All language subtitles for The.Assassins.S01E15.1080p.YANGO.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,150 --> 00:00:39,150 It's just one faith. 2 00:00:40,243 --> 00:00:41,306 One faith in what? 3 00:00:41,476 --> 00:00:42,765 In Hassan Al-Sabbah. 4 00:00:44,422 --> 00:00:46,193 Hassan believes his cause is noble. 5 00:00:46,459 --> 00:00:48,186 Anything to justify its existence. 6 00:00:49,650 --> 00:00:51,941 Hassan is a man of opportunity. 7 00:00:52,548 --> 00:00:53,744 Whatever it may be. 8 00:00:55,441 --> 00:00:56,619 Welcome, dear ones. 9 00:00:58,281 --> 00:01:01,188 This is heaven for the loved ones and hell for enemies. 10 00:01:02,433 --> 00:01:05,292 Here lies the throne of the new state we all serve. 11 00:01:05,579 --> 00:01:07,579 Hassan took over the Fortress of Alamut. 12 00:01:07,945 --> 00:01:09,513 This is the new kingdom. 13 00:01:09,928 --> 00:01:11,778 And turned it into a formidable fort. 14 00:01:11,859 --> 00:01:12,999 No one can reach it. 15 00:01:13,079 --> 00:01:14,492 Retreat! 16 00:01:16,466 --> 00:01:18,479 Within are the chosen and warriors. 17 00:01:22,069 --> 00:01:23,876 They do not fear death or pain. 18 00:01:23,957 --> 00:01:25,426 For our master's sake! 19 00:01:28,465 --> 00:01:29,874 The Fortress of Alamut. 20 00:01:30,730 --> 00:01:33,426 Heaven for Sabbah and a graveyard for his followers. 21 00:01:36,378 --> 00:01:38,502 I will sentence him to two hundred lashes. 22 00:01:40,063 --> 00:01:41,067 Without mercy. 23 00:01:43,212 --> 00:01:47,333 Conflict, fear, and anxiety the fortress and Sabbah’s followers have caused. 24 00:01:49,464 --> 00:01:51,051 Has been transferred within. 25 00:01:53,975 --> 00:01:56,387 The spirit of the fortress began to unsettle. 26 00:05:23,930 --> 00:05:26,230 EPISODE 15: SON OF HASSAN AL-SABBAH 27 00:05:38,867 --> 00:05:41,117 On the surface, you seem to be a poor cleaner. 28 00:05:42,031 --> 00:05:44,125 Inside, I am faced with a great scholar. 29 00:05:44,937 --> 00:05:48,228 Combining truth, law, and beauty of the apparent and the hidden. 30 00:05:50,383 --> 00:05:51,515 May God protect you! 31 00:05:54,078 --> 00:05:55,109 It seems that, 32 00:05:55,594 --> 00:05:57,144 your assumption of me is lofty. 33 00:05:58,281 --> 00:06:00,231 But I am merely one of the common folk. 34 00:06:01,594 --> 00:06:02,726 Perhaps even less. 35 00:06:03,172 --> 00:06:04,722 I feel drawn to your knowledge! 36 00:06:04,914 --> 00:06:07,505 Something compels me to get closer to your light. 37 00:06:13,527 --> 00:06:14,816 Look, my son, 38 00:06:16,221 --> 00:06:18,865 excessive praise is disapproval. 39 00:06:19,528 --> 00:06:22,105 Our master Ali, may God be pleased with him, 40 00:06:22,755 --> 00:06:24,372 Once sat in a council. 41 00:06:24,453 --> 00:06:26,153 Somebody lavished him with praise. 42 00:06:26,564 --> 00:06:28,381 But had a wicked interior. 43 00:06:29,526 --> 00:06:31,675 Our master Ali, may God honour him, 44 00:06:32,322 --> 00:06:33,398 said: 45 00:06:33,505 --> 00:06:38,205 "I am less than what you say and more than what you think." 46 00:06:45,520 --> 00:06:46,535 You seem 47 00:06:46,910 --> 00:06:48,125 to hold a dagger. 48 00:06:49,863 --> 00:06:51,612 Wanting to kill me with it. 49 00:06:53,467 --> 00:06:57,853 And scream among people, declaring, I killed Abu Hamid Al-Ghazali, the infidel! 50 00:06:59,517 --> 00:07:03,625 No one, my son, holds the keys to paradise except the one who created paradise. 51 00:07:04,558 --> 00:07:05,724 You, 52 00:07:06,557 --> 00:07:08,612 seem to walk while you are sleeping. 53 00:07:10,867 --> 00:07:12,049 I will go pray. 54 00:07:12,130 --> 00:07:13,130 How? 55 00:07:15,396 --> 00:07:17,987 How will you pray while you are infatuated? 56 00:07:18,327 --> 00:07:20,316 How will you prostrate to your God 57 00:07:20,397 --> 00:07:22,983 and your heart and mind are filled with infatuation? 58 00:07:23,225 --> 00:07:26,088 It is easier for me that you kill me with your dagger. 59 00:07:27,637 --> 00:07:29,494 Than to see a young Muslim 60 00:07:30,307 --> 00:07:31,714 fall into temptation. 61 00:07:33,145 --> 00:07:35,355 You surely see and hear from a Jinn. 62 00:07:35,869 --> 00:07:38,319 He is the one who guides you and leads you astray. 63 00:07:42,181 --> 00:07:44,798 If you are scared because the mosque is crowded 64 00:07:46,357 --> 00:07:48,166 and you won't be able to kill me. 65 00:07:48,826 --> 00:07:50,706 After the mosque is emptied 66 00:07:51,982 --> 00:07:53,292 I will wait for you. 67 00:07:53,691 --> 00:07:55,349 But I promise you, 68 00:07:56,395 --> 00:07:58,392 just like the one who promised you 69 00:07:58,723 --> 00:08:00,505 paradise and houris. 70 00:08:01,161 --> 00:08:02,661 I promise you Hell. 71 00:08:04,777 --> 00:08:07,472 Not because you killed Abu Hamid Al-Ghazali, no. 72 00:08:09,878 --> 00:08:12,528 But because you have sold your soul and heart 73 00:08:13,800 --> 00:08:15,495 to something other than God. 74 00:08:20,549 --> 00:08:22,419 Like a passer-by 75 00:08:24,135 --> 00:08:26,035 who killed the one that sheltered him. 76 00:08:40,622 --> 00:08:42,402 God is greater. 77 00:09:08,100 --> 00:09:09,432 God is greater. 78 00:09:20,507 --> 00:09:21,728 O, our master. 79 00:09:29,668 --> 00:09:32,841 Mansour, the chosen one, failed in killing Abu Hamid Al-Ghazali. 80 00:09:34,764 --> 00:09:36,514 Our master knows the unseen. 81 00:09:39,411 --> 00:09:40,411 No. 82 00:09:42,604 --> 00:09:44,812 But I know how to read your face, Barzak. 83 00:09:45,244 --> 00:09:47,572 When you're hesitant to deliver bad news. 84 00:09:49,502 --> 00:09:51,266 He actually failed to kill him. 85 00:09:51,463 --> 00:09:53,803 And has become his follower and disciple too. 86 00:09:55,457 --> 00:09:56,691 An amazing man. 87 00:09:58,303 --> 00:10:00,403 Anyway, I also had that possibility in mind 88 00:10:00,893 --> 00:10:02,175 and I knew the reason. 89 00:10:03,065 --> 00:10:04,419 What's the reason, master? 90 00:10:06,131 --> 00:10:09,095 Our Paradise dream is missing something very important. 91 00:10:09,537 --> 00:10:10,700 Praise be to God, 92 00:10:11,216 --> 00:10:12,787 God inspired me with it. 93 00:10:13,448 --> 00:10:14,448 What is it missing? 94 00:10:15,068 --> 00:10:17,887 The dream of Paradise is missing the music of Paradise. 95 00:10:18,114 --> 00:10:19,125 But... 96 00:10:19,206 --> 00:10:21,006 Music and instruments are forbidden! 97 00:10:21,315 --> 00:10:22,886 Forbidden in this world only, 98 00:10:23,327 --> 00:10:24,370 not in Paradise. 99 00:10:25,065 --> 00:10:27,747 There is no halal and haram in the dream of Paradise. 100 00:10:27,828 --> 00:10:30,728 I want the best musical instruments From all over the world 101 00:10:31,406 --> 00:10:33,006 and the most skillful musicians. 102 00:10:33,793 --> 00:10:36,911 I want them to work until they reach extraordinary music. 103 00:10:37,671 --> 00:10:39,079 The music of Paradise. 104 00:10:41,639 --> 00:10:46,025 The melody and the Maqam should be different From all accepted musical Maqams 105 00:10:47,379 --> 00:10:49,213 or even heard by the ear before. 106 00:10:51,325 --> 00:10:52,988 Different music 107 00:10:53,608 --> 00:10:54,608 a different music 108 00:10:56,367 --> 00:10:58,078 heavenly music, O Barzak. 109 00:11:06,382 --> 00:11:08,514 How long are we going to keep going like this? 110 00:11:08,594 --> 00:11:10,157 Patience, Sahban. 111 00:11:10,844 --> 00:11:14,173 Life is a series of risks and all You have in it is patience. 112 00:11:16,968 --> 00:11:17,950 Alright, 113 00:11:18,030 --> 00:11:19,579 But where are we going? 114 00:11:21,138 --> 00:11:23,128 We're going to our destined fate! 115 00:11:23,734 --> 00:11:26,775 The poet and the masseur are puppets in the hand of destiny. 116 00:11:26,856 --> 00:11:28,743 And since death is the only end 117 00:11:29,537 --> 00:11:31,815 we must continue this journey until we reach death. 118 00:11:31,895 --> 00:11:33,476 I don't understand anything. 119 00:11:33,580 --> 00:11:35,646 And I don't want to know where we are going. 120 00:11:35,726 --> 00:11:36,826 What about the thirst? 121 00:11:47,486 --> 00:11:49,965 I have remnants from an old lifetime friend. 122 00:11:50,204 --> 00:11:51,219 Wine! 123 00:11:51,774 --> 00:11:53,415 But wine doesn't quench thirst. 124 00:11:54,253 --> 00:11:55,917 It just makes you forget it. 125 00:11:57,205 --> 00:11:59,584 Do you have something to forget about hunger too? 126 00:11:59,664 --> 00:12:00,707 I'm hungry. 127 00:12:09,967 --> 00:12:10,967 Well, our master. 128 00:12:11,099 --> 00:12:14,399 What's the fate of the one who failed to kill Abu Hamed Al Ghazali? 129 00:12:14,594 --> 00:12:15,959 His fate is known. 130 00:12:16,788 --> 00:12:18,431 Death and fires of hell. 131 00:12:18,901 --> 00:12:19,901 Death by whom? 132 00:12:20,380 --> 00:12:21,749 A new chosen one, 133 00:12:22,400 --> 00:12:23,640 a more faithful chosen one. 134 00:12:23,720 --> 00:12:25,530 Will he kill him and Abu Hamid Al-Ghazali? 135 00:12:25,610 --> 00:12:26,610 No. 136 00:12:26,890 --> 00:12:28,391 Not Abu Hamid Al-Ghazali. 137 00:12:28,999 --> 00:12:30,788 Killing his follower is most important 138 00:12:30,868 --> 00:12:34,118 because he may reveal secrets of the fortress which is not wanted. 139 00:12:35,563 --> 00:12:38,313 As for Abu Hamid Al-Ghazali, that will need more thought 140 00:12:38,992 --> 00:12:40,508 I'm not ready for that now. 141 00:12:41,346 --> 00:12:43,533 Most important thing is killing the non-believer, Mansour. 142 00:12:43,613 --> 00:12:44,605 And as quickly as possible. 143 00:12:44,685 --> 00:12:46,331 But Mansour knows our ways. 144 00:12:46,687 --> 00:12:50,489 And any one who approaches him the same way will be dealt with cautiously. 145 00:12:54,253 --> 00:12:56,803 And who said that the chosen one this time is young! 146 00:12:57,644 --> 00:13:00,344 The chosen one this time is one closest to my heart. 147 00:13:00,695 --> 00:13:04,245 The one who will go to kill Mansour and come back without a single wound 148 00:13:05,586 --> 00:13:06,640 Barzak Amide! 149 00:13:18,205 --> 00:13:19,455 How did you recognise me? 150 00:13:24,300 --> 00:13:26,029 God has spoken the truth. 151 00:13:30,339 --> 00:13:31,487 I didn't. 152 00:13:32,083 --> 00:13:34,015 I saw you from behind a veil. 153 00:13:34,488 --> 00:13:35,624 There were two 154 00:13:37,120 --> 00:13:38,961 one kind, and the other obsessed. 155 00:13:40,708 --> 00:13:42,188 I ignored the obsessed one 156 00:13:43,568 --> 00:13:45,755 and talked to the kind one with my heart. 157 00:13:47,282 --> 00:13:48,396 He responded. 158 00:13:49,699 --> 00:13:51,477 And won over the obsessed one. 159 00:13:53,542 --> 00:13:54,936 It's not just you. 160 00:13:56,885 --> 00:13:58,155 Me also. 161 00:13:59,606 --> 00:14:01,051 Inside me the kind one 162 00:14:01,882 --> 00:14:03,081 and the obsessed one. 163 00:14:04,657 --> 00:14:05,623 You too! 164 00:14:05,703 --> 00:14:07,555 And there's a big war every moment 165 00:14:08,671 --> 00:14:09,808 between the two. 166 00:14:11,977 --> 00:14:15,152 But I try to let the kind one win over the obsessed one. 167 00:14:16,453 --> 00:14:19,353 And what's the difference between you and Hassan Al-Sabbah? 168 00:14:19,632 --> 00:14:22,450 He also sees and predicts things happening. 169 00:14:23,531 --> 00:14:25,881 His eyes have magic! I saw it myself. 170 00:14:26,156 --> 00:14:28,691 Even if you saw Hassan Al-Sabbah flying, 171 00:14:29,694 --> 00:14:31,125 or walking on water, 172 00:14:31,521 --> 00:14:33,079 or speaking to the wind. 173 00:14:34,335 --> 00:14:36,845 Assess him within the framework of the Sharia. 174 00:14:37,436 --> 00:14:38,836 If he contradicts the Sharia 175 00:14:40,025 --> 00:14:41,279 he's an illusion. 176 00:14:42,355 --> 00:14:44,387 Even Imam Ghazali before you, 177 00:14:44,654 --> 00:14:46,388 if he contradicts the Sharia 178 00:14:47,477 --> 00:14:49,177 he too is an illusion and a devil. 179 00:14:49,431 --> 00:14:50,681 But he doesn't contradict 180 00:14:52,058 --> 00:14:54,158 he tells us that he hears from the heavens! 181 00:14:55,555 --> 00:14:58,094 And takes orders from our master, the Imam. 182 00:15:00,648 --> 00:15:03,168 Not to mention that he alone possesses the key to Paradise. 183 00:15:03,248 --> 00:15:06,581 I seek forgiveness from Allah the Almighty for every great sin. 184 00:15:12,858 --> 00:15:14,918 The revelation has ceased. 185 00:15:17,655 --> 00:15:20,381 Ever since it came down upon the last Prophet. 186 00:15:21,248 --> 00:15:22,461 The infallible. 187 00:15:23,889 --> 00:15:27,194 Mohammed, peace and blessings be upon him. 188 00:15:28,736 --> 00:15:31,713 And he does not hold the keys to Paradise, 189 00:15:33,244 --> 00:15:35,237 except for the one who created it. 190 00:15:39,891 --> 00:15:41,472 Let me be at your service. 191 00:15:41,886 --> 00:15:43,586 Let's be of service to each other. 192 00:15:46,310 --> 00:15:48,297 Let's aid each other. 193 00:15:49,639 --> 00:15:51,009 In the piety of God. 194 00:15:55,872 --> 00:15:57,122 Begin in the name of God. 195 00:16:18,380 --> 00:16:23,490 We have called for you, even though you have not heard. 196 00:16:41,124 --> 00:16:42,989 Forgiveness has its limits. 197 00:16:43,871 --> 00:16:45,595 Since I have forgiven you once, 198 00:16:46,628 --> 00:16:49,228 this means your chances for forgiveness have run out. 199 00:16:50,950 --> 00:16:53,469 Alinar has permission from our master 200 00:16:54,567 --> 00:16:56,378 to kill anyone 201 00:16:56,889 --> 00:16:58,049 who says "no" to her. 202 00:16:58,791 --> 00:17:01,151 Or anyone who spoils the dream of Paradise 203 00:17:01,779 --> 00:17:03,751 without any chance for return. 204 00:17:06,796 --> 00:17:08,065 But you're different. 205 00:17:09,265 --> 00:17:11,363 You have personality and you have flavor. 206 00:17:11,443 --> 00:17:13,558 And that's what I've been searching for. 207 00:17:16,306 --> 00:17:17,741 In the dream of Paradise, 208 00:17:18,519 --> 00:17:20,511 The Chosen one must see a woman 209 00:17:21,603 --> 00:17:24,753 to reside in his imagination for the remaining time of his life. 210 00:17:25,716 --> 00:17:28,112 And the biggest thing in pleasure, 211 00:17:29,002 --> 00:17:32,253 is for a man to feel that he has got something different. 212 00:17:33,968 --> 00:17:34,983 A woman 213 00:17:35,850 --> 00:17:37,513 unlike any other woman. 214 00:17:37,614 --> 00:17:39,889 But I won't be able to be a part of the dream of Paradise. 215 00:17:39,969 --> 00:17:42,675 You're either here to accomplish the required, 216 00:17:45,402 --> 00:17:47,422 or to die. 217 00:17:49,293 --> 00:17:51,583 There's no third option, darling. 218 00:18:08,121 --> 00:18:09,121 My master. 219 00:18:12,951 --> 00:18:15,151 Do you know why I chose you for this mission? 220 00:18:15,425 --> 00:18:16,425 No, my master. 221 00:18:17,199 --> 00:18:19,349 But I am your servant and in your obedience. 222 00:18:19,864 --> 00:18:22,238 I heard a voice in my solitude saying, oh Hassan. 223 00:18:22,318 --> 00:18:25,668 We have known that the closest person to your heart is Barzak Amide. 224 00:18:25,982 --> 00:18:27,882 And for him to be worthy of your love. 225 00:18:28,021 --> 00:18:29,921 And gain your place and your position. 226 00:18:30,444 --> 00:18:32,744 He must risk his life and perform a great task. 227 00:18:33,522 --> 00:18:34,772 Is that why you chose me? 228 00:18:35,396 --> 00:18:36,441 Yes. 229 00:18:36,935 --> 00:18:40,435 Because after you return, you'll be in a completely different position. 230 00:18:41,178 --> 00:18:43,378 A position that the nearest people will envy. 231 00:18:43,783 --> 00:18:44,803 Envy me? 232 00:18:46,849 --> 00:18:48,389 Poor Ibn Syhoon. 233 00:18:50,024 --> 00:18:51,652 Jealousy is a trap, Barzak. 234 00:18:52,119 --> 00:18:54,304 Beware of him and treat him as a brother. 235 00:18:54,881 --> 00:18:57,681 But be aware of the brother who can kill his own brother. 236 00:18:57,880 --> 00:18:59,485 Like Cain and Abel. 237 00:19:00,696 --> 00:19:03,046 Now I'm going out fully enthusiastic, my master. 238 00:19:04,107 --> 00:19:05,857 It's not you who's going to travel. 239 00:19:05,957 --> 00:19:06,954 The spirit of Hassan Al-Sabbahshall 240 00:19:07,034 --> 00:19:09,527 will replace you as soon as you leave the castle 241 00:19:09,634 --> 00:19:11,051 and until you return to us. 242 00:20:05,127 --> 00:20:06,364 Youssef, 243 00:20:09,050 --> 00:20:10,400 Didn't I issue my commands? 244 00:20:10,956 --> 00:20:13,275 Didn't I say to cut off the path for the Seljuq soldiers? 245 00:20:13,355 --> 00:20:14,323 Yes, my Lord. 246 00:20:14,403 --> 00:20:15,511 But Nuri Zaan refused, 247 00:20:15,591 --> 00:20:17,353 he said that these things concern him alone. 248 00:20:17,433 --> 00:20:19,089 I am Hussein, son of Hassan Al-Sabbah 249 00:20:19,169 --> 00:20:20,340 and my word goes for all! 250 00:20:20,420 --> 00:20:22,547 The young boy, son of Hassan Al-Sabbah. 251 00:20:24,646 --> 00:20:25,827 Why is his voice so loud? 252 00:20:25,907 --> 00:20:26,907 I am not a boy. 253 00:20:27,524 --> 00:20:29,867 I'm the son of Hassan Al-Sabbah, your master and lord. 254 00:20:29,947 --> 00:20:31,997 Among Hassan Al-Sabbah's morals 255 00:20:32,275 --> 00:20:33,314 he is wise, 256 00:20:33,728 --> 00:20:34,807 and patient. 257 00:20:35,087 --> 00:20:36,087 And his voice, 258 00:20:36,536 --> 00:20:37,578 is soft. 259 00:20:37,945 --> 00:20:39,022 Unlike me, 260 00:20:39,351 --> 00:20:40,950 I'm loud and tough, 261 00:20:41,335 --> 00:20:42,545 and I don't like disobedience. 262 00:20:42,625 --> 00:20:44,725 You are here under our protection, Hussein. 263 00:20:44,841 --> 00:20:47,258 And those under protection must behave. 264 00:20:47,431 --> 00:20:50,181 You are the one who needs to behave and show compliance. 265 00:20:50,618 --> 00:20:52,164 You know that our lord Hassan Al-Sabbah 266 00:20:52,244 --> 00:20:53,986 has given me the authority to discipline you! 267 00:20:54,066 --> 00:20:56,193 Up to imprisonment if necessary. 268 00:20:56,582 --> 00:20:57,830 You imprison me? 269 00:20:57,939 --> 00:20:59,291 Chain him, Abdullah, 270 00:20:59,500 --> 00:21:01,500 and send him to his father like a slave. 271 00:21:03,013 --> 00:21:03,973 You are insane! 272 00:21:04,053 --> 00:21:06,153 I had hoped you'd be more like your father. 273 00:21:06,584 --> 00:21:07,614 Chain him. 274 00:21:09,630 --> 00:21:11,029 I am better than my father. 275 00:21:15,742 --> 00:21:16,835 Stand back! 276 00:21:20,768 --> 00:21:22,140 I said stand back! 277 00:21:22,510 --> 00:21:23,846 Stand back! 278 00:21:24,995 --> 00:21:26,366 Stand back! 279 00:22:01,443 --> 00:22:03,699 Today is a festive day in Alamut Castle. 280 00:22:04,609 --> 00:22:07,509 As my lifelong friend and beloved Omar Khayyam has arrived. 281 00:22:10,636 --> 00:22:12,203 I miss your days, Hassan. 282 00:22:12,484 --> 00:22:13,587 I can't believe it. 283 00:22:14,098 --> 00:22:15,678 Our master Hassan Al-Sabbah! 284 00:22:16,599 --> 00:22:17,674 That's Sahban, 285 00:22:17,754 --> 00:22:19,404 a poet, scholar, and philosopher. 286 00:22:20,776 --> 00:22:22,236 Or a masseur. 287 00:22:47,072 --> 00:22:48,072 Wow, 288 00:22:48,758 --> 00:22:49,758 wow, time flies! 289 00:22:50,640 --> 00:22:53,090 As if we were just boys making promises yesterday. 290 00:22:54,039 --> 00:22:55,405 Promises that went away 291 00:22:56,200 --> 00:22:57,850 and the three friends became two. 292 00:22:59,163 --> 00:23:01,996 And here I am, a guest of the killer and absent of the killed. 293 00:23:02,076 --> 00:23:04,576 There was no choice but to kill him, Omar, I swear. 294 00:23:04,922 --> 00:23:06,316 He was his own enemy 295 00:23:06,776 --> 00:23:07,976 and he started the evil. 296 00:23:09,768 --> 00:23:12,951 Let's not remember the past because its beauty is that it's gone. 297 00:23:13,031 --> 00:23:14,832 It's gone with its good and bad. 298 00:23:15,305 --> 00:23:18,024 And digging into it will stir the evils of the soul. 299 00:23:19,293 --> 00:23:21,643 How did you feel when you entered Alamut Castle? 300 00:23:24,054 --> 00:23:25,904 Like I'm in the world of the Barzakh. 301 00:23:26,223 --> 00:23:29,273 A place that has no connection to this world or the hereafter. 302 00:23:29,638 --> 00:23:32,338 Hassan Al-Sabbah is king in a world that doesn't exist. 303 00:23:32,597 --> 00:23:34,941 You could say that you are in the future, Omar. 304 00:23:35,928 --> 00:23:38,625 Whereas the Abbasids, Fatimids, and Seljuks 305 00:23:38,928 --> 00:23:40,028 are still in the past. 306 00:23:40,937 --> 00:23:43,887 You could say that here is a miniature version of the world. 307 00:23:45,406 --> 00:23:46,956 Why are you doing this, Hassan? 308 00:23:47,892 --> 00:23:49,392 The world lacks justice. 309 00:23:50,369 --> 00:23:51,689 And justice needs power. 310 00:23:52,546 --> 00:23:55,653 Unfortunately, the power in this time is in the hands of the oppressors. 311 00:23:55,733 --> 00:23:59,133 So I decided to create a place, a kingdom where I kill the oppressors 312 00:23:59,513 --> 00:24:00,768 without any war. 313 00:24:02,108 --> 00:24:03,406 Without war, how? 314 00:24:04,076 --> 00:24:06,855 We don’t have the armies, weapons, and money they have. 315 00:24:07,920 --> 00:24:10,020 Omar, I am not capable of battling a state. 316 00:24:10,891 --> 00:24:13,691 But with intellect and revenge, I can bring a state down. 317 00:24:20,777 --> 00:24:21,777 Our master. 318 00:24:22,837 --> 00:24:24,526 Your face carries bad news. 319 00:24:25,384 --> 00:24:27,784 Your son, Hussien, has killed preacher Nuri Zaan. 320 00:24:30,659 --> 00:24:33,043 Bring him in chains like a slave. 321 00:24:34,303 --> 00:24:35,884 And as soon as possible, Zaid. 322 00:25:01,487 --> 00:25:02,528 Hey, lestin! 323 00:25:03,098 --> 00:25:05,648 I'm not comfortable with this place nor your friend. 324 00:25:06,895 --> 00:25:08,177 This is not the Hassan Al-Sabbah 325 00:25:08,257 --> 00:25:09,607 and as if I don’t know him. 326 00:25:09,855 --> 00:25:10,855 Then who is he? 327 00:25:13,282 --> 00:25:15,400 He is someone who sees himself above others. 328 00:25:15,480 --> 00:25:16,480 I see! 329 00:25:17,633 --> 00:25:18,794 Look, Omar. 330 00:25:19,166 --> 00:25:21,016 I need to tell you something frankly. 331 00:25:21,808 --> 00:25:23,408 Your bring me bad luck. 332 00:25:23,955 --> 00:25:26,805 Since I met you I leave one trouble to enter into another. 333 00:25:27,221 --> 00:25:28,965 I want to go back to my hammam. 334 00:25:30,079 --> 00:25:31,543 It is not easy. 335 00:25:33,923 --> 00:25:36,373 No one can bring back a single moment that passed. 336 00:25:37,008 --> 00:25:38,158 Who are you talking to? 337 00:25:38,461 --> 00:25:40,061 Have you relapsed into delirium? 338 00:25:40,326 --> 00:25:41,326 What delirium? 339 00:25:41,960 --> 00:25:43,962 - Can you go back to yesterday? - No. 340 00:25:44,208 --> 00:25:45,420 I cannot. 341 00:25:46,230 --> 00:25:47,980 But I'm not comfortable here, Omar. 342 00:25:48,419 --> 00:25:50,519 Neither am I comfortable with your company. 343 00:25:51,218 --> 00:25:52,218 Why? 344 00:25:52,913 --> 00:25:56,507 Look, Omar, I am an ordinary man. 345 00:25:56,905 --> 00:26:00,193 I like to drink wine, I like the female companionship, I like eating a lot. 346 00:26:00,273 --> 00:26:02,823 But to say poetry with blasphemous words and such... 347 00:26:03,710 --> 00:26:06,160 and my friend is crazy, killing people! No thanks. 348 00:26:06,937 --> 00:26:09,264 - There is no blasphemy or anything. - No! 349 00:26:09,685 --> 00:26:10,954 Yes, there is. 350 00:26:11,102 --> 00:26:14,933 There is blasphemy and words about our Lord that are incorrect, forbidden. 351 00:26:15,513 --> 00:26:18,029 If you understand and follow the meaning, you will feel relieved. 352 00:26:18,109 --> 00:26:19,131 I don't want to. 353 00:26:19,320 --> 00:26:21,895 I don't want to follow the meaning, nor do I want to follow you. 354 00:26:21,975 --> 00:26:23,975 And when I sit with you, don't say this. 355 00:26:25,264 --> 00:26:26,267 Okay. 356 00:26:28,368 --> 00:26:29,368 What... 357 00:26:29,948 --> 00:26:32,090 What will Hassan Al-Sabbah do to his son? 358 00:26:33,542 --> 00:26:34,823 Hassan Al Sabbah 359 00:26:35,478 --> 00:26:37,578 has a mind like a forest filled with beasts 360 00:26:38,939 --> 00:26:41,166 you'll never know which beast will rule. 361 00:26:43,924 --> 00:26:45,860 But he's still his son. 362 00:26:52,053 --> 00:26:53,469 Al-Hussein, my son? 363 00:26:56,085 --> 00:26:57,258 He killed? 364 00:26:59,596 --> 00:27:00,596 Yes. 365 00:27:03,658 --> 00:27:04,840 You're the cause. 366 00:27:07,257 --> 00:27:10,381 It's you who banished and alienated him, Turning him into a vicious beast. 367 00:27:10,461 --> 00:27:12,740 The deviated nature that I tried to amend. 368 00:27:12,821 --> 00:27:14,436 Nobody can amend his nature 369 00:27:14,789 --> 00:27:16,937 and whoever tries to, he will be broken. 370 00:27:17,018 --> 00:27:18,018 So be it! 371 00:27:19,044 --> 00:27:20,143 Be careful, Hassan! 372 00:27:22,217 --> 00:27:23,260 What does that mean? 373 00:27:25,698 --> 00:27:29,198 Do I leave the son of Hassan Al-Sabbah to murder and corrupt the earth? 374 00:27:30,160 --> 00:27:31,860 I'm responsible for the believers! 375 00:27:33,214 --> 00:27:35,000 He's a rotten flesh and a killer. 376 00:27:36,836 --> 00:27:37,836 What does that mean? 377 00:27:40,368 --> 00:27:42,596 If you get near him, I won't keep quiet. 378 00:27:42,856 --> 00:27:45,080 The decision now is not mine nor yours. 379 00:27:48,366 --> 00:27:49,366 It's only God's. 380 00:27:50,100 --> 00:27:51,101 Hassan! 381 00:27:51,992 --> 00:27:53,030 He is my son! 382 00:27:53,273 --> 00:27:54,663 Stay in your chamber. 383 00:28:42,819 --> 00:28:44,619 Did you kill the preacher Nuri Zaan? 384 00:28:47,771 --> 00:28:48,849 Yes. 385 00:28:50,117 --> 00:28:52,558 Because he defied my command and insulted me 386 00:28:52,639 --> 00:28:54,371 and he treated me as a servant. 387 00:28:54,627 --> 00:28:56,842 Do you know your age and his? 388 00:28:58,325 --> 00:29:00,175 Do you know how knowledgeable he was? 389 00:29:01,021 --> 00:29:03,121 Do you know how long he's been raising you? 390 00:29:03,860 --> 00:29:04,860 I do know. 391 00:29:06,062 --> 00:29:08,476 And if I could go back to that moment a thousand times 392 00:29:08,556 --> 00:29:10,561 I would kill him a thousand times. 393 00:29:11,219 --> 00:29:13,614 Judgment against you is not mine to give. 394 00:29:13,985 --> 00:29:16,238 Judgment against you is for the preachers. 395 00:29:16,650 --> 00:29:19,068 And my duty is only to carry out the sentence. 396 00:29:19,505 --> 00:29:21,165 How can you judge me when I'm your son? 397 00:29:21,245 --> 00:29:23,049 My son doesn't defy my orders. 398 00:29:24,007 --> 00:29:25,132 And I ordered you to obey him. 399 00:29:25,212 --> 00:29:26,515 - But I didn't. - Silence! 400 00:29:29,148 --> 00:29:30,982 He will be thrown into the castle prison. 401 00:29:31,062 --> 00:29:34,327 Tomorrow morning, the preachers will gather for a fair trial. 402 00:29:35,780 --> 00:29:36,835 Before me. 403 00:29:36,935 --> 00:29:38,656 Easy on yourself, our master. 404 00:29:39,122 --> 00:29:40,616 After all, he's your son. 405 00:29:40,965 --> 00:29:43,278 My son who obays me, nothing else, Zaid. 406 00:29:43,825 --> 00:29:47,004 The youngest true believing follower in this castle is my son. 407 00:29:48,505 --> 00:29:49,599 You never wanted me. 408 00:30:51,023 --> 00:30:52,855 Al Hussein, son of Hassan Al-Sabbah. 409 00:30:52,936 --> 00:30:54,186 Do you admit your action? 410 00:30:56,320 --> 00:30:57,695 I didn't do anything 411 00:30:58,188 --> 00:31:00,957 I killed one of my followers who defied my order and insulted me. 412 00:31:01,037 --> 00:31:02,677 Nuri Zaan was a preacher and a scholar 413 00:31:02,757 --> 00:31:04,413 and responsible for your education. 414 00:31:04,493 --> 00:31:06,843 How can you kill him and call him your follower? 415 00:31:08,251 --> 00:31:10,133 I am Al Hussein, son of Hassan Al-Sabbah 416 00:31:10,213 --> 00:31:11,531 and my status is higher than his. 417 00:31:11,611 --> 00:31:12,928 He should have obeyed me. 418 00:31:13,009 --> 00:31:16,296 Our master, Hassan Al-Sabbah, is the one who decides who is in charge. 419 00:31:16,376 --> 00:31:19,531 And Nuri Zaan was a preacher at the behest of our master Hassan Al-Sabbah. 420 00:31:19,611 --> 00:31:20,939 Above all as a preacher. 421 00:31:21,704 --> 00:31:22,664 But not me. 422 00:31:22,744 --> 00:31:25,257 Maybe you killed him because you saw 423 00:31:25,337 --> 00:31:28,350 something that contradicts the teachings of our master Hassan Al-Sabbah. 424 00:31:28,430 --> 00:31:30,566 Like a conspiracy or betrayal of trust. 425 00:31:30,818 --> 00:31:31,818 Or you noticed, 426 00:31:31,899 --> 00:31:34,320 that he is cooperating with one of our enemies. 427 00:31:36,114 --> 00:31:37,576 I killed him because he offended me. 428 00:31:37,656 --> 00:31:38,896 And I can't accept insults. 429 00:31:38,976 --> 00:31:42,545 We are trying to open a door for you to be pardoned by our master Hassan Al-Sabbah. 430 00:31:42,625 --> 00:31:44,675 Like, for instance, he opposed the dawah. 431 00:31:47,833 --> 00:31:50,138 Maybe, Master, Hussein is hiding something from us. 432 00:31:50,218 --> 00:31:51,368 I didn't hide anything! 433 00:31:51,880 --> 00:31:53,530 I killed him because he was rude. 434 00:31:53,787 --> 00:31:55,937 Killing one of the preachers is a grave sin. 435 00:31:56,192 --> 00:31:57,650 To lose a preacher, 436 00:31:57,731 --> 00:32:00,008 means to lose a door to the dawah. 437 00:32:02,564 --> 00:32:03,939 Our master Hassan Al-Sabbah. 438 00:32:04,019 --> 00:32:05,246 Hussein is regretful. 439 00:32:05,326 --> 00:32:06,277 No. 440 00:32:06,357 --> 00:32:09,021 Ask for forgiveness from our master Hassan Al-Sabbah. 441 00:32:12,164 --> 00:32:13,164 No. 442 00:32:25,458 --> 00:32:26,861 Whoever kills, gets killed. 443 00:32:32,634 --> 00:32:33,642 Master. 444 00:32:37,141 --> 00:32:40,223 You are the one in charge and you have the right to pardon. 445 00:32:58,974 --> 00:33:02,024 So Allah may carry out a matter that has already been decreed. 446 00:33:03,777 --> 00:33:04,831 Hussein! 447 00:33:10,666 --> 00:33:11,697 Hussein! 448 00:33:16,915 --> 00:33:18,509 Hussein my son! 449 00:33:18,650 --> 00:33:19,696 My son! 450 00:33:20,110 --> 00:33:21,399 No, no, no. 451 00:33:21,479 --> 00:33:22,766 No Hussein no. 452 00:33:23,508 --> 00:33:25,055 Why? 453 00:33:26,488 --> 00:33:27,683 Hussein! 454 00:33:28,522 --> 00:33:30,396 Hussein! 455 00:33:30,772 --> 00:33:31,858 No! 456 00:33:32,736 --> 00:33:33,782 No! 457 00:33:40,761 --> 00:33:42,120 Why! 458 00:33:44,423 --> 00:33:46,025 Hussein! 459 00:33:50,311 --> 00:33:51,781 Hussein! 460 00:33:52,587 --> 00:33:54,134 Hussein! 461 00:33:58,046 --> 00:33:59,632 Why? 33395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.