake of truth, Hassan
Al-Sabbah killed his son.
280
00:20:11,699 --> 00:20:13,873
Hussein, may God
have mercy upon him.
281
00:20:15,010 --> 00:20:17,410
For the sake of truth, I
whipped my dear friends.
282
00:20:17,944 --> 00:20:19,503
Like Zaid ibn Saihon.
283
00:20:20,520 --> 00:20:23,170
And for the sake of truth,
I sent Barzak to his death.
284
00:20:24,627 --> 00:20:26,489
I am amongst you and from you.
285
00:20:27,190 --> 00:20:29,590
I have no purpose in
this world except the truth.
286
00:20:30,845 --> 00:20:32,761
And the most
important question...
287
00:20:33,300 --> 00:20:35,600
Why is the key to heaven
with Hassan Al-Sabbah?
288
00:20:36,970 --> 00:20:39,970
Because the key to Heaven is
with the servant of truth alone.
289
00:20:40,880 --> 00:20:43,064
Every one of you is
Hassan Al-Sabbah.
290
00:20:43,518 --> 00:20:45,737
Because my soul is
connected to yours.
291
00:20:47,197 --> 00:20:48,697
And my soul would die for you.
292
00:20:50,941 --> 00:20:53,793
- Allah Allah.
- Allah Allah.
293
00:20:53,873 --> 00:20:56,865
- Allah Allah.
- Allah Allah.
294
00:21:09,271 --> 00:21:11,882
The history itself is
now witnessing us
295
00:21:12,143 --> 00:21:14,210
as we lay siege
to Iblis's castle.
296
00:21:14,646 --> 00:21:15,646
Any shepherd...
297
00:21:15,847 --> 00:21:17,896
or Bedouin, or any
creature passing through
298
00:21:17,976 --> 00:21:20,352
the land between
us and Almut castle,
299
00:21:20,733 --> 00:21:21,733
gets killed!
300
00:21:22,110 --> 00:21:24,179
Him, his horse, and his flock.
301
00:21:24,416 --> 00:21:27,496
I want Almut castle to
be engulfed with hellfire
302
00:21:27,779 --> 00:21:29,162
and the ones in it.
303
00:21:29,330 --> 00:21:30,705
Either dead
304
00:21:31,016 --> 00:21:33,516
or burned corpses if they
even think about leaving.
305
00:21:33,603 --> 00:21:36,152
And every rebel
head inside the castle
306
00:21:36,556 --> 00:21:37,741
that comes to me,
307
00:21:38,145 --> 00:21:40,454
I'll pay a hundred gold Dinars
to the one who beheads it.
308
00:21:40,534 --> 00:21:42,123
And I don't want
anyone to sleep now.
309
00:21:42,203 --> 00:21:43,203
Everyone get ready.
310
00:21:43,340 --> 00:21:45,245
- Allahu Akbar.
- Allahu Akbar.
311
00:21:45,325 --> 00:21:47,945
- Allahu Akbar.
- Allahu Akbar.
312
00:21:48,025 --> 00:21:50,225
- Allahu Akbar.
- Allahu Akbar.
313
00:21:54,429 --> 00:21:55,851
What's that over there?
314
00:21:57,755 --> 00:21:59,277
That is the Seljuks' camp.
315
00:21:59,358 --> 00:22:02,118
Seljuks! Long live
Sultan Berkyaruq!
316
00:22:02,352 --> 00:22:03,689
Lower your voice!
317
00:22:20,785 --> 00:22:21,945
Commander Dawud,
318
00:22:22,406 --> 00:22:24,606
we found these two
loitering around the camp.
319
00:22:26,736 --> 00:22:29,340
Both... that simply
you ignorant!
320
00:22:29,485 --> 00:22:31,251
One of them is a poet
from the best poets
321
00:22:31,263 --> 00:22:33,083
in the world, not
only a poet, but also...
322
00:22:33,163 --> 00:22:35,504
A poet, a scholar, and a jurist
323
00:22:35,585 --> 00:22:36,563
and so much more.
324
00:22:36,643 --> 00:22:38,806
Thank you so much for
your words and welcome.
325
00:22:38,886 --> 00:22:41,372
And certainly, by his side
a great personality like him.
326
00:22:41,452 --> 00:22:44,187
- I, my lord...
- Of course of course.
327
00:22:44,268 --> 00:22:45,268
This is Sahban.
328
00:22:45,620 --> 00:22:48,191
One of the major
astronomers and a philosopher.
329
00:22:48,784 --> 00:22:52,008
He has cleansed many minds
and scrubbed off their filth.
330
00:22:52,089 --> 00:22:53,089
Enough...
331
00:22:53,480 --> 00:22:54,829
One could say a mind purifier.
332
00:22:54,909 --> 00:22:57,891
Mind purifier, a
nice expression.
333
00:22:57,972 --> 00:23:00,217
An idiomatic expression,
Commander Maulana.
334
00:23:00,420 --> 00:23:02,843
But this path is very
dangerous and rugged.
335
00:23:03,581 --> 00:23:05,678
As if you came
from Almut Castle.
336
00:23:06,301 --> 00:23:08,997
Only God saved us
from passing by it.
337
00:23:09,295 --> 00:23:11,458
When the shepherds
alerted us to it.
338
00:23:11,837 --> 00:23:13,924
I saw it from a distance
like a mad, devil
339
00:23:13,936 --> 00:23:15,937
spreading out his
ego shadow to the sky.
340
00:23:16,260 --> 00:23:18,534
We ran away as fast
as possible of course.
341
00:23:18,895 --> 00:23:22,595
We found ourselves here, thank God,
in the camp of Sultan Berkyaruq's army.
342
00:23:22,906 --> 00:23:23,864
God is merciful.
343
00:23:23,944 --> 00:23:26,409
Thank God for your safety, and
of course, welcome to our camp.
344
00:23:26,489 --> 00:23:27,489
Please come in.
345
00:23:27,919 --> 00:23:29,674
If the camp wouldn't
move in the morning
346
00:23:29,686 --> 00:23:31,496
to attack the dissenter
Hassan Al-Sabbah,
347
00:23:31,576 --> 00:23:33,674
I'd have offered you the
hospitality you deserve.
348
00:23:33,754 --> 00:23:37,877
Hospitality? My lord, the best thing
you could do is get rid of that madman.
349
00:23:37,958 --> 00:23:41,403
He sits in the castle torturing and
killing, won't you say something, Omar?
350
00:23:41,483 --> 00:23:42,912
He killed his own son, my lord.
351
00:23:42,992 --> 00:23:44,562
Who does he think he is!
352
00:23:48,181 --> 00:23:50,829
Even the scholar sahban
have seen Hassan Sabbah.
353
00:23:51,519 --> 00:23:53,101
It's a metaphor, my lord.
354
00:23:53,244 --> 00:23:54,903
Continue, our scholar Sahban.
355
00:23:57,165 --> 00:23:58,342
It seems...
356
00:23:58,603 --> 00:24:00,053
our leader, didn't pay any...
357
00:24:00,173 --> 00:24:01,805
didn't pay any
attention to Sahban.
358
00:24:01,885 --> 00:24:02,845
I don't understand.
359
00:24:02,925 --> 00:24:06,217
The words spoken by Sahban are the
words of the shepherds by the castle.
360
00:24:06,297 --> 00:24:09,752
They told us many legends, most of
them are lies that are easily debunked.
361
00:24:09,832 --> 00:24:11,110
Few of them are true.
362
00:24:12,117 --> 00:24:13,427
And Sahban...
363
00:24:15,148 --> 00:24:18,159
Sadly, Sahban mixes what
he hears with what he sees.
364
00:24:18,535 --> 00:24:20,547
This is a high rank
in science, wherein...
365
00:24:20,627 --> 00:24:23,575
A scientist arrives after
embarking on extensive learning.
366
00:24:23,899 --> 00:24:26,635
He cannot differentiate
between hearing and seeing.
367
00:24:26,968 --> 00:24:28,610
Between reality and imagination.
368
00:24:31,656 --> 00:24:32,656
That aside...
369
00:24:33,425 --> 00:24:34,590
you are our guests.
370
00:24:35,962 --> 00:24:37,212
Please, head to the tent.
371
00:24:38,025 --> 00:24:39,238
Come with me.
372
00:24:42,073 --> 00:24:44,281
What will this man
do to us in the tent?
373
00:24:47,378 --> 00:24:51,309
The most important thing is not to let
the siege distract us from our mission.
374
00:25:03,108 --> 00:25:06,401
We received a pigeon message
about the death of Badr El-Din Al-Jamali.
375
00:25:06,481 --> 00:25:08,323
By a plot from Ibn Al-Mustali.
376
00:25:10,295 --> 00:25:11,295
Who said that?
377
00:25:11,876 --> 00:25:13,193
The news that arrived.
378
00:25:13,929 --> 00:25:15,170
It didn't happen!
379
00:25:24,445 --> 00:25:28,014
Those who killed the believers by the
order of our lord Nizar, peace be upon him
380
00:25:28,094 --> 00:25:31,694
I am the one who sent them myself
to kill him in the world of the hidden.
381
00:25:31,991 --> 00:25:35,227
The pigeon will fly from
our holy castle with the news.
382
00:25:36,045 --> 00:25:39,995
The followers of Hassan Al-Sabbah are
the ones who killed Badr El-Din Al-Jamali.
383
00:25:40,315 --> 00:25:43,096
In retaliation for Imam
Nizar, peace be upon him.
384
00:25:43,797 --> 00:25:44,941
Your orders, my lord.
385
00:25:45,098 --> 00:25:46,990
We don't create
myths and legends.
386
00:25:47,833 --> 00:25:49,444
We teach people facts.
387
00:25:50,838 --> 00:25:53,590
Their limited minds
can't reach, Zaid.
388
00:25:55,035 --> 00:25:58,192
Hasan Al-Sabbah kills in both
apparant and hidden, brother.
389
00:25:58,924 --> 00:26:02,446
Because my mission is to deliver
the souls of the disbelievers to hell.
390
00:26:03,176 --> 00:26:05,642
And deliver the believers
the keys to heaven.
391
00:26:12,983 --> 00:26:15,083
You brought us to ruin,
bathroom attendant.
392
00:26:15,274 --> 00:26:16,955
Yes, my tongue slipped.
393
00:26:17,514 --> 00:26:18,647
We need to cut it!
394
00:26:19,072 --> 00:26:21,440
Alright... alright,
just tell me calmly.
395
00:26:21,527 --> 00:26:23,277
- What should I do?
- Play the fool.
396
00:26:23,431 --> 00:26:25,917
Our only chance of survival
is for you to act the fool, got it?
397
00:26:25,997 --> 00:26:27,911
Why am I playing the fool then?
398
00:26:27,991 --> 00:26:29,862
They all hate Hassan Al-Sabbah.
399
00:26:30,068 --> 00:26:32,904
It's in everyone's best
interest that he faces ruin.
400
00:26:32,985 --> 00:26:34,556
But not by my hand, Sahban.
401
00:26:34,728 --> 00:26:36,502
Not by me nor my words.
402
00:26:36,641 --> 00:26:39,749
I won't stoop to his level killing friends
or hand a dagger to someone to do it.
403
00:26:39,829 --> 00:26:41,643
How do you still love him?
404
00:26:42,316 --> 00:26:44,216
I cherish the memories
I had with him.
405
00:26:44,391 --> 00:26:46,735
The days of youth,
the best days of life.
406
00:26:46,827 --> 00:26:49,089
Even if he stabs me,
I won't forget them.
407
00:26:50,012 --> 00:26:52,269
- The commander.
- Play the fool.
408
00:26:52,724 --> 00:26:54,486
Rest, rest, please.
409
00:27:01,892 --> 00:27:02,918
Huh?
410
00:27:03,617 --> 00:27:05,645
Continue, Sahban.
411
00:27:06,173 --> 00:27:07,740
How's the situation
at Almut Fortress
412
00:27:07,820 --> 00:27:09,254
and Hassan Al-Sabbah?
413
00:27:09,445 --> 00:27:11,158
What did the shepherds tell you?
414
00:27:13,121 --> 00:27:14,573
Hassan Al-Sabbah...
415
00:27:16,492 --> 00:27:17,492
his tale is strange.
416
00:27:18,697 --> 00:27:19,697
Whose tale?
417
00:27:19,922 --> 00:27:20,922
Al-Sabbah's.
418
00:27:22,272 --> 00:27:23,522
Well, each one of them...
419
00:27:24,472 --> 00:27:25,683
Has a tale.
420
00:27:26,091 --> 00:27:27,758
Three meters long.
421
00:27:29,069 --> 00:27:31,157
And big black wings.
422
00:27:33,415 --> 00:27:35,818
As soon as I saw him... he flew.
423
00:27:37,125 --> 00:27:38,352
So, I got scared.
424
00:27:40,145 --> 00:27:41,145
What's wrong?
425
00:27:41,473 --> 00:27:43,427
- He is...
- Not a fool.
426
00:27:43,867 --> 00:27:45,531
But when knowledge increases.
427
00:27:45,612 --> 00:27:46,951
It can overwhelm.
428
00:27:49,837 --> 00:27:51,738
Anyway, you all need to rest.
429
00:27:54,183 --> 00:27:55,183
Abdullah.
430
00:27:57,007 --> 00:27:58,644
Guide the guests to rest.
431
00:27:59,167 --> 00:28:02,217
Stay by the entrance of their
tent in case they need anything.
432
00:28:12,920 --> 00:28:15,099
Our master, the siege
will continue for days.
433
00:28:15,179 --> 00:28:17,429
And that is not in the
interest of the castle.
434
00:28:20,427 --> 00:28:23,173
The siege of Berkyaruq, if
it lasts a thousand years...
435
00:28:23,253 --> 00:28:25,030
there will be neither a
victor nor a defeated.
436
00:28:25,110 --> 00:28:27,259
And faith will remain our
weapon that tips the balance.
437
00:28:27,339 --> 00:28:30,151
We are a fortress
with revolutionaries,
438
00:28:30,304 --> 00:28:31,863
and they are a regular army.
439
00:28:32,029 --> 00:28:34,069
What we endure in a year,
they would in many years.
440
00:28:34,149 --> 00:28:35,998
It's not about faith, Barzak.
441
00:28:36,653 --> 00:28:38,201
However the clever mind...
442
00:28:38,594 --> 00:28:40,355
is a part of faith, Zaid.
443
00:28:41,946 --> 00:28:44,197
There will always be competition
and envy among brothers.
444
00:28:44,277 --> 00:28:46,777
Regardless of the apparent
friendliness and purity.
445
00:28:47,995 --> 00:28:50,782
It’s the story of life since
the time of Joseph's brothers.
446
00:28:50,862 --> 00:28:52,212
They reconciled eventually.
447
00:28:52,717 --> 00:28:54,812
The patient one
always wins, Barzak.
448
00:28:55,588 --> 00:28:57,907
And wars aren't just
fought on battlefields.
449
00:28:58,123 --> 00:28:59,855
There are bigger
wars in the sky.
450
00:29:00,817 --> 00:29:01,817
In the sky!
451
00:29:02,444 --> 00:29:05,356
The correspondences
carried by homing pigeons.
452
00:29:06,447 --> 00:29:09,010
And the secrets
contained in those letters,
453
00:29:09,623 --> 00:29:11,345
will be our salvation.
454
00:29:12,265 --> 00:29:14,173
The message's paths in the sky,
455
00:29:14,637 --> 00:29:16,270
will be under our arrow's aim.
456
00:29:26,252 --> 00:29:29,715
"Know, Sanjar, that Berkyaruq
is busy with Almot's castle.
457
00:29:30,797 --> 00:29:33,864
Hassan Al-Sabbah and the road
to Isfahan could be expensive.
458
00:29:34,864 --> 00:29:37,964
When Al-Sabbah's resistance
to the Sultan's army prolongs.
459
00:29:41,039 --> 00:29:43,296
And an indication is
worth a thousand words."
460
00:29:47,828 --> 00:29:49,067
"My brother, Mohamed.
461
00:29:49,697 --> 00:29:52,197
We received your message
and understood the signal.
462
00:29:52,329 --> 00:29:53,521
I'm with you.
463
00:29:53,676 --> 00:29:57,658
Until the siege time when our brother's
soldiers boredom has reached its limit.
464
00:29:58,858 --> 00:30:01,420
Then, not only the
road to Isfahan...
465
00:30:02,158 --> 00:30:03,452
Will be empty.
466
00:30:04,217 --> 00:30:06,699
But the road to the
soldiers' souls who are bored
467
00:30:06,779 --> 00:30:09,316
and longing for their
homes is the greater gain.
468
00:30:12,027 --> 00:30:15,251
We'll gain an entire army ready
to break the siege at any cost."
469
00:30:17,370 --> 00:30:21,691
I don't know how Hassan Al-Sabbah
got hold of the sealed letters' course!
470
00:30:25,634 --> 00:30:27,507
Even my letters to them
for surrender and sending
471
00:30:27,587 --> 00:30:29,737
compulsory reinforcements
have reached them.
472
00:30:29,839 --> 00:30:32,777
Well, my lord, how shall
we act in the castle's siege?
473
00:30:50,812 --> 00:30:52,082
Write what I'll order.
474
00:30:53,848 --> 00:30:56,948
And my message shall reach the
army besieging Hassan Al-Sabbah.
475
00:30:58,194 --> 00:30:59,781
In a knight's hand before dawn.
476
00:30:59,885 --> 00:31:01,399
In a knight's hand!
477
00:31:03,811 --> 00:31:06,149
Dove's wings are no
longer safe, Taj Al-Din.
478
00:31:07,977 --> 00:31:10,327
There are demons in the
sky that outrun pigeons.
479
00:31:31,900 --> 00:31:34,940
My commander, may God
reward you for our Sultan.
480
00:31:42,290 --> 00:31:45,113
"To the army under
Sultan Berkyaruq,
481
00:31:50,244 --> 00:31:53,773
return to the country immediately
upon receiving the royal message."
482
00:31:59,758 --> 00:32:00,709
What does this mean?
483
00:32:00,789 --> 00:32:02,898
The higher orders have
been made for implementation.
484
00:32:02,978 --> 00:32:05,628
And the justifications are
related to the royal court.
485
00:32:05,742 --> 00:32:07,410
Obedience to the
Sultan is mandatory.
486
00:32:07,490 --> 00:32:08,490
And us?
487
00:32:09,277 --> 00:32:12,626
What about waiting, shipping,
and the blood boiling in our veins?
488
00:32:13,837 --> 00:32:15,953
Commander Dawood, say
only one thing to cool us down,
489
00:32:16,033 --> 00:32:17,281
what's happening
is unbelievable.
490
00:32:17,361 --> 00:32:19,934
All I can tell you is that you
might put yourself to death.
491
00:32:20,014 --> 00:32:22,044
Not complying with
orders is treason.
492
00:32:23,699 --> 00:32:26,801
- Then I have the honor to be a traitor.
- Soliman!
493
00:32:46,531 --> 00:32:48,337
Yahya, Soliman, and Tayfur.
494
00:32:48,418 --> 00:32:50,059
They are esoterics traitors!
495
00:32:50,278 --> 00:32:51,738
Catch them.
496
00:32:51,992 --> 00:32:53,372
Catch the traitors.
497
00:32:53,638 --> 00:32:55,053
Catch them.
498
00:32:55,712 --> 00:32:57,578
Traitors!
499
00:33:03,570 --> 00:33:05,401
Commander Dawood, I have a plan.
500
00:33:06,908 --> 00:33:08,288
I'll enter the
castle as a traitor.
501
00:33:08,368 --> 00:33:10,161
Traitors!
502
00:33:13,251 --> 00:33:15,182
Esoteric among
you and a traitor.
503
00:33:16,818 --> 00:33:19,055
And I enter the castle
pleading for help.
504
00:33:20,382 --> 00:33:21,782
If I declare your treachery,
505
00:33:21,954 --> 00:33:23,902
you might die from us
before entering the castle.
506
00:33:23,982 --> 00:33:25,153
That's my problem.
507
00:33:26,291 --> 00:33:27,291
Please.
508
00:33:28,221 --> 00:33:30,221
I want a real pursuit
from our soldiers,
509
00:33:30,302 --> 00:33:31,302
and try to kill me.
510
00:33:31,974 --> 00:33:33,842
Really! Try to
kill me genuinely!
511
00:33:44,115 --> 00:33:46,627
Surely Hassan Al-Sabbah
has traitors among us.
512
00:33:52,488 --> 00:33:55,138
Get out, announce to the
remaining that I'm a traitor.
513
00:33:55,656 --> 00:33:57,324
- Consider us two traitors?
- No.
514
00:33:58,128 --> 00:33:59,578
- I want to be alone.
- Three!
515
00:34:01,795 --> 00:34:03,117
Brothers till death.
516
00:34:34,103 --> 00:34:35,342
We've gotten far off.
39409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.