Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,150 --> 00:00:39,150
It's just one faith.
2
00:00:40,243 --> 00:00:41,306
One faith in what?
3
00:00:41,476 --> 00:00:42,765
In Hassan Al-Sabbah.
4
00:00:44,422 --> 00:00:46,193
Hassan believes his cause is noble.
5
00:00:46,459 --> 00:00:48,186
Anything to justify its existence.
6
00:00:49,650 --> 00:00:51,941
Hassan is a man of opportunity.
7
00:00:52,548 --> 00:00:53,744
Whatever it may be.
8
00:00:55,441 --> 00:00:56,619
Welcome, dear ones.
9
00:00:58,281 --> 00:01:01,188
This is heaven for the loved
ones and hell for enemies.
10
00:01:02,433 --> 00:01:05,292
Here lies the throne of
the new state we all serve.
11
00:01:05,579 --> 00:01:07,579
Hassan took over the Fortress of Alamut.
12
00:01:07,945 --> 00:01:09,513
This is the new kingdom.
13
00:01:09,928 --> 00:01:11,778
And turned it into a formidable fort.
14
00:01:11,859 --> 00:01:12,999
No one can reach it.
15
00:01:13,079 --> 00:01:14,492
Retreat!
16
00:01:16,466 --> 00:01:18,479
Within are the chosen and warriors.
17
00:01:22,069 --> 00:01:23,876
They do not fear death or pain.
18
00:01:23,957 --> 00:01:25,426
For our master's sake!
19
00:01:28,465 --> 00:01:29,874
The Fortress of Alamut.
20
00:01:30,730 --> 00:01:33,426
Heaven for Sabbah and
a graveyard for his followers.
21
00:01:36,378 --> 00:01:38,502
I will sentence him to two hundred lashes.
22
00:01:40,063 --> 00:01:41,067
Without mercy.
23
00:01:43,212 --> 00:01:47,333
Conflict, fear, and anxiety the fortress
and Sabbah’s followers have caused.
24
00:01:49,464 --> 00:01:51,051
Has been transferred within.
25
00:01:53,975 --> 00:01:56,387
The spirit of the fortress
began to unsettle.
26
00:05:23,930 --> 00:05:26,230
EPISODE 15: SON OF HASSAN AL-SABBAH
27
00:05:38,867 --> 00:05:41,117
On the surface, you
seem to be a poor cleaner.
28
00:05:42,031 --> 00:05:44,125
Inside, I am faced with a great scholar.
29
00:05:44,937 --> 00:05:48,228
Combining truth, law, and beauty
of the apparent and the hidden.
30
00:05:50,383 --> 00:05:51,515
May God protect you!
31
00:05:54,078 --> 00:05:55,109
It seems that,
32
00:05:55,594 --> 00:05:57,144
your assumption of me is lofty.
33
00:05:58,281 --> 00:06:00,231
But I am merely one of the common folk.
34
00:06:01,594 --> 00:06:02,726
Perhaps even less.
35
00:06:03,172 --> 00:06:04,722
I feel drawn to your knowledge!
36
00:06:04,914 --> 00:06:07,505
Something compels me
to get closer to your light.
37
00:06:13,527 --> 00:06:14,816
Look, my son,
38
00:06:16,221 --> 00:06:18,865
excessive praise is disapproval.
39
00:06:19,528 --> 00:06:22,105
Our master Ali, may
God be pleased with him,
40
00:06:22,755 --> 00:06:24,372
Once sat in a council.
41
00:06:24,453 --> 00:06:26,153
Somebody lavished him with praise.
42
00:06:26,564 --> 00:06:28,381
But had a wicked interior.
43
00:06:29,526 --> 00:06:31,675
Our master Ali, may God honour him,
44
00:06:32,322 --> 00:06:33,398
said:
45
00:06:33,505 --> 00:06:38,205
"I am less than what you say
and more than what you think."
46
00:06:45,520 --> 00:06:46,535
You seem
47
00:06:46,910 --> 00:06:48,125
to hold a dagger.
48
00:06:49,863 --> 00:06:51,612
Wanting to kill me with it.
49
00:06:53,467 --> 00:06:57,853
And scream among people, declaring, I
killed Abu Hamid Al-Ghazali, the infidel!
50
00:06:59,517 --> 00:07:03,625
No one, my son, holds the keys to paradise
except the one who created paradise.
51
00:07:04,558 --> 00:07:05,724
You,
52
00:07:06,557 --> 00:07:08,612
seem to walk while you are sleeping.
53
00:07:10,867 --> 00:07:12,049
I will go pray.
54
00:07:12,130 --> 00:07:13,130
How?
55
00:07:15,396 --> 00:07:17,987
How will you pray
while you are infatuated?
56
00:07:18,327 --> 00:07:20,316
How will you prostrate to your God
57
00:07:20,397 --> 00:07:22,983
and your heart
and mind are filled with infatuation?
58
00:07:23,225 --> 00:07:26,088
It is easier for me that
you kill me with your dagger.
59
00:07:27,637 --> 00:07:29,494
Than to see a young Muslim
60
00:07:30,307 --> 00:07:31,714
fall into temptation.
61
00:07:33,145 --> 00:07:35,355
You surely see and hear from a Jinn.
62
00:07:35,869 --> 00:07:38,319
He is the one who guides
you and leads you astray.
63
00:07:42,181 --> 00:07:44,798
If you are scared
because the mosque is crowded
64
00:07:46,357 --> 00:07:48,166
and you won't be able to kill me.
65
00:07:48,826 --> 00:07:50,706
After the mosque is emptied
66
00:07:51,982 --> 00:07:53,292
I will wait for you.
67
00:07:53,691 --> 00:07:55,349
But I promise you,
68
00:07:56,395 --> 00:07:58,392
just like the one who promised you
69
00:07:58,723 --> 00:08:00,505
paradise and houris.
70
00:08:01,161 --> 00:08:02,661
I promise you Hell.
71
00:08:04,777 --> 00:08:07,472
Not because you killed
Abu Hamid Al-Ghazali, no.
72
00:08:09,878 --> 00:08:12,528
But because you have
sold your soul and heart
73
00:08:13,800 --> 00:08:15,495
to something other than God.
74
00:08:20,549 --> 00:08:22,419
Like a passer-by
75
00:08:24,135 --> 00:08:26,035
who killed the one that sheltered him.
76
00:08:40,622 --> 00:08:42,402
God is greater.
77
00:09:08,100 --> 00:09:09,432
God is greater.
78
00:09:20,507 --> 00:09:21,728
O, our master.
79
00:09:29,668 --> 00:09:32,841
Mansour, the chosen one, failed
in killing Abu Hamid Al-Ghazali.
80
00:09:34,764 --> 00:09:36,514
Our master knows the unseen.
81
00:09:39,411 --> 00:09:40,411
No.
82
00:09:42,604 --> 00:09:44,812
But I know how to read your face, Barzak.
83
00:09:45,244 --> 00:09:47,572
When you're hesitant to deliver bad news.
84
00:09:49,502 --> 00:09:51,266
He actually failed to kill him.
85
00:09:51,463 --> 00:09:53,803
And has become his
follower and disciple too.
86
00:09:55,457 --> 00:09:56,691
An amazing man.
87
00:09:58,303 --> 00:10:00,403
Anyway, I also had
that possibility in mind
88
00:10:00,893 --> 00:10:02,175
and I knew the reason.
89
00:10:03,065 --> 00:10:04,419
What's the reason, master?
90
00:10:06,131 --> 00:10:09,095
Our Paradise dream is
missing something very important.
91
00:10:09,537 --> 00:10:10,700
Praise be to God,
92
00:10:11,216 --> 00:10:12,787
God inspired me with it.
93
00:10:13,448 --> 00:10:14,448
What is it missing?
94
00:10:15,068 --> 00:10:17,887
The dream of Paradise is
missing the music of Paradise.
95
00:10:18,114 --> 00:10:19,125
But...
96
00:10:19,206 --> 00:10:21,006
Music and instruments are forbidden!
97
00:10:21,315 --> 00:10:22,886
Forbidden in this world only,
98
00:10:23,327 --> 00:10:24,370
not in Paradise.
99
00:10:25,065 --> 00:10:27,747
There is no halal and haram
in the dream of Paradise.
100
00:10:27,828 --> 00:10:30,728
I want the best musical
instruments From all over the world
101
00:10:31,406 --> 00:10:33,006
and the most skillful musicians.
102
00:10:33,793 --> 00:10:36,911
I want them to work until
they reach extraordinary music.
103
00:10:37,671 --> 00:10:39,079
The music of Paradise.
104
00:10:41,639 --> 00:10:46,025
The melody and the Maqam should be
different From all accepted musical Maqams
105
00:10:47,379 --> 00:10:49,213
or even heard by the ear before.
106
00:10:51,325 --> 00:10:52,988
Different music
107
00:10:53,608 --> 00:10:54,608
a different music
108
00:10:56,367 --> 00:10:58,078
heavenly music, O Barzak.
109
00:11:06,382 --> 00:11:08,514
How long are we going
to keep going like this?
110
00:11:08,594 --> 00:11:10,157
Patience, Sahban.
111
00:11:10,844 --> 00:11:14,173
Life is a series of risks and
all You have in it is patience.
112
00:11:16,968 --> 00:11:17,950
Alright,
113
00:11:18,030 --> 00:11:19,579
But where are we going?
114
00:11:21,138 --> 00:11:23,128
We're going to our destined fate!
115
00:11:23,734 --> 00:11:26,775
The poet and the masseur are
puppets in the hand of destiny.
116
00:11:26,856 --> 00:11:28,743
And since death is the only end
117
00:11:29,537 --> 00:11:31,815
we must continue this
journey until we reach death.
118
00:11:31,895 --> 00:11:33,476
I don't understand anything.
119
00:11:33,580 --> 00:11:35,646
And I don't want to
know where we are going.
120
00:11:35,726 --> 00:11:36,826
What about the thirst?
121
00:11:47,486 --> 00:11:49,965
I have remnants from
an old lifetime friend.
122
00:11:50,204 --> 00:11:51,219
Wine!
123
00:11:51,774 --> 00:11:53,415
But wine doesn't quench thirst.
124
00:11:54,253 --> 00:11:55,917
It just makes you forget it.
125
00:11:57,205 --> 00:11:59,584
Do you have something
to forget about hunger too?
126
00:11:59,664 --> 00:12:00,707
I'm hungry.
127
00:12:09,967 --> 00:12:10,967
Well, our master.
128
00:12:11,099 --> 00:12:14,399
What's the fate of the one who
failed to kill Abu Hamed Al Ghazali?
129
00:12:14,594 --> 00:12:15,959
His fate is known.
130
00:12:16,788 --> 00:12:18,431
Death and fires of hell.
131
00:12:18,901 --> 00:12:19,901
Death by whom?
132
00:12:20,380 --> 00:12:21,749
A new chosen one,
133
00:12:22,400 --> 00:12:23,640
a more faithful chosen one.
134
00:12:23,720 --> 00:12:25,530
Will he kill him and Abu Hamid Al-Ghazali?
135
00:12:25,610 --> 00:12:26,610
No.
136
00:12:26,890 --> 00:12:28,391
Not Abu Hamid Al-Ghazali.
137
00:12:28,999 --> 00:12:30,788
Killing his follower is most important
138
00:12:30,868 --> 00:12:34,118
because he may reveal secrets of
the fortress which is not wanted.
139
00:12:35,563 --> 00:12:38,313
As for Abu Hamid Al-Ghazali,
that will need more thought
140
00:12:38,992 --> 00:12:40,508
I'm not ready for that now.
141
00:12:41,346 --> 00:12:43,533
Most important thing is
killing the non-believer, Mansour.
142
00:12:43,613 --> 00:12:44,605
And as quickly as possible.
143
00:12:44,685 --> 00:12:46,331
But Mansour knows our ways.
144
00:12:46,687 --> 00:12:50,489
And any one who approaches him the
same way will be dealt with cautiously.
145
00:12:54,253 --> 00:12:56,803
And who said that the
chosen one this time is young!
146
00:12:57,644 --> 00:13:00,344
The chosen one this time
is one closest to my heart.
147
00:13:00,695 --> 00:13:04,245
The one who will go to kill Mansour
and come back without a single wound
148
00:13:05,586 --> 00:13:06,640
Barzak Amide!
149
00:13:18,205 --> 00:13:19,455
How did you recognise me?
150
00:13:24,300 --> 00:13:26,029
God has spoken the truth.
151
00:13:30,339 --> 00:13:31,487
I didn't.
152
00:13:32,083 --> 00:13:34,015
I saw you from behind a veil.
153
00:13:34,488 --> 00:13:35,624
There were two
154
00:13:37,120 --> 00:13:38,961
one kind, and the other obsessed.
155
00:13:40,708 --> 00:13:42,188
I ignored the obsessed one
156
00:13:43,568 --> 00:13:45,755
and talked to the kind one with my heart.
157
00:13:47,282 --> 00:13:48,396
He responded.
158
00:13:49,699 --> 00:13:51,477
And won over the obsessed one.
159
00:13:53,542 --> 00:13:54,936
It's not just you.
160
00:13:56,885 --> 00:13:58,155
Me also.
161
00:13:59,606 --> 00:14:01,051
Inside me the kind one
162
00:14:01,882 --> 00:14:03,081
and the obsessed one.
163
00:14:04,657 --> 00:14:05,623
You too!
164
00:14:05,703 --> 00:14:07,555
And there's a big war every moment
165
00:14:08,671 --> 00:14:09,808
between the two.
166
00:14:11,977 --> 00:14:15,152
But I try to let the kind one
win over the obsessed one.
167
00:14:16,453 --> 00:14:19,353
And what's the difference between
you and Hassan Al-Sabbah?
168
00:14:19,632 --> 00:14:22,450
He also sees
and predicts things happening.
169
00:14:23,531 --> 00:14:25,881
His eyes have magic! I saw it myself.
170
00:14:26,156 --> 00:14:28,691
Even if you saw Hassan Al-Sabbah flying,
171
00:14:29,694 --> 00:14:31,125
or walking on water,
172
00:14:31,521 --> 00:14:33,079
or speaking to the wind.
173
00:14:34,335 --> 00:14:36,845
Assess him within the
framework of the Sharia.
174
00:14:37,436 --> 00:14:38,836
If he contradicts the Sharia
175
00:14:40,025 --> 00:14:41,279
he's an illusion.
176
00:14:42,355 --> 00:14:44,387
Even Imam Ghazali before you,
177
00:14:44,654 --> 00:14:46,388
if he contradicts the Sharia
178
00:14:47,477 --> 00:14:49,177
he too is an illusion and a devil.
179
00:14:49,431 --> 00:14:50,681
But he doesn't contradict
180
00:14:52,058 --> 00:14:54,158
he tells us that he
hears from the heavens!
181
00:14:55,555 --> 00:14:58,094
And takes orders
from our master, the Imam.
182
00:15:00,648 --> 00:15:03,168
Not to mention that he alone
possesses the key to Paradise.
183
00:15:03,248 --> 00:15:06,581
I seek forgiveness from Allah
the Almighty for every great sin.
184
00:15:12,858 --> 00:15:14,918
The revelation has ceased.
185
00:15:17,655 --> 00:15:20,381
Ever since it came down
upon the last Prophet.
186
00:15:21,248 --> 00:15:22,461
The infallible.
187
00:15:23,889 --> 00:15:27,194
Mohammed, peace and blessings be upon him.
188
00:15:28,736 --> 00:15:31,713
And he does not hold the keys to Paradise,
189
00:15:33,244 --> 00:15:35,237
except for the one who created it.
190
00:15:39,891 --> 00:15:41,472
Let me be at your service.
191
00:15:41,886 --> 00:15:43,586
Let's be of service to each other.
192
00:15:46,310 --> 00:15:48,297
Let's aid each other.
193
00:15:49,639 --> 00:15:51,009
In the piety of God.
194
00:15:55,872 --> 00:15:57,122
Begin in the name of God.
195
00:16:18,380 --> 00:16:23,490
We have called for you, even
though you have not heard.
196
00:16:41,124 --> 00:16:42,989
Forgiveness has its limits.
197
00:16:43,871 --> 00:16:45,595
Since I have forgiven you once,
198
00:16:46,628 --> 00:16:49,228
this means your chances
for forgiveness have run out.
199
00:16:50,950 --> 00:16:53,469
Alinar has permission from our master
200
00:16:54,567 --> 00:16:56,378
to kill anyone
201
00:16:56,889 --> 00:16:58,049
who says "no" to her.
202
00:16:58,791 --> 00:17:01,151
Or anyone who spoils the dream of Paradise
203
00:17:01,779 --> 00:17:03,751
without any chance for return.
204
00:17:06,796 --> 00:17:08,065
But you're different.
205
00:17:09,265 --> 00:17:11,363
You have personality and you have flavor.
206
00:17:11,443 --> 00:17:13,558
And that's what I've been searching for.
207
00:17:16,306 --> 00:17:17,741
In the dream of Paradise,
208
00:17:18,519 --> 00:17:20,511
The Chosen one must see a woman
209
00:17:21,603 --> 00:17:24,753
to reside in his imagination
for the remaining time of his life.
210
00:17:25,716 --> 00:17:28,112
And the biggest thing in pleasure,
211
00:17:29,002 --> 00:17:32,253
is for a man to feel that he has
got something different.
212
00:17:33,968 --> 00:17:34,983
A woman
213
00:17:35,850 --> 00:17:37,513
unlike any other woman.
214
00:17:37,614 --> 00:17:39,889
But I won't be able to be
a part of the dream of Paradise.
215
00:17:39,969 --> 00:17:42,675
You're either here to
accomplish the required,
216
00:17:45,402 --> 00:17:47,422
or to die.
217
00:17:49,293 --> 00:17:51,583
There's no third option, darling.
218
00:18:08,121 --> 00:18:09,121
My master.
219
00:18:12,951 --> 00:18:15,151
Do you know why I
chose you for this mission?
220
00:18:15,425 --> 00:18:16,425
No, my master.
221
00:18:17,199 --> 00:18:19,349
But I am your servant
and in your obedience.
222
00:18:19,864 --> 00:18:22,238
I heard a voice in my
solitude saying, oh Hassan.
223
00:18:22,318 --> 00:18:25,668
We have known that the closest
person to your heart is Barzak Amide.
224
00:18:25,982 --> 00:18:27,882
And for him to be worthy of your love.
225
00:18:28,021 --> 00:18:29,921
And gain your place and your position.
226
00:18:30,444 --> 00:18:32,744
He must risk his life
and perform a great task.
227
00:18:33,522 --> 00:18:34,772
Is that why you chose me?
228
00:18:35,396 --> 00:18:36,441
Yes.
229
00:18:36,935 --> 00:18:40,435
Because after you return, you'll
be in a completely different position.
230
00:18:41,178 --> 00:18:43,378
A position that the
nearest people will envy.
231
00:18:43,783 --> 00:18:44,803
Envy me?
232
00:18:46,849 --> 00:18:48,389
Poor Ibn Syhoon.
233
00:18:50,024 --> 00:18:51,652
Jealousy is a trap, Barzak.
234
00:18:52,119 --> 00:18:54,304
Beware of him and treat him as a brother.
235
00:18:54,881 --> 00:18:57,681
But be aware of the brother
who can kill his own brother.
236
00:18:57,880 --> 00:18:59,485
Like Cain and Abel.
237
00:19:00,696 --> 00:19:03,046
Now I'm going out fully
enthusiastic, my master.
238
00:19:04,107 --> 00:19:05,857
It's not you who's going to travel.
239
00:19:05,957 --> 00:19:06,954
The spirit of Hassan Al-Sabbahshall
240
00:19:07,034 --> 00:19:09,527
will replace you
as soon as you leave the castle
241
00:19:09,634 --> 00:19:11,051
and until you return to us.
242
00:20:05,127 --> 00:20:06,364
Youssef,
243
00:20:09,050 --> 00:20:10,400
Didn't I issue my commands?
244
00:20:10,956 --> 00:20:13,275
Didn't I say to cut off the
path for the Seljuq soldiers?
245
00:20:13,355 --> 00:20:14,323
Yes, my Lord.
246
00:20:14,403 --> 00:20:15,511
But Nuri Zaan refused,
247
00:20:15,591 --> 00:20:17,353
he said that these
things concern him alone.
248
00:20:17,433 --> 00:20:19,089
I am Hussein, son of Hassan Al-Sabbah
249
00:20:19,169 --> 00:20:20,340
and my word goes for all!
250
00:20:20,420 --> 00:20:22,547
The young boy, son of Hassan Al-Sabbah.
251
00:20:24,646 --> 00:20:25,827
Why is his voice so loud?
252
00:20:25,907 --> 00:20:26,907
I am not a boy.
253
00:20:27,524 --> 00:20:29,867
I'm the son of Hassan
Al-Sabbah, your master and lord.
254
00:20:29,947 --> 00:20:31,997
Among Hassan Al-Sabbah's morals
255
00:20:32,275 --> 00:20:33,314
he is wise,
256
00:20:33,728 --> 00:20:34,807
and patient.
257
00:20:35,087 --> 00:20:36,087
And his voice,
258
00:20:36,536 --> 00:20:37,578
is soft.
259
00:20:37,945 --> 00:20:39,022
Unlike me,
260
00:20:39,351 --> 00:20:40,950
I'm loud and tough,
261
00:20:41,335 --> 00:20:42,545
and I don't like disobedience.
262
00:20:42,625 --> 00:20:44,725
You are here under
our protection, Hussein.
263
00:20:44,841 --> 00:20:47,258
And those under protection must behave.
264
00:20:47,431 --> 00:20:50,181
You are the one who needs to
behave and show compliance.
265
00:20:50,618 --> 00:20:52,164
You know that our lord Hassan Al-Sabbah
266
00:20:52,244 --> 00:20:53,986
has given me
the authority to discipline you!
267
00:20:54,066 --> 00:20:56,193
Up to imprisonment if necessary.
268
00:20:56,582 --> 00:20:57,830
You imprison me?
269
00:20:57,939 --> 00:20:59,291
Chain him, Abdullah,
270
00:20:59,500 --> 00:21:01,500
and send him to his father like a slave.
271
00:21:03,013 --> 00:21:03,973
You are insane!
272
00:21:04,053 --> 00:21:06,153
I had hoped you'd be
more like your father.
273
00:21:06,584 --> 00:21:07,614
Chain him.
274
00:21:09,630 --> 00:21:11,029
I am better than my father.
275
00:21:15,742 --> 00:21:16,835
Stand back!
276
00:21:20,768 --> 00:21:22,140
I said stand back!
277
00:21:22,510 --> 00:21:23,846
Stand back!
278
00:21:24,995 --> 00:21:26,366
Stand back!
279
00:22:01,443 --> 00:22:03,699
Today is a festive day in Alamut Castle.
280
00:22:04,609 --> 00:22:07,509
As my lifelong friend and beloved
Omar Khayyam has arrived.
281
00:22:10,636 --> 00:22:12,203
I miss your days, Hassan.
282
00:22:12,484 --> 00:22:13,587
I can't believe it.
283
00:22:14,098 --> 00:22:15,678
Our master Hassan Al-Sabbah!
284
00:22:16,599 --> 00:22:17,674
That's Sahban,
285
00:22:17,754 --> 00:22:19,404
a poet, scholar, and philosopher.
286
00:22:20,776 --> 00:22:22,236
Or a masseur.
287
00:22:47,072 --> 00:22:48,072
Wow,
288
00:22:48,758 --> 00:22:49,758
wow, time flies!
289
00:22:50,640 --> 00:22:53,090
As if we were just boys
making promises yesterday.
290
00:22:54,039 --> 00:22:55,405
Promises that went away
291
00:22:56,200 --> 00:22:57,850
and the three friends became two.
292
00:22:59,163 --> 00:23:01,996
And here I am, a guest of the
killer and absent of the killed.
293
00:23:02,076 --> 00:23:04,576
There was no choice but
to kill him, Omar, I swear.
294
00:23:04,922 --> 00:23:06,316
He was his own enemy
295
00:23:06,776 --> 00:23:07,976
and he started the evil.
296
00:23:09,768 --> 00:23:12,951
Let's not remember the past
because its beauty is that it's gone.
297
00:23:13,031 --> 00:23:14,832
It's gone with its good and bad.
298
00:23:15,305 --> 00:23:18,024
And digging into it will
stir the evils of the soul.
299
00:23:19,293 --> 00:23:21,643
How did you feel when
you entered Alamut Castle?
300
00:23:24,054 --> 00:23:25,904
Like I'm in the world of the Barzakh.
301
00:23:26,223 --> 00:23:29,273
A place that has no connection
to this world or the hereafter.
302
00:23:29,638 --> 00:23:32,338
Hassan Al-Sabbah is king in
a world that doesn't exist.
303
00:23:32,597 --> 00:23:34,941
You could say that you
are in the future, Omar.
304
00:23:35,928 --> 00:23:38,625
Whereas the Abbasids,
Fatimids, and Seljuks
305
00:23:38,928 --> 00:23:40,028
are still in the past.
306
00:23:40,937 --> 00:23:43,887
You could say that here is a
miniature version of the world.
307
00:23:45,406 --> 00:23:46,956
Why are you doing this, Hassan?
308
00:23:47,892 --> 00:23:49,392
The world lacks justice.
309
00:23:50,369 --> 00:23:51,689
And justice needs power.
310
00:23:52,546 --> 00:23:55,653
Unfortunately, the power in this
time is in the hands of the oppressors.
311
00:23:55,733 --> 00:23:59,133
So I decided to create a place, a
kingdom where I kill the oppressors
312
00:23:59,513 --> 00:24:00,768
without any war.
313
00:24:02,108 --> 00:24:03,406
Without war, how?
314
00:24:04,076 --> 00:24:06,855
We don’t have the armies,
weapons, and money they have.
315
00:24:07,920 --> 00:24:10,020
Omar, I am not
capable of battling a state.
316
00:24:10,891 --> 00:24:13,691
But with intellect and revenge,
I can bring a state down.
317
00:24:20,777 --> 00:24:21,777
Our master.
318
00:24:22,837 --> 00:24:24,526
Your face carries bad news.
319
00:24:25,384 --> 00:24:27,784
Your son, Hussien, has
killed preacher Nuri Zaan.
320
00:24:30,659 --> 00:24:33,043
Bring him in chains like a slave.
321
00:24:34,303 --> 00:24:35,884
And as soon as possible, Zaid.
322
00:25:01,487 --> 00:25:02,528
Hey, lestin!
323
00:25:03,098 --> 00:25:05,648
I'm not comfortable with
this place nor your friend.
324
00:25:06,895 --> 00:25:08,177
This is not the Hassan Al-Sabbah
325
00:25:08,257 --> 00:25:09,607
and as if I don’t know him.
326
00:25:09,855 --> 00:25:10,855
Then who is he?
327
00:25:13,282 --> 00:25:15,400
He is someone who
sees himself above others.
328
00:25:15,480 --> 00:25:16,480
I see!
329
00:25:17,633 --> 00:25:18,794
Look, Omar.
330
00:25:19,166 --> 00:25:21,016
I need to tell you something frankly.
331
00:25:21,808 --> 00:25:23,408
Your bring me bad luck.
332
00:25:23,955 --> 00:25:26,805
Since I met you I leave one
trouble to enter into another.
333
00:25:27,221 --> 00:25:28,965
I want to go back to my hammam.
334
00:25:30,079 --> 00:25:31,543
It is not easy.
335
00:25:33,923 --> 00:25:36,373
No one can bring back a
single moment that passed.
336
00:25:37,008 --> 00:25:38,158
Who are you talking to?
337
00:25:38,461 --> 00:25:40,061
Have you relapsed into delirium?
338
00:25:40,326 --> 00:25:41,326
What delirium?
339
00:25:41,960 --> 00:25:43,962
- Can you go back to yesterday?
- No.
340
00:25:44,208 --> 00:25:45,420
I cannot.
341
00:25:46,230 --> 00:25:47,980
But I'm not comfortable here, Omar.
342
00:25:48,419 --> 00:25:50,519
Neither am I comfortable
with your company.
343
00:25:51,218 --> 00:25:52,218
Why?
344
00:25:52,913 --> 00:25:56,507
Look, Omar, I am an ordinary man.
345
00:25:56,905 --> 00:26:00,193
I like to drink wine, I like the female
companionship, I like eating a lot.
346
00:26:00,273 --> 00:26:02,823
But to say poetry with
blasphemous words and such...
347
00:26:03,710 --> 00:26:06,160
and my friend is crazy,
killing people! No thanks.
348
00:26:06,937 --> 00:26:09,264
- There is no blasphemy or anything.
- No!
349
00:26:09,685 --> 00:26:10,954
Yes, there is.
350
00:26:11,102 --> 00:26:14,933
There is blasphemy and words about
our Lord that are incorrect, forbidden.
351
00:26:15,513 --> 00:26:18,029
If you understand and follow
the meaning, you will feel relieved.
352
00:26:18,109 --> 00:26:19,131
I don't want to.
353
00:26:19,320 --> 00:26:21,895
I don't want to follow the meaning,
nor do I want to follow you.
354
00:26:21,975 --> 00:26:23,975
And when I sit with you, don't say this.
355
00:26:25,264 --> 00:26:26,267
Okay.
356
00:26:28,368 --> 00:26:29,368
What...
357
00:26:29,948 --> 00:26:32,090
What will Hassan Al-Sabbah do to his son?
358
00:26:33,542 --> 00:26:34,823
Hassan Al Sabbah
359
00:26:35,478 --> 00:26:37,578
has a mind like a
forest filled with beasts
360
00:26:38,939 --> 00:26:41,166
you'll never know which beast will rule.
361
00:26:43,924 --> 00:26:45,860
But he's still his son.
362
00:26:52,053 --> 00:26:53,469
Al-Hussein, my son?
363
00:26:56,085 --> 00:26:57,258
He killed?
364
00:26:59,596 --> 00:27:00,596
Yes.
365
00:27:03,658 --> 00:27:04,840
You're the cause.
366
00:27:07,257 --> 00:27:10,381
It's you who banished and alienated
him, Turning him into a vicious beast.
367
00:27:10,461 --> 00:27:12,740
The deviated nature that I tried to amend.
368
00:27:12,821 --> 00:27:14,436
Nobody can amend his nature
369
00:27:14,789 --> 00:27:16,937
and whoever tries to, he will be broken.
370
00:27:17,018 --> 00:27:18,018
So be it!
371
00:27:19,044 --> 00:27:20,143
Be careful, Hassan!
372
00:27:22,217 --> 00:27:23,260
What does that mean?
373
00:27:25,698 --> 00:27:29,198
Do I leave the son of Hassan Al-Sabbah
to murder and corrupt the earth?
374
00:27:30,160 --> 00:27:31,860
I'm responsible for the believers!
375
00:27:33,214 --> 00:27:35,000
He's a rotten flesh and a killer.
376
00:27:36,836 --> 00:27:37,836
What does that mean?
377
00:27:40,368 --> 00:27:42,596
If you get near him, I won't keep quiet.
378
00:27:42,856 --> 00:27:45,080
The decision now is not mine nor yours.
379
00:27:48,366 --> 00:27:49,366
It's only God's.
380
00:27:50,100 --> 00:27:51,101
Hassan!
381
00:27:51,992 --> 00:27:53,030
He is my son!
382
00:27:53,273 --> 00:27:54,663
Stay in your chamber.
383
00:28:42,819 --> 00:28:44,619
Did you kill the preacher Nuri Zaan?
384
00:28:47,771 --> 00:28:48,849
Yes.
385
00:28:50,117 --> 00:28:52,558
Because he defied my
command and insulted me
386
00:28:52,639 --> 00:28:54,371
and he treated me as a servant.
387
00:28:54,627 --> 00:28:56,842
Do you know your age and his?
388
00:28:58,325 --> 00:29:00,175
Do you know how knowledgeable he was?
389
00:29:01,021 --> 00:29:03,121
Do you know how long
he's been raising you?
390
00:29:03,860 --> 00:29:04,860
I do know.
391
00:29:06,062 --> 00:29:08,476
And if I could go back to
that moment a thousand times
392
00:29:08,556 --> 00:29:10,561
I would kill him a thousand times.
393
00:29:11,219 --> 00:29:13,614
Judgment against you is not mine to give.
394
00:29:13,985 --> 00:29:16,238
Judgment against you is for the preachers.
395
00:29:16,650 --> 00:29:19,068
And my duty is only to
carry out the sentence.
396
00:29:19,505 --> 00:29:21,165
How can you judge me when I'm your son?
397
00:29:21,245 --> 00:29:23,049
My son doesn't defy my orders.
398
00:29:24,007 --> 00:29:25,132
And I ordered you to obey him.
399
00:29:25,212 --> 00:29:26,515
- But I didn't.
- Silence!
400
00:29:29,148 --> 00:29:30,982
He will be thrown into the castle prison.
401
00:29:31,062 --> 00:29:34,327
Tomorrow morning, the
preachers will gather for a fair trial.
402
00:29:35,780 --> 00:29:36,835
Before me.
403
00:29:36,935 --> 00:29:38,656
Easy on yourself, our master.
404
00:29:39,122 --> 00:29:40,616
After all, he's your son.
405
00:29:40,965 --> 00:29:43,278
My son who obays me, nothing else, Zaid.
406
00:29:43,825 --> 00:29:47,004
The youngest true believing
follower in this castle is my son.
407
00:29:48,505 --> 00:29:49,599
You never wanted me.
408
00:30:51,023 --> 00:30:52,855
Al Hussein, son of Hassan Al-Sabbah.
409
00:30:52,936 --> 00:30:54,186
Do you admit your action?
410
00:30:56,320 --> 00:30:57,695
I didn't do anything
411
00:30:58,188 --> 00:31:00,957
I killed one of my followers who
defied my order and insulted me.
412
00:31:01,037 --> 00:31:02,677
Nuri Zaan was a preacher and a scholar
413
00:31:02,757 --> 00:31:04,413
and responsible for your education.
414
00:31:04,493 --> 00:31:06,843
How can you kill him
and call him your follower?
415
00:31:08,251 --> 00:31:10,133
I am Al Hussein, son of Hassan Al-Sabbah
416
00:31:10,213 --> 00:31:11,531
and my status is higher than his.
417
00:31:11,611 --> 00:31:12,928
He should have obeyed me.
418
00:31:13,009 --> 00:31:16,296
Our master, Hassan Al-Sabbah, is
the one who decides who is in charge.
419
00:31:16,376 --> 00:31:19,531
And Nuri Zaan was a preacher at the
behest of our master Hassan Al-Sabbah.
420
00:31:19,611 --> 00:31:20,939
Above all as a preacher.
421
00:31:21,704 --> 00:31:22,664
But not me.
422
00:31:22,744 --> 00:31:25,257
Maybe you killed him because you saw
423
00:31:25,337 --> 00:31:28,350
something that contradicts the
teachings of our master Hassan Al-Sabbah.
424
00:31:28,430 --> 00:31:30,566
Like a conspiracy or betrayal of trust.
425
00:31:30,818 --> 00:31:31,818
Or you noticed,
426
00:31:31,899 --> 00:31:34,320
that he is cooperating
with one of our enemies.
427
00:31:36,114 --> 00:31:37,576
I killed him because he offended me.
428
00:31:37,656 --> 00:31:38,896
And I can't accept insults.
429
00:31:38,976 --> 00:31:42,545
We are trying to open a door for you to be
pardoned by our master Hassan Al-Sabbah.
430
00:31:42,625 --> 00:31:44,675
Like, for instance, he opposed the dawah.
431
00:31:47,833 --> 00:31:50,138
Maybe, Master, Hussein
is hiding something from us.
432
00:31:50,218 --> 00:31:51,368
I didn't hide anything!
433
00:31:51,880 --> 00:31:53,530
I killed him because he was rude.
434
00:31:53,787 --> 00:31:55,937
Killing one of the
preachers is a grave sin.
435
00:31:56,192 --> 00:31:57,650
To lose a preacher,
436
00:31:57,731 --> 00:32:00,008
means to lose a door to the dawah.
437
00:32:02,564 --> 00:32:03,939
Our master Hassan Al-Sabbah.
438
00:32:04,019 --> 00:32:05,246
Hussein is regretful.
439
00:32:05,326 --> 00:32:06,277
No.
440
00:32:06,357 --> 00:32:09,021
Ask for forgiveness from
our master Hassan Al-Sabbah.
441
00:32:12,164 --> 00:32:13,164
No.
442
00:32:25,458 --> 00:32:26,861
Whoever kills, gets killed.
443
00:32:32,634 --> 00:32:33,642
Master.
444
00:32:37,141 --> 00:32:40,223
You are the one in charge
and you have the right to pardon.
445
00:32:58,974 --> 00:33:02,024
So Allah may carry out a matter
that has already been decreed.
446
00:33:03,777 --> 00:33:04,831
Hussein!
447
00:33:10,666 --> 00:33:11,697
Hussein!
448
00:33:16,915 --> 00:33:18,509
Hussein my son!
449
00:33:18,650 --> 00:33:19,696
My son!
450
00:33:20,110 --> 00:33:21,399
No, no, no.
451
00:33:21,479 --> 00:33:22,766
No Hussein no.
452
00:33:23,508 --> 00:33:25,055
Why?
453
00:33:26,488 --> 00:33:27,683
Hussein!
454
00:33:28,522 --> 00:33:30,396
Hussein!
455
00:33:30,772 --> 00:33:31,858
No!
456
00:33:32,736 --> 00:33:33,782
No!
457
00:33:40,761 --> 00:33:42,120
Why!
458
00:33:44,423 --> 00:33:46,025
Hussein!
459
00:33:50,311 --> 00:33:51,781
Hussein!
460
00:33:52,587 --> 00:33:54,134
Hussein!
461
00:33:58,046 --> 00:33:59,632
Why?
33395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.